1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 MÁSODIK RÉSZ POZÍCIÓ / KISZOLGÁLTATOTTSÁG 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,640 Hát változás lenne, de ez van. 4 00:01:21,720 --> 00:01:25,800 Ja, változás, de nem tudom, ha Honoluluba küldenének, abba belemennék. 5 00:01:25,880 --> 00:01:26,960 Figyi, csajok… 6 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 Nekem ez kurvára nem vicces. 7 00:01:29,840 --> 00:01:32,440 - Hallod, kislány… - Nem, tényleg nem az. 8 00:01:32,520 --> 00:01:34,200 Ne légy már ilyen! 9 00:01:34,280 --> 00:01:37,320 - Majd elmegyek takarítónak. - Már utánanéztem. 10 00:01:37,400 --> 00:01:40,160 Sok a jelentkező, tehát biztos szarul fizetnek. 11 00:01:40,240 --> 00:01:42,120 A szar is több, mint a semmi. 12 00:01:42,200 --> 00:01:47,000 Ne legyetek már ilyen pesszimisták! Egyelőre még felesleges lenne drámázni. 13 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 Ja, még csak pár óra telt el. 14 00:01:49,400 --> 00:01:52,040 - De te olyan szerencsés vagy, Anukám! - Én? 15 00:01:52,640 --> 00:01:56,520 Legrosszabb esetben majd vigyázol a sajtárus pasid gyerekeire. 16 00:01:58,200 --> 00:02:02,040 - Meg a kis sajtjaira. - Ja, majd fizetést is kérek érte. 17 00:02:02,120 --> 00:02:03,400 - Hát… - Jó ötlet. 18 00:02:03,480 --> 00:02:05,600 Ane Uribe! 19 00:02:06,280 --> 00:02:08,120 Fáradj be az igazgatóságra! 20 00:02:10,320 --> 00:02:12,880 Ne hallgass rájuk, biztos másról lesz szó. 21 00:02:12,960 --> 00:02:15,120 - Nyugalom! - Ja, persze. 22 00:02:15,840 --> 00:02:17,600 Biztos elő akarnak léptetni. 23 00:02:17,680 --> 00:02:20,600 - Az tuti. - Sok szerencsét, drágám! 24 00:02:20,680 --> 00:02:22,520 Nem lesz rá szükségem. 25 00:02:23,200 --> 00:02:24,120 Majd jövök! 26 00:02:24,680 --> 00:02:26,320 - Menj csak! - Sziasztok! 27 00:02:32,080 --> 00:02:33,000 Jó, szóval… 28 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 Nem tudom. 29 00:02:34,920 --> 00:02:38,960 Júliusban akartam kivenni a szabadságom, de még nem beszéltük meg. 30 00:02:39,520 --> 00:02:43,000 Jó úgy, ha pár nap múlva visszaszólok, miután megbeszéltem a párommal? 31 00:02:46,800 --> 00:02:47,640 Rendben. 32 00:02:54,400 --> 00:02:55,320 Van még más is? 33 00:02:56,080 --> 00:02:57,520 Nem, ennyi lenne. 34 00:03:00,400 --> 00:03:03,000 Mostanság mindenki leépítéseket emleget. 35 00:03:03,800 --> 00:03:06,360 Aggódunk, hogy sor kerül-e rájuk… 36 00:03:06,440 --> 00:03:09,800 Nem, ez minden. Ha jövő héten visszaszólsz, az tökéletes. 37 00:03:15,400 --> 00:03:16,240 Rendben. 38 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 - Köszönöm szépen! Szép napot! - Jól van. 39 00:04:11,880 --> 00:04:14,720 Ugyanez volt az ebédlőben is kétszer. 40 00:04:15,320 --> 00:04:17,560 Érted? Az arcomba röhögtek. 41 00:04:20,680 --> 00:04:22,680 Talán mégis ki fognak rúgni. 42 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 Nem, drágám, nyugi már! 43 00:04:51,760 --> 00:04:52,800 Mi az? Mi a baj? 44 00:04:54,080 --> 00:04:55,320 Van egy fényképük. 45 00:04:57,400 --> 00:04:59,200 Egy fényképük? Miről? 46 00:04:59,280 --> 00:05:02,640 Rólad, ahogy meztelenül széttárod a lábad. Nem tudom, nem láttam. 47 00:05:12,560 --> 00:05:15,360 De biztos csak kamu az egész, nem igaz? 48 00:05:15,440 --> 00:05:18,640 Tudod, mekkora majmok. Honnan szereztek volna ilyesmit? 49 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 Vannak tökéletes családok. 50 00:05:55,920 --> 00:05:58,560 Azóta tudom, amióta ismerem Kepát és a fiait. 51 00:06:00,200 --> 00:06:03,800 Elhittem, hogy megérdemlem őket. Hogy majd minden jól alakul… 52 00:06:05,520 --> 00:06:06,360 végre. 53 00:06:07,440 --> 00:06:09,640 - Ez az! - Ügyes vagy, fiam! 54 00:06:09,720 --> 00:06:11,040 - Ane! - Drágám! 55 00:06:11,120 --> 00:06:12,600 - Na hajrá! - Te jössz! 56 00:06:19,920 --> 00:06:21,240 Biztos azt akarod? 57 00:06:23,680 --> 00:06:27,640 - Ne! Francba, drágám! Mindig így jársz. - Bocsi! 58 00:06:27,720 --> 00:06:29,840 - Mindig ez történik. - Nem figyelsz. 59 00:06:29,920 --> 00:06:31,320 - Ne nevessetek! - Újra! 60 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 - Még egyszer! - Nem. 61 00:06:32,680 --> 00:06:34,040 - Ennyi elég volt. - Na! 62 00:06:34,120 --> 00:06:36,520 Nem, Ane elfáradt. Nyomás lefeküdni! 63 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 - Játsszunk! - Nem vagyok fáradt. 64 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 Majd játszunk máskor. 65 00:06:40,360 --> 00:06:42,480 - Nyomás aludni! Késő van. - Okés. 66 00:06:43,560 --> 00:06:44,640 Jó éjt, szívem! 67 00:06:44,720 --> 00:06:48,520 És találjatok ki egy másik napot a játékra a péntek este helyett! 68 00:06:48,600 --> 00:06:50,040 - Jól van? - Oké. 69 00:07:04,280 --> 00:07:05,120 Drágám! 70 00:07:06,960 --> 00:07:08,000 Miért vagy ébren? 71 00:07:10,240 --> 00:07:11,600 Szombat hajnal van. 72 00:07:13,560 --> 00:07:15,600 Te már hozzá vagy szokva ehhez. 73 00:07:18,000 --> 00:07:19,360 Főzök kávét, jó? 74 00:07:20,360 --> 00:07:21,200 Jól van. 75 00:07:36,600 --> 00:07:40,560 - Kérlek, hadd éljek békében! - A hívott szám nem kapcsolható. 76 00:08:06,920 --> 00:08:10,920 Egy név, Malen Zubiri. És egy érzés, a meglepetés. 77 00:08:11,000 --> 00:08:14,240 A kettő összefonódott tegnap a bilbaói városházán. 78 00:08:14,320 --> 00:08:17,600 Az alpolgármester beszéde mindenkit meglepett. 79 00:08:17,680 --> 00:08:21,360 Megerősítette hivatalban maradását csupán órákkal a videó felbukkanása után. 80 00:08:21,440 --> 00:08:25,120 Továbbra is polgármester akar lenni, ami szerintem elég merész. 81 00:08:25,200 --> 00:08:29,040 - Ízléstelen lenne ilyesmiért lemondatni. - Ez nem ízlés kérdése. 82 00:08:29,120 --> 00:08:31,640 - Zubiri egy bűntett áldozata. - Igen. 83 00:08:31,720 --> 00:08:35,160 De a városháza megtartásához kikezdhetetlen jelölt kell. 84 00:08:35,720 --> 00:08:37,720 Lezcano elszórakozta az előnyüket. 85 00:08:37,800 --> 00:08:41,600 - Zubiri meg 10%-ot hozott a pártnak. - Miközben fél lábbal a sírban voltak. 86 00:08:41,680 --> 00:08:46,680 Hol találnának kikezdhetetlen jelöltet? Nincs senkijük, Zubiri is független. 87 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 Láttátok a videót? 88 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 Most nem ez a lényeg. 89 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 Az számít, hogy ki vette fel, hogy kinek vált előnyére… 90 00:08:52,960 --> 00:08:55,040 Igen, de a forrás lényegtelen. 91 00:08:55,120 --> 00:08:57,920 Tetszik vagy sem, Malen Zubirit tegnaptól kezdve 92 00:08:58,000 --> 00:09:00,480 örökre a videójáról fogják emlegetni. 93 00:09:38,960 --> 00:09:40,960 - Beszélj! - Annyit tudok, mint te. 94 00:09:42,720 --> 00:09:45,440 Ne baszakodj velem! Csak én vagyok felismerhető a videón. 95 00:09:45,520 --> 00:09:47,960 Mert te vagy a leendő polgármester. 96 00:09:48,040 --> 00:09:50,880 - Rád utaztak. - Végig tudtad, hogy ki vagyok. 97 00:09:51,880 --> 00:09:53,880 Eltűntél volna, ha megmondom. 98 00:09:55,480 --> 00:09:59,120 Szóval el kéne hinnem, hogy ennek ellenére sincs közöd ehhez? 99 00:09:59,200 --> 00:10:02,240 - Te rángattál el oda. - Igen, elvittelek, de ennyi! 100 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 Biztos követtek téged. 101 00:10:04,280 --> 00:10:06,280 - És nem találkoztunk utána. - Te ellenezted! 102 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 Te sem erősködtél! 103 00:10:07,640 --> 00:10:09,920 Mi hasznom származna ebből a szarból? 104 00:10:10,520 --> 00:10:11,520 Más talán kihasználná. 105 00:10:12,720 --> 00:10:14,560 - Kinek mondtad el? - Kettőnket? 106 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 Megőrültél? 107 00:10:17,120 --> 00:10:18,320 Nekem is nagy a tét. 108 00:10:19,000 --> 00:10:20,960 Szerinted engem nem készít ki ez? 109 00:10:21,920 --> 00:10:24,120 Nem először hazudtál nekem. 110 00:10:27,440 --> 00:10:29,280 Ugye nem teszel feljelentést? 111 00:10:32,120 --> 00:10:33,920 Azt csinálok, amit akarok. 112 00:10:34,000 --> 00:10:36,200 Az mindkettőnket tönkretenne. 113 00:10:37,960 --> 00:10:40,120 Közösen is megtalálhatjuk, aki ezt tette velünk. 114 00:10:41,120 --> 00:10:45,120 Akkor találd meg, de gyorsan, és ne merj még egyszer így fogalmazni! 115 00:10:45,200 --> 00:10:47,080 Mert itt csak velem basztak ki. 116 00:10:59,920 --> 00:11:00,760 Picsába! 117 00:11:06,400 --> 00:11:07,720 Malen megfenyegetett. 118 00:11:08,480 --> 00:11:10,720 Mi a faszért kellett kiszivárogtatnod? 119 00:11:11,520 --> 00:11:13,960 Nem, azt mondtad, hogy csak ő fogja látni! 120 00:11:15,640 --> 00:11:17,000 Ez így jóval többet ér. 121 00:11:18,520 --> 00:11:19,920 Jó, ott találkozunk. 122 00:11:50,240 --> 00:11:51,680 Ma nincsenek óráid? 123 00:12:12,680 --> 00:12:15,160 A bejelentő nem kívánja felfedni a személyazonosságát. 124 00:12:15,720 --> 00:12:18,080 A vallomása szerint Ane Uribe képei 125 00:12:18,160 --> 00:12:20,760 több napon át keringtek a gyárban. 126 00:12:22,720 --> 00:12:26,760 - Szóval nem tudtak erről? - Persze, hogy nem. Kinek gondol minket? 127 00:12:27,520 --> 00:12:32,080 - Azonnal belső vizsgálatot indítunk. - Ez nem állítja meg a nyomozást. 128 00:12:32,680 --> 00:12:34,400 Azt hiszem, félreértett. 129 00:12:35,720 --> 00:12:37,520 - Ane tett feljelentést? - Nem. 130 00:12:38,080 --> 00:12:41,600 De tegnap megtaláltuk a képeket az egyik munkása telefonján. 131 00:12:45,000 --> 00:12:48,720 A bejelentő az ő telefonján látta a képet és a videót. 132 00:12:50,320 --> 00:12:51,480 Kiről van szó? 133 00:12:52,680 --> 00:12:53,920 Bizen Goikoetxeáról. 134 00:12:54,920 --> 00:12:56,360 Mikor kapom vissza? 135 00:13:01,640 --> 00:13:04,880 Ki kellett volna ürítenie a lomtárat, zsenikém. 136 00:13:07,280 --> 00:13:09,640 Megkaptam a felvételeket, de nem küldtem tovább őket. 137 00:13:09,720 --> 00:13:10,960 Ki küldte őket? 138 00:13:11,840 --> 00:13:15,440 - Egy ismeretlen szám. - Minek küldene egy idegen ilyesmit? 139 00:13:15,520 --> 00:13:18,240 Honnan tudjam? Az emberek már csak ilyenek. 140 00:13:20,520 --> 00:13:23,240 Nem találtam üzenetküldő alkalmazásokat. 141 00:13:24,280 --> 00:13:26,320 - Maga törölte őket? - Igen. 142 00:13:26,920 --> 00:13:29,720 De csak azért, hogy ne kapjak megint ilyesmiket. 143 00:13:32,440 --> 00:13:33,280 Jól van. 144 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 Tegyük fel, nem ismeri a küldőt. 145 00:13:39,000 --> 00:13:43,680 Mégis kitárgyalta a felvételeket másokkal. Állítólag a fél gyár megkapta őket. 146 00:13:43,760 --> 00:13:45,120 Erről fogalmam sincs. 147 00:13:45,200 --> 00:13:47,560 Lehet, csak magának küldték el őket. 148 00:13:48,960 --> 00:13:51,080 Maga gyanúsabb, mint gondoltam. 149 00:13:51,160 --> 00:13:54,240 Nem küldtem tovább senkinek. Nem bűn ilyesmit kapni. 150 00:13:54,800 --> 00:13:55,720 Honnan tudja? 151 00:13:56,560 --> 00:13:59,520 A vállalat tájékoztatta, hogy mi bűn, és mi nem az? 152 00:13:59,600 --> 00:14:03,760 Ráparancsoltak magára, hogy törölje, ne jelentse, és mindent tagadjon? 153 00:14:03,840 --> 00:14:07,600 Nézze, családos ember vagyok. Egy hétköznapi munkás, ennyi. 154 00:14:07,680 --> 00:14:09,360 Tudom, mivel győzködi magát. 155 00:14:10,720 --> 00:14:11,960 Hogy Ane gyenge volt. 156 00:14:12,680 --> 00:14:14,600 „Miért vette ennyire a szívére?” 157 00:14:15,400 --> 00:14:18,200 Ez áldozathibáztatás, hallott már róla? 158 00:14:18,280 --> 00:14:22,160 Azt hisszük, hogy a helyében mi máshogy cselekedtünk volna. 159 00:14:22,240 --> 00:14:26,200 Hogy egyesek nem bírják az életet. De ez nem igaz. 160 00:14:26,280 --> 00:14:30,400 Ane bírta az életet. Csak sok volt neki a rengeteg szarházi. 161 00:14:34,040 --> 00:14:35,400 Bárkinek az lett volna. 162 00:14:38,920 --> 00:14:40,640 Nem hiszek magának, Bizen. 163 00:14:40,720 --> 00:14:42,320 Még találkozunk. 164 00:14:58,360 --> 00:15:01,360 Megértem, ha nem akarja látni, de talán segíthetnek. 165 00:15:01,440 --> 00:15:02,280 Fáradjon be! 166 00:15:02,360 --> 00:15:04,000 Mi lesz azzal a disznóval? 167 00:15:04,080 --> 00:15:06,680 Az a gond, hogy a húga nem tett feljelentést. 168 00:15:07,200 --> 00:15:09,680 További bizonyíték nélkül nincs mit tenni. 169 00:15:11,440 --> 00:15:14,760 - Ane telefonja azóta sem lett meg? - Ki van kapcsolva. 170 00:15:15,760 --> 00:15:18,680 Biztos megsemmisítette vagy a tengerbe hajította. 171 00:15:20,360 --> 00:15:24,440 Lekértem a szolgáltatótól a híváselőzményeit, de ez időbe telik. 172 00:15:27,360 --> 00:15:31,400 Van bármilyen ötlete, hogy ki küldhette azokat a képeket? 173 00:15:33,040 --> 00:15:33,880 Nincs. 174 00:15:56,280 --> 00:15:57,840 Ez még a régi frizurája. 175 00:16:00,440 --> 00:16:02,240 A videóban is ilyen a haja. 176 00:16:04,520 --> 00:16:06,000 Nem kellemes látvány. 177 00:16:07,000 --> 00:16:10,280 Leállítom a videót, mert egyetlen képkocka is elég, jó? 178 00:16:24,200 --> 00:16:25,640 Felismer valakit? 179 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 Ne haragudjon! 180 00:16:31,200 --> 00:16:32,560 Tudom, hogy ez nehéz. 181 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 De úgy vélem, maga ismerte őt a legjobban. 182 00:16:37,000 --> 00:16:38,560 Egyáltalán nem ismertem. 183 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 Pokoli dolgokon ment át, de nem szólt róla. 184 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 Mit sem tudtam az egészről. 185 00:16:50,160 --> 00:16:51,000 Sajnálom! 186 00:16:51,080 --> 00:16:51,920 Ugyan! 187 00:17:00,640 --> 00:17:04,400 Tessék, ezek Ane holmijai. Nincs köztük semmi szokatlan. 188 00:17:06,400 --> 00:17:10,600 Mielőtt bármiféle következtetést vonna le, a húga nem volt várandós. 189 00:17:10,680 --> 00:17:14,600 A TERMÉSZETES TERMÉKENYSÉG BEMUTATÁSA 190 00:17:41,880 --> 00:17:43,280 Nem mész a fogorvoshoz? 191 00:17:44,120 --> 00:17:45,200 Lemondtam. 192 00:17:46,040 --> 00:17:49,160 Ha a kezelés közben beszólnak, nem tudok válaszolni. 193 00:17:50,400 --> 00:17:51,520 Megyek, átöltözöm. 194 00:17:59,320 --> 00:18:00,440 Nem nyilatkozom! 195 00:18:01,040 --> 00:18:02,440 Köszönöm! 196 00:18:03,440 --> 00:18:05,400 Megírtad már a lemondásod? 197 00:18:06,480 --> 00:18:11,280 - Szerinted az megóvna minket ettől? - Legalább úgy végre eltűnhetnénk innen. 198 00:18:11,360 --> 00:18:12,200 Persze. 199 00:18:13,080 --> 00:18:16,320 Milyen példát mutatnék a lányomnak, ha lemondanék? 200 00:18:16,400 --> 00:18:20,520 Szóval példát akarsz mutatni neki? És mi volt az előző tanulság? 201 00:18:20,600 --> 00:18:22,080 Hogy a nyilvános szex élvezetes? 202 00:18:23,720 --> 00:18:25,440 Ő sem élne, ha nem így lenne. 203 00:18:27,360 --> 00:18:29,560 - Az nem ugyanaz. - Miért? 204 00:18:29,640 --> 00:18:31,880 Az egy norvég kempingben történt. 205 00:18:31,960 --> 00:18:35,120 Akkor még ügyvéd voltál, nem a bilbaói Kamala Harris. 206 00:18:40,520 --> 00:18:41,640 Mi lesz kettőnkkel? 207 00:18:46,360 --> 00:18:47,680 Nem tudom. Tőled függ. 208 00:18:49,840 --> 00:18:51,760 Neked is van beleszólásod, nem? 209 00:18:53,920 --> 00:18:55,480 Hívd fel a fogorvost! 210 00:19:01,440 --> 00:19:03,880 A nukleotidok cukormolekulákból állnak. 211 00:19:04,680 --> 00:19:08,000 Az RNS-ben ribózok, a DNS-ben dezoxiribózok találhatók. 212 00:19:08,080 --> 00:19:12,120 Ezek egy foszfátcsoporthoz és egy nitrogénbázishoz kapcsolódnak. 213 00:19:12,680 --> 00:19:16,200 A DNS szerves bázisai az A-val jelölt adenin, 214 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 a C-vel jelölt citozin, 215 00:19:19,000 --> 00:19:20,440 a G-vel jelölt guanin, 216 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 illetve a T-vel jelölt timin. 217 00:19:24,120 --> 00:19:29,000 Az RNS-ben a timint az U-val jelölt uracil helyettesíti. 218 00:19:33,160 --> 00:19:35,040 Elég volt! Fejezzétek be! 219 00:19:35,680 --> 00:19:37,960 Hogy került ez be a mai mappába? 220 00:19:38,720 --> 00:19:39,880 Ki tette bele? 221 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Xabi! 222 00:19:58,120 --> 00:19:59,480 Ma lesz Ander bulija. 223 00:20:00,240 --> 00:20:01,320 Mikor talizunk? 224 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 Majd szólok. 225 00:20:18,280 --> 00:20:21,160 A TERMÉSZETES TERMÉKENYSÉG BEMUTATÁSA 226 00:20:24,800 --> 00:20:27,000 Mi is a mai témakörünk? 227 00:20:28,000 --> 00:20:29,800 Az absztrakt expresszionizmus. 228 00:20:30,640 --> 00:20:31,480 Így igaz. 229 00:20:34,840 --> 00:20:35,680 Jól van. 230 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 Absztrakt expresszionizmus. 231 00:20:39,080 --> 00:20:42,480 Ez volt az Egyesült Államok első avantgárd mozgalma. 232 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 A fő képviselői a következők. 233 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Franz… 234 00:20:49,160 --> 00:20:50,000 Kline. 235 00:20:51,840 --> 00:20:52,800 Jackson… 236 00:20:55,040 --> 00:20:55,880 Pollock. 237 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 És Mark… 238 00:20:58,520 --> 00:21:01,200 Elnézést, nem tudjuk elolvasni a neveket. 239 00:21:01,280 --> 00:21:03,440 Tetszik tudni nagyobb betűvel írni? 240 00:21:09,960 --> 00:21:10,840 Franz… 241 00:21:11,880 --> 00:21:12,720 Kline… 242 00:21:13,600 --> 00:21:15,640 Nem tudjuk kiolvasni a kézírását. 243 00:21:41,080 --> 00:21:42,120 Most mi van? 244 00:22:09,080 --> 00:22:10,160 És a közösségi média? 245 00:22:11,200 --> 00:22:12,880 Hát felkapott téma vagy, de… 246 00:22:12,960 --> 00:22:15,400 A videó miatt. De mit szólnak az emberek? 247 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 Na, nevetünk egyet rajta! 248 00:22:23,880 --> 00:22:27,000 „Ő az első politikus, aki tett értem. Háromszor vertem ki rá.” 249 00:22:30,680 --> 00:22:33,760 „A leendő polgármestertől a gatyám óriásira nő.” Ez szinte rímel. 250 00:22:33,840 --> 00:22:34,760 Milyen eredeti! 251 00:22:35,760 --> 00:22:40,160 „Már tudjuk, hogy lett belőle…” Hagyjuk már ezt a soviniszta hülyeséget! 252 00:22:40,880 --> 00:22:43,360 A hivatali címemre is képeket küldözgetnek. 253 00:22:43,920 --> 00:22:46,280 Sértegetnek, amiért láttak meztelenül. 254 00:22:46,920 --> 00:22:50,520 Fotókat küldenek a farkukról. Azt hiszik, szabad préda vagyok. 255 00:22:53,080 --> 00:22:57,040 Az ilyen kockák a szüleikkel élnek, és a nők egyenjogúságát okolják, 256 00:22:57,120 --> 00:22:59,400 amiért senkinek sem jönnek be. 257 00:23:01,560 --> 00:23:06,120 - Luz Mendieta találkozni akar. Felhívott. - A feministák nyilván támogatnak. 258 00:23:08,360 --> 00:23:09,440 Kurva életbe már! 259 00:23:11,200 --> 00:23:14,200 És az interjúk? Több komoly csatorna is érdeklődött. 260 00:23:14,880 --> 00:23:18,000 - Ha politikai ügyet csinálnánk ebből… - Kizárt dolog. 261 00:23:18,080 --> 00:23:21,520 Nem akarom, hogy a családomról vagy a fickóról faggassanak. 262 00:23:22,040 --> 00:23:24,160 - Vegyük át az előadásomat! - Ki volt a fickó? 263 00:23:24,240 --> 00:23:25,320 Szóval az előadás? 264 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 Megvan már? 265 00:23:34,360 --> 00:23:36,200 Frissítették a napirendünket. 266 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 - És mi a programunk? - Semmi. 267 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Hol van Lezcano? 268 00:23:48,760 --> 00:23:50,080 Mi a franc folyik itt? 269 00:23:50,160 --> 00:23:53,360 A polgármester rendezvényen van. Ez felsőbb utasítás. 270 00:23:53,920 --> 00:23:57,400 De nyugi, a közös területeket nyugodtan használhatod. 271 00:23:57,480 --> 00:24:00,560 Gorka, töröld meg a szádat! Sok volt a seggnyalás. 272 00:24:00,640 --> 00:24:01,680 Mire számítottál? 273 00:24:02,320 --> 00:24:05,560 Hiába jössz be ma, ha tegnap már kirúgtak. 274 00:24:05,640 --> 00:24:07,840 Ez lenne a büntetésem? A zaklatás? 275 00:24:08,560 --> 00:24:11,000 Hogy nyilvánosan büntettek egy áldozatot? 276 00:24:12,280 --> 00:24:13,120 Megsértődtél? 277 00:24:14,480 --> 00:24:19,480 Nyugi, Malen, te úgyis talpra esel. Tiszta lappal kezdesz majd, dráma nélkül. 278 00:24:20,040 --> 00:24:20,960 Egy új helyen. 279 00:24:23,480 --> 00:24:24,320 Brüsszelben? 280 00:24:25,480 --> 00:24:26,960 Nézd, irigyellek. 281 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 A történtek után pokoli lesz a leendő polgármesternek. 282 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 De te feláldozod magad. 283 00:24:32,600 --> 00:24:33,760 Később találkozunk! 284 00:24:36,800 --> 00:24:38,160 Miren, hívj vissza! 285 00:24:39,680 --> 00:24:41,400 Ments meg, Tündérkeresztanya! 286 00:24:42,800 --> 00:24:44,760 Szar dolog lekötelezettnek lenni. 287 00:25:15,920 --> 00:25:17,400 Befejeznéd a bunkózást? 288 00:25:19,480 --> 00:25:20,440 Mi a baj? 289 00:25:20,520 --> 00:25:22,160 - Nem hallottad? - Mit? 290 00:25:26,240 --> 00:25:27,960 Jól van, hol is tartottunk? 291 00:25:54,000 --> 00:25:55,280 Elnézést, bocsánat! 292 00:25:55,920 --> 00:25:58,920 - Nem volt muszáj eljönnöd ma. - Mehet, jól vagyok. 293 00:25:59,000 --> 00:26:01,080 Basszus, jobb itt, mint itthon, mi? 294 00:26:02,400 --> 00:26:04,840 Tudod, milyenek vagyunk. Jó, csináljuk! 295 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 A neje is ezt mondta. 296 00:26:09,720 --> 00:26:11,160 - Alfredo! - Hé, Alfredo… 297 00:26:22,720 --> 00:26:24,000 Kizártak az irodából. 298 00:26:27,320 --> 00:26:30,560 - Köszi, hogy eljöttél! - Te tényleg a halálomat akarod. 299 00:26:31,320 --> 00:26:32,760 Szóval mi a vészhelyzet? 300 00:26:33,600 --> 00:26:36,720 Begoña, ő az apám. 301 00:26:36,800 --> 00:26:38,800 - Jó napot! - Ő lesz az ügyvédje. 302 00:26:40,120 --> 00:26:41,760 És erkölcsi okokból 303 00:26:42,480 --> 00:26:44,440 ingyen fogja elvállalni az ügyét. 304 00:26:45,080 --> 00:26:46,320 Mert az adósom. 305 00:26:46,960 --> 00:26:49,760 Értem. Nekem is kelleni fog ügyvéd? 306 00:26:51,440 --> 00:26:53,720 Elnézést, nem tudtam, hogy ez lesz. 307 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 - Igazából… - Elvállalnám én az ügyet, 308 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 de a pozícióm miatt nem tehetem. 309 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 Mert pincérnő vagy? 310 00:27:03,200 --> 00:27:04,080 Ő a legjobb. 311 00:27:04,920 --> 00:27:06,840 Szüksége lesz rá a húga ügyéhez. 312 00:27:07,800 --> 00:27:08,720 Van húga is? 313 00:27:10,600 --> 00:27:11,520 Ma temetem el. 314 00:27:14,240 --> 00:27:15,080 Öngyilkosság. 315 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 Magánéleti zaklatás miatt. 316 00:27:20,640 --> 00:27:22,760 Bűntudatot akarsz kelteni bennem. 317 00:27:24,840 --> 00:27:26,240 Minden jót kívánok! 318 00:27:27,080 --> 00:27:29,240 Legalább hallgasd meg az ügyet, Apa! 319 00:27:33,120 --> 00:27:36,080 A hallottak alapján ez egy rendkívül nehéz ügy. 320 00:27:37,400 --> 00:27:39,320 De tudok ajánlani egy kollégát. 321 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 Ne fáradjon! 322 00:27:41,800 --> 00:27:44,080 És ne érezze rosszul magát, erről nem maga tehet. 323 00:27:45,120 --> 00:27:46,600 Élnie kéne az ajánlattal. 324 00:27:48,360 --> 00:27:49,400 Nem tehetem. 325 00:27:50,200 --> 00:27:52,800 Maga valaki más hibái miatt szenved. 326 00:27:54,960 --> 00:27:55,800 Miről beszél? 327 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 Hogy készült néhány fotó? 328 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 És hogy nem szólt róla. Hogy elhagyta magát. 329 00:28:06,000 --> 00:28:07,840 - Rohadék! - Ez csak őszinteség. 330 00:28:13,120 --> 00:28:14,440 És hol az együttérzés? 331 00:28:17,880 --> 00:28:19,400 Azt mindenki tartsa meg magának. 332 00:28:20,440 --> 00:28:22,280 Tényleg remélem, hogy minden jól alakul. 333 00:28:29,560 --> 00:28:31,120 Első tévhit: 334 00:28:35,160 --> 00:28:37,120 ha valamit kellően akarsz, 335 00:28:37,720 --> 00:28:39,000 akkor azt megkapod. 336 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 Második tévhit: 337 00:28:47,480 --> 00:28:49,840 a szeretteid mindig melletted lesznek, 338 00:28:50,480 --> 00:28:51,360 és megvédenek. 339 00:28:57,640 --> 00:28:58,960 „Miért fáj ez annyira? 340 00:29:01,120 --> 00:29:03,600 Acélból vannak az idegeid, nem igaz? 341 00:29:07,520 --> 00:29:09,000 Úgyis mindent kibírsz.” 342 00:29:10,160 --> 00:29:12,320 Emlékszel, mit olvastál régebben? 343 00:29:12,960 --> 00:29:15,560 „Én vagyok a szikla, amit csapkod a tenger.” 344 00:29:19,360 --> 00:29:20,880 Harmadik tévhit: 345 00:29:21,840 --> 00:29:23,120 jól ismered magad. 346 00:29:26,200 --> 00:29:28,200 - Rég találkoztunk. - Nem annyira. 347 00:29:29,120 --> 00:29:32,040 A Maite miatti tüntetésen. Ő volt az a nő, akit megfojtottak. 348 00:29:32,600 --> 00:29:34,920 Volt egy hároméves fia. Emlékszel rá? 349 00:29:35,600 --> 00:29:36,520 Hát persze. 350 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 Tessék! 351 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 Hogy vagy? 352 00:29:50,800 --> 00:29:51,640 Nem tudom. 353 00:29:53,440 --> 00:29:55,120 Csodás volt a beszéded. 354 00:29:56,800 --> 00:29:59,480 Köszönöm, Luz! Nem mindenki gondolja így. 355 00:30:00,120 --> 00:30:00,960 Kire utalsz? 356 00:30:01,760 --> 00:30:02,600 A pártodra? 357 00:30:05,200 --> 00:30:07,440 Hamis szövetségeseknek tartasz minket. 358 00:30:07,520 --> 00:30:08,480 Azok is vagytok. 359 00:30:09,120 --> 00:30:13,000 De mostantól biztosan hanyagolni fogod a félmegoldásokat. 360 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Szerinted ki kéne lépnem a pártból, ugye? 361 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Nem. 362 00:30:22,600 --> 00:30:23,600 Egyetértek veled. 363 00:30:24,560 --> 00:30:26,800 Belülről kell változtatni a dolgokon. 364 00:30:27,680 --> 00:30:31,240 Ha gondot okoznak neked, azonnal mozgósítani fogjuk magunkat. 365 00:30:32,760 --> 00:30:36,600 Úgy tűnt, győzelemnek élték meg, hogy végül mivé lettem. 366 00:30:36,680 --> 00:30:39,640 Pont ezt várják, hogy így gondolkodj. Ez az előnyükre szolgál. 367 00:30:41,280 --> 00:30:42,800 Akkor megegyeztünk? 368 00:30:46,160 --> 00:30:47,000 Még valami. 369 00:30:47,680 --> 00:30:51,240 Ha vádat emelnél, logikusabbnak tűnne a támogatásunk. 370 00:30:52,680 --> 00:30:56,400 Nem a felhajtás a lényeg, de ha nem lépsz, tönkre fognak tenni. 371 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 …mindenki gratulált az ifjú párnak, 372 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 és stábunk is minden jót kíván nekik. 373 00:31:35,960 --> 00:31:37,040 Mi a baj? 374 00:31:37,800 --> 00:31:39,640 Éhes vagy? Lássuk csak! 375 00:31:40,280 --> 00:31:41,960 - Hadd nézzelek! - Szia, Apa! 376 00:31:42,760 --> 00:31:44,360 Tessék, nyami! 377 00:31:45,000 --> 00:31:47,840 Marilyn nem jön. Nem kapta meg a múlt havi bérét. 378 00:31:47,920 --> 00:31:51,320 A Zubiri jelöltségét megkérdőjelezők 379 00:31:51,400 --> 00:31:57,160 most a közösségi médián támadják a nőt. Szeretnénk mindenkit emlékeztetni, hogy… 380 00:32:00,360 --> 00:32:02,280 Úristen! Mi történt, drágám? 381 00:32:03,560 --> 00:32:06,440 - Kiraboltak. - Bocsi! Hol támadtak meg? 382 00:32:07,240 --> 00:32:10,080 A parton. Pillanatok alatt történt. Elvittek úgy… 383 00:32:11,720 --> 00:32:15,560 kétszáz eurót, meg néhány kártyámat, amiket már le is tiltattam. 384 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 - Voltál már a rendőrségen? - Igen. 385 00:32:19,000 --> 00:32:21,520 Ez még hiányzott mára. Marilyn nem jön. 386 00:32:23,080 --> 00:32:26,840 - A fiúknak úszásuk van. Elviszem őket. - Elkísérlek titeket. 387 00:32:26,920 --> 00:32:29,640 - Biztos? Jól érzed magad? - Jól vagyok. 388 00:32:30,200 --> 00:32:31,920 - Gyertek, menjünk! - Nyomás! 389 00:32:32,000 --> 00:32:33,440 Hozod őket? Induljunk! 390 00:32:33,520 --> 00:32:34,400 Ne már! 391 00:32:34,960 --> 00:32:37,600 - De igen! - De nem! 392 00:32:37,680 --> 00:32:39,600 Vigyázz csak, bekötöm az öved. 393 00:32:41,680 --> 00:32:42,680 Ez fájt. 394 00:32:44,920 --> 00:32:47,800 Kész is van. Jól vagy? Vigyázz a kezedre! 395 00:32:51,960 --> 00:32:52,960 Minden rendben. 396 00:33:09,320 --> 00:33:11,640 Kemény interjút fogok adni. 397 00:33:14,000 --> 00:33:15,400 Ez mit akar jelenteni? 398 00:33:15,480 --> 00:33:19,200 A párt hírneve ma még makulátlan. Holnap már nem lesz az. 399 00:33:20,440 --> 00:33:24,160 Malen, ugye tudod, hogy rád tudjuk húzni az egészet? 400 00:33:25,120 --> 00:33:27,000 Miénk a hivatalos közlemény. 401 00:33:27,080 --> 00:33:29,640 Ha kell, elmondom, hogy a fél városi tanács 402 00:33:29,720 --> 00:33:32,400 hamarabb kapott oltást. És itt még nincs vége. 403 00:33:32,480 --> 00:33:35,520 Négy éve vagyok itt. Képzelheted, mi mindent láttam. 404 00:33:36,280 --> 00:33:38,720 Malen Zubiri, a közönséges zsaroló. 405 00:33:39,360 --> 00:33:41,840 És még így is különb vagyok nálatok. 406 00:33:42,480 --> 00:33:44,800 Én legalább csak bűntettekről beszélek. 407 00:33:45,400 --> 00:33:47,320 Tüntetést szervezünk holnapra. 408 00:33:47,400 --> 00:33:51,000 Luz Mendieta több nemzetközi feminista szervezetnek is szólt. 409 00:33:51,080 --> 00:33:53,960 Munkahelyi zaklatás a szexuális zaklatás után. 410 00:33:55,320 --> 00:33:57,400 Mit szólnak majd ehhez Brüsszelben? 411 00:33:59,280 --> 00:34:01,120 A helyemben te is ezt tennéd. 412 00:34:02,600 --> 00:34:04,160 Holnap találkozunk, Malen. 413 00:34:08,880 --> 00:34:10,160 Interjút akarsz adni? 414 00:34:10,240 --> 00:34:12,480 Kezdem azt hinni, élvezed a figyelmet. 415 00:34:13,000 --> 00:34:15,240 - Ugyan, mi mást tehetnék? - Nem tudom. 416 00:34:15,920 --> 00:34:18,000 - Most meg mi bajod van? - Semmi. 417 00:34:19,280 --> 00:34:20,120 Minden. 418 00:34:21,560 --> 00:34:23,920 Figyelj, tudom, hogy ez nem könnyű… 419 00:34:24,000 --> 00:34:27,600 Malen, az elmúlt négy évben alig tudtuk életben tartani ezt. 420 00:34:27,680 --> 00:34:30,800 - Azt hiszed, Leire jól van… - Teljesen jól vagyok. 421 00:34:31,800 --> 00:34:33,240 Miattam voltatok együtt? 422 00:34:33,320 --> 00:34:34,200 - Igen. - Nem. 423 00:34:35,440 --> 00:34:37,560 Apa, ha el akarsz menni, elmehetsz. 424 00:34:37,640 --> 00:34:42,000 Majd én vigyázok Anyára, mivel manapság ő az, aki nem tud uralkodni magán. 425 00:34:48,600 --> 00:34:50,920 A bátyám küldte át. Elképesztően durva! 426 00:34:51,480 --> 00:34:53,960 - Fékezhetetlen ez a liba! - Most komolyan? 427 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 Ez a Malen Zubiri elég karót nyelt picsának tűnik. 428 00:34:57,600 --> 00:35:00,600 Tudod, milyenek ezek. Igazi vadmacskák ennyi idősen. 429 00:35:00,680 --> 00:35:04,280 - Megvan a videó? Hadd lássam! - Várd meg, hogy betöltsön! 430 00:35:04,920 --> 00:35:05,840 Jesszusom! 431 00:35:06,440 --> 00:35:07,680 Ez nem semmi, haver! 432 00:35:07,760 --> 00:35:09,560 - Durva, mi? - Nagyon nyomja. 433 00:35:09,640 --> 00:35:11,520 Élvezi, mint egy igazi szuka. 434 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 - Micsoda ribanc! - Na jól van, add vissza! 435 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 Hűha! Később majd dobd át a linkjét! 436 00:35:16,800 --> 00:35:19,640 Okés. És abban az uszodában edzek, ahol a lánya. 437 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 Komolyan? Hány éves? 438 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 Tizenhat. 439 00:35:22,360 --> 00:35:23,800 - Mi a neve? - Leire. 440 00:35:24,560 --> 00:35:27,040 - Biztos ő is ribanc, mint az anyja. - Ja. 441 00:36:22,160 --> 00:36:23,520 Elküldték egymásnak. 442 00:36:24,360 --> 00:36:25,680 Bár most letagadják. 443 00:36:33,160 --> 00:36:34,920 A felvételek régen készültek. 444 00:36:35,000 --> 00:36:36,080 - Felfogtad? - Aha. 445 00:36:37,000 --> 00:36:37,840 Jól van. 446 00:36:39,040 --> 00:36:42,840 - Mindannyiunknak vannak titkai, Kepa. - Basszus, Begoña, tudom. 447 00:36:45,600 --> 00:36:46,840 De istenem, miért…? 448 00:36:48,480 --> 00:36:49,680 Miért nem mondta el? 449 00:36:51,040 --> 00:36:53,000 Talán félelmetes vagyok, vagy mi? 450 00:36:54,400 --> 00:36:57,600 Ezért nem merte elmondani? Félelmetes vagyok? Halljuk! 451 00:36:58,320 --> 00:37:00,160 Attól félhetett, hogy elveszít. 452 00:37:00,960 --> 00:37:04,480 - Néha a pasik… - Halljuk, mégis milyenek a pasik, Bego? 453 00:37:06,200 --> 00:37:08,240 Én is dühös vagyok rá, Kepa. 454 00:37:09,600 --> 00:37:12,000 Az egész életünket együtt éltük le. 455 00:37:14,400 --> 00:37:16,480 De meg akarom bocsátani a félelmét. 456 00:37:21,480 --> 00:37:23,200 Magamnak már nehezebben megy. 457 00:37:31,400 --> 00:37:33,160 Meg kell találnunk a tettest. 458 00:38:17,600 --> 00:38:20,440 Mikor lesz a buli, kicsim? 459 00:38:21,520 --> 00:38:22,400 MI ÚJSÁG? 460 00:38:22,480 --> 00:38:23,760 XABI: KÉSŐBB HÍVLAK! 461 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 ITT VAGY? 462 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 Nem válaszol. 463 00:38:26,560 --> 00:38:29,160 El fog hagyni téged. „Kussolj már! 464 00:38:29,880 --> 00:38:35,520 Csak össze van zavarodva. Gondolkozik. Mert fél. Minden rendben lesz.” 465 00:38:40,680 --> 00:38:43,200 De ez nem igaz. El fog hagyni téged. 466 00:38:55,360 --> 00:38:56,840 Kövessenek a stúdióhoz! 467 00:38:57,520 --> 00:38:59,720 Öt perc múlva kezdődik az interjú. 468 00:39:00,320 --> 00:39:02,080 Ez politikai öngyilkosság. 469 00:39:02,160 --> 00:39:04,640 Muszáj megpróbálnom, nincs más választásom. 470 00:39:04,720 --> 00:39:07,960 Ha végül el kell tűnnöm, legalább elmondom az igazat. 471 00:39:10,160 --> 00:39:15,680 Pillanatokon belül itt lesz Malen Zubiri alpolgármester egy exkluzív interjúra. 472 00:39:24,400 --> 00:39:25,960 - Parancsoljon! - Köszönöm! 473 00:39:28,080 --> 00:39:29,280 Tündérkeresztanya! 474 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 - Vagy a Nyugati boszorkány? - Tessék! 475 00:39:31,560 --> 00:39:33,360 Most a felnőttek beszélgetnek. 476 00:39:36,200 --> 00:39:39,000 Igazán tudhatnád már, hogy a megszégyenítés elfogadhatatlan. 477 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 Három perc! 478 00:39:40,760 --> 00:39:41,800 Három perced van. 479 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 Te leszel Bilbao következő polgármestere. 480 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 A videó nyilvánosságra kerülése 481 00:39:51,400 --> 00:39:54,000 súlyos kárt tett a megítélésemben. 482 00:39:54,080 --> 00:39:57,600 De főleg a családomban. Ami még jobban aggaszt. 483 00:39:58,600 --> 00:40:00,400 Hiába igazságtalan mindez, 484 00:40:01,720 --> 00:40:02,800 a helyzet változatlan. 485 00:40:04,560 --> 00:40:08,840 Kölcsönös beleegyezéssel szeretkeztem egy felnőttel. Ennyi az egész. 486 00:40:10,840 --> 00:40:13,320 Ennyinek kéne lennie. Megszégyenítettek, 487 00:40:15,400 --> 00:40:16,880 de nem szégyellem magam. 488 00:40:18,320 --> 00:40:22,920 Azt meghagyom azoknak, akik a magánéletemmel akartak tönkretenni. 489 00:40:50,320 --> 00:40:51,600 Beadták a derekukat. 490 00:40:53,880 --> 00:40:57,040 - Hogyhogy? - Eljátsszák, hogy én győztem meg őket. 491 00:40:58,120 --> 00:40:59,680 Mindent bevetettem. 492 00:40:59,760 --> 00:41:01,880 A nőgyűlölet vádját. 493 00:41:01,960 --> 00:41:05,680 Hogy Lezcano egyszerűen pocsék, a cimborái meg még rosszabbak. 494 00:41:05,760 --> 00:41:08,120 Fenyegetőzés nélkül nem ez lett volna. 495 00:41:08,880 --> 00:41:09,720 Hát… 496 00:41:10,880 --> 00:41:12,480 Tetted, amit tettél, nem? 497 00:41:13,360 --> 00:41:14,960 Én meg kiálltam érted. 498 00:41:16,200 --> 00:41:17,640 Ezúttal igen. 499 00:41:22,560 --> 00:41:23,400 Elnézést! 500 00:41:23,960 --> 00:41:25,440 Elnézést, 27-es kórterem? 501 00:41:28,640 --> 00:41:29,480 Mit akar? 502 00:41:30,000 --> 00:41:34,600 Miután a férje bekerült hozzánk, rutinszerűen ellenőriztük a biztosítását. 503 00:41:34,680 --> 00:41:37,520 Az alapbiztosítás nem fedezi a kórházi ellátást. 504 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 Hogy micsoda? 505 00:41:39,080 --> 00:41:41,840 A férje két hónapja lemondta a teljes biztosítást. 506 00:41:41,920 --> 00:41:44,880 Ki kell fizetniük az ellátást, miután kiengedtük. 507 00:41:44,960 --> 00:41:47,800 Ez úgy napi 900 euró, illetve a műtétek költsége. 508 00:42:09,480 --> 00:42:10,440 Helló! 509 00:42:10,520 --> 00:42:12,040 Épp most akartalak hívni. 510 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Azért jöttem, hogy szakítsunk. 511 00:42:25,760 --> 00:42:26,760 Baszki, ez durva! 512 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 Oké, remek! 513 00:42:28,000 --> 00:42:29,440 Szarul kefélsz. 514 00:42:30,240 --> 00:42:32,320 Unom, hogy sosem tudok elélvezni. 515 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 Hé, takarodj haza a kurva anyádhoz! 516 00:42:38,400 --> 00:42:39,240 Hallottad. 517 00:42:40,560 --> 00:42:41,400 Tűnj el! 518 00:42:42,520 --> 00:42:43,360 Húzz el innen! 519 00:43:11,600 --> 00:43:12,960 Mondok valamit. 520 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 Nem vagy hős. 521 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 Csak egy felelőtlen nő. 522 00:43:18,880 --> 00:43:21,480 Itt és most meg kell feledkeznünk a múltról. 523 00:43:21,560 --> 00:43:22,680 Mindenki érdekében. 524 00:43:23,960 --> 00:43:25,800 Sokkal több vagy, mint áldozat. 525 00:43:26,440 --> 00:43:29,160 Nincs semmiféle tüntetés vagy nemzetközi balhé! 526 00:43:30,280 --> 00:43:32,520 Nincs szükségünk feminista mártírokra. 527 00:43:34,880 --> 00:43:36,680 Rajtad kell tartanom a szemem. 528 00:43:37,520 --> 00:43:39,040 Magadhoz foglak téríteni. 529 00:43:39,880 --> 00:43:43,200 Mindenre oda kell figyelnünk, hogy behozzuk a lemaradást. 530 00:43:43,840 --> 00:43:46,440 A beszédekre, kézfogásokra, pillantásokra. 531 00:43:47,240 --> 00:43:49,520 Bűnhődnöm kell. Hűséget kell esküdnöm. 532 00:43:51,640 --> 00:43:52,480 Na hajrá! 533 00:43:53,120 --> 00:43:53,960 Improvizálj! 534 00:43:55,200 --> 00:43:56,520 Ahhoz remekül értesz. 535 00:43:59,640 --> 00:44:00,920 - Hogy van? - Üdv! 536 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 - Isten hozta! - Köszönöm! 537 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 - Egy perc, és kezdünk. - Remek! 538 00:44:05,360 --> 00:44:09,280 Repülőgépezni fogunk! 539 00:44:09,360 --> 00:44:11,920 Nem, de egy gyönyörű szép helyre megyünk! 540 00:44:12,000 --> 00:44:16,680 Repülőgépezni fogunk! 541 00:44:27,280 --> 00:44:29,400 Vannak boldog családok. 542 00:44:31,600 --> 00:44:34,360 És vannak olyanok, amelyek csak annak tűnnek. 543 00:44:37,600 --> 00:44:39,720 Azt hiszed, ez a mélypont, Idoia. 544 00:44:42,600 --> 00:44:44,680 Pedig még el sem kezdtél zuhanni. 545 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 SPANYOLORSZÁG 546 00:44:47,320 --> 00:44:48,400 Rohadt életbe! 547 00:45:04,400 --> 00:45:07,400 Mikor hagysz már békén? Hát nem kaptál már eleget? 548 00:46:02,400 --> 00:46:03,240 Leire! 549 00:46:03,760 --> 00:46:04,600 Hogy vagy? 550 00:46:08,240 --> 00:46:09,120 Jól, és te? 551 00:46:12,520 --> 00:46:13,360 Én is. 552 00:46:15,760 --> 00:46:17,360 Polgármesterjelölt maradok. 553 00:46:19,200 --> 00:46:20,400 Akkor biztos örülsz. 554 00:46:24,400 --> 00:46:26,280 - Apa… - Igen, szólt nekem. 555 00:46:32,600 --> 00:46:34,640 A helyes döntés nem mindig könnyű. 556 00:46:36,400 --> 00:46:37,240 Persze. 557 00:46:41,800 --> 00:46:43,480 Holnap találkozunk, drágám. 558 00:47:01,040 --> 00:47:05,160 Ki fogom fejezni a támogatásom az egész testület és vezetőség nevében. 559 00:47:06,360 --> 00:47:07,680 Köszönöm, Miren! 560 00:47:08,680 --> 00:47:10,200 A krízis ezzel véget ér. 561 00:48:56,920 --> 00:48:59,840 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert