1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
MÁSODIK RÉSZ
POZÍCIÓ / KISZOLGÁLTATOTTSÁG
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,640
Hát változás lenne, de ez van.
4
00:01:21,720 --> 00:01:25,800
Ja, változás, de nem tudom,
ha Honoluluba küldenének, abba belemennék.
5
00:01:25,880 --> 00:01:26,960
Figyi, csajok…
6
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
Nekem ez kurvára nem vicces.
7
00:01:29,840 --> 00:01:32,440
- Hallod, kislány…
- Nem, tényleg nem az.
8
00:01:32,520 --> 00:01:34,200
Ne légy már ilyen!
9
00:01:34,280 --> 00:01:37,320
- Majd elmegyek takarítónak.
- Már utánanéztem.
10
00:01:37,400 --> 00:01:40,160
Sok a jelentkező,
tehát biztos szarul fizetnek.
11
00:01:40,240 --> 00:01:42,120
A szar is több, mint a semmi.
12
00:01:42,200 --> 00:01:47,000
Ne legyetek már ilyen pesszimisták!
Egyelőre még felesleges lenne drámázni.
13
00:01:47,080 --> 00:01:49,320
Ja, még csak pár óra telt el.
14
00:01:49,400 --> 00:01:52,040
- De te olyan szerencsés vagy, Anukám!
- Én?
15
00:01:52,640 --> 00:01:56,520
Legrosszabb esetben majd
vigyázol a sajtárus pasid gyerekeire.
16
00:01:58,200 --> 00:02:02,040
- Meg a kis sajtjaira.
- Ja, majd fizetést is kérek érte.
17
00:02:02,120 --> 00:02:03,400
- Hát…
- Jó ötlet.
18
00:02:03,480 --> 00:02:05,600
Ane Uribe!
19
00:02:06,280 --> 00:02:08,120
Fáradj be az igazgatóságra!
20
00:02:10,320 --> 00:02:12,880
Ne hallgass rájuk,
biztos másról lesz szó.
21
00:02:12,960 --> 00:02:15,120
- Nyugalom!
- Ja, persze.
22
00:02:15,840 --> 00:02:17,600
Biztos elő akarnak léptetni.
23
00:02:17,680 --> 00:02:20,600
- Az tuti.
- Sok szerencsét, drágám!
24
00:02:20,680 --> 00:02:22,520
Nem lesz rá szükségem.
25
00:02:23,200 --> 00:02:24,120
Majd jövök!
26
00:02:24,680 --> 00:02:26,320
- Menj csak!
- Sziasztok!
27
00:02:32,080 --> 00:02:33,000
Jó, szóval…
28
00:02:33,840 --> 00:02:34,840
Nem tudom.
29
00:02:34,920 --> 00:02:38,960
Júliusban akartam kivenni a szabadságom,
de még nem beszéltük meg.
30
00:02:39,520 --> 00:02:43,000
Jó úgy, ha pár nap múlva visszaszólok,
miután megbeszéltem a párommal?
31
00:02:46,800 --> 00:02:47,640
Rendben.
32
00:02:54,400 --> 00:02:55,320
Van még más is?
33
00:02:56,080 --> 00:02:57,520
Nem, ennyi lenne.
34
00:03:00,400 --> 00:03:03,000
Mostanság mindenki leépítéseket emleget.
35
00:03:03,800 --> 00:03:06,360
Aggódunk, hogy sor kerül-e rájuk…
36
00:03:06,440 --> 00:03:09,800
Nem, ez minden.
Ha jövő héten visszaszólsz, az tökéletes.
37
00:03:15,400 --> 00:03:16,240
Rendben.
38
00:03:17,480 --> 00:03:19,880
- Köszönöm szépen! Szép napot!
- Jól van.
39
00:04:11,880 --> 00:04:14,720
Ugyanez volt az ebédlőben is kétszer.
40
00:04:15,320 --> 00:04:17,560
Érted? Az arcomba röhögtek.
41
00:04:20,680 --> 00:04:22,680
Talán mégis ki fognak rúgni.
42
00:04:22,760 --> 00:04:24,600
Nem, drágám, nyugi már!
43
00:04:51,760 --> 00:04:52,800
Mi az? Mi a baj?
44
00:04:54,080 --> 00:04:55,320
Van egy fényképük.
45
00:04:57,400 --> 00:04:59,200
Egy fényképük? Miről?
46
00:04:59,280 --> 00:05:02,640
Rólad, ahogy meztelenül széttárod a lábad.
Nem tudom, nem láttam.
47
00:05:12,560 --> 00:05:15,360
De biztos csak kamu az egész, nem igaz?
48
00:05:15,440 --> 00:05:18,640
Tudod, mekkora majmok.
Honnan szereztek volna ilyesmit?
49
00:05:52,880 --> 00:05:54,720
Vannak tökéletes családok.
50
00:05:55,920 --> 00:05:58,560
Azóta tudom,
amióta ismerem Kepát és a fiait.
51
00:06:00,200 --> 00:06:03,800
Elhittem, hogy megérdemlem őket.
Hogy majd minden jól alakul…
52
00:06:05,520 --> 00:06:06,360
végre.
53
00:06:07,440 --> 00:06:09,640
- Ez az!
- Ügyes vagy, fiam!
54
00:06:09,720 --> 00:06:11,040
- Ane!
- Drágám!
55
00:06:11,120 --> 00:06:12,600
- Na hajrá!
- Te jössz!
56
00:06:19,920 --> 00:06:21,240
Biztos azt akarod?
57
00:06:23,680 --> 00:06:27,640
- Ne! Francba, drágám! Mindig így jársz.
- Bocsi!
58
00:06:27,720 --> 00:06:29,840
- Mindig ez történik.
- Nem figyelsz.
59
00:06:29,920 --> 00:06:31,320
- Ne nevessetek!
- Újra!
60
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
- Még egyszer!
- Nem.
61
00:06:32,680 --> 00:06:34,040
- Ennyi elég volt.
- Na!
62
00:06:34,120 --> 00:06:36,520
Nem, Ane elfáradt. Nyomás lefeküdni!
63
00:06:36,600 --> 00:06:38,520
- Játsszunk!
- Nem vagyok fáradt.
64
00:06:38,600 --> 00:06:40,280
Majd játszunk máskor.
65
00:06:40,360 --> 00:06:42,480
- Nyomás aludni! Késő van.
- Okés.
66
00:06:43,560 --> 00:06:44,640
Jó éjt, szívem!
67
00:06:44,720 --> 00:06:48,520
És találjatok ki egy másik napot a játékra
a péntek este helyett!
68
00:06:48,600 --> 00:06:50,040
- Jól van?
- Oké.
69
00:07:04,280 --> 00:07:05,120
Drágám!
70
00:07:06,960 --> 00:07:08,000
Miért vagy ébren?
71
00:07:10,240 --> 00:07:11,600
Szombat hajnal van.
72
00:07:13,560 --> 00:07:15,600
Te már hozzá vagy szokva ehhez.
73
00:07:18,000 --> 00:07:19,360
Főzök kávét, jó?
74
00:07:20,360 --> 00:07:21,200
Jól van.
75
00:07:36,600 --> 00:07:40,560
- Kérlek, hadd éljek békében!
- A hívott szám nem kapcsolható.
76
00:08:06,920 --> 00:08:10,920
Egy név, Malen Zubiri.
És egy érzés, a meglepetés.
77
00:08:11,000 --> 00:08:14,240
A kettő összefonódott
tegnap a bilbaói városházán.
78
00:08:14,320 --> 00:08:17,600
Az alpolgármester beszéde
mindenkit meglepett.
79
00:08:17,680 --> 00:08:21,360
Megerősítette hivatalban maradását
csupán órákkal a videó felbukkanása után.
80
00:08:21,440 --> 00:08:25,120
Továbbra is polgármester akar lenni,
ami szerintem elég merész.
81
00:08:25,200 --> 00:08:29,040
- Ízléstelen lenne ilyesmiért lemondatni.
- Ez nem ízlés kérdése.
82
00:08:29,120 --> 00:08:31,640
- Zubiri egy bűntett áldozata.
- Igen.
83
00:08:31,720 --> 00:08:35,160
De a városháza megtartásához
kikezdhetetlen jelölt kell.
84
00:08:35,720 --> 00:08:37,720
Lezcano elszórakozta az előnyüket.
85
00:08:37,800 --> 00:08:41,600
- Zubiri meg 10%-ot hozott a pártnak.
- Miközben fél lábbal a sírban voltak.
86
00:08:41,680 --> 00:08:46,680
Hol találnának kikezdhetetlen jelöltet?
Nincs senkijük, Zubiri is független.
87
00:08:46,760 --> 00:08:47,880
Láttátok a videót?
88
00:08:47,960 --> 00:08:49,320
Most nem ez a lényeg.
89
00:08:49,400 --> 00:08:52,880
Az számít, hogy ki vette fel,
hogy kinek vált előnyére…
90
00:08:52,960 --> 00:08:55,040
Igen, de a forrás lényegtelen.
91
00:08:55,120 --> 00:08:57,920
Tetszik vagy sem,
Malen Zubirit tegnaptól kezdve
92
00:08:58,000 --> 00:09:00,480
örökre a videójáról fogják emlegetni.
93
00:09:38,960 --> 00:09:40,960
- Beszélj!
- Annyit tudok, mint te.
94
00:09:42,720 --> 00:09:45,440
Ne baszakodj velem!
Csak én vagyok felismerhető a videón.
95
00:09:45,520 --> 00:09:47,960
Mert te vagy a leendő polgármester.
96
00:09:48,040 --> 00:09:50,880
- Rád utaztak.
- Végig tudtad, hogy ki vagyok.
97
00:09:51,880 --> 00:09:53,880
Eltűntél volna, ha megmondom.
98
00:09:55,480 --> 00:09:59,120
Szóval el kéne hinnem,
hogy ennek ellenére sincs közöd ehhez?
99
00:09:59,200 --> 00:10:02,240
- Te rángattál el oda.
- Igen, elvittelek, de ennyi!
100
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
Biztos követtek téged.
101
00:10:04,280 --> 00:10:06,280
- És nem találkoztunk utána.
- Te ellenezted!
102
00:10:06,360 --> 00:10:07,560
Te sem erősködtél!
103
00:10:07,640 --> 00:10:09,920
Mi hasznom származna ebből a szarból?
104
00:10:10,520 --> 00:10:11,520
Más talán kihasználná.
105
00:10:12,720 --> 00:10:14,560
- Kinek mondtad el?
- Kettőnket?
106
00:10:14,640 --> 00:10:15,680
Megőrültél?
107
00:10:17,120 --> 00:10:18,320
Nekem is nagy a tét.
108
00:10:19,000 --> 00:10:20,960
Szerinted engem nem készít ki ez?
109
00:10:21,920 --> 00:10:24,120
Nem először hazudtál nekem.
110
00:10:27,440 --> 00:10:29,280
Ugye nem teszel feljelentést?
111
00:10:32,120 --> 00:10:33,920
Azt csinálok, amit akarok.
112
00:10:34,000 --> 00:10:36,200
Az mindkettőnket tönkretenne.
113
00:10:37,960 --> 00:10:40,120
Közösen is megtalálhatjuk,
aki ezt tette velünk.
114
00:10:41,120 --> 00:10:45,120
Akkor találd meg, de gyorsan,
és ne merj még egyszer így fogalmazni!
115
00:10:45,200 --> 00:10:47,080
Mert itt csak velem basztak ki.
116
00:10:59,920 --> 00:11:00,760
Picsába!
117
00:11:06,400 --> 00:11:07,720
Malen megfenyegetett.
118
00:11:08,480 --> 00:11:10,720
Mi a faszért kellett kiszivárogtatnod?
119
00:11:11,520 --> 00:11:13,960
Nem, azt mondtad,
hogy csak ő fogja látni!
120
00:11:15,640 --> 00:11:17,000
Ez így jóval többet ér.
121
00:11:18,520 --> 00:11:19,920
Jó, ott találkozunk.
122
00:11:50,240 --> 00:11:51,680
Ma nincsenek óráid?
123
00:12:12,680 --> 00:12:15,160
A bejelentő nem kívánja
felfedni a személyazonosságát.
124
00:12:15,720 --> 00:12:18,080
A vallomása szerint Ane Uribe képei
125
00:12:18,160 --> 00:12:20,760
több napon át keringtek a gyárban.
126
00:12:22,720 --> 00:12:26,760
- Szóval nem tudtak erről?
- Persze, hogy nem. Kinek gondol minket?
127
00:12:27,520 --> 00:12:32,080
- Azonnal belső vizsgálatot indítunk.
- Ez nem állítja meg a nyomozást.
128
00:12:32,680 --> 00:12:34,400
Azt hiszem, félreértett.
129
00:12:35,720 --> 00:12:37,520
- Ane tett feljelentést?
- Nem.
130
00:12:38,080 --> 00:12:41,600
De tegnap megtaláltuk a képeket
az egyik munkása telefonján.
131
00:12:45,000 --> 00:12:48,720
A bejelentő az ő telefonján
látta a képet és a videót.
132
00:12:50,320 --> 00:12:51,480
Kiről van szó?
133
00:12:52,680 --> 00:12:53,920
Bizen Goikoetxeáról.
134
00:12:54,920 --> 00:12:56,360
Mikor kapom vissza?
135
00:13:01,640 --> 00:13:04,880
Ki kellett volna ürítenie a lomtárat,
zsenikém.
136
00:13:07,280 --> 00:13:09,640
Megkaptam a felvételeket,
de nem küldtem tovább őket.
137
00:13:09,720 --> 00:13:10,960
Ki küldte őket?
138
00:13:11,840 --> 00:13:15,440
- Egy ismeretlen szám.
- Minek küldene egy idegen ilyesmit?
139
00:13:15,520 --> 00:13:18,240
Honnan tudjam?
Az emberek már csak ilyenek.
140
00:13:20,520 --> 00:13:23,240
Nem találtam üzenetküldő alkalmazásokat.
141
00:13:24,280 --> 00:13:26,320
- Maga törölte őket?
- Igen.
142
00:13:26,920 --> 00:13:29,720
De csak azért,
hogy ne kapjak megint ilyesmiket.
143
00:13:32,440 --> 00:13:33,280
Jól van.
144
00:13:35,880 --> 00:13:37,880
Tegyük fel, nem ismeri a küldőt.
145
00:13:39,000 --> 00:13:43,680
Mégis kitárgyalta a felvételeket másokkal.
Állítólag a fél gyár megkapta őket.
146
00:13:43,760 --> 00:13:45,120
Erről fogalmam sincs.
147
00:13:45,200 --> 00:13:47,560
Lehet, csak magának küldték el őket.
148
00:13:48,960 --> 00:13:51,080
Maga gyanúsabb, mint gondoltam.
149
00:13:51,160 --> 00:13:54,240
Nem küldtem tovább senkinek.
Nem bűn ilyesmit kapni.
150
00:13:54,800 --> 00:13:55,720
Honnan tudja?
151
00:13:56,560 --> 00:13:59,520
A vállalat tájékoztatta,
hogy mi bűn, és mi nem az?
152
00:13:59,600 --> 00:14:03,760
Ráparancsoltak magára, hogy törölje,
ne jelentse, és mindent tagadjon?
153
00:14:03,840 --> 00:14:07,600
Nézze, családos ember vagyok.
Egy hétköznapi munkás, ennyi.
154
00:14:07,680 --> 00:14:09,360
Tudom, mivel győzködi magát.
155
00:14:10,720 --> 00:14:11,960
Hogy Ane gyenge volt.
156
00:14:12,680 --> 00:14:14,600
„Miért vette ennyire a szívére?”
157
00:14:15,400 --> 00:14:18,200
Ez áldozathibáztatás, hallott már róla?
158
00:14:18,280 --> 00:14:22,160
Azt hisszük, hogy a helyében
mi máshogy cselekedtünk volna.
159
00:14:22,240 --> 00:14:26,200
Hogy egyesek nem bírják az életet.
De ez nem igaz.
160
00:14:26,280 --> 00:14:30,400
Ane bírta az életet.
Csak sok volt neki a rengeteg szarházi.
161
00:14:34,040 --> 00:14:35,400
Bárkinek az lett volna.
162
00:14:38,920 --> 00:14:40,640
Nem hiszek magának, Bizen.
163
00:14:40,720 --> 00:14:42,320
Még találkozunk.
164
00:14:58,360 --> 00:15:01,360
Megértem, ha nem akarja látni,
de talán segíthetnek.
165
00:15:01,440 --> 00:15:02,280
Fáradjon be!
166
00:15:02,360 --> 00:15:04,000
Mi lesz azzal a disznóval?
167
00:15:04,080 --> 00:15:06,680
Az a gond,
hogy a húga nem tett feljelentést.
168
00:15:07,200 --> 00:15:09,680
További bizonyíték nélkül nincs mit tenni.
169
00:15:11,440 --> 00:15:14,760
- Ane telefonja azóta sem lett meg?
- Ki van kapcsolva.
170
00:15:15,760 --> 00:15:18,680
Biztos megsemmisítette
vagy a tengerbe hajította.
171
00:15:20,360 --> 00:15:24,440
Lekértem a szolgáltatótól
a híváselőzményeit, de ez időbe telik.
172
00:15:27,360 --> 00:15:31,400
Van bármilyen ötlete,
hogy ki küldhette azokat a képeket?
173
00:15:33,040 --> 00:15:33,880
Nincs.
174
00:15:56,280 --> 00:15:57,840
Ez még a régi frizurája.
175
00:16:00,440 --> 00:16:02,240
A videóban is ilyen a haja.
176
00:16:04,520 --> 00:16:06,000
Nem kellemes látvány.
177
00:16:07,000 --> 00:16:10,280
Leállítom a videót,
mert egyetlen képkocka is elég, jó?
178
00:16:24,200 --> 00:16:25,640
Felismer valakit?
179
00:16:29,680 --> 00:16:30,520
Ne haragudjon!
180
00:16:31,200 --> 00:16:32,560
Tudom, hogy ez nehéz.
181
00:16:33,720 --> 00:16:36,360
De úgy vélem,
maga ismerte őt a legjobban.
182
00:16:37,000 --> 00:16:38,560
Egyáltalán nem ismertem.
183
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
Pokoli dolgokon ment át,
de nem szólt róla.
184
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
Mit sem tudtam az egészről.
185
00:16:50,160 --> 00:16:51,000
Sajnálom!
186
00:16:51,080 --> 00:16:51,920
Ugyan!
187
00:17:00,640 --> 00:17:04,400
Tessék, ezek Ane holmijai.
Nincs köztük semmi szokatlan.
188
00:17:06,400 --> 00:17:10,600
Mielőtt bármiféle következtetést vonna le,
a húga nem volt várandós.
189
00:17:10,680 --> 00:17:14,600
A TERMÉSZETES TERMÉKENYSÉG BEMUTATÁSA
190
00:17:41,880 --> 00:17:43,280
Nem mész a fogorvoshoz?
191
00:17:44,120 --> 00:17:45,200
Lemondtam.
192
00:17:46,040 --> 00:17:49,160
Ha a kezelés közben beszólnak,
nem tudok válaszolni.
193
00:17:50,400 --> 00:17:51,520
Megyek, átöltözöm.
194
00:17:59,320 --> 00:18:00,440
Nem nyilatkozom!
195
00:18:01,040 --> 00:18:02,440
Köszönöm!
196
00:18:03,440 --> 00:18:05,400
Megírtad már a lemondásod?
197
00:18:06,480 --> 00:18:11,280
- Szerinted az megóvna minket ettől?
- Legalább úgy végre eltűnhetnénk innen.
198
00:18:11,360 --> 00:18:12,200
Persze.
199
00:18:13,080 --> 00:18:16,320
Milyen példát mutatnék a lányomnak,
ha lemondanék?
200
00:18:16,400 --> 00:18:20,520
Szóval példát akarsz mutatni neki?
És mi volt az előző tanulság?
201
00:18:20,600 --> 00:18:22,080
Hogy a nyilvános szex élvezetes?
202
00:18:23,720 --> 00:18:25,440
Ő sem élne, ha nem így lenne.
203
00:18:27,360 --> 00:18:29,560
- Az nem ugyanaz.
- Miért?
204
00:18:29,640 --> 00:18:31,880
Az egy norvég kempingben történt.
205
00:18:31,960 --> 00:18:35,120
Akkor még ügyvéd voltál,
nem a bilbaói Kamala Harris.
206
00:18:40,520 --> 00:18:41,640
Mi lesz kettőnkkel?
207
00:18:46,360 --> 00:18:47,680
Nem tudom. Tőled függ.
208
00:18:49,840 --> 00:18:51,760
Neked is van beleszólásod, nem?
209
00:18:53,920 --> 00:18:55,480
Hívd fel a fogorvost!
210
00:19:01,440 --> 00:19:03,880
A nukleotidok cukormolekulákból állnak.
211
00:19:04,680 --> 00:19:08,000
Az RNS-ben ribózok,
a DNS-ben dezoxiribózok találhatók.
212
00:19:08,080 --> 00:19:12,120
Ezek egy foszfátcsoporthoz
és egy nitrogénbázishoz kapcsolódnak.
213
00:19:12,680 --> 00:19:16,200
A DNS szerves bázisai
az A-val jelölt adenin,
214
00:19:16,800 --> 00:19:18,400
a C-vel jelölt citozin,
215
00:19:19,000 --> 00:19:20,440
a G-vel jelölt guanin,
216
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
illetve a T-vel jelölt timin.
217
00:19:24,120 --> 00:19:29,000
Az RNS-ben a timint
az U-val jelölt uracil helyettesíti.
218
00:19:33,160 --> 00:19:35,040
Elég volt! Fejezzétek be!
219
00:19:35,680 --> 00:19:37,960
Hogy került ez be a mai mappába?
220
00:19:38,720 --> 00:19:39,880
Ki tette bele?
221
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Xabi!
222
00:19:58,120 --> 00:19:59,480
Ma lesz Ander bulija.
223
00:20:00,240 --> 00:20:01,320
Mikor talizunk?
224
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
Majd szólok.
225
00:20:18,280 --> 00:20:21,160
A TERMÉSZETES TERMÉKENYSÉG BEMUTATÁSA
226
00:20:24,800 --> 00:20:27,000
Mi is a mai témakörünk?
227
00:20:28,000 --> 00:20:29,800
Az absztrakt expresszionizmus.
228
00:20:30,640 --> 00:20:31,480
Így igaz.
229
00:20:34,840 --> 00:20:35,680
Jól van.
230
00:20:36,560 --> 00:20:38,160
Absztrakt expresszionizmus.
231
00:20:39,080 --> 00:20:42,480
Ez volt az Egyesült Államok
első avantgárd mozgalma.
232
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
A fő képviselői a következők.
233
00:20:46,080 --> 00:20:47,160
Franz…
234
00:20:49,160 --> 00:20:50,000
Kline.
235
00:20:51,840 --> 00:20:52,800
Jackson…
236
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
Pollock.
237
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
És Mark…
238
00:20:58,520 --> 00:21:01,200
Elnézést, nem tudjuk elolvasni a neveket.
239
00:21:01,280 --> 00:21:03,440
Tetszik tudni nagyobb betűvel írni?
240
00:21:09,960 --> 00:21:10,840
Franz…
241
00:21:11,880 --> 00:21:12,720
Kline…
242
00:21:13,600 --> 00:21:15,640
Nem tudjuk kiolvasni a kézírását.
243
00:21:41,080 --> 00:21:42,120
Most mi van?
244
00:22:09,080 --> 00:22:10,160
És a közösségi média?
245
00:22:11,200 --> 00:22:12,880
Hát felkapott téma vagy, de…
246
00:22:12,960 --> 00:22:15,400
A videó miatt. De mit szólnak az emberek?
247
00:22:16,240 --> 00:22:17,960
Na, nevetünk egyet rajta!
248
00:22:23,880 --> 00:22:27,000
„Ő az első politikus, aki tett értem.
Háromszor vertem ki rá.”
249
00:22:30,680 --> 00:22:33,760
„A leendő polgármestertől
a gatyám óriásira nő.” Ez szinte rímel.
250
00:22:33,840 --> 00:22:34,760
Milyen eredeti!
251
00:22:35,760 --> 00:22:40,160
„Már tudjuk, hogy lett belőle…”
Hagyjuk már ezt a soviniszta hülyeséget!
252
00:22:40,880 --> 00:22:43,360
A hivatali címemre is
képeket küldözgetnek.
253
00:22:43,920 --> 00:22:46,280
Sértegetnek, amiért láttak meztelenül.
254
00:22:46,920 --> 00:22:50,520
Fotókat küldenek a farkukról.
Azt hiszik, szabad préda vagyok.
255
00:22:53,080 --> 00:22:57,040
Az ilyen kockák a szüleikkel élnek,
és a nők egyenjogúságát okolják,
256
00:22:57,120 --> 00:22:59,400
amiért senkinek sem jönnek be.
257
00:23:01,560 --> 00:23:06,120
- Luz Mendieta találkozni akar. Felhívott.
- A feministák nyilván támogatnak.
258
00:23:08,360 --> 00:23:09,440
Kurva életbe már!
259
00:23:11,200 --> 00:23:14,200
És az interjúk?
Több komoly csatorna is érdeklődött.
260
00:23:14,880 --> 00:23:18,000
- Ha politikai ügyet csinálnánk ebből…
- Kizárt dolog.
261
00:23:18,080 --> 00:23:21,520
Nem akarom, hogy a családomról
vagy a fickóról faggassanak.
262
00:23:22,040 --> 00:23:24,160
- Vegyük át az előadásomat!
- Ki volt a fickó?
263
00:23:24,240 --> 00:23:25,320
Szóval az előadás?
264
00:23:32,560 --> 00:23:33,480
Megvan már?
265
00:23:34,360 --> 00:23:36,200
Frissítették a napirendünket.
266
00:23:36,280 --> 00:23:38,320
- És mi a programunk?
- Semmi.
267
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
Hol van Lezcano?
268
00:23:48,760 --> 00:23:50,080
Mi a franc folyik itt?
269
00:23:50,160 --> 00:23:53,360
A polgármester rendezvényen van.
Ez felsőbb utasítás.
270
00:23:53,920 --> 00:23:57,400
De nyugi, a közös területeket
nyugodtan használhatod.
271
00:23:57,480 --> 00:24:00,560
Gorka, töröld meg a szádat!
Sok volt a seggnyalás.
272
00:24:00,640 --> 00:24:01,680
Mire számítottál?
273
00:24:02,320 --> 00:24:05,560
Hiába jössz be ma, ha tegnap már kirúgtak.
274
00:24:05,640 --> 00:24:07,840
Ez lenne a büntetésem? A zaklatás?
275
00:24:08,560 --> 00:24:11,000
Hogy nyilvánosan büntettek egy áldozatot?
276
00:24:12,280 --> 00:24:13,120
Megsértődtél?
277
00:24:14,480 --> 00:24:19,480
Nyugi, Malen, te úgyis talpra esel.
Tiszta lappal kezdesz majd, dráma nélkül.
278
00:24:20,040 --> 00:24:20,960
Egy új helyen.
279
00:24:23,480 --> 00:24:24,320
Brüsszelben?
280
00:24:25,480 --> 00:24:26,960
Nézd, irigyellek.
281
00:24:27,040 --> 00:24:31,080
A történtek után
pokoli lesz a leendő polgármesternek.
282
00:24:31,160 --> 00:24:32,520
De te feláldozod magad.
283
00:24:32,600 --> 00:24:33,760
Később találkozunk!
284
00:24:36,800 --> 00:24:38,160
Miren, hívj vissza!
285
00:24:39,680 --> 00:24:41,400
Ments meg, Tündérkeresztanya!
286
00:24:42,800 --> 00:24:44,760
Szar dolog lekötelezettnek lenni.
287
00:25:15,920 --> 00:25:17,400
Befejeznéd a bunkózást?
288
00:25:19,480 --> 00:25:20,440
Mi a baj?
289
00:25:20,520 --> 00:25:22,160
- Nem hallottad?
- Mit?
290
00:25:26,240 --> 00:25:27,960
Jól van, hol is tartottunk?
291
00:25:54,000 --> 00:25:55,280
Elnézést, bocsánat!
292
00:25:55,920 --> 00:25:58,920
- Nem volt muszáj eljönnöd ma.
- Mehet, jól vagyok.
293
00:25:59,000 --> 00:26:01,080
Basszus, jobb itt, mint itthon, mi?
294
00:26:02,400 --> 00:26:04,840
Tudod, milyenek vagyunk. Jó, csináljuk!
295
00:26:04,920 --> 00:26:06,360
A neje is ezt mondta.
296
00:26:09,720 --> 00:26:11,160
- Alfredo!
- Hé, Alfredo…
297
00:26:22,720 --> 00:26:24,000
Kizártak az irodából.
298
00:26:27,320 --> 00:26:30,560
- Köszi, hogy eljöttél!
- Te tényleg a halálomat akarod.
299
00:26:31,320 --> 00:26:32,760
Szóval mi a vészhelyzet?
300
00:26:33,600 --> 00:26:36,720
Begoña, ő az apám.
301
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
- Jó napot!
- Ő lesz az ügyvédje.
302
00:26:40,120 --> 00:26:41,760
És erkölcsi okokból
303
00:26:42,480 --> 00:26:44,440
ingyen fogja elvállalni az ügyét.
304
00:26:45,080 --> 00:26:46,320
Mert az adósom.
305
00:26:46,960 --> 00:26:49,760
Értem. Nekem is kelleni fog ügyvéd?
306
00:26:51,440 --> 00:26:53,720
Elnézést, nem tudtam, hogy ez lesz.
307
00:26:53,800 --> 00:26:56,320
- Igazából…
- Elvállalnám én az ügyet,
308
00:26:56,400 --> 00:26:58,600
de a pozícióm miatt nem tehetem.
309
00:26:58,680 --> 00:26:59,840
Mert pincérnő vagy?
310
00:27:03,200 --> 00:27:04,080
Ő a legjobb.
311
00:27:04,920 --> 00:27:06,840
Szüksége lesz rá a húga ügyéhez.
312
00:27:07,800 --> 00:27:08,720
Van húga is?
313
00:27:10,600 --> 00:27:11,520
Ma temetem el.
314
00:27:14,240 --> 00:27:15,080
Öngyilkosság.
315
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
Magánéleti zaklatás miatt.
316
00:27:20,640 --> 00:27:22,760
Bűntudatot akarsz kelteni bennem.
317
00:27:24,840 --> 00:27:26,240
Minden jót kívánok!
318
00:27:27,080 --> 00:27:29,240
Legalább hallgasd meg az ügyet, Apa!
319
00:27:33,120 --> 00:27:36,080
A hallottak alapján
ez egy rendkívül nehéz ügy.
320
00:27:37,400 --> 00:27:39,320
De tudok ajánlani egy kollégát.
321
00:27:40,120 --> 00:27:40,960
Ne fáradjon!
322
00:27:41,800 --> 00:27:44,080
És ne érezze rosszul magát,
erről nem maga tehet.
323
00:27:45,120 --> 00:27:46,600
Élnie kéne az ajánlattal.
324
00:27:48,360 --> 00:27:49,400
Nem tehetem.
325
00:27:50,200 --> 00:27:52,800
Maga valaki más hibái miatt szenved.
326
00:27:54,960 --> 00:27:55,800
Miről beszél?
327
00:27:57,520 --> 00:27:58,720
Hogy készült néhány fotó?
328
00:27:59,560 --> 00:28:02,120
És hogy nem szólt róla.
Hogy elhagyta magát.
329
00:28:06,000 --> 00:28:07,840
- Rohadék!
- Ez csak őszinteség.
330
00:28:13,120 --> 00:28:14,440
És hol az együttérzés?
331
00:28:17,880 --> 00:28:19,400
Azt mindenki tartsa meg magának.
332
00:28:20,440 --> 00:28:22,280
Tényleg remélem, hogy minden jól alakul.
333
00:28:29,560 --> 00:28:31,120
Első tévhit:
334
00:28:35,160 --> 00:28:37,120
ha valamit kellően akarsz,
335
00:28:37,720 --> 00:28:39,000
akkor azt megkapod.
336
00:28:44,320 --> 00:28:45,840
Második tévhit:
337
00:28:47,480 --> 00:28:49,840
a szeretteid mindig melletted lesznek,
338
00:28:50,480 --> 00:28:51,360
és megvédenek.
339
00:28:57,640 --> 00:28:58,960
„Miért fáj ez annyira?
340
00:29:01,120 --> 00:29:03,600
Acélból vannak az idegeid, nem igaz?
341
00:29:07,520 --> 00:29:09,000
Úgyis mindent kibírsz.”
342
00:29:10,160 --> 00:29:12,320
Emlékszel, mit olvastál régebben?
343
00:29:12,960 --> 00:29:15,560
„Én vagyok a szikla,
amit csapkod a tenger.”
344
00:29:19,360 --> 00:29:20,880
Harmadik tévhit:
345
00:29:21,840 --> 00:29:23,120
jól ismered magad.
346
00:29:26,200 --> 00:29:28,200
- Rég találkoztunk.
- Nem annyira.
347
00:29:29,120 --> 00:29:32,040
A Maite miatti tüntetésen.
Ő volt az a nő, akit megfojtottak.
348
00:29:32,600 --> 00:29:34,920
Volt egy hároméves fia. Emlékszel rá?
349
00:29:35,600 --> 00:29:36,520
Hát persze.
350
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
Tessék!
351
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
Hogy vagy?
352
00:29:50,800 --> 00:29:51,640
Nem tudom.
353
00:29:53,440 --> 00:29:55,120
Csodás volt a beszéded.
354
00:29:56,800 --> 00:29:59,480
Köszönöm, Luz!
Nem mindenki gondolja így.
355
00:30:00,120 --> 00:30:00,960
Kire utalsz?
356
00:30:01,760 --> 00:30:02,600
A pártodra?
357
00:30:05,200 --> 00:30:07,440
Hamis szövetségeseknek tartasz minket.
358
00:30:07,520 --> 00:30:08,480
Azok is vagytok.
359
00:30:09,120 --> 00:30:13,000
De mostantól biztosan
hanyagolni fogod a félmegoldásokat.
360
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Szerinted ki kéne lépnem a pártból, ugye?
361
00:30:21,080 --> 00:30:21,920
Nem.
362
00:30:22,600 --> 00:30:23,600
Egyetértek veled.
363
00:30:24,560 --> 00:30:26,800
Belülről kell változtatni a dolgokon.
364
00:30:27,680 --> 00:30:31,240
Ha gondot okoznak neked,
azonnal mozgósítani fogjuk magunkat.
365
00:30:32,760 --> 00:30:36,600
Úgy tűnt, győzelemnek élték meg,
hogy végül mivé lettem.
366
00:30:36,680 --> 00:30:39,640
Pont ezt várják, hogy így gondolkodj.
Ez az előnyükre szolgál.
367
00:30:41,280 --> 00:30:42,800
Akkor megegyeztünk?
368
00:30:46,160 --> 00:30:47,000
Még valami.
369
00:30:47,680 --> 00:30:51,240
Ha vádat emelnél,
logikusabbnak tűnne a támogatásunk.
370
00:30:52,680 --> 00:30:56,400
Nem a felhajtás a lényeg,
de ha nem lépsz, tönkre fognak tenni.
371
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
…mindenki gratulált az ifjú párnak,
372
00:31:31,200 --> 00:31:34,600
és stábunk is minden jót kíván nekik.
373
00:31:35,960 --> 00:31:37,040
Mi a baj?
374
00:31:37,800 --> 00:31:39,640
Éhes vagy? Lássuk csak!
375
00:31:40,280 --> 00:31:41,960
- Hadd nézzelek!
- Szia, Apa!
376
00:31:42,760 --> 00:31:44,360
Tessék, nyami!
377
00:31:45,000 --> 00:31:47,840
Marilyn nem jön.
Nem kapta meg a múlt havi bérét.
378
00:31:47,920 --> 00:31:51,320
A Zubiri jelöltségét megkérdőjelezők
379
00:31:51,400 --> 00:31:57,160
most a közösségi médián támadják a nőt.
Szeretnénk mindenkit emlékeztetni, hogy…
380
00:32:00,360 --> 00:32:02,280
Úristen! Mi történt, drágám?
381
00:32:03,560 --> 00:32:06,440
- Kiraboltak.
- Bocsi! Hol támadtak meg?
382
00:32:07,240 --> 00:32:10,080
A parton. Pillanatok alatt történt.
Elvittek úgy…
383
00:32:11,720 --> 00:32:15,560
kétszáz eurót, meg néhány kártyámat,
amiket már le is tiltattam.
384
00:32:15,640 --> 00:32:18,360
- Voltál már a rendőrségen?
- Igen.
385
00:32:19,000 --> 00:32:21,520
Ez még hiányzott mára. Marilyn nem jön.
386
00:32:23,080 --> 00:32:26,840
- A fiúknak úszásuk van. Elviszem őket.
- Elkísérlek titeket.
387
00:32:26,920 --> 00:32:29,640
- Biztos? Jól érzed magad?
- Jól vagyok.
388
00:32:30,200 --> 00:32:31,920
- Gyertek, menjünk!
- Nyomás!
389
00:32:32,000 --> 00:32:33,440
Hozod őket? Induljunk!
390
00:32:33,520 --> 00:32:34,400
Ne már!
391
00:32:34,960 --> 00:32:37,600
- De igen!
- De nem!
392
00:32:37,680 --> 00:32:39,600
Vigyázz csak, bekötöm az öved.
393
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
Ez fájt.
394
00:32:44,920 --> 00:32:47,800
Kész is van.
Jól vagy? Vigyázz a kezedre!
395
00:32:51,960 --> 00:32:52,960
Minden rendben.
396
00:33:09,320 --> 00:33:11,640
Kemény interjút fogok adni.
397
00:33:14,000 --> 00:33:15,400
Ez mit akar jelenteni?
398
00:33:15,480 --> 00:33:19,200
A párt hírneve ma még makulátlan.
Holnap már nem lesz az.
399
00:33:20,440 --> 00:33:24,160
Malen, ugye tudod,
hogy rád tudjuk húzni az egészet?
400
00:33:25,120 --> 00:33:27,000
Miénk a hivatalos közlemény.
401
00:33:27,080 --> 00:33:29,640
Ha kell, elmondom,
hogy a fél városi tanács
402
00:33:29,720 --> 00:33:32,400
hamarabb kapott oltást.
És itt még nincs vége.
403
00:33:32,480 --> 00:33:35,520
Négy éve vagyok itt.
Képzelheted, mi mindent láttam.
404
00:33:36,280 --> 00:33:38,720
Malen Zubiri, a közönséges zsaroló.
405
00:33:39,360 --> 00:33:41,840
És még így is különb vagyok nálatok.
406
00:33:42,480 --> 00:33:44,800
Én legalább csak bűntettekről beszélek.
407
00:33:45,400 --> 00:33:47,320
Tüntetést szervezünk holnapra.
408
00:33:47,400 --> 00:33:51,000
Luz Mendieta több nemzetközi
feminista szervezetnek is szólt.
409
00:33:51,080 --> 00:33:53,960
Munkahelyi zaklatás
a szexuális zaklatás után.
410
00:33:55,320 --> 00:33:57,400
Mit szólnak majd ehhez Brüsszelben?
411
00:33:59,280 --> 00:34:01,120
A helyemben te is ezt tennéd.
412
00:34:02,600 --> 00:34:04,160
Holnap találkozunk, Malen.
413
00:34:08,880 --> 00:34:10,160
Interjút akarsz adni?
414
00:34:10,240 --> 00:34:12,480
Kezdem azt hinni, élvezed a figyelmet.
415
00:34:13,000 --> 00:34:15,240
- Ugyan, mi mást tehetnék?
- Nem tudom.
416
00:34:15,920 --> 00:34:18,000
- Most meg mi bajod van?
- Semmi.
417
00:34:19,280 --> 00:34:20,120
Minden.
418
00:34:21,560 --> 00:34:23,920
Figyelj, tudom, hogy ez nem könnyű…
419
00:34:24,000 --> 00:34:27,600
Malen, az elmúlt négy évben
alig tudtuk életben tartani ezt.
420
00:34:27,680 --> 00:34:30,800
- Azt hiszed, Leire jól van…
- Teljesen jól vagyok.
421
00:34:31,800 --> 00:34:33,240
Miattam voltatok együtt?
422
00:34:33,320 --> 00:34:34,200
- Igen.
- Nem.
423
00:34:35,440 --> 00:34:37,560
Apa, ha el akarsz menni, elmehetsz.
424
00:34:37,640 --> 00:34:42,000
Majd én vigyázok Anyára, mivel manapság
ő az, aki nem tud uralkodni magán.
425
00:34:48,600 --> 00:34:50,920
A bátyám küldte át. Elképesztően durva!
426
00:34:51,480 --> 00:34:53,960
- Fékezhetetlen ez a liba!
- Most komolyan?
427
00:34:54,040 --> 00:34:57,520
Ez a Malen Zubiri
elég karót nyelt picsának tűnik.
428
00:34:57,600 --> 00:35:00,600
Tudod, milyenek ezek.
Igazi vadmacskák ennyi idősen.
429
00:35:00,680 --> 00:35:04,280
- Megvan a videó? Hadd lássam!
- Várd meg, hogy betöltsön!
430
00:35:04,920 --> 00:35:05,840
Jesszusom!
431
00:35:06,440 --> 00:35:07,680
Ez nem semmi, haver!
432
00:35:07,760 --> 00:35:09,560
- Durva, mi?
- Nagyon nyomja.
433
00:35:09,640 --> 00:35:11,520
Élvezi, mint egy igazi szuka.
434
00:35:11,600 --> 00:35:14,320
- Micsoda ribanc!
- Na jól van, add vissza!
435
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
Hűha! Később majd dobd át a linkjét!
436
00:35:16,800 --> 00:35:19,640
Okés. És abban az uszodában edzek,
ahol a lánya.
437
00:35:19,720 --> 00:35:21,360
Komolyan? Hány éves?
438
00:35:21,440 --> 00:35:22,280
Tizenhat.
439
00:35:22,360 --> 00:35:23,800
- Mi a neve?
- Leire.
440
00:35:24,560 --> 00:35:27,040
- Biztos ő is ribanc, mint az anyja.
- Ja.
441
00:36:22,160 --> 00:36:23,520
Elküldték egymásnak.
442
00:36:24,360 --> 00:36:25,680
Bár most letagadják.
443
00:36:33,160 --> 00:36:34,920
A felvételek régen készültek.
444
00:36:35,000 --> 00:36:36,080
- Felfogtad?
- Aha.
445
00:36:37,000 --> 00:36:37,840
Jól van.
446
00:36:39,040 --> 00:36:42,840
- Mindannyiunknak vannak titkai, Kepa.
- Basszus, Begoña, tudom.
447
00:36:45,600 --> 00:36:46,840
De istenem, miért…?
448
00:36:48,480 --> 00:36:49,680
Miért nem mondta el?
449
00:36:51,040 --> 00:36:53,000
Talán félelmetes vagyok, vagy mi?
450
00:36:54,400 --> 00:36:57,600
Ezért nem merte elmondani?
Félelmetes vagyok? Halljuk!
451
00:36:58,320 --> 00:37:00,160
Attól félhetett, hogy elveszít.
452
00:37:00,960 --> 00:37:04,480
- Néha a pasik…
- Halljuk, mégis milyenek a pasik, Bego?
453
00:37:06,200 --> 00:37:08,240
Én is dühös vagyok rá, Kepa.
454
00:37:09,600 --> 00:37:12,000
Az egész életünket együtt éltük le.
455
00:37:14,400 --> 00:37:16,480
De meg akarom bocsátani a félelmét.
456
00:37:21,480 --> 00:37:23,200
Magamnak már nehezebben megy.
457
00:37:31,400 --> 00:37:33,160
Meg kell találnunk a tettest.
458
00:38:17,600 --> 00:38:20,440
Mikor lesz a buli, kicsim?
459
00:38:21,520 --> 00:38:22,400
MI ÚJSÁG?
460
00:38:22,480 --> 00:38:23,760
XABI: KÉSŐBB HÍVLAK!
461
00:38:23,840 --> 00:38:24,680
ITT VAGY?
462
00:38:24,840 --> 00:38:25,880
Nem válaszol.
463
00:38:26,560 --> 00:38:29,160
El fog hagyni téged. „Kussolj már!
464
00:38:29,880 --> 00:38:35,520
Csak össze van zavarodva. Gondolkozik.
Mert fél. Minden rendben lesz.”
465
00:38:40,680 --> 00:38:43,200
De ez nem igaz. El fog hagyni téged.
466
00:38:55,360 --> 00:38:56,840
Kövessenek a stúdióhoz!
467
00:38:57,520 --> 00:38:59,720
Öt perc múlva kezdődik az interjú.
468
00:39:00,320 --> 00:39:02,080
Ez politikai öngyilkosság.
469
00:39:02,160 --> 00:39:04,640
Muszáj megpróbálnom,
nincs más választásom.
470
00:39:04,720 --> 00:39:07,960
Ha végül el kell tűnnöm,
legalább elmondom az igazat.
471
00:39:10,160 --> 00:39:15,680
Pillanatokon belül itt lesz Malen Zubiri
alpolgármester egy exkluzív interjúra.
472
00:39:24,400 --> 00:39:25,960
- Parancsoljon!
- Köszönöm!
473
00:39:28,080 --> 00:39:29,280
Tündérkeresztanya!
474
00:39:29,800 --> 00:39:31,480
- Vagy a Nyugati boszorkány?
- Tessék!
475
00:39:31,560 --> 00:39:33,360
Most a felnőttek beszélgetnek.
476
00:39:36,200 --> 00:39:39,000
Igazán tudhatnád már,
hogy a megszégyenítés elfogadhatatlan.
477
00:39:39,080 --> 00:39:40,120
Három perc!
478
00:39:40,760 --> 00:39:41,800
Három perced van.
479
00:39:44,360 --> 00:39:46,920
Te leszel Bilbao következő polgármestere.
480
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
A videó nyilvánosságra kerülése
481
00:39:51,400 --> 00:39:54,000
súlyos kárt tett a megítélésemben.
482
00:39:54,080 --> 00:39:57,600
De főleg a családomban.
Ami még jobban aggaszt.
483
00:39:58,600 --> 00:40:00,400
Hiába igazságtalan mindez,
484
00:40:01,720 --> 00:40:02,800
a helyzet változatlan.
485
00:40:04,560 --> 00:40:08,840
Kölcsönös beleegyezéssel szeretkeztem
egy felnőttel. Ennyi az egész.
486
00:40:10,840 --> 00:40:13,320
Ennyinek kéne lennie. Megszégyenítettek,
487
00:40:15,400 --> 00:40:16,880
de nem szégyellem magam.
488
00:40:18,320 --> 00:40:22,920
Azt meghagyom azoknak,
akik a magánéletemmel akartak tönkretenni.
489
00:40:50,320 --> 00:40:51,600
Beadták a derekukat.
490
00:40:53,880 --> 00:40:57,040
- Hogyhogy?
- Eljátsszák, hogy én győztem meg őket.
491
00:40:58,120 --> 00:40:59,680
Mindent bevetettem.
492
00:40:59,760 --> 00:41:01,880
A nőgyűlölet vádját.
493
00:41:01,960 --> 00:41:05,680
Hogy Lezcano egyszerűen pocsék,
a cimborái meg még rosszabbak.
494
00:41:05,760 --> 00:41:08,120
Fenyegetőzés nélkül nem ez lett volna.
495
00:41:08,880 --> 00:41:09,720
Hát…
496
00:41:10,880 --> 00:41:12,480
Tetted, amit tettél, nem?
497
00:41:13,360 --> 00:41:14,960
Én meg kiálltam érted.
498
00:41:16,200 --> 00:41:17,640
Ezúttal igen.
499
00:41:22,560 --> 00:41:23,400
Elnézést!
500
00:41:23,960 --> 00:41:25,440
Elnézést, 27-es kórterem?
501
00:41:28,640 --> 00:41:29,480
Mit akar?
502
00:41:30,000 --> 00:41:34,600
Miután a férje bekerült hozzánk,
rutinszerűen ellenőriztük a biztosítását.
503
00:41:34,680 --> 00:41:37,520
Az alapbiztosítás nem fedezi
a kórházi ellátást.
504
00:41:37,600 --> 00:41:38,440
Hogy micsoda?
505
00:41:39,080 --> 00:41:41,840
A férje két hónapja
lemondta a teljes biztosítást.
506
00:41:41,920 --> 00:41:44,880
Ki kell fizetniük az ellátást,
miután kiengedtük.
507
00:41:44,960 --> 00:41:47,800
Ez úgy napi 900 euró,
illetve a műtétek költsége.
508
00:42:09,480 --> 00:42:10,440
Helló!
509
00:42:10,520 --> 00:42:12,040
Épp most akartalak hívni.
510
00:42:23,360 --> 00:42:25,160
Azért jöttem, hogy szakítsunk.
511
00:42:25,760 --> 00:42:26,760
Baszki, ez durva!
512
00:42:26,840 --> 00:42:27,920
Oké, remek!
513
00:42:28,000 --> 00:42:29,440
Szarul kefélsz.
514
00:42:30,240 --> 00:42:32,320
Unom, hogy sosem tudok elélvezni.
515
00:42:33,400 --> 00:42:35,760
Hé, takarodj haza a kurva anyádhoz!
516
00:42:38,400 --> 00:42:39,240
Hallottad.
517
00:42:40,560 --> 00:42:41,400
Tűnj el!
518
00:42:42,520 --> 00:42:43,360
Húzz el innen!
519
00:43:11,600 --> 00:43:12,960
Mondok valamit.
520
00:43:13,920 --> 00:43:15,200
Nem vagy hős.
521
00:43:16,120 --> 00:43:17,680
Csak egy felelőtlen nő.
522
00:43:18,880 --> 00:43:21,480
Itt és most
meg kell feledkeznünk a múltról.
523
00:43:21,560 --> 00:43:22,680
Mindenki érdekében.
524
00:43:23,960 --> 00:43:25,800
Sokkal több vagy, mint áldozat.
525
00:43:26,440 --> 00:43:29,160
Nincs semmiféle tüntetés
vagy nemzetközi balhé!
526
00:43:30,280 --> 00:43:32,520
Nincs szükségünk feminista mártírokra.
527
00:43:34,880 --> 00:43:36,680
Rajtad kell tartanom a szemem.
528
00:43:37,520 --> 00:43:39,040
Magadhoz foglak téríteni.
529
00:43:39,880 --> 00:43:43,200
Mindenre oda kell figyelnünk,
hogy behozzuk a lemaradást.
530
00:43:43,840 --> 00:43:46,440
A beszédekre, kézfogásokra, pillantásokra.
531
00:43:47,240 --> 00:43:49,520
Bűnhődnöm kell. Hűséget kell esküdnöm.
532
00:43:51,640 --> 00:43:52,480
Na hajrá!
533
00:43:53,120 --> 00:43:53,960
Improvizálj!
534
00:43:55,200 --> 00:43:56,520
Ahhoz remekül értesz.
535
00:43:59,640 --> 00:44:00,920
- Hogy van?
- Üdv!
536
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
- Isten hozta!
- Köszönöm!
537
00:44:02,680 --> 00:44:04,800
- Egy perc, és kezdünk.
- Remek!
538
00:44:05,360 --> 00:44:09,280
Repülőgépezni fogunk!
539
00:44:09,360 --> 00:44:11,920
Nem, de egy gyönyörű szép helyre megyünk!
540
00:44:12,000 --> 00:44:16,680
Repülőgépezni fogunk!
541
00:44:27,280 --> 00:44:29,400
Vannak boldog családok.
542
00:44:31,600 --> 00:44:34,360
És vannak olyanok,
amelyek csak annak tűnnek.
543
00:44:37,600 --> 00:44:39,720
Azt hiszed, ez a mélypont, Idoia.
544
00:44:42,600 --> 00:44:44,680
Pedig még el sem kezdtél zuhanni.
545
00:44:44,760 --> 00:44:47,240
SPANYOLORSZÁG
546
00:44:47,320 --> 00:44:48,400
Rohadt életbe!
547
00:45:04,400 --> 00:45:07,400
Mikor hagysz már békén?
Hát nem kaptál már eleget?
548
00:46:02,400 --> 00:46:03,240
Leire!
549
00:46:03,760 --> 00:46:04,600
Hogy vagy?
550
00:46:08,240 --> 00:46:09,120
Jól, és te?
551
00:46:12,520 --> 00:46:13,360
Én is.
552
00:46:15,760 --> 00:46:17,360
Polgármesterjelölt maradok.
553
00:46:19,200 --> 00:46:20,400
Akkor biztos örülsz.
554
00:46:24,400 --> 00:46:26,280
- Apa…
- Igen, szólt nekem.
555
00:46:32,600 --> 00:46:34,640
A helyes döntés nem mindig könnyű.
556
00:46:36,400 --> 00:46:37,240
Persze.
557
00:46:41,800 --> 00:46:43,480
Holnap találkozunk, drágám.
558
00:47:01,040 --> 00:47:05,160
Ki fogom fejezni a támogatásom
az egész testület és vezetőség nevében.
559
00:47:06,360 --> 00:47:07,680
Köszönöm, Miren!
560
00:47:08,680 --> 00:47:10,200
A krízis ezzel véget ér.
561
00:48:56,920 --> 00:48:59,840
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert