1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‫- פרק 2‬ ‫מיקום / תצוגה -‬ 3 00:01:18,880 --> 00:01:20,040 ‫זאת אומרת,‬ 4 00:01:20,120 --> 00:01:21,640 ‫זה שינוי.‬ 5 00:01:21,720 --> 00:01:22,800 ‫שינוי…‬ 6 00:01:22,880 --> 00:01:25,680 ‫אני לא יודעת, אם ישלחו אותי להונלולו, אסע.‬ 7 00:01:25,760 --> 00:01:26,680 ‫תראו, בנות,‬ 8 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 ‫זה ממש לא מצחיק בעיניי.‬ 9 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 ‫תקשיבי, אחות…‬ 10 00:01:31,520 --> 00:01:32,440 ‫לא. פשוט לא.‬ 11 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 ‫אל תהיי כזאת.‬ 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 ‫אני אתחיל לנקות או משהו.‬ 13 00:01:36,040 --> 00:01:37,200 ‫כבר בדקתי.‬ 14 00:01:37,280 --> 00:01:40,160 ‫יש כל כך הרבה אנשים, שהם בטח משלמים חרא.‬ 15 00:01:40,240 --> 00:01:42,120 ‫כן, חרא. זה יותר טוב מכלום.‬ 16 00:01:42,200 --> 00:01:47,000 ‫בחייכן, בנות, אל תהיו כל כך פסימיות.‬ ‫לא סיכמנו שאין דרמות עד שיהיו חדשות?‬ 17 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 ‫בדיוק. לקח להם רק כמה שעות.‬ 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,280 ‫אבל לך יש מזל, אנוצ'י.‬ 19 00:01:51,360 --> 00:01:52,360 ‫לי?‬ 20 00:01:52,440 --> 00:01:56,560 ‫במקרה הכי גרוע,‬ ‫את תטפלי בילדים של מוכר הגבינות.‬ 21 00:01:58,000 --> 00:02:01,960 ‫עם הגבינות הקטנות.‬ ‫-כן, ברור, ואבקש ממנו שכר.‬ 22 00:02:02,040 --> 00:02:03,360 ‫טוב.‬ ‫-זה לא ממש רע.‬ 23 00:02:03,440 --> 00:02:05,600 ‫"אנה אוריבה,‬ 24 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 ‫אנא גשי להנהלה."‬ 25 00:02:10,160 --> 00:02:12,800 ‫אל תקשיבי להם, זה בטח משהו אחר.‬ 26 00:02:12,880 --> 00:02:15,120 ‫אל תדאגי.‬ ‫-כן, ברור.‬ 27 00:02:15,720 --> 00:02:17,640 ‫זה בטח קידום.‬ 28 00:02:18,200 --> 00:02:20,600 ‫אני בטוחה בזה.‬ ‫-בהצלחה, מותק!‬ 29 00:02:20,680 --> 00:02:22,520 ‫אין צורך לאחל לי את זה.‬ 30 00:02:23,080 --> 00:02:24,440 ‫נתראה עוד מעט.‬ 31 00:02:24,520 --> 00:02:25,360 ‫לכי!‬ 32 00:02:25,440 --> 00:02:26,320 ‫ביי.‬ 33 00:02:31,920 --> 00:02:33,000 ‫טוב, אז…‬ 34 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 ‫אני לא יודעת.‬ 35 00:02:34,920 --> 00:02:38,880 ‫חשבתי לנצל אותם ביולי,‬ ‫אבל עדיין לא דיברתי איתו.‬ 36 00:02:39,440 --> 00:02:42,960 ‫אוכל להודיע לכם בעוד כמה ימים,‬ ‫אחרי שאדבר עם חבר שלי?‬ 37 00:02:46,680 --> 00:02:47,560 ‫בסדר.‬ 38 00:02:54,280 --> 00:02:55,160 ‫יש עוד משהו?‬ 39 00:02:56,080 --> 00:02:57,320 ‫לא, שום דבר.‬ 40 00:03:00,280 --> 00:03:03,000 ‫זה פשוט שכולם מדברים על הצמצומים…‬ 41 00:03:03,760 --> 00:03:06,400 ‫אם הם יקרו או שלא.‬ 42 00:03:06,480 --> 00:03:08,120 ‫לא, אין שום דבר נוסף.‬ 43 00:03:08,200 --> 00:03:10,360 ‫תגידי לנו בשבוע הבא, וזה הכול.‬ 44 00:03:15,280 --> 00:03:16,200 ‫בסדר.‬ 45 00:03:17,480 --> 00:03:18,920 ‫תודה רבה.‬ ‫-בסדר.‬ 46 00:03:19,000 --> 00:03:19,880 ‫להתראות.‬ 47 00:04:11,760 --> 00:04:14,640 ‫זה היה אותו דבר בקפיטריה קודם. עוד שניים.‬ 48 00:04:15,240 --> 00:04:17,680 ‫את יודעת? הם צחקו לי בפרצוף.‬ 49 00:04:20,560 --> 00:04:22,600 ‫אולי עומדים לפטר אותי.‬ 50 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 ‫לא, מותק, אל תדאגי.‬ 51 00:04:51,640 --> 00:04:52,800 ‫מה? מה קרה?‬ 52 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 ‫אומרים שיש תמונה.‬ 53 00:04:57,320 --> 00:04:59,200 ‫תמונה… של מה?‬ 54 00:04:59,280 --> 00:05:02,640 ‫תמונה שלך ערומה,‬ ‫עם רגליים מפושקות או משהו. לא ראיתי אותה.‬ 55 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 ‫זאת בטח איזו שטות שהם המציאו, נכון?‬ 56 00:05:15,440 --> 00:05:18,520 ‫את יודעת שהם כמו קופים.‬ ‫מאיפה הם ישיגו תמונה כזאת?‬ 57 00:05:52,720 --> 00:05:54,800 ‫משפחות מושלמות קיימות.‬ 58 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 ‫ידעתי את זה כשהכרתי את קפה ואת הילדים שלו.‬ 59 00:06:00,080 --> 00:06:03,720 ‫האמנתי שהם מגיעים לי, ושהכול יסתדר.‬ 60 00:06:05,320 --> 00:06:06,240 ‫בסוף.‬ 61 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 ‫יפה!‬ ‫-כל הכבוד, בן.‬ 62 00:06:09,520 --> 00:06:11,040 ‫אנה.‬ ‫-יקירתי.‬ 63 00:06:11,120 --> 00:06:12,840 ‫קדימה, יקירתי.‬ ‫-אנה, תורך.‬ 64 00:06:19,720 --> 00:06:21,200 ‫אני לא בטוח לגבי זה.‬ 65 00:06:23,600 --> 00:06:26,080 ‫לא! לעזאזל, יקירתי.‬ ‫-סליחה.‬ 66 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 ‫זה תמיד אותו דבר.‬ 67 00:06:27,720 --> 00:06:29,840 ‫זה תמיד אותו דבר.‬ ‫-את לא מתרכזת.‬ 68 00:06:29,920 --> 00:06:31,320 ‫אל תצחקו.‬ ‫-עוד פעם!‬ 69 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 ‫עוד פעם!‬ ‫-לא, בחייכם.‬ 70 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 ‫די, מספיק.‬ ‫-כן!‬ 71 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 ‫לא, אנה עייפה. לכו למיטה, ילדים.‬ 72 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 ‫עוד פעם!‬ ‫-אני לא עייפה, אני בסדר.‬ 73 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 ‫זה בסדר, נשחק ביום אחר.‬ 74 00:06:40,360 --> 00:06:42,200 ‫לכו למיטה, כבר מאוחר.‬ ‫-בסדר.‬ 75 00:06:43,400 --> 00:06:44,640 ‫לילה טוב, אהובי.‬ 76 00:06:44,720 --> 00:06:48,440 ‫ותחשבו על להחליף יום, טוב?‬ ‫לא ביום שישי בערב.‬ 77 00:06:48,520 --> 00:06:50,040 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 78 00:07:04,200 --> 00:07:05,080 ‫יקירתי.‬ 79 00:07:06,920 --> 00:07:08,160 ‫למה את ערה?‬ 80 00:07:10,120 --> 00:07:11,600 ‫כל כך מוקדם ביום שבת?‬ 81 00:07:13,440 --> 00:07:15,360 ‫אתה רגיל לזה.‬ 82 00:07:18,000 --> 00:07:19,440 ‫אני אכין קפה, בסדר?‬ 83 00:07:20,200 --> 00:07:21,080 ‫בסדר.‬ 84 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 ‫תן לי לחיות, בבקשה.‬ 85 00:07:37,920 --> 00:07:40,920 ‫"המספר אליו חייגתם איננו מחובר."‬ 86 00:08:06,840 --> 00:08:10,800 ‫שם אחד, מאלן זובירי, והרגשה אחת, הפתעה.‬ 87 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 ‫זה מה שהורגש אתמול‬ ‫במסדרונות עיריית בילבאו.‬ 88 00:08:14,320 --> 00:08:17,440 ‫הפתעה מהשקיפות של סגנית ראש העיר‬ ‫במהלך דבריה,‬ 89 00:08:17,520 --> 00:08:21,440 ‫כשאמרה שבכוונתה להישאר בתפקידה,‬ ‫שעות לאחר שסרטון פרטי הפך לוויראלי.‬ 90 00:08:21,520 --> 00:08:25,040 ‫היא עדיין מועמדת לתפקיד ראשת העיר,‬ ‫ולדעתי זה נועז למדי.‬ 91 00:08:25,120 --> 00:08:27,800 ‫לא יפילו אותה על דבר כזה.‬ ‫זה לא יהיה אלגנטי.‬ 92 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 ‫אין קשר לאלגנטיות.‬ 93 00:08:29,120 --> 00:08:31,680 ‫זובירי היא קורבן של פשע.‬ ‫-אין ספק,‬ 94 00:08:31,760 --> 00:08:35,560 ‫אבל המפלגה שלה צריכה מישהו נקי‬ ‫כדי לשמור על משרד ראש העיר.‬ 95 00:08:35,640 --> 00:08:39,960 ‫לסקאנו זרק לפח את הרוב שהיה להם.‬ ‫-טוב, זובירי הוסיפה עשרה מנדטים בסקרים.‬ 96 00:08:40,040 --> 00:08:43,360 ‫כשהמפלגה עמדה על סף מוות.‬ ‫מאיפה הם יביאו מישהו נקי?‬ 97 00:08:43,440 --> 00:08:46,680 ‫בבסיס שלהם אין אף אחד,‬ ‫לכן הם הלכו על מועמדת עצמאית.‬ 98 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 ‫ראית אותו?‬ 99 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 ‫לא, זה לא העניין.‬ 100 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 ‫העניין הוא מי צילם אותו,‬ ‫ומי מרוויח מלפרסם אותו עכשיו?‬ 101 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 ‫כן, אבל לא משנה מי הדליף אותו.‬ 102 00:08:55,080 --> 00:08:58,520 ‫בין אם נאהב זאת או שלא,‬ ‫מאלן זובירי, החל מאתמול,‬ 103 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 ‫תמיד תהיה "זאת מהסרטון".‬ 104 00:09:38,720 --> 00:09:40,560 ‫דבר.‬ ‫-אני לא יודע יותר ממך.‬ 105 00:09:42,640 --> 00:09:45,440 ‫אל תשחק איתי. אני הדמות המוכרת בסרטון הזה.‬ 106 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 ‫כי את ראשת העיר העתידית.‬ 107 00:09:48,040 --> 00:09:50,920 ‫הם חיפשו אותך.‬ ‫-תמיד ידעת מי אני.‬ 108 00:09:51,880 --> 00:09:54,360 ‫אם הייתי אומר לך, היית מנתקת את הקשר איתי.‬ 109 00:09:55,480 --> 00:09:59,000 ‫ואני אמורה להאמין שידעת מי אני,‬ ‫ושאין לך שום קשר לזה?‬ 110 00:09:59,080 --> 00:10:02,240 ‫אתה גררת אותי לחוף ההוא.‬ ‫-לקחתי אותך לשם, זה הכול!‬ 111 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 ‫הם בטח עוקבים אחרייך.‬ 112 00:10:04,160 --> 00:10:06,280 ‫לא נפגשנו שוב אחר כך.‬ ‫-כי לא רצית!‬ 113 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 ‫אתה לא התעקשת.‬ 114 00:10:07,640 --> 00:10:11,520 ‫מה יכולתי להרוויח מהחרא הזה?‬ ‫בחור אחר, אולי, אבל אני?‬ 115 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 ‫למי סיפרת?‬ ‫-עלינו?‬ 116 00:10:14,640 --> 00:10:15,720 ‫השתגעת?‬ 117 00:10:16,880 --> 00:10:18,320 ‫גם לי יש הרבה מה להפסיד.‬ 118 00:10:18,920 --> 00:10:20,760 ‫את חושבת שאותי זה לא דופק?‬ 119 00:10:21,800 --> 00:10:24,120 ‫זאת לא פעם ראשונה שאתה משקר לי, סזאר.‬ 120 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 ‫את לא מתכוונת לדווח על זה, נכון?‬ 121 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 ‫אני אעשה מה שבא לי.‬ 122 00:10:34,000 --> 00:10:35,880 ‫זה יפיל את שנינו.‬ 123 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 ‫נוכל למצוא ביחד את מי שעשה את זה.‬ 124 00:10:41,000 --> 00:10:45,040 ‫אז תמצא אותם, ומהר,‬ ‫אבל אף פעם אל תגיד את זה שוב.‬ 125 00:10:45,120 --> 00:10:47,040 ‫כי אני היחידה שנדפקה פה.‬ 126 00:10:59,920 --> 00:11:00,800 ‫פאק.‬ 127 00:11:06,280 --> 00:11:07,640 ‫היא איימה עליי עכשיו.‬ 128 00:11:08,360 --> 00:11:10,640 ‫למה הדלפת את זה, לעזאזל?‬ 129 00:11:11,400 --> 00:11:13,920 ‫לא, אמרת לי שרק היא תראה את הסרטון!‬ 130 00:11:15,520 --> 00:11:16,840 ‫זה שווה הרבה יותר.‬ 131 00:11:18,360 --> 00:11:19,680 ‫בסדר, ניפגש שם.‬ 132 00:11:50,080 --> 00:11:51,680 ‫אין לך שיעורים היום?‬ 133 00:12:12,560 --> 00:12:15,040 ‫המתלוננת מעדיפה לא לחשוף את זהותה.‬ 134 00:12:15,600 --> 00:12:18,080 ‫לפי העדות שלה, התמונות של אנה אוריבה‬ 135 00:12:18,160 --> 00:12:20,840 ‫הסתובבו בין האנשים במפעל במשך כמה ימים.‬ 136 00:12:22,720 --> 00:12:26,760 ‫אז לא הייתם מודעים לעניין?‬ ‫-כמובן שלא. מי את חושבת שאנחנו?‬ 137 00:12:27,400 --> 00:12:32,080 ‫אנחנו נפתח בחקירה פנימית באופן מיידי.‬ ‫-זה לא יביא להפסקת החקירה החיצונית.‬ 138 00:12:32,680 --> 00:12:34,400 ‫אני חושב שלא הבנת אותי נכון.‬ 139 00:12:35,640 --> 00:12:37,240 ‫אנה דיווחה על זה?‬ ‫-לא.‬ 140 00:12:37,880 --> 00:12:41,400 ‫אבל אתמול בלילה מצאתי את התמונות‬ ‫בטלפון של אחד העובדים שלך.‬ 141 00:12:44,880 --> 00:12:48,680 ‫המתלוננת אמרה שהיא ראתה אותם שם.‬ ‫את התמונה ואת הסרטון.‬ 142 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 ‫איזה עובד?‬ 143 00:12:52,520 --> 00:12:53,920 ‫ביסן גויקוצ'אה.‬ 144 00:12:54,920 --> 00:12:56,360 ‫מתי אקבל אותו בחזרה?‬ 145 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 ‫שכחת לרוקן את סל המיחזור, אדון פרס נובל.‬ 146 00:13:07,160 --> 00:13:09,640 ‫בסדר, שלחו לי אותן, אבל לא העברתי אותן.‬ 147 00:13:09,720 --> 00:13:10,960 ‫מי שלח לך אותן?‬ 148 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 ‫זה היה מספר לא מזוהה.‬ ‫-למה שזר ישלח לך דבר כזה?‬ 149 00:13:15,480 --> 00:13:18,400 ‫מאיפה לי לדעת?‬ ‫את יודעת איך אנשים יכולים להיות.‬ 150 00:13:20,400 --> 00:13:23,320 ‫לא מצאתי אף אפליקציית מסרים בטלפון שלך.‬ 151 00:13:24,160 --> 00:13:26,280 ‫מחקת אותן?‬ ‫-מחקתי אותן, כן.‬ 152 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 ‫למקרה שזה יקרה שוב.‬ ‫אני לא אוהב לקבל דברים כאלה.‬ 153 00:13:32,400 --> 00:13:33,320 ‫בסדר.‬ 154 00:13:35,760 --> 00:13:38,040 ‫בוא נגיד שאתה לא יודע מי שלח אותן.‬ 155 00:13:38,880 --> 00:13:43,680 ‫אבל בטח דיברת עליהן עם קולגות שלך.‬ ‫אומרים שחצי מהאנשים במפעל קיבלו אותן.‬ 156 00:13:44,280 --> 00:13:45,160 ‫אין לי מושג.‬ 157 00:13:45,240 --> 00:13:47,560 ‫אז אולי רק אתה קיבלת אותן.‬ 158 00:13:48,840 --> 00:13:52,280 ‫אתה חשוד יותר משחשבתי.‬ ‫-לא שיתפתי אותן עם אף אחד.‬ 159 00:13:52,360 --> 00:13:54,520 ‫וזה לא פשע לקבל אותן.‬ 160 00:13:54,600 --> 00:13:55,720 ‫איך אתה יודע?‬ 161 00:13:56,400 --> 00:13:59,520 ‫החברה הודיעה לך מה נחשב לפשע ומה לא?‬ 162 00:13:59,600 --> 00:14:03,240 ‫הם המליצו לך מה לעשות?‬ ‫למחוק אותן, לא לדווח, להכחיש הכול?‬ 163 00:14:03,320 --> 00:14:07,600 ‫תקשיבי, אני איש משפחה, טוב?‬ ‫עובד, אדם רגיל. זה מה שאני.‬ 164 00:14:07,680 --> 00:14:09,480 ‫אני יודעת במה אתה רוצה להאמין.‬ 165 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 ‫שהיא הייתה חלשה.‬ 166 00:14:12,560 --> 00:14:16,880 ‫למה היא הייתה צריכה לקחת את זה כל כך קשה?‬ ‫זה נקרא האשמת הקורבן.‬ 167 00:14:16,960 --> 00:14:18,200 ‫שמעת על זה פעם?‬ 168 00:14:18,280 --> 00:14:22,160 ‫זה גורם לנו להאמין‬ ‫שבמקומה היינו נוהגים אחרת,‬ 169 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 ‫שיש אנשים שפשוט לא בנויים לחיים האלה.‬ 170 00:14:25,120 --> 00:14:26,160 ‫וזה לא נכון.‬ 171 00:14:26,240 --> 00:14:30,400 ‫אנה הייתה בנויה לחיים.‬ ‫אבל לא להתמודדות עם כל כך הרבה בני זונות.‬ 172 00:14:34,000 --> 00:14:35,200 ‫אף אחד לא בנוי לזה.‬ 173 00:14:38,800 --> 00:14:40,160 ‫אני לא מאמינה לך, ביסן.‬ 174 00:14:40,720 --> 00:14:42,280 ‫אנחנו עוד נתראה.‬ 175 00:14:58,200 --> 00:15:01,400 ‫אם לא תרצי לראות אותם היום, זה מובן.‬ ‫אבל זה יכול לעזור.‬ 176 00:15:01,480 --> 00:15:03,560 ‫תיכנסי.‬ ‫-מה יקרה לחזיר הזה?‬ 177 00:15:04,080 --> 00:15:06,560 ‫הבעיה היא שאחותך לא דיווחה על זה.‬ 178 00:15:07,080 --> 00:15:09,400 ‫בלי הוכחות נוספות, לא נוכל לעשות הרבה.‬ 179 00:15:11,320 --> 00:15:14,760 ‫והטלפון של אנה עדיין לא נמצא?‬ ‫-הוא כבוי.‬ 180 00:15:15,600 --> 00:15:18,680 ‫היא בטח השמידה אותו,‬ ‫או לקחה אותו איתה לים.‬ 181 00:15:20,280 --> 00:15:24,480 ‫ביקשתי מחברת הטלפון רשימה‬ ‫של השיחות האחרונות שלה, אבל זה ייקח זמן.‬ 182 00:15:27,160 --> 00:15:31,400 ‫אין לך מושג‬ ‫מי היה יכול לשלוח את התמונות האלה?‬ 183 00:15:32,880 --> 00:15:33,800 ‫לא.‬ 184 00:15:56,120 --> 00:15:57,760 ‫התסרוקת הזאת היא די ממזמן.‬ 185 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 ‫זאת אותה תסרוקת כמו בסרטון.‬ 186 00:16:04,400 --> 00:16:06,000 ‫הוא לא נעים לצפייה.‬ 187 00:16:07,000 --> 00:16:10,400 ‫אני אעצור אותו. תמונה אחת תספיק. בסדר?‬ 188 00:16:24,200 --> 00:16:25,560 ‫את מזהה כאן מישהו?‬ 189 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 ‫אני מצטערת.‬ 190 00:16:31,120 --> 00:16:32,560 ‫אני יודעת שזה בטח קשה.‬ 191 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 ‫אבל אני מאמינה שאיש לא הכיר אותה טוב ממך.‬ 192 00:16:36,960 --> 00:16:38,400 ‫לא הכרתי אותה בכלל.‬ 193 00:16:39,920 --> 00:16:42,160 ‫היא עברה ייסורי גיהינום, ולא סיפרה לי.‬ 194 00:16:43,080 --> 00:16:44,720 ‫ואני לא ידעתי כלום.‬ 195 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 ‫אני מצטערת.‬ 196 00:16:51,080 --> 00:16:51,920 ‫לא.‬ 197 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 ‫הינה.‬ 198 00:17:01,360 --> 00:17:04,080 ‫אלה החפצים של אנה. אין כאן שום דבר חריג.‬ 199 00:17:06,240 --> 00:17:11,200 ‫אבל לפני שתקפצי למסקנות,‬ ‫תדעי שאחותך לא הייתה בהיריון.‬ 200 00:17:12,000 --> 00:17:14,600 ‫- הדרכה לפוריות טבעית -‬ 201 00:17:41,760 --> 00:17:43,360 ‫לא היה לך תור לרופא שיניים?‬ 202 00:17:43,960 --> 00:17:45,040 ‫ביטלתי.‬ 203 00:17:45,880 --> 00:17:49,000 ‫אם יקראו לי "מקורנן" במהלך הטיפול,‬ ‫לא אוכל לענות.‬ 204 00:17:50,280 --> 00:17:51,640 ‫אני הולכת להחליף בגדים.‬ 205 00:17:59,160 --> 00:18:00,440 ‫אין ריאיונות!‬ 206 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 ‫תודה.‬ 207 00:18:03,280 --> 00:18:05,360 ‫את מגישה את מכתב ההתפטרות הזה?‬ 208 00:18:06,320 --> 00:18:08,160 ‫אתה חושב שזה יציל אותנו מכל זה?‬ 209 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 ‫לפחות נוכל לברוח לאנשהו.‬ 210 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 ‫ממש.‬ 211 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 ‫ואם אתפטר, מה זה ילמד את הבת שלי?‬ 212 00:18:16,400 --> 00:18:18,640 ‫אה, זה שיעור לחיים לבת שלך?‬ 213 00:18:18,720 --> 00:18:20,480 ‫אז מה היה השיעור הקודם?‬ 214 00:18:20,560 --> 00:18:22,080 ‫שסקס בציבור הוא דבר מהנה?‬ 215 00:18:23,640 --> 00:18:25,440 ‫היא הייתה פה אם זה לא היה ככה?‬ 216 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 ‫את משווה…‬ 217 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 ‫מה?‬ 218 00:18:29,600 --> 00:18:31,400 ‫זה היה באתר קמפינג. בנורווגיה.‬ 219 00:18:31,960 --> 00:18:35,040 ‫כשהיית עורכת דין,‬ ‫לא הקמלה האריס של בילבאו.‬ 220 00:18:40,480 --> 00:18:41,840 ‫מה יקרה איתנו?‬ 221 00:18:43,880 --> 00:18:44,760 ‫הא?‬ 222 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 ‫אני לא יודעת. אתה תבחר.‬ 223 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 ‫לך אין משהו להגיד?‬ 224 00:18:53,840 --> 00:18:55,040 ‫תתקשר לרופא השיניים.‬ 225 00:19:01,440 --> 00:19:04,400 ‫הנוקלאוטיד בנוי ממולקולת סוכר,‬ 226 00:19:04,480 --> 00:19:07,920 ‫וכשמדובר ב-RNA או ב-DNA,‬ 227 00:19:08,000 --> 00:19:11,720 ‫הוא מחובר לקבוצת פוספטים ולבסיס חנקני.‬ 228 00:19:12,680 --> 00:19:16,200 ‫הבסיסים ב-DNA הם אדנין, או A,‬ 229 00:19:16,760 --> 00:19:18,400 ‫ציטוזין, או C,‬ 230 00:19:18,920 --> 00:19:20,720 ‫גואנין, או G,‬ 231 00:19:20,800 --> 00:19:23,000 ‫ותימין, או T.‬ 232 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 ‫ב-RNA, הבסיס אורציל, או U,‬ ‫מחליף את התימין.‬ 233 00:19:32,960 --> 00:19:33,840 ‫בבקשה!‬ 234 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 ‫בבקשה!‬ 235 00:19:35,560 --> 00:19:37,520 ‫איך זה נכנס לתיקייה של היום?‬ 236 00:19:38,640 --> 00:19:39,880 ‫מי הכניס את זה לכאן?‬ 237 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 ‫צ'אבי.‬ 238 00:19:58,000 --> 00:19:59,480 ‫היום המסיבה של אנדר.‬ 239 00:20:00,120 --> 00:20:01,520 ‫באיזו שעה ניפגש?‬ 240 00:20:02,840 --> 00:20:03,920 ‫אני אודיע לך.‬ 241 00:20:18,320 --> 00:20:21,160 ‫- הדרכה לפוריות טבעית -‬ 242 00:20:24,680 --> 00:20:26,560 ‫מה היה הנושא היום?‬ 243 00:20:27,880 --> 00:20:29,640 ‫אקספרסיוניזם מופשט.‬ 244 00:20:30,560 --> 00:20:31,520 ‫נכון.‬ 245 00:20:34,760 --> 00:20:35,600 ‫בסדר.‬ 246 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 ‫אקספרסיוניזם מופשט.‬ 247 00:20:38,960 --> 00:20:42,600 ‫זו הייתה תנועת האוונגרד הראשונה‬ ‫שנוסדה בארצות הברית.‬ 248 00:20:43,960 --> 00:20:45,360 ‫מייצגיה העיקריים היו:‬ 249 00:20:46,080 --> 00:20:47,280 ‫פרנץ…‬ 250 00:20:49,040 --> 00:20:49,920 ‫קליין,‬ 251 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 ‫ג'קסון…‬ 252 00:20:54,880 --> 00:20:55,800 ‫פולוק,‬ 253 00:20:57,320 --> 00:20:58,360 ‫ומארק…‬ 254 00:20:58,440 --> 00:21:01,200 ‫סליחה, אנחנו לא יכולים לקרוא את השמות.‬ 255 00:21:01,280 --> 00:21:03,440 ‫תוכלי לכתוב אותם יותר בגדול?‬ 256 00:21:09,880 --> 00:21:10,840 ‫פרנץ…‬ 257 00:21:11,760 --> 00:21:12,680 ‫קליין…‬ 258 00:21:13,480 --> 00:21:15,760 ‫אנחנו לא יכולים לקרוא את הכתב שלך.‬ 259 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 ‫מה?‬ 260 00:22:08,960 --> 00:22:12,760 ‫מה אומרים ברשתות החברתיות?‬ ‫-טוב, את נושא טרנדי, אבל…‬ 261 00:22:12,840 --> 00:22:15,320 ‫אני יודעת, בגלל הסרטון. אבל מה אומרים?‬ 262 00:22:16,200 --> 00:22:17,960 ‫בחייך, בוא נצחק קצת.‬ 263 00:22:23,680 --> 00:22:27,000 ‫"לראשונה שפוליטיקאית עושה משהו עבורי.‬ ‫אוננתי שלוש פעמים."‬ 264 00:22:30,520 --> 00:22:33,760 ‫"ראשת העיר העתידית עושה לי זקפה ענקית."‬ ‫זה סוג של חרוז.‬ 265 00:22:33,840 --> 00:22:34,720 ‫מאוד מקורי.‬ 266 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 ‫"עכשיו אנחנו יודעים איך הגעת לשם…"‬ 267 00:22:37,800 --> 00:22:40,160 ‫אל תאלצי אותי לדבר כמו השוביניסטים האלה.‬ 268 00:22:40,800 --> 00:22:43,280 ‫הם גם שולחים לי תמונות לאימייל של העירייה.‬ 269 00:22:43,840 --> 00:22:46,280 ‫הם מעליבים אותי כי הם ראו אותי ערומה.‬ 270 00:22:46,840 --> 00:22:50,800 ‫והם שולחים לי דיקפיקים.‬ ‫הם חושבים שאני למכירה עכשיו.‬ 271 00:22:52,960 --> 00:22:54,840 ‫אני מדמיין אותם גרים עם ההורים,‬ 272 00:22:54,920 --> 00:22:59,280 ‫ומאשימים את שחרור האישה‬ ‫בזה שגוף הגיימר שלהם לא מושך אף אחת.‬ 273 00:23:01,400 --> 00:23:06,120 ‫לוס מנדייטה רוצה שניפגש. היא התקשרה.‬ ‫-בטח, הפמיניסטיות איתך. עולם כמנהגו נוהג.‬ 274 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 ‫איזה זין.‬ 275 00:23:11,160 --> 00:23:14,000 ‫והריאיונות? אלה הצעות מרשתות גדולות.‬ 276 00:23:14,840 --> 00:23:17,960 ‫אם נהפוך את זה לעניין פוליטי, מה שזה באמת…‬ ‫-אין סיכוי.‬ 277 00:23:18,040 --> 00:23:21,720 ‫אני לא צריכה שישאלו אותי‬ ‫איך המשפחה שלי מתמודדת או מי הבחור.‬ 278 00:23:21,800 --> 00:23:24,080 ‫תזכיר לי לגבי המצגת.‬ ‫-ומי הבחור?‬ 279 00:23:24,160 --> 00:23:25,280 ‫המצגת.‬ 280 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 ‫זה אצלך?‬ 281 00:23:34,280 --> 00:23:36,120 ‫הלו"ז שלנו בדיוק עודכן.‬ 282 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 ‫ומה יש לנו?‬ 283 00:23:37,680 --> 00:23:38,520 ‫שום דבר.‬ 284 00:23:47,040 --> 00:23:48,120 ‫איפה לסקאנו?‬ 285 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 ‫מה קורה פה, לעזאזל?‬ 286 00:23:50,080 --> 00:23:52,960 ‫ראש העיר נמצא באירוע. זאת הוראה מלמעלה.‬ 287 00:23:53,800 --> 00:23:57,280 ‫אבל אל תדאגי,‬ ‫את עדיין יכולה להשתמש באזורים המשותפים.‬ 288 00:23:57,360 --> 00:24:00,480 ‫גורקה, תעשה ככה. אפשר לראות שליקקת.‬ 289 00:24:00,560 --> 00:24:01,680 ‫למה ציפית?‬ 290 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 ‫אי אפשר לבטל התפטרות‬ ‫פשוט בכך שתגיעי לעבודה יום אחרי.‬ 291 00:24:05,640 --> 00:24:08,280 ‫ומה העונש? הטרדה?‬ 292 00:24:08,360 --> 00:24:11,000 ‫כדי שכל העולם ידע שאתה מעניש קורבן?‬ 293 00:24:12,120 --> 00:24:13,200 ‫נפגעת?‬ 294 00:24:14,360 --> 00:24:16,720 ‫מאלן, את תיפלי על הרגליים.‬ 295 00:24:17,240 --> 00:24:19,400 ‫את תתחילי מחדש, בלי כל החקירות האלה,‬ 296 00:24:19,960 --> 00:24:21,800 ‫ובמקום חדש. הא?‬ 297 00:24:23,320 --> 00:24:24,240 ‫בריסל?‬ 298 00:24:25,400 --> 00:24:26,960 ‫תראי, אני מקנא בך.‬ 299 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 ‫עם כל מה שקורה, משרד ראש העיר יהיה עינוי.‬ 300 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 ‫אבל אתה תקריב את עצמך.‬ 301 00:24:32,600 --> 00:24:33,760 ‫להתראות.‬ 302 00:24:36,680 --> 00:24:37,960 ‫מירן, תחזרי אליי.‬ 303 00:24:39,560 --> 00:24:41,320 ‫הסנדקית הפיה שלי, תצילי אותי.‬ 304 00:24:42,640 --> 00:24:44,520 ‫זה חרא להיות חייבת למישהו טובה.‬ 305 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 ‫אתה מוכן להפסיק להיות אפס?‬ 306 00:25:19,480 --> 00:25:20,360 ‫מה העניין?‬ 307 00:25:20,440 --> 00:25:22,160 ‫לא שמעת אותו?‬ ‫-מה?‬ 308 00:25:26,240 --> 00:25:27,840 ‫טוב, איפה עצרנו…?‬ 309 00:25:53,880 --> 00:25:55,280 ‫אני מצטער. סליחה.‬ 310 00:25:55,880 --> 00:25:58,920 ‫לא היית חייב לבוא היום.‬ ‫-אפשר להמשיך. אני בסדר.‬ 311 00:25:59,000 --> 00:26:01,040 ‫כאן יותר טוב מבבית, לא?‬ 312 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 ‫אלפרדו, אתה מכיר אותנו.‬ ‫טוב, בואו נעשה את זה.‬ 313 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 ‫זה מה שהיא אמרה.‬ 314 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 ‫אלפרדו.‬ ‫-היי, אלפרדו…‬ 315 00:26:22,600 --> 00:26:24,000 ‫את נעולה מחוץ למשרד.‬ 316 00:26:27,240 --> 00:26:30,440 ‫תודה שבאת, אבא.‬ ‫-את באמת רוצה להרוג אותי.‬ 317 00:26:31,240 --> 00:26:32,560 ‫מה היה מקרה החירום?‬ 318 00:26:33,520 --> 00:26:36,720 ‫בגוניה, זה אבא שלי.‬ 319 00:26:36,800 --> 00:26:38,920 ‫שלום.‬ ‫-הוא יהיה עורך הדין שלך.‬ 320 00:26:40,120 --> 00:26:41,760 ‫וממניעים מוסריים,‬ 321 00:26:42,320 --> 00:26:44,440 ‫הוא יציע לך את שירותיו בחינם.‬ 322 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 ‫כי הוא חייב לי.‬ 323 00:26:46,400 --> 00:26:49,760 ‫אני מבין. גם אני צריך למצוא עורך דין?‬ 324 00:26:49,840 --> 00:26:53,720 ‫אה… סליחה, לא ידעתי שום דבר לגבי זה.‬ 325 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 ‫זאת אומרת…‬ ‫-הייתי לוקחת את התיק שלך בעצמי,‬ 326 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 ‫אבל זה לא יעבוד עם התפקיד שלי.‬ 327 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 ‫כמלצרית?‬ 328 00:27:03,120 --> 00:27:04,080 ‫הוא הכי טוב שיש.‬ 329 00:27:04,760 --> 00:27:06,840 ‫ואת תזדקקי לזה בתיק של אחותך.‬ 330 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 ‫יש גם אחות?‬ 331 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 ‫היא נקברת היום.‬ 332 00:27:14,120 --> 00:27:15,080 ‫היא התאבדה.‬ 333 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 ‫תיק של הפרת פרטיות.‬ 334 00:27:20,520 --> 00:27:22,400 ‫מארב וסחיטה רגשית.‬ 335 00:27:24,760 --> 00:27:25,880 ‫שיהיה לך בהצלחה.‬ 336 00:27:26,880 --> 00:27:29,240 ‫לפחות תסביר לה על זה, אבא.‬ 337 00:27:33,000 --> 00:27:36,280 ‫ממה שסיפרת לי,‬ ‫זה תיק שיהיה קשה מאוד לנצח בו.‬ 338 00:27:37,320 --> 00:27:39,360 ‫אבל אני יכול להמליץ על קולגה.‬ 339 00:27:40,040 --> 00:27:40,920 ‫עזוב.‬ 340 00:27:41,840 --> 00:27:43,920 ‫ואל תרגיש אשם, זו לא בעיה שלך.‬ 341 00:27:44,960 --> 00:27:46,360 ‫כדאי שתקבלי את זה.‬ 342 00:27:48,160 --> 00:27:49,440 ‫אני לא מסוגלת.‬ 343 00:27:50,080 --> 00:27:53,040 ‫את סובלת בגלל טעויות של אדם אחר.‬ 344 00:27:54,840 --> 00:27:55,800 ‫אילו טעויות?‬ 345 00:27:57,440 --> 00:27:58,720 ‫לצלם כמה תמונות?‬ 346 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 ‫ולא לספר לך. ולהשאיר אותך לבד.‬ 347 00:28:05,880 --> 00:28:06,920 ‫מנוול.‬ 348 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 ‫זאת כנות.‬ 349 00:28:13,040 --> 00:28:14,120 ‫וחמלה?‬ 350 00:28:17,720 --> 00:28:18,960 ‫שמרי אותה לעצמך.‬ 351 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 ‫אני באמת מאחל לך בהצלחה.‬ 352 00:28:29,440 --> 00:28:31,120 ‫תפיסה שגויה מספר אחת:‬ 353 00:28:35,120 --> 00:28:37,080 ‫אם את רוצה משהו מספיק,‬ 354 00:28:37,680 --> 00:28:38,720 ‫את תשיגי אותו.‬ 355 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 ‫תפיסה שגויה מספר שתיים:‬ 356 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 ‫האנשים שאוהבים אותך תמיד יהיו שם בשבילך,‬ 357 00:28:50,440 --> 00:28:51,400 ‫כמו מחסה.‬ 358 00:28:57,600 --> 00:28:58,520 ‫למה זה כואב?‬ 359 00:29:01,120 --> 00:29:03,600 ‫את לא עשויה מפלדה?‬ 360 00:29:07,520 --> 00:29:09,200 ‫את מסוגלת לעמוד בכול.‬ 361 00:29:10,000 --> 00:29:12,280 ‫את זוכרת מה קראת לא מזמן?‬ 362 00:29:12,960 --> 00:29:15,320 ‫"אני הסלע שמכה הים."‬ 363 00:29:19,280 --> 00:29:21,000 ‫תפיסה שגויה מספר שלוש:‬ 364 00:29:21,760 --> 00:29:23,120 ‫את מכירה את עצמך היטב.‬ 365 00:29:26,160 --> 00:29:28,120 ‫עבר הרבה זמן.‬ ‫-לא המון.‬ 366 00:29:28,920 --> 00:29:31,760 ‫העצרת לזכר מייטה. היא נחנקה.‬ 367 00:29:32,440 --> 00:29:34,920 ‫היה לה ילד בן שלוש. את זוכרת אותה?‬ 368 00:29:35,440 --> 00:29:36,360 ‫כמובן.‬ 369 00:29:38,240 --> 00:29:39,120 ‫תיכנסי.‬ 370 00:29:47,720 --> 00:29:48,760 ‫מה שלומך?‬ 371 00:29:50,640 --> 00:29:51,560 ‫אני לא יודעת.‬ 372 00:29:53,320 --> 00:29:54,960 ‫הנאום שלך היה מעורר הערצה.‬ 373 00:29:56,640 --> 00:29:59,480 ‫תודה, לוס. לא כולם חושבים כמוך.‬ 374 00:30:00,040 --> 00:30:01,000 ‫מי?‬ 375 00:30:01,680 --> 00:30:02,640 ‫במפלגה שלך?‬ 376 00:30:05,120 --> 00:30:07,440 ‫תמיד קראת לנו "בני הברית המדומים".‬ 377 00:30:07,520 --> 00:30:08,440 ‫וזה מה שאתם.‬ 378 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 ‫אבל אני בטוחה שהחל מעכשיו‬ ‫כבר לא תעשי חצי עבודה.‬ 379 00:30:17,920 --> 00:30:21,000 ‫את חושבת שכדאי לי לעזוב אותם, נכון?‬ 380 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 ‫לא.‬ 381 00:30:22,480 --> 00:30:23,560 ‫אני מסכימה איתך.‬ 382 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 ‫דברים חייבים להשתנות מבפנים.‬ 383 00:30:27,600 --> 00:30:31,200 ‫אנחנו נעבור מייד אם הם יעשו לך בעיות.‬ 384 00:30:32,560 --> 00:30:36,600 ‫זה נראה כמו ניצחון בשבילם,‬ ‫לראות אותי מצומצמת רק למה שקרה.‬ 385 00:30:36,680 --> 00:30:39,560 ‫הם בונים על זה שתחשבי ככה.‬ ‫זה מתאים להם בדיוק.‬ 386 00:30:41,080 --> 00:30:42,200 ‫ההצעה התקבלה?‬ 387 00:30:46,040 --> 00:30:46,920 ‫דבר אחד.‬ 388 00:30:47,520 --> 00:30:51,160 ‫התמיכה שלנו תהיה הרבה יותר הגיונית‬ ‫אם תגישי תלונה.‬ 389 00:30:52,480 --> 00:30:54,440 ‫העניין כאן הוא לא לעורר בלגן.‬ 390 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 ‫תפעלי, או שהם יהרסו את חייך.‬ 391 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 ‫"…הם זכו לתמיכה מכל הקהל שלהם.‬ 392 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 ‫גם אנחנו הצטרפנו לברכות…"‬ 393 00:31:35,840 --> 00:31:36,920 ‫מה קרה?‬ 394 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 ‫אתה רעב?‬ 395 00:31:38,800 --> 00:31:39,640 ‫בוא נראה.‬ 396 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 ‫בוא נראה אותך.‬ 397 00:31:41,200 --> 00:31:42,080 ‫היי, אבא.‬ 398 00:31:42,680 --> 00:31:44,360 ‫הינה לך. טעים!‬ 399 00:31:44,440 --> 00:31:47,840 ‫מרילין לא תבוא. לא שילמו לה בחודש האחרון.‬ 400 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 ‫אלו שמטילים ספק במועמדותה של זובירי‬ 401 00:31:51,320 --> 00:31:57,200 ‫השתמשו ברשתות החברתיות כברמקול.‬ ‫אנחנו מזכירים לכם שהפוליטיקאית…‬ 402 00:32:00,280 --> 00:32:01,280 ‫אלוהים!‬ 403 00:32:01,360 --> 00:32:02,880 ‫מה קרה לך, מותק?‬ 404 00:32:03,400 --> 00:32:06,440 ‫שדדו אותי.‬ ‫-סליחה. איפה זה קרה?‬ 405 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 ‫בחוף. הכול קרה מהר מאוד.‬ 406 00:32:09,400 --> 00:32:10,360 ‫הם לקחו…‬ 407 00:32:11,160 --> 00:32:13,520 ‫מאתיים יורו במזומן וכמה כרטיסים.‬ 408 00:32:13,600 --> 00:32:15,120 ‫אבל כבר ביטלתי אותם.‬ 409 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 ‫אבל הלכת למשטרה?‬ ‫-כן.‬ 410 00:32:18,880 --> 00:32:21,520 ‫ואו, דווקא היום, כשמרילין לא באה.‬ 411 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 ‫לילדים יש שיעור שחייה. אני אקח אותם.‬ 412 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 ‫אני אבוא איתכם.‬ 413 00:32:26,880 --> 00:32:29,880 ‫בטוח? אבל אתה בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר גמור.‬ 414 00:32:29,960 --> 00:32:31,720 ‫בוא נלך, חמוד.‬ ‫-קדימה.‬ 415 00:32:31,800 --> 00:32:33,440 ‫תביא אותם? בוא נלך.‬ 416 00:32:33,520 --> 00:32:34,680 ‫לא!‬ 417 00:32:34,760 --> 00:32:37,600 ‫כן!‬ ‫-לא!‬ 418 00:32:37,680 --> 00:32:39,560 ‫שב כמו שצריך, אני אחגור אותך.‬ 419 00:32:41,520 --> 00:32:42,720 ‫הכאבת לי.‬ 420 00:32:44,880 --> 00:32:47,840 ‫זהו. אתה בסדר? זהירות על כפות הידיים.‬ 421 00:32:51,840 --> 00:32:52,880 ‫הכול בסדר.‬ 422 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 ‫אני עולה לשידור בטלוויזיה, ולא אתאפק.‬ 423 00:33:13,880 --> 00:33:15,360 ‫תרגום של "לא אתאפק"?‬ 424 00:33:15,440 --> 00:33:19,200 ‫כרגע התדמית של המפלגה היא ללא רבב.‬ ‫מחר היא לא תהיה כזאת.‬ 425 00:33:20,320 --> 00:33:24,080 ‫מאלן, את יודעת שאנחנו‬ ‫יכולים לסובב את מה שקרה?‬ 426 00:33:25,000 --> 00:33:26,880 ‫השיח הרשמי הוא שלנו.‬ 427 00:33:26,960 --> 00:33:29,640 ‫אני מוכנה לספר איך חצי ממועצת העיר‬ 428 00:33:29,720 --> 00:33:31,040 ‫חוסנו לפני כולם.‬ 429 00:33:31,120 --> 00:33:32,280 ‫וזה לא הכול.‬ 430 00:33:32,360 --> 00:33:35,400 ‫הייתי כאן ארבע שנים.‬ ‫תחשבי כמה דברים ראיתי ושתקתי.‬ 431 00:33:36,280 --> 00:33:38,720 ‫מאלן זובירי, הסוחטת המצויה.‬ 432 00:33:39,280 --> 00:33:41,840 ‫ועדיין לא ארד לרמה של המפלגה.‬ 433 00:33:42,440 --> 00:33:44,520 ‫אני לפחות אדווח על דברים לא חוקיים.‬ 434 00:33:45,320 --> 00:33:47,280 ‫מחר יש עצרת תמיכה.‬ 435 00:33:47,360 --> 00:33:51,000 ‫לוס מנדייטה יצרה קשר‬ ‫עם מספר ארגונים פמיניסטיים בינלאומיים.‬ 436 00:33:51,080 --> 00:33:54,160 ‫הטרדה במקום העבודה‬ ‫נגד קורבן של הטרדה מינית.‬ 437 00:33:55,160 --> 00:33:57,400 ‫מה לדעתך הם יחשבו בבריסל?‬ 438 00:33:59,080 --> 00:34:01,120 ‫היית עושה אותו דבר במקומי, מירן.‬ 439 00:34:02,600 --> 00:34:04,080 ‫נתראה מחר, מאלן.‬ 440 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 ‫עכשיו? ריאיון?‬ 441 00:34:10,240 --> 00:34:12,800 ‫אני מתחיל לחשוב‬ ‫שאת נהנית מכל תשומת הלב הזו.‬ 442 00:34:12,880 --> 00:34:15,680 ‫אין לי ברירה. מה אתה רוצה שאעשה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 443 00:34:15,760 --> 00:34:18,000 ‫מה קרה לך עכשיו?‬ ‫-כלום.‬ 444 00:34:19,120 --> 00:34:20,080 ‫הכול.‬ 445 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 ‫תראה, אלפרדו, אני יודעת שזה לא קל…‬ 446 00:34:24,000 --> 00:34:27,600 ‫מאלן, כבר ארבע שנים‬ ‫שאנחנו מתקשים לשמור את הסירה הזו מעל המים.‬ 447 00:34:27,680 --> 00:34:30,560 ‫ואת טוענת שליירה בסדר.‬ ‫-אני בסדר גמור.‬ 448 00:34:31,720 --> 00:34:32,800 ‫אז זה קשור אליי.‬ 449 00:34:33,320 --> 00:34:34,200 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 450 00:34:35,320 --> 00:34:37,480 ‫תעזוב, אבא, אם זה מה שאתה רוצה.‬ 451 00:34:37,560 --> 00:34:41,680 ‫אני אשמור על אימא,‬ ‫עכשיו שהיא זו שלא יכולה לשלוט בעצמה.‬ 452 00:34:48,480 --> 00:34:50,920 ‫אחי שלח לי את זה. זה מדהים.‬ 453 00:34:51,440 --> 00:34:53,960 ‫הבחורה הזאת מטורפת.‬ ‫-אתה מדבר ברצינות?‬ 454 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 ‫המאלן זובירי הזאת‬ ‫נראית כמו כלבה ממש לחוצה.‬ 455 00:34:57,600 --> 00:35:00,560 ‫אתה יודע איך הן בהמשך.‬ ‫בגיל הזה, כולן קוגריות.‬ 456 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 ‫יש לך את הסרטון? תראה לי.‬ ‫-חכה שהוא ייטען.‬ 457 00:35:04,360 --> 00:35:05,640 ‫אלוהים!‬ 458 00:35:06,440 --> 00:35:07,560 ‫זה מטורף, אחי.‬ 459 00:35:07,640 --> 00:35:09,440 ‫משוגע, נכון?‬ ‫-היא ממש בקטע.‬ 460 00:35:09,520 --> 00:35:10,960 ‫נהנית מזה כמו כלבה.‬ 461 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 ‫איזו זנזונת, בן אדם.‬ ‫-קדימה, תחזיר לי את זה.‬ 462 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 ‫ואו, שלח לי את הלינק אחר כך.‬ 463 00:35:16,800 --> 00:35:19,640 ‫כן. והבת שלה מתאמנת בבריכה שאני מתאמן בה.‬ 464 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 ‫ברצינות? בת כמה היא?‬ 465 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 ‫שש עשרה.‬ 466 00:35:22,360 --> 00:35:23,760 ‫איך קוראים לה?‬ ‫-ליירה.‬ 467 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 ‫היא בטח זנזונת כמו אימא שלה.‬ ‫-בטוח.‬ 468 00:36:21,960 --> 00:36:25,680 ‫הם שיתפו את זה ביניהם.‬ ‫למרות שעכשיו הם מכחישים.‬ 469 00:36:33,040 --> 00:36:36,000 ‫התמונה והסרטון לא צולמו לאחרונה, אתה מבין?‬ ‫-כן.‬ 470 00:36:36,880 --> 00:36:37,760 ‫בסדר.‬ 471 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 ‫לכולנו יש סודות, קפה.‬ 472 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 ‫כן, בגוניה, ברור.‬ 473 00:36:45,440 --> 00:36:46,640 ‫אבל, אלוהים, למה…‬ 474 00:36:48,400 --> 00:36:49,640 ‫למה היא לא סיפרה לי?‬ 475 00:36:50,960 --> 00:36:53,000 ‫מה העניין, אני מפחיד עכשיו? כן?‬ 476 00:36:54,360 --> 00:36:57,600 ‫היא לא העזה לספר לי. אני מפחיד? תגידי לי.‬ 477 00:36:58,200 --> 00:37:00,080 ‫היא פחדה לאבד אותך, קפה.‬ 478 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 ‫לפעמים בחורים…‬ ‫-בחורים מה, בגו? על מה את מדברת?‬ 479 00:37:06,040 --> 00:37:07,880 ‫גם אני כועסת עליה, קפה.‬ 480 00:37:09,480 --> 00:37:12,080 ‫חיינו ביחד כל חיינו.‬ 481 00:37:14,280 --> 00:37:16,080 ‫אבל אני רוצה לסלוח לה.‬ 482 00:37:21,320 --> 00:37:23,280 ‫לסלוח לעצמי זה דבר אחר.‬ 483 00:37:31,280 --> 00:37:33,200 ‫צריך למצוא את מי שעשה את זה.‬ 484 00:38:17,520 --> 00:38:20,440 ‫אז באיזו שעה המסיבה, מותק?‬ 485 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 ‫- מה קורה איתך? -‬ 486 00:38:22,200 --> 00:38:23,760 ‫- מצ'אבי:‬ ‫אתקשר אחר כך! -‬ 487 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 ‫- אתה שם? -‬ 488 00:38:24,760 --> 00:38:25,720 ‫הוא לא עונה.‬ 489 00:38:26,400 --> 00:38:29,160 ‫הוא יעזוב אותך. תסתמי את הפה.‬ 490 00:38:29,800 --> 00:38:32,120 ‫הוא אבוד. הוא… חושב.‬ 491 00:38:32,880 --> 00:38:35,520 ‫כי הוא פוחד. הכול יהיה בסדר.‬ 492 00:38:40,520 --> 00:38:43,200 ‫זה לא נכון. הוא יעזוב אותך.‬ 493 00:38:55,280 --> 00:38:56,960 ‫בואו נחזור לסט. מכאן.‬ 494 00:38:57,520 --> 00:38:59,600 ‫הריאיון יתחיל בעוד חמש דקות, בסדר?‬ 495 00:39:00,280 --> 00:39:04,640 ‫זאת תהיה ההתאבדות הפוליטית שלך.‬ ‫-הייתי חייבת לנסות. הם לא השאירו לי ברירה.‬ 496 00:39:04,720 --> 00:39:07,960 ‫אם אני חייבת לעזוב, עדיף ככה,‬ ‫לדבר באופן ברור. הם יראו.‬ 497 00:39:10,040 --> 00:39:13,720 ‫בקרוב תצטרף אלינו מאלן זובירי,‬ ‫סגנית ראש העיר של בילבאו,‬ 498 00:39:13,800 --> 00:39:15,720 ‫לריאיון בלעדי בערוץ "גאור אגון".‬ 499 00:39:24,160 --> 00:39:25,000 ‫בבקשה.‬ 500 00:39:25,080 --> 00:39:25,960 ‫תודה.‬ 501 00:39:27,960 --> 00:39:29,200 ‫הסנדקית הפיה!‬ 502 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 ‫או המכשפה מן המערב?‬ ‫-קח.‬ 503 00:39:31,560 --> 00:39:33,360 ‫המבוגרים צריכים לדבר.‬ 504 00:39:36,120 --> 00:39:39,000 ‫היית צריכה כבר ללמוד‬ ‫ששיימינג ציבורי זה לא בסדר.‬ 505 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 ‫שלוש דקות!‬ 506 00:39:40,640 --> 00:39:41,720 ‫שלוש דקות.‬ 507 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 ‫את תהיי ראשת העיר הבאה של בילבאו.‬ 508 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 ‫אני יודעת שפרסום הסרטון הזה‬ 509 00:39:51,400 --> 00:39:54,000 ‫גרם לנזק חמור לתדמית הציבורית שלי.‬ 510 00:39:54,080 --> 00:39:57,600 ‫אבל יותר מכול, למשפחתי,‬ ‫וזה מדאיג אותי אפילו יותר.‬ 511 00:39:58,600 --> 00:40:00,400 ‫העובדה שכל זה לא הוגן‬ 512 00:40:01,680 --> 00:40:02,800 ‫לא מסתירה את האמת.‬ 513 00:40:04,440 --> 00:40:08,840 ‫קיימתי מין בהסכמה עם אדם מבוגר.‬ ‫סוף הסיפור.‬ 514 00:40:10,840 --> 00:40:12,000 ‫לפחות אמור להיות.‬ 515 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 ‫אני מרגישה מבוכה,‬ 516 00:40:15,360 --> 00:40:16,800 ‫אבל לא בושה.‬ 517 00:40:18,280 --> 00:40:22,920 ‫את זה אני משאירה לאלו שניסו להרוס אותי‬ ‫באמצעות שימוש בחיי האישיים.‬ 518 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 ‫הם התקפלו.‬ 519 00:40:53,760 --> 00:40:54,600 ‫איך?‬ 520 00:40:55,120 --> 00:40:57,120 ‫הם מעמידים פנים שאני שכנעתי אותם.‬ 521 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 ‫דיברתי על הכול.‬ 522 00:40:59,760 --> 00:41:01,840 ‫ההאשמות במיזוגניה,‬ 523 00:41:01,920 --> 00:41:05,680 ‫העובדה שלסקאנו היה אסון,‬ ‫ושהתומכים שלו עוד יותר גרועים.‬ 524 00:41:05,760 --> 00:41:08,120 ‫בלי האיומים שלי הם לא היו משנים את דעתם.‬ 525 00:41:08,800 --> 00:41:09,680 ‫טוב…‬ 526 00:41:10,720 --> 00:41:12,200 ‫עשית את זה, לא?‬ 527 00:41:13,240 --> 00:41:14,960 ‫ואני סיכנתי את עצמי בשבילך.‬ 528 00:41:16,160 --> 00:41:17,800 ‫כן, הפעם.‬ 529 00:41:22,440 --> 00:41:23,720 ‫סליחה.‬ 530 00:41:23,800 --> 00:41:25,440 ‫סליחה, חדר 27?‬ 531 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 ‫מה?‬ 532 00:41:29,960 --> 00:41:34,600 ‫תראי, אחרי הקבלה שלו‬ ‫ביצענו בדיקת ביטוחים שגרתית.‬ 533 00:41:34,680 --> 00:41:37,520 ‫האם ידוע לך שכיסוי ג' בסיסי לא כולל אשפוז?‬ 534 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 ‫סליחה?‬ 535 00:41:39,040 --> 00:41:41,800 ‫לפני חודשיים בעלך ויתר על הכיסוי המלא.‬ 536 00:41:41,880 --> 00:41:44,360 ‫תצטרכו לשלם את ההפרש אחרי שהוא ישתחרר.‬ 537 00:41:44,440 --> 00:41:48,160 ‫העלות היא כ-900 יורו ליום,‬ ‫בנוסף לכל הליך שיתבצע, כמובן.‬ 538 00:42:09,280 --> 00:42:10,440 ‫היי!‬ 539 00:42:10,520 --> 00:42:12,160 ‫בדיוק עמדתי להתקשר אלייך.‬ 540 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 ‫באתי להיפרד ממך.‬ 541 00:42:25,680 --> 00:42:26,760 ‫בחיי, זה קר.‬ 542 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 ‫טוב, מעולה.‬ 543 00:42:28,000 --> 00:42:32,320 ‫אני לא אוהבת איך שאתה מזיין.‬ ‫נמאס לי לא לגמור.‬ 544 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 ‫היי, עופי הביתה לאימא הזונה שלך!‬ 545 00:42:38,240 --> 00:42:39,160 ‫שמעת.‬ 546 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 ‫עופי מפה.‬ 547 00:42:42,400 --> 00:42:43,360 ‫לכי מפה!‬ 548 00:43:11,600 --> 00:43:13,160 ‫תני לי להגיד לך משהו.‬ 549 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 ‫את לא גיבורה.‬ 550 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 ‫את אישה פזיזה.‬ 551 00:43:18,320 --> 00:43:21,480 ‫צריך לשכוח מכל מה שקרה כאן ועכשיו,‬ 552 00:43:21,560 --> 00:43:23,000 ‫לטובת כולם.‬ 553 00:43:23,880 --> 00:43:25,800 ‫את הרבה יותר מאשר קורבן.‬ 554 00:43:26,360 --> 00:43:29,400 ‫בלי אגרופים באוויר, בלי השלכות בינלאומיות.‬ 555 00:43:30,160 --> 00:43:32,640 ‫במפלגה הזאת אין קדושות מעונות פמיניסטיות.‬ 556 00:43:34,840 --> 00:43:36,640 ‫אצטרך להשגיח עלייך.‬ 557 00:43:37,520 --> 00:43:38,800 ‫ליישר אותך.‬ 558 00:43:39,800 --> 00:43:43,120 ‫נצטרך לטפל בכל פרט קטן‬ ‫כדי להשיב את הקרדיט שאיבדת.‬ 559 00:43:43,640 --> 00:43:46,440 ‫הכוונה לנאומים,‬ ‫אילו ידיים את לוחצת, המבטים שלך.‬ 560 00:43:47,040 --> 00:43:49,520 ‫אצטרך לשלם על החטא שלי ולהישבע שאציית לך.‬ 561 00:43:51,520 --> 00:43:53,960 ‫קדימה, תאלתרי.‬ 562 00:43:55,120 --> 00:43:56,360 ‫את מעולה בזה.‬ 563 00:43:59,480 --> 00:44:00,920 ‫מה שלומך, מאלן?‬ ‫-היי.‬ 564 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 ‫ברוכה הבאה.‬ ‫-תודה.‬ 565 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 ‫נתחיל בעוד דקה.‬ ‫-נהדר.‬ 566 00:44:05,360 --> 00:44:09,160 ‫אנחנו נטוס במטוס!‬ 567 00:44:09,240 --> 00:44:12,160 ‫לא, ילדים! אבל גם זה מקום מאוד יפה.‬ 568 00:44:13,480 --> 00:44:16,680 ‫אנחנו נטוס במטוס!‬ 569 00:44:27,280 --> 00:44:29,520 ‫משפחות מאושרות קיימות.‬ 570 00:44:31,440 --> 00:44:34,360 ‫וקיימות גם אלו שמעמידות פנים שהן מאושרות.‬ 571 00:44:37,480 --> 00:44:39,760 ‫את חושבת שהגעת לתחתית, אידויה.‬ 572 00:44:42,520 --> 00:44:44,240 ‫אבל רק חכי ותראי מה זו נפילה.‬ 573 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 ‫- ספרד -‬ 574 00:44:47,320 --> 00:44:48,400 ‫בן זונה.‬ 575 00:45:04,280 --> 00:45:07,360 ‫מתי תפסיק להטריד אותי? לא הספיק לך?‬ 576 00:46:02,320 --> 00:46:03,160 ‫ליירה,‬ 577 00:46:03,760 --> 00:46:04,640 ‫מה שלומך?‬ 578 00:46:08,080 --> 00:46:09,160 ‫טוב, ואת?‬ 579 00:46:12,400 --> 00:46:13,280 ‫אותו דבר.‬ 580 00:46:15,600 --> 00:46:17,520 ‫המועמדות שלי לראשות העיר מתקדמת.‬ 581 00:46:19,040 --> 00:46:20,240 ‫את בטח שמחה.‬ 582 00:46:24,240 --> 00:46:26,360 ‫אבא…‬ ‫-כן, הוא אמר לי.‬ 583 00:46:32,440 --> 00:46:34,640 ‫לפעמים הכי טוב הוא לא הכי קל.‬ 584 00:46:36,280 --> 00:46:37,200 ‫ברור.‬ 585 00:46:41,720 --> 00:46:43,400 ‫נתראה מחר, יקירה.‬ 586 00:47:01,000 --> 00:47:05,120 ‫אני אביע בשם חבר המנהלים‬ ‫את תמיכתי ואת תמיכת ההנהלה.‬ 587 00:47:06,280 --> 00:47:07,680 ‫אני מעריכה את זה, מירן.‬ 588 00:47:08,560 --> 00:47:10,200 ‫המשבר מסתיים כאן.‬ 589 00:48:56,920 --> 00:48:59,840 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬