1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
[música inquietante]
2
00:00:30,040 --> 00:00:32,040
[cesa la música]
3
00:00:37,280 --> 00:00:39,880
[sonido amortiguado]
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,600
[música de tensión]
5
00:00:54,440 --> 00:00:56,440
[ulular del viento]
6
00:01:05,760 --> 00:01:07,200
[mujer] No me mires así.
7
00:01:08,120 --> 00:01:10,480
Yo tampoco esperaba
que este fuera mi final.
8
00:01:12,400 --> 00:01:17,080
Estaba sentada ahí, como tú,
pensando que mi vida iba bien,
9
00:01:18,600 --> 00:01:19,720
pero me traicionaron.
10
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
¿Nunca has confiado en alguien de más?
11
00:01:26,960 --> 00:01:27,960
Yo sí.
12
00:01:30,680 --> 00:01:32,800
[sonido amortiguado]
13
00:01:32,880 --> 00:01:35,200
[mujer] Te crees a salvo,
pero no lo estás.
14
00:01:37,640 --> 00:01:40,760
Todos, en el fondo, escondemos algo.
15
00:01:41,640 --> 00:01:45,440
Y temblamos pensando qué pasaría
si algún día alguien lo descubriera.
16
00:01:47,400 --> 00:01:48,520
Tú también.
17
00:01:54,680 --> 00:01:56,840
[continúa la música]
18
00:02:06,760 --> 00:02:08,040
Te pillé.
19
00:02:08,120 --> 00:02:09,120
[mujer ríe]
20
00:02:10,080 --> 00:02:11,720
Ya he comprado los parches.
21
00:02:13,280 --> 00:02:14,680
¿Han llegado todos?
22
00:02:14,760 --> 00:02:17,000
¿No te llega
el olor a masculinidad tóxica?
23
00:02:17,080 --> 00:02:18,680
[mujer ríe]
24
00:02:18,760 --> 00:02:22,480
Los he metido en la sala grande.
El ego de seis constructores ocupa mucho.
25
00:02:24,600 --> 00:02:28,760
¿Sabes que Larrea ha tenido el valor
de mandarme una propuesta de colaboración?
26
00:02:29,960 --> 00:02:33,720
Prácticamente ha redactado la sección
de urbanismo del programa electoral.
27
00:02:33,800 --> 00:02:36,720
Da gracias, eres mujer.
¿Qué sabrás tú de casitas?
28
00:02:39,160 --> 00:02:43,400
Radio Bilbao quiere que entres esta tarde.
Entrevista en profundidad, dicen.
29
00:02:43,480 --> 00:02:45,320
Otros que ya te ven alcaldesa.
30
00:02:46,120 --> 00:02:48,600
Perfecto, pero mañana. Hoy es miércoles.
31
00:02:49,280 --> 00:02:51,920
¿Te compro otro paquete de reserva,
por si acaso?
32
00:02:52,000 --> 00:02:53,120
Que ya no fumo.
33
00:02:53,800 --> 00:02:55,280
- El abrigo.
- No.
34
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
[silencio]
35
00:03:07,760 --> 00:03:08,760
[hombre] ¿Y bien?
36
00:03:09,720 --> 00:03:10,640
Lo valoraré.
37
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
[hombre] Sus planes son fantasiosos.
38
00:03:14,080 --> 00:03:17,080
No se puede forzar la regulación
del mercado de la vivienda.
39
00:03:18,160 --> 00:03:20,120
¿Como en Alemania, Suiza y Dinamarca?
40
00:03:21,760 --> 00:03:24,320
Lo importante es
que Bilbao supere el bache.
41
00:03:25,000 --> 00:03:27,920
Los experimentos con gaseosa, ¿eh?
42
00:03:29,520 --> 00:03:33,200
- Presume que no sé lo que hago.
- [hombre] A veces solo la veo a usted.
43
00:03:33,960 --> 00:03:37,920
Luego recuerdo al partido que representa.
Nos llevaremos bien.
44
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
¿Y por qué está nervioso?
45
00:03:41,720 --> 00:03:42,840
[mujer] Malen…
46
00:03:43,600 --> 00:03:44,840
ellos no te ven.
47
00:03:45,360 --> 00:03:46,720
Solo ven tu triunfo.
48
00:03:48,120 --> 00:03:50,640
Tú sabes
lo que te ha costado llegar hasta aquí.
49
00:03:51,160 --> 00:03:52,320
Vencer a los otros.
50
00:03:53,040 --> 00:03:54,400
Vencerte a ti misma.
51
00:03:55,200 --> 00:03:57,560
Alguna vez has pensado en dejarlo,
52
00:03:57,640 --> 00:03:59,320
pero te importa tu ciudad.
53
00:04:00,720 --> 00:04:01,840
Se lo crean o no.
54
00:04:03,560 --> 00:04:06,200
Y quieres que, por una vez,
no ganen ellos.
55
00:04:07,800 --> 00:04:09,120
Disfruta, Malen.
56
00:04:10,240 --> 00:04:13,360
Disfruta de la última hora
antes de que cambie tu vida.
57
00:04:15,920 --> 00:04:17,920
[pasos]
58
00:04:22,440 --> 00:04:24,760
[notificaciones de móvil]
59
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
[TV, en euskera] En el vídeo,
la vicealcaldesa Zubiri y un hombre
60
00:04:29,680 --> 00:04:33,600
aparecen manteniendo
relaciones sexuales en una playa.
61
00:04:33,680 --> 00:04:37,960
Y, al poco de publicarse el vídeo,
se ha hecho viral en las redes sociales.
62
00:04:38,040 --> 00:04:40,480
No sabemos con certeza
la procedencia del vídeo,
63
00:04:40,560 --> 00:04:44,000
pero ya es trending topic a nivel estatal.
64
00:04:44,080 --> 00:04:46,840
Cabe recordar que Malen Zubiri es,
dentro de su partido,
65
00:04:46,920 --> 00:04:50,040
la candidata con mejores opciones
para ser alcaldesa.
66
00:04:53,920 --> 00:04:55,920
[música de tensión]
67
00:05:04,160 --> 00:05:06,160
[continúa la música]
68
00:05:11,360 --> 00:05:12,960
¿Qué has hecho, hijo de puta?
69
00:05:13,040 --> 00:05:14,400
¿Qué coño has hecho?
70
00:05:23,160 --> 00:05:25,160
[continúa la música]
71
00:05:32,720 --> 00:05:35,160
Alfredo, ve a buscar a Leire, por favor.
72
00:05:36,000 --> 00:05:39,080
Dile que ya le explicaré.
Que os explicaré todo cuando os vea.
73
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
[vibraciones de móvil]
74
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
[continúa la música]
75
00:06:03,360 --> 00:06:05,360
[continúa la música]
76
00:06:18,920 --> 00:06:20,240
Leire, cariño,
77
00:06:21,240 --> 00:06:22,720
aita va a ir a buscarte.
78
00:06:23,360 --> 00:06:24,560
Espérale.
79
00:06:25,080 --> 00:06:27,720
Y, por favor, cuando escuches esto,
apaga el móvil.
80
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
[continúa la música]
81
00:06:50,280 --> 00:06:52,280
[continúa la música]
82
00:07:15,880 --> 00:07:17,840
[hombre] Señora Zubiri, una pregunta.
83
00:07:17,920 --> 00:07:20,600
[mujer] ¿Algo que declarar?
¿Quién lo ha filtrado?
84
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
- ¿Qué tiene que decir de las imágenes?
- Por favor.
85
00:07:23,760 --> 00:07:25,640
Por favor, ¿me dejas pasar?
86
00:07:26,440 --> 00:07:27,800
[hombre] ¡Señora Zubiri!
87
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
[cesa la música]
88
00:07:33,040 --> 00:07:33,880
[mujer] A ver.
89
00:07:33,960 --> 00:07:35,400
[en euskera] ¿Os ha gustado?
90
00:07:36,040 --> 00:07:38,080
¿Y cuál más? ¿La primera?
91
00:07:39,440 --> 00:07:40,520
¿Y por qué?
92
00:07:41,000 --> 00:07:41,920
[chico] ¡No!
93
00:07:42,000 --> 00:07:44,080
[en euskera] Me he quedado sin batería.
94
00:07:44,160 --> 00:07:47,360
Lucas, ¿sabes que la gente
coge un avión para venir aquí?
95
00:07:47,880 --> 00:07:49,880
Bego. ¿Por qué no contestas al teléfono?
96
00:07:49,960 --> 00:07:51,200
¿Qué haces aquí, Amaia?
97
00:07:54,000 --> 00:07:54,880
¿Qué pasa?
98
00:07:58,000 --> 00:07:59,160
Tu hermana, Bego.
99
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
La han encontrado en la playa.
100
00:08:14,480 --> 00:08:17,400
Vivimos juntas.
Ella es la pequeña y yo la mayor.
101
00:08:17,480 --> 00:08:19,920
El piso nos lo dejó mi madre cuando murió.
102
00:08:20,000 --> 00:08:21,960
¿En qué playa la han encontrado?
103
00:08:22,040 --> 00:08:23,360
En Laga.
104
00:08:23,440 --> 00:08:25,400
Siempre nos llevaban allí de pequeñas.
105
00:08:25,480 --> 00:08:27,720
Eso podría explicar
por qué eligió esa playa.
106
00:08:27,800 --> 00:08:29,120
Hace frío aquí.
107
00:08:29,200 --> 00:08:30,680
Buenos días. Por aquí.
108
00:08:32,360 --> 00:08:33,920
Tengo sed. Me…
109
00:08:34,440 --> 00:08:36,520
¿Me puede dar un poco de agua, por favor?
110
00:08:37,200 --> 00:08:39,600
Ay, Dios. Gracias. [carraspea]
111
00:08:39,680 --> 00:08:41,880
Si quiere, podemos dejarlo
para otro momento.
112
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Gracias.
113
00:08:46,840 --> 00:08:48,840
[zumbido de fluorescentes]
114
00:08:49,520 --> 00:08:51,520
[jadea]
115
00:09:04,400 --> 00:09:05,600
[resopla]
116
00:09:11,480 --> 00:09:12,560
¿Está lista?
117
00:09:12,640 --> 00:09:14,440
[jadea]
118
00:09:16,920 --> 00:09:18,920
[música dramática]
119
00:09:29,080 --> 00:09:30,840
¿Quiere que avise a algún familiar?
120
00:09:33,320 --> 00:09:35,480
Dejó su coche aparcado junto a la playa.
121
00:09:36,400 --> 00:09:37,920
Y su calzado en la orilla.
122
00:09:39,560 --> 00:09:41,720
No hay signos de violencia en su cuerpo.
123
00:09:42,760 --> 00:09:44,080
Ha sido un suicidio.
124
00:09:47,600 --> 00:09:50,640
¿Su hermana tenía alguna razón
para quitarse la vida?
125
00:09:52,600 --> 00:09:54,440
¿No hizo ningún comentario inusual?
126
00:09:54,520 --> 00:09:56,840
- ¿Se comportó de alguna manera…?
- Por favor.
127
00:09:58,920 --> 00:09:59,800
[mujer] Bego.
128
00:10:01,440 --> 00:10:02,920
Bego, perdóname.
129
00:10:04,480 --> 00:10:06,520
Por ti es por quien más lo siento.
130
00:10:08,240 --> 00:10:10,240
[continúa la música]
131
00:10:11,360 --> 00:10:13,360
[Bego solloza]
132
00:10:16,560 --> 00:10:18,560
[rumor de voces]
133
00:10:24,120 --> 00:10:24,960
¿Y Leire?
134
00:10:25,040 --> 00:10:26,480
Yo también vivo aquí, ¿eh?
135
00:10:26,560 --> 00:10:28,760
Te dejé un mensaje
para que vayas a buscarla.
136
00:10:28,840 --> 00:10:30,440
He apagado el puto móvil.
137
00:10:30,520 --> 00:10:32,040
Ve a por ella. Luego hablamos.
138
00:10:32,120 --> 00:10:33,040
Ve tú.
139
00:10:33,120 --> 00:10:35,280
¿Has visto el portal?
¿Quieres que me sigan?
140
00:10:35,360 --> 00:10:36,480
¿Que si lo he visto?
141
00:10:36,560 --> 00:10:39,080
Pero si me han hecho fotos, Malen. A mí.
142
00:10:40,200 --> 00:10:42,800
No sé ni si se ha enterado
ni cómo se lo tomará.
143
00:10:42,880 --> 00:10:44,040
¿Y cómo me lo tomo yo?
144
00:10:44,120 --> 00:10:46,760
- Mira, Alfredo.
- Joder, Malen. Joder.
145
00:10:46,840 --> 00:10:48,920
¿Cómo iba a saber que me hacían un vídeo?
146
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
¿En Francia en una playa desierta?
147
00:10:51,080 --> 00:10:52,280
No he querido ni verlo.
148
00:10:53,120 --> 00:10:54,080
¿Quién coño era él?
149
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
- Da igual.
- ¿Da igual?
150
00:10:55,680 --> 00:10:58,040
- ¿Cómo que da igual?
- Mira, llámala tú.
151
00:10:58,120 --> 00:11:00,880
- Quizá a ti te coja.
- No quiero hablar con mi hija.
152
00:11:00,960 --> 00:11:02,960
Ahora sabe que soy un cornudo. No puedo.
153
00:11:05,040 --> 00:11:06,720
¿Cómo crees que me siento yo?
154
00:11:09,520 --> 00:11:12,600
Mira, vete a por ella.
Yo se lo explico todo.
155
00:11:12,680 --> 00:11:15,960
Solo a ella. A los demás ni una palabra.
156
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
¿Y que todos piensen que te engañaba?
157
00:11:20,560 --> 00:11:21,920
Es lo único que te pido.
158
00:11:23,400 --> 00:11:24,680
Lo único.
159
00:11:27,640 --> 00:11:28,880
Gracias.
160
00:11:28,960 --> 00:11:30,960
[música de tensión]
161
00:11:34,080 --> 00:11:35,200
[suspira]
162
00:11:44,200 --> 00:11:45,520
Me has mentido.
163
00:11:46,480 --> 00:11:49,040
Siempre has sabido quién era yo. Siempre.
164
00:11:49,840 --> 00:11:51,200
Buscabas esto, ¿no?
165
00:11:51,720 --> 00:11:52,840
Ibas a por mí.
166
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
¿Por qué?
167
00:11:55,760 --> 00:11:57,560
Pero ¿qué te he hecho yo a ti?
168
00:11:59,600 --> 00:12:02,120
Deja de esconderte de una puta vez.
169
00:12:03,880 --> 00:12:05,880
[continúa la música]
170
00:12:14,880 --> 00:12:16,880
[la música se intensifica]
171
00:12:19,080 --> 00:12:21,440
Que sí, que te lo juro.
Dos noches seguidas.
172
00:12:21,520 --> 00:12:24,760
Y las dos veces
nos íbamos juntos a Marruecos.
173
00:12:24,840 --> 00:12:25,760
No.
174
00:12:26,280 --> 00:12:27,600
A Madagascar.
175
00:12:27,680 --> 00:12:29,200
- ¿A Madagascar?
- [asiente]
176
00:12:30,440 --> 00:12:31,520
Merci.
177
00:12:33,160 --> 00:12:34,640
Pues yo no he soñado contigo.
178
00:12:35,240 --> 00:12:37,160
[música jazz tranquila]
179
00:12:37,240 --> 00:12:39,120
Yo creo que no lo recuerdas, pero sí.
180
00:12:39,200 --> 00:12:40,760
- No, no, no.
- Sí, sí, sí.
181
00:12:40,840 --> 00:12:42,400
- No.
- ¿No?
182
00:12:42,480 --> 00:12:45,920
¿No te has levantado cachonda
alguna noche desde que me conoces?
183
00:12:49,320 --> 00:12:51,320
- Te quieres mucho tú, ¿no?
- Dime.
184
00:12:52,320 --> 00:12:53,400
Te adoras.
185
00:12:54,400 --> 00:12:56,840
Mírame a los ojos y dime que miento.
186
00:13:00,080 --> 00:13:01,280
[chico ríe]
187
00:13:01,360 --> 00:13:03,280
[timbre]
188
00:13:06,480 --> 00:13:07,600
Malentxu.
189
00:13:08,680 --> 00:13:09,520
[suspira]
190
00:13:10,040 --> 00:13:11,960
Siento en el alma lo que te han hecho.
191
00:13:12,920 --> 00:13:13,880
Gracias, Txema.
192
00:13:14,520 --> 00:13:18,400
Ya llevo dos declaraciones de apoyo.
Una en el ayuntamiento y otra aquí abajo.
193
00:13:19,520 --> 00:13:20,920
Te lo agradezco, de verdad.
194
00:13:23,360 --> 00:13:24,800
¿No tendrás un vino abierto?
195
00:13:30,960 --> 00:13:34,280
¿Necesitas que vengan
a ayudarte con la denuncia?
196
00:13:34,360 --> 00:13:37,440
Tienes al departamento jurídico
del partido a tu disposición.
197
00:13:37,520 --> 00:13:40,320
No hace falta.
Soy abogada y ya me apañaré.
198
00:13:40,400 --> 00:13:44,440
No, no. Tú ahora no estás
para pensar con claridad.
199
00:13:44,520 --> 00:13:46,320
O sea, deberías dejarte ayudar.
200
00:13:49,400 --> 00:13:51,400
¿Alfredo no está? Pobre.
201
00:13:52,480 --> 00:13:54,640
¿Sabes si ha sido cosa de tu novio o…?
202
00:13:56,520 --> 00:13:57,680
No, no lo sé.
203
00:14:00,760 --> 00:14:02,920
A mí como mucho me han rayado el coche.
204
00:14:03,000 --> 00:14:04,440
Y eso que soy el alcalde.
205
00:14:05,800 --> 00:14:07,160
Tú no eres una mujer.
206
00:14:07,800 --> 00:14:11,560
De todas formas, el que lo haya hecho
lo pagará. Eso está claro.
207
00:14:11,640 --> 00:14:13,560
El daño ya está hecho, Txema.
208
00:14:14,160 --> 00:14:15,360
Sin duda.
209
00:14:17,040 --> 00:14:18,600
Y me alegra que lo digas tú.
210
00:14:19,600 --> 00:14:20,680
¿Qué vas a hacer?
211
00:14:22,280 --> 00:14:25,640
- ¿Cómo que "qué voy a hacer"?
- Es normal que te lo pregunte.
212
00:14:25,720 --> 00:14:27,880
Querrás terminar
la legislatura por orgullo.
213
00:14:27,960 --> 00:14:30,560
Voy a defender
mi candidatura a la alcaldía.
214
00:14:30,640 --> 00:14:31,960
Y sé que Miren me apoyará.
215
00:14:32,840 --> 00:14:33,680
Malen.
216
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Eso tendrías que valorarlo con calma.
217
00:14:36,280 --> 00:14:39,520
Los sondeos no te dan margen de error,
y esto no ayuda.
218
00:14:40,480 --> 00:14:43,000
¿La gente no sabe
que los políticos también follan?
219
00:14:43,080 --> 00:14:45,080
Y los padres, ¿y quién quiere verlo?
220
00:14:46,040 --> 00:14:48,480
[resopla] ¿No ves
la que se te viene encima?
221
00:14:50,480 --> 00:14:52,600
Será tan importante como queramos que sea.
222
00:14:53,600 --> 00:14:55,640
Y ahora me vas a perdonar, Txema,
223
00:14:55,720 --> 00:14:58,160
pero nos vemos mañana en el ayuntamiento.
224
00:15:00,560 --> 00:15:01,600
[Txema resopla]
225
00:15:01,680 --> 00:15:04,640
¿Ni siquiera sientes… vergüenza?
226
00:15:07,680 --> 00:15:08,800
¿Y tú?
227
00:15:12,160 --> 00:15:14,160
[pasos alejándose]
228
00:15:16,960 --> 00:15:17,840
[puerta cerrada]
229
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
[música dramática]
230
00:15:41,240 --> 00:15:43,240
[señal horaria de radio]
231
00:15:44,120 --> 00:15:47,280
Son las dos de la madrugada,
la una en Canarias.
232
00:15:50,160 --> 00:15:54,560
Acabamos de recibir la noticia
de un nuevo caso de violencia de género.
233
00:15:54,640 --> 00:15:57,640
En Torrefuentes, un hombre
ha asesinado a tiros a su esposa…
234
00:15:57,720 --> 00:15:59,280
[Bego] Txiki…
235
00:16:00,000 --> 00:16:02,080
Fichas dentro de cinco horas, ¿qué haces?
236
00:16:02,960 --> 00:16:04,440
[bosteza]
237
00:16:05,720 --> 00:16:08,560
- ¿Y tú?
- Yo lo de siempre.
238
00:16:10,640 --> 00:16:11,800
[cansada] ¡Ay!
239
00:16:11,880 --> 00:16:12,840
¿Me duermes?
240
00:16:14,040 --> 00:16:15,120
Claro.
241
00:16:24,040 --> 00:16:25,680
Me estaba acordando de Fernando.
242
00:16:28,520 --> 00:16:29,720
¿De qué Fernando?
243
00:16:32,800 --> 00:16:34,320
Del profe de guitarra.
244
00:16:36,520 --> 00:16:38,040
¿Y por qué te acuerdas de él?
245
00:16:41,560 --> 00:16:43,640
Porque, en realidad, no me gustaba, Bego.
246
00:16:46,280 --> 00:16:47,920
Salí con él porque…
247
00:16:50,400 --> 00:16:51,560
Porque él quería.
248
00:16:58,800 --> 00:17:01,760
¿Me vas a recordar
cuando le cortaste el pelo a mi Nancy?
249
00:17:03,840 --> 00:17:04,880
[Bego ríe]
250
00:17:07,920 --> 00:17:10,360
En ese momento pensé: "Pobre Bego".
251
00:17:12,400 --> 00:17:13,680
Porque te había ganado.
252
00:17:17,320 --> 00:17:19,120
Pero ahora pienso: "Pobre Ane".
253
00:17:22,800 --> 00:17:25,320
Tú nunca has necesitado
agradar a todo el mundo.
254
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
Y Kepa tampoco te gusta, ¿no?
255
00:17:37,000 --> 00:17:38,320
A Kepa le quiero.
256
00:17:39,680 --> 00:17:40,760
Pues ya está.
257
00:17:41,920 --> 00:17:43,280
Entonces, ¿qué "pobre Ane"?
258
00:17:44,800 --> 00:17:46,880
Te cambio tu vida por la mía ahora mismo.
259
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
No.
260
00:17:49,840 --> 00:17:50,880
¿Ves?
261
00:17:54,280 --> 00:17:55,280
[suspira]
262
00:17:56,600 --> 00:17:57,440
[susurra] Bego.
263
00:17:58,040 --> 00:17:59,240
Ay, venga.
264
00:18:00,480 --> 00:18:01,600
Duérmeme.
265
00:18:06,400 --> 00:18:08,400
[continúa la música]
266
00:18:11,400 --> 00:18:12,520
[suspira]
267
00:18:13,120 --> 00:18:14,760
Todo va a estar bien.
268
00:18:21,240 --> 00:18:23,240
[continúa la música]
269
00:18:50,240 --> 00:18:51,880
[llama a la puerta]
270
00:18:59,640 --> 00:19:03,200
Begoña, ¿qué haces aquí?
Entra. No te quedes ahí.
271
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
¿Qué pasa?
272
00:19:07,400 --> 00:19:08,960
¿Puedes salir un momento?
273
00:19:14,480 --> 00:19:16,480
[continúa la música]
274
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
[conversación inaudible]
275
00:19:31,680 --> 00:19:33,680
[música estridente]
276
00:19:43,640 --> 00:19:45,640
[música techno a lo lejos]
277
00:19:48,320 --> 00:19:50,320
[música techno y rumor de voces]
278
00:19:56,320 --> 00:19:57,560
¿Has visto a Xabi?
279
00:20:05,680 --> 00:20:06,560
¿Está aquí?
280
00:20:07,160 --> 00:20:08,120
Hombre, hola.
281
00:20:08,200 --> 00:20:10,560
- Hoy sí bebes, ¿eh?
- Ander, ¿dónde está?
282
00:20:10,640 --> 00:20:13,720
Hemos quedado sin él.
Ni puta idea de dónde está.
283
00:20:15,480 --> 00:20:17,520
¡Eh!
284
00:20:17,600 --> 00:20:21,560
¿Cómo que no estaba en la piscina?
¿Y te has venido así? ¿Sin más?
285
00:20:22,040 --> 00:20:23,320
Estará con Xabi.
286
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
Xabi no me coge el teléfono.
287
00:20:25,120 --> 00:20:28,240
- Ni sus padres tampoco.
- ¡Ah, claro! Son de esos.
288
00:20:28,320 --> 00:20:30,920
Déjala. Lo está digiriendo.
Hasta yo lo pillo.
289
00:20:31,440 --> 00:20:32,720
¿Y esto?
290
00:20:34,280 --> 00:20:35,800
¿Qué has estado, celebrándolo?
291
00:20:36,280 --> 00:20:37,600
De Lezcano.
292
00:20:38,240 --> 00:20:41,000
Según él, yo ya he perdido las elecciones.
293
00:20:42,160 --> 00:20:43,160
Estoy de acuerdo.
294
00:20:44,400 --> 00:20:47,320
¿Eso lo dices por joder
o porque lo piensas de verdad?
295
00:20:47,400 --> 00:20:48,600
Las dos cosas.
296
00:20:49,200 --> 00:20:51,920
[resopla] Mira, no sé
ni para qué hablo contigo.
297
00:20:55,120 --> 00:20:57,600
Lezcano me ha ofrecido ayuda
con la defensa.
298
00:20:58,440 --> 00:20:59,920
Creo que solo quiere hurgar.
299
00:21:00,680 --> 00:21:01,640
[Alfredo asiente]
300
00:21:02,160 --> 00:21:05,320
Yo encantado de que no se hable
de nuestra farsa en un tribunal.
301
00:21:07,520 --> 00:21:10,560
¿No estarás enamorada del gilipollas ese?
302
00:21:12,480 --> 00:21:13,640
No entiendes nada.
303
00:21:15,120 --> 00:21:16,760
Yo solo quiero seguir adelante.
304
00:21:18,560 --> 00:21:20,120
Ya ha salido la política.
305
00:21:23,280 --> 00:21:25,640
Oye, pídele a tu padre que te defienda.
306
00:21:26,160 --> 00:21:28,920
El ilustre catedrático
no te va ni a coger el teléfono.
307
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
Él nunca me ha fallado.
308
00:21:30,720 --> 00:21:32,720
Porque tú nunca le has fallado a él.
309
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
[música techno]
310
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
[música techno y jadeos]
311
00:22:30,240 --> 00:22:31,640
[cesa la música]
312
00:22:32,120 --> 00:22:34,040
[rumor de voces]
313
00:22:37,760 --> 00:22:39,200
[hombre 1] Es la hija, ¿no?
314
00:22:39,280 --> 00:22:40,760
[hombre 2] ¡Es ella!
315
00:22:40,840 --> 00:22:42,240
¡Es la hija!
316
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
[alboroto]
317
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
- Suelta, cabrón.
- Es solo una foto.
318
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
[hombre 3] Relájate. Hago mi trabajo.
319
00:22:50,480 --> 00:22:53,000
- Que te relajes.
- [hombre 4] Tranquilita.
320
00:22:53,080 --> 00:22:56,720
- ¿Qué haces? Es una foto, joder.
- [Leire] Dame la puta cámara.
321
00:22:56,800 --> 00:22:57,640
¡Ya!
322
00:22:57,720 --> 00:23:00,720
¿Te has vuelto loca o qué cojones?
Me cago en Dios.
323
00:23:00,800 --> 00:23:01,760
Hostia.
324
00:23:01,840 --> 00:23:04,400
- Te voy a denunciar, niñata.
- ¡Dame la cámara!
325
00:23:04,480 --> 00:23:07,240
¡Dámela! Te estoy diciendo
que me des la puta cámara.
326
00:23:07,320 --> 00:23:09,600
Te voy a denunciar, niñata.
Pero ¿qué cojones?
327
00:23:09,680 --> 00:23:13,640
Señora Zubiri, ¿le parece normal?
¿Qué dice del comportamiento de su hija?
328
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
- ¿Qué ha pasado?
- Nada.
329
00:23:16,320 --> 00:23:18,480
- ¿Qué te has hecho?
- Solo me he defendido.
330
00:23:19,000 --> 00:23:20,200
¿Qué hacen ahí?
331
00:23:22,000 --> 00:23:23,200
¿No te has enterado?
332
00:23:23,280 --> 00:23:25,280
Llevo toda la tarde entrenando.
333
00:23:28,720 --> 00:23:31,320
Hay un vídeo que está por todas partes.
334
00:23:32,880 --> 00:23:36,600
Me grabaron estando
con un hombre en una playa.
335
00:23:37,440 --> 00:23:38,880
¿Estando?
336
00:23:41,240 --> 00:23:42,600
Acostándome con él.
337
00:23:44,280 --> 00:23:47,680
Tu padre y yo llevamos ya un tiempo
haciendo cada uno nuestra vida.
338
00:23:50,960 --> 00:23:53,440
¿Y a qué coño esperabais para contármelo?
339
00:23:55,360 --> 00:23:56,520
Lo siento, hija.
340
00:23:56,600 --> 00:23:57,680
Por fin.
341
00:23:58,200 --> 00:24:00,280
Me hacía ilusión oírtelo decir.
342
00:24:02,560 --> 00:24:05,120
Me voy a la oficina
a dormir en el sofá-cama.
343
00:24:05,200 --> 00:24:07,800
Por una vez,
podrías estar cuando se te necesita.
344
00:24:07,880 --> 00:24:10,520
Ah, no. Reproches viejos
para tapar tus miserias, no.
345
00:24:11,280 --> 00:24:13,680
Voy a vomitar de la de mierda
que he tragado hoy.
346
00:24:13,760 --> 00:24:15,240
No me lo puedo creer.
347
00:24:15,880 --> 00:24:16,720
¿Estás bien?
348
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
Como nunca.
349
00:24:22,600 --> 00:24:24,320
- Déjame ver.
- Estoy bien.
350
00:24:24,400 --> 00:24:27,880
- Tenemos que hablar.
- Que estoy bien, ¿vale?
351
00:24:30,840 --> 00:24:31,720
[pitido]
352
00:24:31,800 --> 00:24:34,880
Si no contestas, voy a pensar
que todo esto ha sido cosa tuya,
353
00:24:34,960 --> 00:24:36,320
y te voy a denunciar.
354
00:24:37,200 --> 00:24:38,480
Me da igual quién eres.
355
00:24:40,840 --> 00:24:43,080
Pero a lo mejor te han utilizado.
356
00:24:43,160 --> 00:24:44,440
No sé, a lo mejor…
357
00:24:44,960 --> 00:24:48,400
solo me querían joder
y todo esto te ha pillado de por medio,
358
00:24:48,480 --> 00:24:50,360
pero necesito saberlo, César.
359
00:24:52,040 --> 00:24:54,160
Mañana a las ocho en la playa de Sope.
360
00:25:05,880 --> 00:25:07,120
[resopla]
361
00:25:27,720 --> 00:25:29,720
[música de tensión]
362
00:25:36,440 --> 00:25:38,240
[tono de llamada]
363
00:25:40,800 --> 00:25:41,840
¿Eres tú?
364
00:25:41,920 --> 00:25:45,560
- Soy la inspectora Alicia Vázquez.
- ¿Sí?
365
00:25:45,640 --> 00:25:49,000
De la sección central de delitos
en tecnología de la información.
366
00:25:49,560 --> 00:25:52,680
Eso concierne a los relacionados
con violación de intimidad.
367
00:25:53,280 --> 00:25:54,640
¿Cómo se encuentra?
368
00:25:54,720 --> 00:25:56,000
¿Qué quiere?
369
00:25:56,080 --> 00:25:58,800
Imagino que serán unos días
muy complicados para usted.
370
00:25:58,880 --> 00:26:02,400
Si lo desea, podemos ponerla en contacto
con algún grupo de apoyo,
371
00:26:02,480 --> 00:26:05,040
pero antes deberíamos buscar
un momento para hablar.
372
00:26:05,120 --> 00:26:06,320
Mejor hoy que mañana.
373
00:26:06,400 --> 00:26:09,240
¿Hoy? No, imposible.
Hoy no puedo. Lo siento.
374
00:26:09,960 --> 00:26:12,600
El proceso será respetuoso con usted.
375
00:26:12,680 --> 00:26:14,600
Muy discreto, se lo aseguro.
376
00:26:15,280 --> 00:26:18,120
Entiendo perfectamente
lo que hay en juego en casos así.
377
00:26:18,720 --> 00:26:22,320
Mire, gracias, pero ya la llamaré yo
cuando llegue el momento, ¿vale?
378
00:26:22,400 --> 00:26:25,920
Si lo que teme es denunciar,
abriré una investigación de oficio.
379
00:26:26,000 --> 00:26:27,280
No se preocupe.
380
00:26:27,800 --> 00:26:30,280
De cualquier forma,
vamos a llegar hasta el final.
381
00:26:33,680 --> 00:26:34,920
[portazo]
382
00:26:41,720 --> 00:26:43,320
¿Qué tal el sofá-cama?
383
00:26:45,080 --> 00:26:46,280
¿No está?
384
00:26:58,560 --> 00:26:59,880
Anoche ya lo sabías.
385
00:27:01,120 --> 00:27:03,640
Fue cruel obligarla a contártelo.
386
00:27:07,760 --> 00:27:09,760
¿Te defendiste de ese fotógrafo?
387
00:27:11,080 --> 00:27:11,960
Pregunto.
388
00:27:12,040 --> 00:27:14,000
¿Ama y tú no os queríais?
389
00:27:14,080 --> 00:27:15,280
Pregunto.
390
00:27:15,360 --> 00:27:19,800
[resopla] Nos queremos,
pero, a partir de los 40,
391
00:27:19,880 --> 00:27:21,200
nada es blanco o negro.
392
00:27:21,280 --> 00:27:23,200
Pero te has ido a la oficina.
393
00:27:30,240 --> 00:27:33,800
Mira, Leire,
lo que le han hecho es algo horrible.
394
00:27:34,320 --> 00:27:37,080
Y, aunque tú y yo estemos cabreados ahora,
395
00:27:37,160 --> 00:27:39,880
eso no se nos tiene
que olvidar nunca, ¿entiendes?
396
00:27:43,360 --> 00:27:44,200
[suspira]
397
00:27:44,280 --> 00:27:45,480
¿Qué tal Xabi?
398
00:27:46,120 --> 00:27:47,320
¿Está a la altura?
399
00:27:48,600 --> 00:27:49,440
Claro.
400
00:27:49,520 --> 00:27:51,240
Los hombres somos gilipollas.
401
00:27:51,320 --> 00:27:52,480
[notificación de móvil]
402
00:27:52,560 --> 00:27:54,440
Hay que darnos un poco de margen.
403
00:27:55,160 --> 00:27:56,480
Pero poco.
404
00:28:01,880 --> 00:28:04,360
Venga, vístete, que te llevo a clase.
405
00:28:04,440 --> 00:28:07,480
[resopla] No pienso salir
hasta que esos se vayan.
406
00:28:07,560 --> 00:28:10,160
Ni hablar. En 15 minutos estamos fuera.
407
00:28:10,240 --> 00:28:13,680
- ¿Tú sabes la que me espera?
- No hay que esconder la cabeza, Leire.
408
00:28:23,040 --> 00:28:24,200
Quince minutos.
409
00:28:35,520 --> 00:28:36,720
[puerta cerrándose]
410
00:28:47,960 --> 00:28:51,760
Lo siento, no tengo tiempo.
Hay programada una lectura de tesis.
411
00:28:51,840 --> 00:28:53,880
Solo serán cinco minutos, aita.
412
00:28:56,800 --> 00:28:58,960
Me imagino que no querrás hablar del tema.
413
00:28:59,040 --> 00:29:00,240
Ni tú que lo haga.
414
00:29:01,440 --> 00:29:02,920
No puedo creer que seas así.
415
00:29:03,000 --> 00:29:05,720
Se ve que no nos conocemos
tan bien como pensábamos.
416
00:29:05,800 --> 00:29:06,800
[resopla]
417
00:29:08,760 --> 00:29:11,280
Te voy a hablar
como si estuvieras de mi lado,
418
00:29:12,000 --> 00:29:13,760
porque sé que en el fondo lo estás.
419
00:29:14,800 --> 00:29:15,640
Malen.
420
00:29:15,720 --> 00:29:17,080
¿Qué hago?
421
00:29:18,320 --> 00:29:19,800
¿Debo denunciar?
422
00:29:21,720 --> 00:29:23,120
Sé que es lo justo,
423
00:29:24,240 --> 00:29:25,720
lo ejemplar.
424
00:29:26,960 --> 00:29:31,160
Pero yo solo quiero seguir adelante
y no dejar que me destroce la vida.
425
00:29:31,240 --> 00:29:32,760
Haberlo pensado antes.
426
00:29:32,840 --> 00:29:34,800
Yo no he grabado ese vídeo, aita.
427
00:29:34,880 --> 00:29:38,560
Pero se lo pusiste en bandeja,
no sé si hay diferencia.
428
00:29:40,720 --> 00:29:42,280
Por supuesto que la hay.
429
00:29:48,880 --> 00:29:52,000
Si denunciara, ¿estarías de mi lado?
430
00:29:52,080 --> 00:29:54,240
Sigues siendo el mejor, aita.
431
00:29:54,320 --> 00:29:56,280
Y me sentiría menos sola.
432
00:29:57,320 --> 00:29:59,680
Nunca pensé
que podrías ser tan irracional.
433
00:30:00,440 --> 00:30:03,600
Mi consejo es que aceptes como justo
todo lo que vas a perder.
434
00:30:04,840 --> 00:30:06,760
También la idea que tenías de mí.
435
00:30:08,880 --> 00:30:10,200
¿Haces el favor?
436
00:30:11,240 --> 00:30:13,240
[música dramática]
437
00:30:23,720 --> 00:30:26,560
[megafonía] Este es un aviso
para todos los trabajadores.
438
00:30:26,640 --> 00:30:30,320
La dirección ha decretado
que se detenga toda actividad
439
00:30:30,400 --> 00:30:32,320
y se guarde un minuto de silencio
440
00:30:32,400 --> 00:30:34,200
por nuestra compañera Ane Uribe,
441
00:30:34,280 --> 00:30:35,680
recientemente fallecida.
442
00:30:36,400 --> 00:30:37,960
[timbre]
443
00:30:38,600 --> 00:30:40,600
[continúa la música]
444
00:31:13,200 --> 00:31:15,200
[conversación inaudible]
445
00:31:22,720 --> 00:31:23,680
[Alicia] Tranquila.
446
00:31:24,480 --> 00:31:25,800
Tómese su tiempo.
447
00:31:27,520 --> 00:31:29,840
Sé que cuesta hablar
de este tipo de cosas,
448
00:31:30,760 --> 00:31:33,480
pero quiero que recuerde
que usted no tiene la culpa.
449
00:31:36,760 --> 00:31:39,480
No me ha pasado a mí.
Le ha pasado a una compañera.
450
00:31:40,120 --> 00:31:41,240
A una amiga.
451
00:31:43,400 --> 00:31:44,880
¿Y por qué no está ella aquí?
452
00:31:49,360 --> 00:31:51,000
[sollozando] Se ha suicidado.
453
00:31:54,320 --> 00:31:55,640
Lo siento mucho.
454
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
Estoy aquí para ayudarla.
455
00:32:01,800 --> 00:32:03,800
[música de tensión]
456
00:32:06,960 --> 00:32:08,000
[Leire] ¡Xabi!
457
00:32:08,520 --> 00:32:09,600
[timbre]
458
00:32:09,680 --> 00:32:12,160
¡Eh! Hola.
459
00:32:13,840 --> 00:32:14,880
¿Dónde estabas?
460
00:32:14,960 --> 00:32:18,880
Tenía el móvil apagado por los parciales,
que me tienen… un poco jodido.
461
00:32:19,560 --> 00:32:20,880
Ya, si ya lo sé.
462
00:32:20,960 --> 00:32:22,720
Pero te habrás enterado, ¿no?
463
00:32:24,160 --> 00:32:27,120
Sí. Sí, sí, Lei. Vaya movida.
464
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Pero no quería agobiarte, ¿sabes?
465
00:32:30,200 --> 00:32:32,760
Como dices
que soy un novio helicóptero, pues…
466
00:32:34,440 --> 00:32:35,560
[imita un helicóptero]
467
00:32:35,640 --> 00:32:37,200
Pero ¿qué haces tú aquí?
468
00:32:40,680 --> 00:32:42,160
Que no puedo estar en casa.
469
00:32:43,960 --> 00:32:44,800
¿Qué pasa?
470
00:32:45,880 --> 00:32:47,560
¿No has oído lo de su ama?
471
00:32:48,480 --> 00:32:49,680
Pobre chica.
472
00:32:50,960 --> 00:32:53,240
- Necesito un café.
- [tono de llamada]
473
00:32:55,120 --> 00:32:56,360
¿Quién es?
474
00:32:56,880 --> 00:32:58,600
[Alicia] Lamento su pérdida.
475
00:32:59,560 --> 00:33:02,640
Según ha declarado una compañera
de trabajo de su hermana,
476
00:33:03,160 --> 00:33:06,280
parece ser que,
durante las últimas semanas en la fábrica,
477
00:33:06,840 --> 00:33:10,000
circularon unas imágenes
de carácter sexual.
478
00:33:10,720 --> 00:33:11,880
¿Lo sabía usted?
479
00:33:13,120 --> 00:33:14,360
¿En la fábrica?
480
00:33:15,840 --> 00:33:17,160
¿Unas imágenes de quién?
481
00:33:17,760 --> 00:33:18,800
De Ane.
482
00:33:19,600 --> 00:33:21,000
¿No lo sabía?
483
00:33:21,080 --> 00:33:22,760
[música de tensión]
484
00:33:23,280 --> 00:33:26,760
Yo creo que… que se confunde.
Ella me hubiese contado algo así.
485
00:33:28,680 --> 00:33:32,080
Según parece, llegaron
a la mayoría de los trabajadores.
486
00:33:37,040 --> 00:33:39,160
- ¿Quién le ha contado eso?
- Lo siento.
487
00:33:39,240 --> 00:33:41,600
La identidad de la testigo
es confidencial,
488
00:33:41,680 --> 00:33:43,000
pero la he comprobado.
489
00:33:43,840 --> 00:33:46,840
Y también que su hermana
no denunció el hecho.
490
00:33:49,880 --> 00:33:51,680
Por ahora, es todo lo que sé, pero…
491
00:33:52,200 --> 00:33:53,720
o mucho me equivoco
492
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
o el suicidio pudo tener
algo que ver con eso.
493
00:33:59,480 --> 00:34:01,200
Voy a investigar su muerte.
494
00:34:03,240 --> 00:34:04,240
Begoña,
495
00:34:04,960 --> 00:34:06,880
necesito su ayuda
496
00:34:06,960 --> 00:34:08,600
para entender qué ocurrió
497
00:34:09,200 --> 00:34:11,120
y para buscar justicia.
498
00:34:15,600 --> 00:34:16,920
[susurrando] Claro.
499
00:34:17,800 --> 00:34:19,800
[continúa la música]
500
00:34:25,480 --> 00:34:26,680
Qué descaro, joder.
501
00:34:29,560 --> 00:34:31,400
[caída de monedas]
502
00:34:39,960 --> 00:34:41,960
[continúa la música]
503
00:34:48,160 --> 00:34:49,480
[monedas]
504
00:34:52,040 --> 00:34:53,320
¿Necesita ayuda?
505
00:34:56,040 --> 00:34:57,480
[susurrando] No, gracias.
506
00:35:04,680 --> 00:35:05,760
Espérame aquí.
507
00:35:06,520 --> 00:35:08,880
- [Alicia] Escanéalo y envíalo.
- [mujer] Sí.
508
00:35:09,960 --> 00:35:11,120
Señora Zubiri.
509
00:35:13,920 --> 00:35:14,920
Hola.
510
00:35:15,000 --> 00:35:17,560
Encantada de conocerla,
aunque siento el motivo.
511
00:35:17,640 --> 00:35:18,760
Pase, por favor.
512
00:35:19,320 --> 00:35:21,320
[cesa la música]
513
00:35:22,200 --> 00:35:23,400
Siéntese.
514
00:35:29,280 --> 00:35:30,880
Me alegro de que haya venido.
515
00:35:31,880 --> 00:35:34,000
Ha pasado el peor día, quiero que lo sepa.
516
00:35:35,520 --> 00:35:39,040
No quiero que inicie ninguna investigación
sobre lo que ha ocurrido.
517
00:35:40,160 --> 00:35:43,480
No, hasta que yo lo decida. Si lo decido.
518
00:35:46,000 --> 00:35:47,960
¿Se plantea no denunciarlo?
519
00:35:50,240 --> 00:35:52,040
Bueno, estoy en mi derecho.
520
00:35:52,120 --> 00:35:53,200
Sé de lo que hablo.
521
00:35:53,280 --> 00:35:56,240
Ha recibido amenazas, ¿es eso?
522
00:35:57,400 --> 00:35:58,760
Estoy bien, gracias.
523
00:35:58,840 --> 00:36:01,160
Me está pidiendo que ignore un delito.
524
00:36:02,200 --> 00:36:03,120
Lo sé.
525
00:36:04,000 --> 00:36:07,800
Y usted está siendo irresponsable.
Para usted y para los demás.
526
00:36:10,080 --> 00:36:11,680
Eso lo sé todavía mejor.
527
00:36:12,400 --> 00:36:13,760
Y le da igual.
528
00:36:16,040 --> 00:36:20,320
Mi prioridad en estos momentos
es que el destrozo se quede en esto.
529
00:36:25,640 --> 00:36:26,680
Cuando quiera.
530
00:36:27,360 --> 00:36:29,080
La recibiré sin reproches.
531
00:36:31,760 --> 00:36:34,840
Pero quiero que tenga algo presente,
por si lo ha olvidado.
532
00:36:36,000 --> 00:36:37,640
Es usted una víctima.
533
00:36:40,120 --> 00:36:42,120
[música melancólica]
534
00:36:46,440 --> 00:36:48,440
[pasos alejándose]
535
00:36:50,520 --> 00:36:51,600
[suspira]
536
00:36:51,680 --> 00:36:54,280
Conociéndote, ya tendrás
una lista de sospechosos.
537
00:36:54,360 --> 00:36:56,160
Me sale medio millar a la baja.
538
00:36:57,160 --> 00:36:58,720
¿Tú crees que es algo personal?
539
00:36:59,880 --> 00:37:01,120
No lo sé.
540
00:37:02,000 --> 00:37:05,480
- ¿Qué quieres hacer?
- Trabajar. ¿Qué agenda tenemos hoy?
541
00:37:05,560 --> 00:37:07,880
Anda, mira quién ha venido a buscarnos.
542
00:37:07,960 --> 00:37:09,440
Tu hada madrina.
543
00:37:13,680 --> 00:37:16,200
Seguramente te ha llegado
el mensaje hace nada.
544
00:37:18,040 --> 00:37:20,000
¿Reunión urgente para qué, Miren?
545
00:37:20,760 --> 00:37:22,800
Para hablar de lo que ha pasado.
546
00:37:22,880 --> 00:37:24,120
¿Quieres relajarte?
547
00:37:24,840 --> 00:37:25,920
¿Me puedo relajar?
548
00:37:27,040 --> 00:37:29,080
Siempre le ha asustado perder.
549
00:37:29,160 --> 00:37:31,880
- Por eso la elegí.
- Por eso y por muchas otras cosas.
550
00:37:32,520 --> 00:37:33,640
Cierto.
551
00:37:35,480 --> 00:37:37,880
Sin ti no habríamos soportado
la legislatura.
552
00:37:39,600 --> 00:37:41,000
Te voy a decir la verdad.
553
00:37:42,120 --> 00:37:45,280
Cuando te fiché para acompañar a Lezcano,
tenía mis dudas.
554
00:37:46,200 --> 00:37:48,320
Los independientes nunca encajan bien.
555
00:37:48,400 --> 00:37:50,960
Demasiado rebeldes
o demasiado complacientes.
556
00:37:54,160 --> 00:37:56,320
Tú siempre has estado en el punto justo.
557
00:37:57,240 --> 00:37:59,880
Todo esto me está sonando
a homenaje de despedida.
558
00:38:02,760 --> 00:38:04,560
Yo siempre he estado a tu lado.
559
00:38:05,640 --> 00:38:06,600
¿Y hoy?
560
00:38:18,800 --> 00:38:20,800
[rumor de voces]
561
00:38:29,240 --> 00:38:30,520
[en euskera] Buenos días.
562
00:38:40,720 --> 00:38:43,920
[hombre] En primer lugar,
lamentamos profundamente lo ocurrido.
563
00:38:44,840 --> 00:38:47,240
Ha sido algo… atroz.
564
00:38:47,320 --> 00:38:48,440
Una falta de respeto.
565
00:38:48,520 --> 00:38:51,080
No han encontrado
otra forma de desprestigiarte.
566
00:38:52,160 --> 00:38:53,840
Eso bien mirado dice mucho de ti.
567
00:38:53,920 --> 00:38:55,880
[hombre] Sin duda, es un delito.
568
00:38:56,480 --> 00:38:59,400
Pero nos vemos obligados a debatir
sobre sus consecuencias.
569
00:38:59,480 --> 00:39:00,840
¿Obligados?
570
00:39:01,520 --> 00:39:02,560
¿Por qué?
571
00:39:03,560 --> 00:39:05,360
Sois muy libres de ignorar el tema.
572
00:39:05,440 --> 00:39:07,920
[hombre] El efecto mediático
está siendo brutal.
573
00:39:08,000 --> 00:39:10,400
Sin duda afectará
a las expectativas electorales.
574
00:39:10,480 --> 00:39:11,760
¿Qué sondeo es ese?
575
00:39:11,840 --> 00:39:16,000
[hombre] En la campaña no se hablaría
de otra cosa. De tus logros… ni noticia.
576
00:39:16,520 --> 00:39:17,880
¿Has pensado en tu familia?
577
00:39:19,160 --> 00:39:20,440
[suspira]
578
00:39:20,520 --> 00:39:21,640
No vamos a hablar.
579
00:39:22,160 --> 00:39:23,560
Ya habéis hablado.
580
00:39:25,120 --> 00:39:28,440
El gabinete de prensa está redactando
tu carta de renuncia al cargo
581
00:39:28,520 --> 00:39:30,480
y a la candidatura a la alcaldía.
582
00:39:35,440 --> 00:39:36,560
No pienso firmarla.
583
00:39:36,640 --> 00:39:39,560
Sin el apoyo del partido
no puedes seguir adelante.
584
00:39:39,640 --> 00:39:41,720
¿Y por qué no lo tengo, si puede saberse?
585
00:39:41,800 --> 00:39:45,840
¿Hay alguna especie de código ético
donde diga con quién debo follar o qué?
586
00:39:45,920 --> 00:39:47,040
Se habla de honor.
587
00:39:47,120 --> 00:39:50,240
En el código ético del partido
se habla de honor.
588
00:39:50,760 --> 00:39:53,760
Y la alcaldía de Bilbao
es la joya de la corona.
589
00:39:53,840 --> 00:39:56,640
Y, por primera vez,
estamos en riesgo de perderla.
590
00:39:56,720 --> 00:39:58,560
Esa culpa es de Lezcano.
591
00:39:59,640 --> 00:40:01,280
¿Tú también vas a renunciar?
592
00:40:03,400 --> 00:40:05,480
Malen, no te aferres.
593
00:40:05,560 --> 00:40:06,400
Dignidad.
594
00:40:06,480 --> 00:40:09,240
No descartamos que en el futuro…
595
00:40:09,320 --> 00:40:11,320
[zumbido de helicóptero]
596
00:40:12,080 --> 00:40:13,240
Para lo que necesites.
597
00:40:22,520 --> 00:40:24,680
La rueda de prensa es mañana a las nueve.
598
00:40:28,720 --> 00:40:30,720
[zumbido de helicóptero]
599
00:40:39,360 --> 00:40:40,800
Yo voy donde tú vayas.
600
00:40:46,800 --> 00:40:48,600
[Malen suspira]
601
00:40:49,360 --> 00:40:51,360
[música de tensión]
602
00:40:55,960 --> 00:40:57,960
[pasos acercándose]
603
00:41:01,160 --> 00:41:02,080
¿Cómo ha ido?
604
00:41:02,600 --> 00:41:04,000
Cuéntamelo todo.
605
00:41:04,680 --> 00:41:06,440
- ¿Malen Zubiri?
- Claro.
606
00:41:07,840 --> 00:41:09,120
Es atractiva.
607
00:41:10,000 --> 00:41:13,600
Así de primera impresión,
puede parecer prepotente, pero no lo es.
608
00:41:14,320 --> 00:41:17,320
- Y esconde algo.
- Claro, es política.
609
00:41:21,400 --> 00:41:24,280
Ha venido para decirme
que no piensa denunciar,
610
00:41:24,360 --> 00:41:27,080
a pesar de saber
que es una irresponsabilidad.
611
00:41:30,720 --> 00:41:33,320
Si supiera
cuántas están pasando por lo mismo.
612
00:41:35,760 --> 00:41:38,280
Se creen culpables, se sienten sucias,
613
00:41:38,360 --> 00:41:40,880
piensan que no tienen derecho
a seguir con su vida.
614
00:41:41,840 --> 00:41:45,360
- Y no tienen a nadie que las ayude.
- ¿Cómo que no? Para eso estás tú.
615
00:41:47,520 --> 00:41:50,880
[chasquea la lengua]
Sí, pero casi ninguna llega a mi mesa.
616
00:41:51,400 --> 00:41:52,720
¿Y se lo has dicho?
617
00:41:54,640 --> 00:41:55,720
Algo así.
618
00:41:56,760 --> 00:41:58,040
Bueno, ya está.
619
00:41:58,120 --> 00:42:00,160
No quiero calentarte más la cabeza.
620
00:42:02,520 --> 00:42:03,400
¿Tú cómo estás?
621
00:42:03,480 --> 00:42:05,520
Con alguna molestia, pero bien.
622
00:42:06,360 --> 00:42:08,440
Mis óvulos son fuertes, como yo.
623
00:42:10,120 --> 00:42:12,040
Y tú, ¿estás bien, laztana?
624
00:42:14,200 --> 00:42:15,160
Sí.
625
00:42:16,040 --> 00:42:17,280
Estoy bien.
626
00:42:18,080 --> 00:42:20,080
[continúa la música]
627
00:42:22,560 --> 00:42:24,160
[Ane] No, no estás bien.
628
00:42:25,560 --> 00:42:28,120
Entiendes mejor que nadie
que me haya matado.
629
00:42:29,680 --> 00:42:31,320
Sientes que eres un fraude.
630
00:42:33,920 --> 00:42:36,240
Les pides a los demás que hablen.
631
00:42:36,320 --> 00:42:38,280
Y tú llevas años callada.
632
00:42:41,080 --> 00:42:43,800
¿Cuándo vas a dejar de esconderte, Alicia?
633
00:42:45,680 --> 00:42:47,680
[sirena a lo lejos]
634
00:42:50,440 --> 00:42:51,920
[sirena a lo lejos]
635
00:42:52,960 --> 00:42:54,200
[música de tensión]
636
00:43:05,560 --> 00:43:06,600
[sonido de olas]
637
00:43:14,200 --> 00:43:15,800
No sabía que fumabas.
638
00:43:16,760 --> 00:43:17,840
A veces.
639
00:43:18,880 --> 00:43:20,880
Habérmelo dicho antes, hombre.
640
00:43:20,960 --> 00:43:24,000
Llevo desde que te conozco
aguantándome las ganas.
641
00:43:28,680 --> 00:43:30,440
Toma. No, estoy bien.
642
00:43:35,720 --> 00:43:37,560
[continúa la música]
643
00:43:38,520 --> 00:43:40,200
Estarás contento.
644
00:43:41,120 --> 00:43:43,160
Hay que hacer las cosas bien, ¿no?
645
00:43:45,200 --> 00:43:46,840
¿Y qué más vas a hacer bien?
646
00:43:48,400 --> 00:43:49,760
Lo que tú me pidas.
647
00:43:51,360 --> 00:43:52,520
Ah, ¿sí?
648
00:43:53,840 --> 00:43:55,880
- ¿Lo que yo te pida?
- Ajá.
649
00:44:16,480 --> 00:44:18,480
[vibraciones de móvil]
650
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
[continúa la música]
651
00:44:26,080 --> 00:44:28,000
[presentadora] Es un caso excepcional.
652
00:44:28,080 --> 00:44:31,560
Habitualmente, este tipo de delitos
se da entre ciudadanos corrientes,
653
00:44:31,640 --> 00:44:33,320
cuya intimidad es violada
654
00:44:33,400 --> 00:44:36,240
sin que se les dedique
editoriales como este.
655
00:44:36,320 --> 00:44:38,480
Ignorados, a la intemperie.
656
00:44:39,520 --> 00:44:43,080
Ciudadanos que no transforman
en debate público su dolorosa experiencia.
657
00:44:43,920 --> 00:44:46,880
Pero Malen Zubiri también es una más
658
00:44:46,960 --> 00:44:48,400
y no deberíamos olvidarnos.
659
00:44:49,040 --> 00:44:52,840
Es otra en la larga lista, y la rabia
y la humillación que pueda sentir
660
00:44:52,920 --> 00:44:55,200
son tan humanas
y tan dignas de comprensión
661
00:44:55,280 --> 00:44:58,000
como las de aquellas sin nombre
que pasan por lo mismo.
662
00:45:07,160 --> 00:45:09,160
[cesa la música]
663
00:45:10,560 --> 00:45:11,760
[suspira]
664
00:45:15,360 --> 00:45:17,080
- Disculpe.
- Hoy no, lo siento.
665
00:45:17,160 --> 00:45:18,640
¿Se acuerda de mí?
666
00:45:19,800 --> 00:45:20,960
Sí. Sí, sí.
667
00:45:22,040 --> 00:45:23,160
¿Cómo está?
668
00:45:23,880 --> 00:45:25,200
¿Tiene un momento?
669
00:45:26,120 --> 00:45:27,280
Un segundo.
670
00:45:29,920 --> 00:45:32,960
No sé si hablar conmigo hoy
le va a servir de mucho.
671
00:45:33,040 --> 00:45:34,200
Verá…
672
00:45:35,840 --> 00:45:37,960
a mi hermana le pasó lo mismo que a usted.
673
00:45:39,320 --> 00:45:43,120
Unas fotos y unos vídeos
que se pasaron unos a otros en el trabajo.
674
00:45:44,960 --> 00:45:46,040
¿Y qué hizo ella?
675
00:45:46,840 --> 00:45:47,920
¿Lo denunció?
676
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
[música de tensión]
677
00:45:51,400 --> 00:45:52,720
Se suicidó.
678
00:45:57,760 --> 00:45:59,640
Lo siento. Lo siento mucho.
679
00:46:02,920 --> 00:46:04,440
Ella no me lo contó
680
00:46:05,920 --> 00:46:07,480
y yo no pude hacer nada.
681
00:46:10,880 --> 00:46:12,800
Ane era lo único importante de mi vida
682
00:46:12,880 --> 00:46:15,760
y quisiera hacer algo por ella,
pero no sé el qué.
683
00:46:18,400 --> 00:46:20,680
No será buen momento
para pedirle ayuda, pero…
684
00:46:22,120 --> 00:46:23,680
es que no sé qué hacer.
685
00:46:28,560 --> 00:46:29,960
Ayúdeme.
686
00:46:36,960 --> 00:46:38,960
[cesa la música]
687
00:46:39,560 --> 00:46:41,560
[rumor de voces]
688
00:46:44,680 --> 00:46:46,680
[disparos de cámara]
689
00:46:56,720 --> 00:47:00,480
Podéis entender
que hoy no es un día fácil para mí.
690
00:47:01,400 --> 00:47:03,400
[silencio]
691
00:47:04,600 --> 00:47:06,240
La mayoría de vosotros
692
00:47:06,760 --> 00:47:08,680
y vosotras me conocéis.
693
00:47:10,760 --> 00:47:13,080
Hemos compartido muchas ruedas de prensa.
694
00:47:14,640 --> 00:47:15,920
Habéis seguido mi carrera
695
00:47:16,000 --> 00:47:19,640
desde el despacho de abogados de mi padre
hasta el ayuntamiento.
696
00:47:22,720 --> 00:47:24,320
En estos últimos años,
697
00:47:25,320 --> 00:47:28,240
he servido a esta ciudad
con dedicación plena.
698
00:47:31,160 --> 00:47:33,400
Por eso hoy es un día muy triste para mí,
699
00:47:35,200 --> 00:47:38,560
porque me veo obligada a hablar de algo
que no le incumbe a nadie.
700
00:47:38,640 --> 00:47:40,280
Pero que parece ser
701
00:47:41,080 --> 00:47:43,560
lo único que importa de mí
en estos momentos.
702
00:47:46,040 --> 00:47:49,400
Tuve relaciones sexuales consentidas
con otro adulto.
703
00:47:50,240 --> 00:47:51,640
Fin de la historia.
704
00:47:52,680 --> 00:47:53,760
O debería.
705
00:47:54,280 --> 00:47:56,400
[música de tensión]
706
00:47:56,480 --> 00:47:57,640
No me engaño.
707
00:47:59,720 --> 00:48:03,640
La publicación de ese vídeo ha hecho
un daño grave a mi imagen pública.
708
00:48:05,040 --> 00:48:07,200
Pero sobre todo a mi familia.
709
00:48:08,640 --> 00:48:10,560
Lo cual me preocupa aún más.
710
00:48:14,360 --> 00:48:18,200
Que todo esto sea injusto
no oculta lo cierto.
711
00:48:21,160 --> 00:48:23,000
A los ojos de los demás,
712
00:48:23,920 --> 00:48:25,360
ya no soy la misma.
713
00:48:27,200 --> 00:48:29,000
Y nunca lo volveré a ser.
714
00:48:30,040 --> 00:48:32,040
[la música de tensión se intensifica]
715
00:48:33,360 --> 00:48:35,440
Teniendo en cuenta todo esto,
716
00:48:37,120 --> 00:48:39,920
estoy de acuerdo
con la decisión sobre mi futuro
717
00:48:40,640 --> 00:48:42,840
que ha tomado
el partido al que represento…
718
00:48:46,120 --> 00:48:48,680
de asegurar mi continuidad en el cargo
719
00:48:48,760 --> 00:48:50,760
y mi candidatura a la alcaldía
720
00:48:50,840 --> 00:48:53,480
que será confirmada oficialmente en breve.
721
00:48:53,960 --> 00:48:58,200
Esta es la única respuesta
moralmente válida
722
00:48:59,160 --> 00:49:01,360
ante el delito del que he sido víctima.
723
00:49:01,440 --> 00:49:03,440
[rumor de voces]
724
00:49:03,520 --> 00:49:04,840
Siento pudor,
725
00:49:05,840 --> 00:49:07,120
pero no siento vergüenza.
726
00:49:10,400 --> 00:49:14,160
Esa se la dejo a quienes han tratado
de hundirme utilizando mi intimidad.
727
00:49:15,080 --> 00:49:16,320
Muchas gracias.
728
00:49:23,800 --> 00:49:26,600
[continúa la música]