1 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 [música inquietante] 2 00:00:30,040 --> 00:00:32,040 [cesa la música] 3 00:00:37,280 --> 00:00:39,880 [sonido amortiguado] 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,600 [música de tensión] 5 00:00:54,440 --> 00:00:56,440 [ulular del viento] 6 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 [mujer] No me mires así. 7 00:01:08,120 --> 00:01:10,480 Yo tampoco esperaba que este fuera mi final. 8 00:01:12,400 --> 00:01:17,080 Estaba sentada ahí, como tú, pensando que mi vida iba bien, 9 00:01:18,600 --> 00:01:19,720 pero me traicionaron. 10 00:01:23,640 --> 00:01:25,880 ¿Nunca has confiado en alguien de más? 11 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 Yo sí. 12 00:01:30,680 --> 00:01:32,800 [sonido amortiguado] 13 00:01:32,880 --> 00:01:35,200 [mujer] Te crees a salvo, pero no lo estás. 14 00:01:37,640 --> 00:01:40,760 Todos, en el fondo, escondemos algo. 15 00:01:41,640 --> 00:01:45,440 Y temblamos pensando qué pasaría si algún día alguien lo descubriera. 16 00:01:47,400 --> 00:01:48,520 Tú también. 17 00:01:54,680 --> 00:01:56,840 [continúa la música] 18 00:02:06,760 --> 00:02:08,040 Te pillé. 19 00:02:08,120 --> 00:02:09,120 [mujer ríe] 20 00:02:10,080 --> 00:02:11,720 Ya he comprado los parches. 21 00:02:13,280 --> 00:02:14,680 ¿Han llegado todos? 22 00:02:14,760 --> 00:02:17,000 ¿No te llega el olor a masculinidad tóxica? 23 00:02:17,080 --> 00:02:18,680 [mujer ríe] 24 00:02:18,760 --> 00:02:22,480 Los he metido en la sala grande. El ego de seis constructores ocupa mucho. 25 00:02:24,600 --> 00:02:28,760 ¿Sabes que Larrea ha tenido el valor de mandarme una propuesta de colaboración? 26 00:02:29,960 --> 00:02:33,720 Prácticamente ha redactado la sección de urbanismo del programa electoral. 27 00:02:33,800 --> 00:02:36,720 Da gracias, eres mujer. ¿Qué sabrás tú de casitas? 28 00:02:39,160 --> 00:02:43,400 Radio Bilbao quiere que entres esta tarde. Entrevista en profundidad, dicen. 29 00:02:43,480 --> 00:02:45,320 Otros que ya te ven alcaldesa. 30 00:02:46,120 --> 00:02:48,600 Perfecto, pero mañana. Hoy es miércoles. 31 00:02:49,280 --> 00:02:51,920 ¿Te compro otro paquete de reserva, por si acaso? 32 00:02:52,000 --> 00:02:53,120 Que ya no fumo. 33 00:02:53,800 --> 00:02:55,280 - El abrigo. - No. 34 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 [silencio] 35 00:03:07,760 --> 00:03:08,760 [hombre] ¿Y bien? 36 00:03:09,720 --> 00:03:10,640 Lo valoraré. 37 00:03:11,440 --> 00:03:13,480 [hombre] Sus planes son fantasiosos. 38 00:03:14,080 --> 00:03:17,080 No se puede forzar la regulación del mercado de la vivienda. 39 00:03:18,160 --> 00:03:20,120 ¿Como en Alemania, Suiza y Dinamarca? 40 00:03:21,760 --> 00:03:24,320 Lo importante es que Bilbao supere el bache. 41 00:03:25,000 --> 00:03:27,920 Los experimentos con gaseosa, ¿eh? 42 00:03:29,520 --> 00:03:33,200 - Presume que no sé lo que hago. - [hombre] A veces solo la veo a usted. 43 00:03:33,960 --> 00:03:37,920 Luego recuerdo al partido que representa. Nos llevaremos bien. 44 00:03:38,840 --> 00:03:40,480 ¿Y por qué está nervioso? 45 00:03:41,720 --> 00:03:42,840 [mujer] Malen… 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,840 ellos no te ven. 47 00:03:45,360 --> 00:03:46,720 Solo ven tu triunfo. 48 00:03:48,120 --> 00:03:50,640 Tú sabes lo que te ha costado llegar hasta aquí. 49 00:03:51,160 --> 00:03:52,320 Vencer a los otros. 50 00:03:53,040 --> 00:03:54,400 Vencerte a ti misma. 51 00:03:55,200 --> 00:03:57,560 Alguna vez has pensado en dejarlo, 52 00:03:57,640 --> 00:03:59,320 pero te importa tu ciudad. 53 00:04:00,720 --> 00:04:01,840 Se lo crean o no. 54 00:04:03,560 --> 00:04:06,200 Y quieres que, por una vez, no ganen ellos. 55 00:04:07,800 --> 00:04:09,120 Disfruta, Malen. 56 00:04:10,240 --> 00:04:13,360 Disfruta de la última hora antes de que cambie tu vida. 57 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 [pasos] 58 00:04:22,440 --> 00:04:24,760 [notificaciones de móvil] 59 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 [TV, en euskera] En el vídeo, la vicealcaldesa Zubiri y un hombre 60 00:04:29,680 --> 00:04:33,600 aparecen manteniendo relaciones sexuales en una playa. 61 00:04:33,680 --> 00:04:37,960 Y, al poco de publicarse el vídeo, se ha hecho viral en las redes sociales. 62 00:04:38,040 --> 00:04:40,480 No sabemos con certeza la procedencia del vídeo, 63 00:04:40,560 --> 00:04:44,000 pero ya es trending topic a nivel estatal. 64 00:04:44,080 --> 00:04:46,840 Cabe recordar que Malen Zubiri es, dentro de su partido, 65 00:04:46,920 --> 00:04:50,040 la candidata con mejores opciones para ser alcaldesa. 66 00:04:53,920 --> 00:04:55,920 [música de tensión] 67 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 [continúa la música] 68 00:05:11,360 --> 00:05:12,960 ¿Qué has hecho, hijo de puta? 69 00:05:13,040 --> 00:05:14,400 ¿Qué coño has hecho? 70 00:05:23,160 --> 00:05:25,160 [continúa la música] 71 00:05:32,720 --> 00:05:35,160 Alfredo, ve a buscar a Leire, por favor. 72 00:05:36,000 --> 00:05:39,080 Dile que ya le explicaré. Que os explicaré todo cuando os vea. 73 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 [vibraciones de móvil] 74 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 [continúa la música] 75 00:06:03,360 --> 00:06:05,360 [continúa la música] 76 00:06:18,920 --> 00:06:20,240 Leire, cariño, 77 00:06:21,240 --> 00:06:22,720 aita va a ir a buscarte. 78 00:06:23,360 --> 00:06:24,560 Espérale. 79 00:06:25,080 --> 00:06:27,720 Y, por favor, cuando escuches esto, apaga el móvil. 80 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 [continúa la música] 81 00:06:50,280 --> 00:06:52,280 [continúa la música] 82 00:07:15,880 --> 00:07:17,840 [hombre] Señora Zubiri, una pregunta. 83 00:07:17,920 --> 00:07:20,600 [mujer] ¿Algo que declarar? ¿Quién lo ha filtrado? 84 00:07:20,680 --> 00:07:23,680 - ¿Qué tiene que decir de las imágenes? - Por favor. 85 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 Por favor, ¿me dejas pasar? 86 00:07:26,440 --> 00:07:27,800 [hombre] ¡Señora Zubiri! 87 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 [cesa la música] 88 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 [mujer] A ver. 89 00:07:33,960 --> 00:07:35,400 [en euskera] ¿Os ha gustado? 90 00:07:36,040 --> 00:07:38,080 ¿Y cuál más? ¿La primera? 91 00:07:39,440 --> 00:07:40,520 ¿Y por qué? 92 00:07:41,000 --> 00:07:41,920 [chico] ¡No! 93 00:07:42,000 --> 00:07:44,080 [en euskera] Me he quedado sin batería. 94 00:07:44,160 --> 00:07:47,360 Lucas, ¿sabes que la gente coge un avión para venir aquí? 95 00:07:47,880 --> 00:07:49,880 Bego. ¿Por qué no contestas al teléfono? 96 00:07:49,960 --> 00:07:51,200 ¿Qué haces aquí, Amaia? 97 00:07:54,000 --> 00:07:54,880 ¿Qué pasa? 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,160 Tu hermana, Bego. 99 00:08:01,040 --> 00:08:02,560 La han encontrado en la playa. 100 00:08:14,480 --> 00:08:17,400 Vivimos juntas. Ella es la pequeña y yo la mayor. 101 00:08:17,480 --> 00:08:19,920 El piso nos lo dejó mi madre cuando murió. 102 00:08:20,000 --> 00:08:21,960 ¿En qué playa la han encontrado? 103 00:08:22,040 --> 00:08:23,360 En Laga. 104 00:08:23,440 --> 00:08:25,400 Siempre nos llevaban allí de pequeñas. 105 00:08:25,480 --> 00:08:27,720 Eso podría explicar por qué eligió esa playa. 106 00:08:27,800 --> 00:08:29,120 Hace frío aquí. 107 00:08:29,200 --> 00:08:30,680 Buenos días. Por aquí. 108 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Tengo sed. Me… 109 00:08:34,440 --> 00:08:36,520 ¿Me puede dar un poco de agua, por favor? 110 00:08:37,200 --> 00:08:39,600 Ay, Dios. Gracias. [carraspea] 111 00:08:39,680 --> 00:08:41,880 Si quiere, podemos dejarlo para otro momento. 112 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 Gracias. 113 00:08:46,840 --> 00:08:48,840 [zumbido de fluorescentes] 114 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 [jadea] 115 00:09:04,400 --> 00:09:05,600 [resopla] 116 00:09:11,480 --> 00:09:12,560 ¿Está lista? 117 00:09:12,640 --> 00:09:14,440 [jadea] 118 00:09:16,920 --> 00:09:18,920 [música dramática] 119 00:09:29,080 --> 00:09:30,840 ¿Quiere que avise a algún familiar? 120 00:09:33,320 --> 00:09:35,480 Dejó su coche aparcado junto a la playa. 121 00:09:36,400 --> 00:09:37,920 Y su calzado en la orilla. 122 00:09:39,560 --> 00:09:41,720 No hay signos de violencia en su cuerpo. 123 00:09:42,760 --> 00:09:44,080 Ha sido un suicidio. 124 00:09:47,600 --> 00:09:50,640 ¿Su hermana tenía alguna razón para quitarse la vida? 125 00:09:52,600 --> 00:09:54,440 ¿No hizo ningún comentario inusual? 126 00:09:54,520 --> 00:09:56,840 - ¿Se comportó de alguna manera…? - Por favor. 127 00:09:58,920 --> 00:09:59,800 [mujer] Bego. 128 00:10:01,440 --> 00:10:02,920 Bego, perdóname. 129 00:10:04,480 --> 00:10:06,520 Por ti es por quien más lo siento. 130 00:10:08,240 --> 00:10:10,240 [continúa la música] 131 00:10:11,360 --> 00:10:13,360 [Bego solloza] 132 00:10:16,560 --> 00:10:18,560 [rumor de voces] 133 00:10:24,120 --> 00:10:24,960 ¿Y Leire? 134 00:10:25,040 --> 00:10:26,480 Yo también vivo aquí, ¿eh? 135 00:10:26,560 --> 00:10:28,760 Te dejé un mensaje para que vayas a buscarla. 136 00:10:28,840 --> 00:10:30,440 He apagado el puto móvil. 137 00:10:30,520 --> 00:10:32,040 Ve a por ella. Luego hablamos. 138 00:10:32,120 --> 00:10:33,040 Ve tú. 139 00:10:33,120 --> 00:10:35,280 ¿Has visto el portal? ¿Quieres que me sigan? 140 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 ¿Que si lo he visto? 141 00:10:36,560 --> 00:10:39,080 Pero si me han hecho fotos, Malen. A mí. 142 00:10:40,200 --> 00:10:42,800 No sé ni si se ha enterado ni cómo se lo tomará. 143 00:10:42,880 --> 00:10:44,040 ¿Y cómo me lo tomo yo? 144 00:10:44,120 --> 00:10:46,760 - Mira, Alfredo. - Joder, Malen. Joder. 145 00:10:46,840 --> 00:10:48,920 ¿Cómo iba a saber que me hacían un vídeo? 146 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 ¿En Francia en una playa desierta? 147 00:10:51,080 --> 00:10:52,280 No he querido ni verlo. 148 00:10:53,120 --> 00:10:54,080 ¿Quién coño era él? 149 00:10:54,160 --> 00:10:55,600 - Da igual. - ¿Da igual? 150 00:10:55,680 --> 00:10:58,040 - ¿Cómo que da igual? - Mira, llámala tú. 151 00:10:58,120 --> 00:11:00,880 - Quizá a ti te coja. - No quiero hablar con mi hija. 152 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 Ahora sabe que soy un cornudo. No puedo. 153 00:11:05,040 --> 00:11:06,720 ¿Cómo crees que me siento yo? 154 00:11:09,520 --> 00:11:12,600 Mira, vete a por ella. Yo se lo explico todo. 155 00:11:12,680 --> 00:11:15,960 Solo a ella. A los demás ni una palabra. 156 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 ¿Y que todos piensen que te engañaba? 157 00:11:20,560 --> 00:11:21,920 Es lo único que te pido. 158 00:11:23,400 --> 00:11:24,680 Lo único. 159 00:11:27,640 --> 00:11:28,880 Gracias. 160 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 [música de tensión] 161 00:11:34,080 --> 00:11:35,200 [suspira] 162 00:11:44,200 --> 00:11:45,520 Me has mentido. 163 00:11:46,480 --> 00:11:49,040 Siempre has sabido quién era yo. Siempre. 164 00:11:49,840 --> 00:11:51,200 Buscabas esto, ¿no? 165 00:11:51,720 --> 00:11:52,840 Ibas a por mí. 166 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 ¿Por qué? 167 00:11:55,760 --> 00:11:57,560 Pero ¿qué te he hecho yo a ti? 168 00:11:59,600 --> 00:12:02,120 Deja de esconderte de una puta vez. 169 00:12:03,880 --> 00:12:05,880 [continúa la música] 170 00:12:14,880 --> 00:12:16,880 [la música se intensifica] 171 00:12:19,080 --> 00:12:21,440 Que sí, que te lo juro. Dos noches seguidas. 172 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 Y las dos veces nos íbamos juntos a Marruecos. 173 00:12:24,840 --> 00:12:25,760 No. 174 00:12:26,280 --> 00:12:27,600 A Madagascar. 175 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 - ¿A Madagascar? - [asiente] 176 00:12:30,440 --> 00:12:31,520 Merci. 177 00:12:33,160 --> 00:12:34,640 Pues yo no he soñado contigo. 178 00:12:35,240 --> 00:12:37,160 [música jazz tranquila] 179 00:12:37,240 --> 00:12:39,120 Yo creo que no lo recuerdas, pero sí. 180 00:12:39,200 --> 00:12:40,760 - No, no, no. - Sí, sí, sí. 181 00:12:40,840 --> 00:12:42,400 - No. - ¿No? 182 00:12:42,480 --> 00:12:45,920 ¿No te has levantado cachonda alguna noche desde que me conoces? 183 00:12:49,320 --> 00:12:51,320 - Te quieres mucho tú, ¿no? - Dime. 184 00:12:52,320 --> 00:12:53,400 Te adoras. 185 00:12:54,400 --> 00:12:56,840 Mírame a los ojos y dime que miento. 186 00:13:00,080 --> 00:13:01,280 [chico ríe] 187 00:13:01,360 --> 00:13:03,280 [timbre] 188 00:13:06,480 --> 00:13:07,600 Malentxu. 189 00:13:08,680 --> 00:13:09,520 [suspira] 190 00:13:10,040 --> 00:13:11,960 Siento en el alma lo que te han hecho. 191 00:13:12,920 --> 00:13:13,880 Gracias, Txema. 192 00:13:14,520 --> 00:13:18,400 Ya llevo dos declaraciones de apoyo. Una en el ayuntamiento y otra aquí abajo. 193 00:13:19,520 --> 00:13:20,920 Te lo agradezco, de verdad. 194 00:13:23,360 --> 00:13:24,800 ¿No tendrás un vino abierto? 195 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 ¿Necesitas que vengan a ayudarte con la denuncia? 196 00:13:34,360 --> 00:13:37,440 Tienes al departamento jurídico del partido a tu disposición. 197 00:13:37,520 --> 00:13:40,320 No hace falta. Soy abogada y ya me apañaré. 198 00:13:40,400 --> 00:13:44,440 No, no. Tú ahora no estás para pensar con claridad. 199 00:13:44,520 --> 00:13:46,320 O sea, deberías dejarte ayudar. 200 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 ¿Alfredo no está? Pobre. 201 00:13:52,480 --> 00:13:54,640 ¿Sabes si ha sido cosa de tu novio o…? 202 00:13:56,520 --> 00:13:57,680 No, no lo sé. 203 00:14:00,760 --> 00:14:02,920 A mí como mucho me han rayado el coche. 204 00:14:03,000 --> 00:14:04,440 Y eso que soy el alcalde. 205 00:14:05,800 --> 00:14:07,160 Tú no eres una mujer. 206 00:14:07,800 --> 00:14:11,560 De todas formas, el que lo haya hecho lo pagará. Eso está claro. 207 00:14:11,640 --> 00:14:13,560 El daño ya está hecho, Txema. 208 00:14:14,160 --> 00:14:15,360 Sin duda. 209 00:14:17,040 --> 00:14:18,600 Y me alegra que lo digas tú. 210 00:14:19,600 --> 00:14:20,680 ¿Qué vas a hacer? 211 00:14:22,280 --> 00:14:25,640 - ¿Cómo que "qué voy a hacer"? - Es normal que te lo pregunte. 212 00:14:25,720 --> 00:14:27,880 Querrás terminar la legislatura por orgullo. 213 00:14:27,960 --> 00:14:30,560 Voy a defender mi candidatura a la alcaldía. 214 00:14:30,640 --> 00:14:31,960 Y sé que Miren me apoyará. 215 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Malen. 216 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 Eso tendrías que valorarlo con calma. 217 00:14:36,280 --> 00:14:39,520 Los sondeos no te dan margen de error, y esto no ayuda. 218 00:14:40,480 --> 00:14:43,000 ¿La gente no sabe que los políticos también follan? 219 00:14:43,080 --> 00:14:45,080 Y los padres, ¿y quién quiere verlo? 220 00:14:46,040 --> 00:14:48,480 [resopla] ¿No ves la que se te viene encima? 221 00:14:50,480 --> 00:14:52,600 Será tan importante como queramos que sea. 222 00:14:53,600 --> 00:14:55,640 Y ahora me vas a perdonar, Txema, 223 00:14:55,720 --> 00:14:58,160 pero nos vemos mañana en el ayuntamiento. 224 00:15:00,560 --> 00:15:01,600 [Txema resopla] 225 00:15:01,680 --> 00:15:04,640 ¿Ni siquiera sientes… vergüenza? 226 00:15:07,680 --> 00:15:08,800 ¿Y tú? 227 00:15:12,160 --> 00:15:14,160 [pasos alejándose] 228 00:15:16,960 --> 00:15:17,840 [puerta cerrada] 229 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 [música dramática] 230 00:15:41,240 --> 00:15:43,240 [señal horaria de radio] 231 00:15:44,120 --> 00:15:47,280 Son las dos de la madrugada, la una en Canarias. 232 00:15:50,160 --> 00:15:54,560 Acabamos de recibir la noticia de un nuevo caso de violencia de género. 233 00:15:54,640 --> 00:15:57,640 En Torrefuentes, un hombre ha asesinado a tiros a su esposa… 234 00:15:57,720 --> 00:15:59,280 [Bego] Txiki… 235 00:16:00,000 --> 00:16:02,080 Fichas dentro de cinco horas, ¿qué haces? 236 00:16:02,960 --> 00:16:04,440 [bosteza] 237 00:16:05,720 --> 00:16:08,560 - ¿Y tú? - Yo lo de siempre. 238 00:16:10,640 --> 00:16:11,800 [cansada] ¡Ay! 239 00:16:11,880 --> 00:16:12,840 ¿Me duermes? 240 00:16:14,040 --> 00:16:15,120 Claro. 241 00:16:24,040 --> 00:16:25,680 Me estaba acordando de Fernando. 242 00:16:28,520 --> 00:16:29,720 ¿De qué Fernando? 243 00:16:32,800 --> 00:16:34,320 Del profe de guitarra. 244 00:16:36,520 --> 00:16:38,040 ¿Y por qué te acuerdas de él? 245 00:16:41,560 --> 00:16:43,640 Porque, en realidad, no me gustaba, Bego. 246 00:16:46,280 --> 00:16:47,920 Salí con él porque… 247 00:16:50,400 --> 00:16:51,560 Porque él quería. 248 00:16:58,800 --> 00:17:01,760 ¿Me vas a recordar cuando le cortaste el pelo a mi Nancy? 249 00:17:03,840 --> 00:17:04,880 [Bego ríe] 250 00:17:07,920 --> 00:17:10,360 En ese momento pensé: "Pobre Bego". 251 00:17:12,400 --> 00:17:13,680 Porque te había ganado. 252 00:17:17,320 --> 00:17:19,120 Pero ahora pienso: "Pobre Ane". 253 00:17:22,800 --> 00:17:25,320 Tú nunca has necesitado agradar a todo el mundo. 254 00:17:34,440 --> 00:17:36,240 Y Kepa tampoco te gusta, ¿no? 255 00:17:37,000 --> 00:17:38,320 A Kepa le quiero. 256 00:17:39,680 --> 00:17:40,760 Pues ya está. 257 00:17:41,920 --> 00:17:43,280 Entonces, ¿qué "pobre Ane"? 258 00:17:44,800 --> 00:17:46,880 Te cambio tu vida por la mía ahora mismo. 259 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 No. 260 00:17:49,840 --> 00:17:50,880 ¿Ves? 261 00:17:54,280 --> 00:17:55,280 [suspira] 262 00:17:56,600 --> 00:17:57,440 [susurra] Bego. 263 00:17:58,040 --> 00:17:59,240 Ay, venga. 264 00:18:00,480 --> 00:18:01,600 Duérmeme. 265 00:18:06,400 --> 00:18:08,400 [continúa la música] 266 00:18:11,400 --> 00:18:12,520 [suspira] 267 00:18:13,120 --> 00:18:14,760 Todo va a estar bien. 268 00:18:21,240 --> 00:18:23,240 [continúa la música] 269 00:18:50,240 --> 00:18:51,880 [llama a la puerta] 270 00:18:59,640 --> 00:19:03,200 Begoña, ¿qué haces aquí? Entra. No te quedes ahí. 271 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 ¿Qué pasa? 272 00:19:07,400 --> 00:19:08,960 ¿Puedes salir un momento? 273 00:19:14,480 --> 00:19:16,480 [continúa la música] 274 00:19:20,200 --> 00:19:22,200 [conversación inaudible] 275 00:19:31,680 --> 00:19:33,680 [música estridente] 276 00:19:43,640 --> 00:19:45,640 [música techno a lo lejos] 277 00:19:48,320 --> 00:19:50,320 [música techno y rumor de voces] 278 00:19:56,320 --> 00:19:57,560 ¿Has visto a Xabi? 279 00:20:05,680 --> 00:20:06,560 ¿Está aquí? 280 00:20:07,160 --> 00:20:08,120 Hombre, hola. 281 00:20:08,200 --> 00:20:10,560 - Hoy sí bebes, ¿eh? - Ander, ¿dónde está? 282 00:20:10,640 --> 00:20:13,720 Hemos quedado sin él. Ni puta idea de dónde está. 283 00:20:15,480 --> 00:20:17,520 ¡Eh! 284 00:20:17,600 --> 00:20:21,560 ¿Cómo que no estaba en la piscina? ¿Y te has venido así? ¿Sin más? 285 00:20:22,040 --> 00:20:23,320 Estará con Xabi. 286 00:20:23,400 --> 00:20:25,040 Xabi no me coge el teléfono. 287 00:20:25,120 --> 00:20:28,240 - Ni sus padres tampoco. - ¡Ah, claro! Son de esos. 288 00:20:28,320 --> 00:20:30,920 Déjala. Lo está digiriendo. Hasta yo lo pillo. 289 00:20:31,440 --> 00:20:32,720 ¿Y esto? 290 00:20:34,280 --> 00:20:35,800 ¿Qué has estado, celebrándolo? 291 00:20:36,280 --> 00:20:37,600 De Lezcano. 292 00:20:38,240 --> 00:20:41,000 Según él, yo ya he perdido las elecciones. 293 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 Estoy de acuerdo. 294 00:20:44,400 --> 00:20:47,320 ¿Eso lo dices por joder o porque lo piensas de verdad? 295 00:20:47,400 --> 00:20:48,600 Las dos cosas. 296 00:20:49,200 --> 00:20:51,920 [resopla] Mira, no sé ni para qué hablo contigo. 297 00:20:55,120 --> 00:20:57,600 Lezcano me ha ofrecido ayuda con la defensa. 298 00:20:58,440 --> 00:20:59,920 Creo que solo quiere hurgar. 299 00:21:00,680 --> 00:21:01,640 [Alfredo asiente] 300 00:21:02,160 --> 00:21:05,320 Yo encantado de que no se hable de nuestra farsa en un tribunal. 301 00:21:07,520 --> 00:21:10,560 ¿No estarás enamorada del gilipollas ese? 302 00:21:12,480 --> 00:21:13,640 No entiendes nada. 303 00:21:15,120 --> 00:21:16,760 Yo solo quiero seguir adelante. 304 00:21:18,560 --> 00:21:20,120 Ya ha salido la política. 305 00:21:23,280 --> 00:21:25,640 Oye, pídele a tu padre que te defienda. 306 00:21:26,160 --> 00:21:28,920 El ilustre catedrático no te va ni a coger el teléfono. 307 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 Él nunca me ha fallado. 308 00:21:30,720 --> 00:21:32,720 Porque tú nunca le has fallado a él. 309 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 [música techno] 310 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 [música techno y jadeos] 311 00:22:30,240 --> 00:22:31,640 [cesa la música] 312 00:22:32,120 --> 00:22:34,040 [rumor de voces] 313 00:22:37,760 --> 00:22:39,200 [hombre 1] Es la hija, ¿no? 314 00:22:39,280 --> 00:22:40,760 [hombre 2] ¡Es ella! 315 00:22:40,840 --> 00:22:42,240 ¡Es la hija! 316 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 [alboroto] 317 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 - Suelta, cabrón. - Es solo una foto. 318 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 [hombre 3] Relájate. Hago mi trabajo. 319 00:22:50,480 --> 00:22:53,000 - Que te relajes. - [hombre 4] Tranquilita. 320 00:22:53,080 --> 00:22:56,720 - ¿Qué haces? Es una foto, joder. - [Leire] Dame la puta cámara. 321 00:22:56,800 --> 00:22:57,640 ¡Ya! 322 00:22:57,720 --> 00:23:00,720 ¿Te has vuelto loca o qué cojones? Me cago en Dios. 323 00:23:00,800 --> 00:23:01,760 Hostia. 324 00:23:01,840 --> 00:23:04,400 - Te voy a denunciar, niñata. - ¡Dame la cámara! 325 00:23:04,480 --> 00:23:07,240 ¡Dámela! Te estoy diciendo que me des la puta cámara. 326 00:23:07,320 --> 00:23:09,600 Te voy a denunciar, niñata. Pero ¿qué cojones? 327 00:23:09,680 --> 00:23:13,640 Señora Zubiri, ¿le parece normal? ¿Qué dice del comportamiento de su hija? 328 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 - ¿Qué ha pasado? - Nada. 329 00:23:16,320 --> 00:23:18,480 - ¿Qué te has hecho? - Solo me he defendido. 330 00:23:19,000 --> 00:23:20,200 ¿Qué hacen ahí? 331 00:23:22,000 --> 00:23:23,200 ¿No te has enterado? 332 00:23:23,280 --> 00:23:25,280 Llevo toda la tarde entrenando. 333 00:23:28,720 --> 00:23:31,320 Hay un vídeo que está por todas partes. 334 00:23:32,880 --> 00:23:36,600 Me grabaron estando con un hombre en una playa. 335 00:23:37,440 --> 00:23:38,880 ¿Estando? 336 00:23:41,240 --> 00:23:42,600 Acostándome con él. 337 00:23:44,280 --> 00:23:47,680 Tu padre y yo llevamos ya un tiempo haciendo cada uno nuestra vida. 338 00:23:50,960 --> 00:23:53,440 ¿Y a qué coño esperabais para contármelo? 339 00:23:55,360 --> 00:23:56,520 Lo siento, hija. 340 00:23:56,600 --> 00:23:57,680 Por fin. 341 00:23:58,200 --> 00:24:00,280 Me hacía ilusión oírtelo decir. 342 00:24:02,560 --> 00:24:05,120 Me voy a la oficina a dormir en el sofá-cama. 343 00:24:05,200 --> 00:24:07,800 Por una vez, podrías estar cuando se te necesita. 344 00:24:07,880 --> 00:24:10,520 Ah, no. Reproches viejos para tapar tus miserias, no. 345 00:24:11,280 --> 00:24:13,680 Voy a vomitar de la de mierda que he tragado hoy. 346 00:24:13,760 --> 00:24:15,240 No me lo puedo creer. 347 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 ¿Estás bien? 348 00:24:17,520 --> 00:24:18,640 Como nunca. 349 00:24:22,600 --> 00:24:24,320 - Déjame ver. - Estoy bien. 350 00:24:24,400 --> 00:24:27,880 - Tenemos que hablar. - Que estoy bien, ¿vale? 351 00:24:30,840 --> 00:24:31,720 [pitido] 352 00:24:31,800 --> 00:24:34,880 Si no contestas, voy a pensar que todo esto ha sido cosa tuya, 353 00:24:34,960 --> 00:24:36,320 y te voy a denunciar. 354 00:24:37,200 --> 00:24:38,480 Me da igual quién eres. 355 00:24:40,840 --> 00:24:43,080 Pero a lo mejor te han utilizado. 356 00:24:43,160 --> 00:24:44,440 No sé, a lo mejor… 357 00:24:44,960 --> 00:24:48,400 solo me querían joder y todo esto te ha pillado de por medio, 358 00:24:48,480 --> 00:24:50,360 pero necesito saberlo, César. 359 00:24:52,040 --> 00:24:54,160 Mañana a las ocho en la playa de Sope. 360 00:25:05,880 --> 00:25:07,120 [resopla] 361 00:25:27,720 --> 00:25:29,720 [música de tensión] 362 00:25:36,440 --> 00:25:38,240 [tono de llamada] 363 00:25:40,800 --> 00:25:41,840 ¿Eres tú? 364 00:25:41,920 --> 00:25:45,560 - Soy la inspectora Alicia Vázquez. - ¿Sí? 365 00:25:45,640 --> 00:25:49,000 De la sección central de delitos en tecnología de la información. 366 00:25:49,560 --> 00:25:52,680 Eso concierne a los relacionados con violación de intimidad. 367 00:25:53,280 --> 00:25:54,640 ¿Cómo se encuentra? 368 00:25:54,720 --> 00:25:56,000 ¿Qué quiere? 369 00:25:56,080 --> 00:25:58,800 Imagino que serán unos días muy complicados para usted. 370 00:25:58,880 --> 00:26:02,400 Si lo desea, podemos ponerla en contacto con algún grupo de apoyo, 371 00:26:02,480 --> 00:26:05,040 pero antes deberíamos buscar un momento para hablar. 372 00:26:05,120 --> 00:26:06,320 Mejor hoy que mañana. 373 00:26:06,400 --> 00:26:09,240 ¿Hoy? No, imposible. Hoy no puedo. Lo siento. 374 00:26:09,960 --> 00:26:12,600 El proceso será respetuoso con usted. 375 00:26:12,680 --> 00:26:14,600 Muy discreto, se lo aseguro. 376 00:26:15,280 --> 00:26:18,120 Entiendo perfectamente lo que hay en juego en casos así. 377 00:26:18,720 --> 00:26:22,320 Mire, gracias, pero ya la llamaré yo cuando llegue el momento, ¿vale? 378 00:26:22,400 --> 00:26:25,920 Si lo que teme es denunciar, abriré una investigación de oficio. 379 00:26:26,000 --> 00:26:27,280 No se preocupe. 380 00:26:27,800 --> 00:26:30,280 De cualquier forma, vamos a llegar hasta el final. 381 00:26:33,680 --> 00:26:34,920 [portazo] 382 00:26:41,720 --> 00:26:43,320 ¿Qué tal el sofá-cama? 383 00:26:45,080 --> 00:26:46,280 ¿No está? 384 00:26:58,560 --> 00:26:59,880 Anoche ya lo sabías. 385 00:27:01,120 --> 00:27:03,640 Fue cruel obligarla a contártelo. 386 00:27:07,760 --> 00:27:09,760 ¿Te defendiste de ese fotógrafo? 387 00:27:11,080 --> 00:27:11,960 Pregunto. 388 00:27:12,040 --> 00:27:14,000 ¿Ama y tú no os queríais? 389 00:27:14,080 --> 00:27:15,280 Pregunto. 390 00:27:15,360 --> 00:27:19,800 [resopla] Nos queremos, pero, a partir de los 40, 391 00:27:19,880 --> 00:27:21,200 nada es blanco o negro. 392 00:27:21,280 --> 00:27:23,200 Pero te has ido a la oficina. 393 00:27:30,240 --> 00:27:33,800 Mira, Leire, lo que le han hecho es algo horrible. 394 00:27:34,320 --> 00:27:37,080 Y, aunque tú y yo estemos cabreados ahora, 395 00:27:37,160 --> 00:27:39,880 eso no se nos tiene que olvidar nunca, ¿entiendes? 396 00:27:43,360 --> 00:27:44,200 [suspira] 397 00:27:44,280 --> 00:27:45,480 ¿Qué tal Xabi? 398 00:27:46,120 --> 00:27:47,320 ¿Está a la altura? 399 00:27:48,600 --> 00:27:49,440 Claro. 400 00:27:49,520 --> 00:27:51,240 Los hombres somos gilipollas. 401 00:27:51,320 --> 00:27:52,480 [notificación de móvil] 402 00:27:52,560 --> 00:27:54,440 Hay que darnos un poco de margen. 403 00:27:55,160 --> 00:27:56,480 Pero poco. 404 00:28:01,880 --> 00:28:04,360 Venga, vístete, que te llevo a clase. 405 00:28:04,440 --> 00:28:07,480 [resopla] No pienso salir hasta que esos se vayan. 406 00:28:07,560 --> 00:28:10,160 Ni hablar. En 15 minutos estamos fuera. 407 00:28:10,240 --> 00:28:13,680 - ¿Tú sabes la que me espera? - No hay que esconder la cabeza, Leire. 408 00:28:23,040 --> 00:28:24,200 Quince minutos. 409 00:28:35,520 --> 00:28:36,720 [puerta cerrándose] 410 00:28:47,960 --> 00:28:51,760 Lo siento, no tengo tiempo. Hay programada una lectura de tesis. 411 00:28:51,840 --> 00:28:53,880 Solo serán cinco minutos, aita. 412 00:28:56,800 --> 00:28:58,960 Me imagino que no querrás hablar del tema. 413 00:28:59,040 --> 00:29:00,240 Ni tú que lo haga. 414 00:29:01,440 --> 00:29:02,920 No puedo creer que seas así. 415 00:29:03,000 --> 00:29:05,720 Se ve que no nos conocemos tan bien como pensábamos. 416 00:29:05,800 --> 00:29:06,800 [resopla] 417 00:29:08,760 --> 00:29:11,280 Te voy a hablar como si estuvieras de mi lado, 418 00:29:12,000 --> 00:29:13,760 porque sé que en el fondo lo estás. 419 00:29:14,800 --> 00:29:15,640 Malen. 420 00:29:15,720 --> 00:29:17,080 ¿Qué hago? 421 00:29:18,320 --> 00:29:19,800 ¿Debo denunciar? 422 00:29:21,720 --> 00:29:23,120 Sé que es lo justo, 423 00:29:24,240 --> 00:29:25,720 lo ejemplar. 424 00:29:26,960 --> 00:29:31,160 Pero yo solo quiero seguir adelante y no dejar que me destroce la vida. 425 00:29:31,240 --> 00:29:32,760 Haberlo pensado antes. 426 00:29:32,840 --> 00:29:34,800 Yo no he grabado ese vídeo, aita. 427 00:29:34,880 --> 00:29:38,560 Pero se lo pusiste en bandeja, no sé si hay diferencia. 428 00:29:40,720 --> 00:29:42,280 Por supuesto que la hay. 429 00:29:48,880 --> 00:29:52,000 Si denunciara, ¿estarías de mi lado? 430 00:29:52,080 --> 00:29:54,240 Sigues siendo el mejor, aita. 431 00:29:54,320 --> 00:29:56,280 Y me sentiría menos sola. 432 00:29:57,320 --> 00:29:59,680 Nunca pensé que podrías ser tan irracional. 433 00:30:00,440 --> 00:30:03,600 Mi consejo es que aceptes como justo todo lo que vas a perder. 434 00:30:04,840 --> 00:30:06,760 También la idea que tenías de mí. 435 00:30:08,880 --> 00:30:10,200 ¿Haces el favor? 436 00:30:11,240 --> 00:30:13,240 [música dramática] 437 00:30:23,720 --> 00:30:26,560 [megafonía] Este es un aviso para todos los trabajadores. 438 00:30:26,640 --> 00:30:30,320 La dirección ha decretado que se detenga toda actividad 439 00:30:30,400 --> 00:30:32,320 y se guarde un minuto de silencio 440 00:30:32,400 --> 00:30:34,200 por nuestra compañera Ane Uribe, 441 00:30:34,280 --> 00:30:35,680 recientemente fallecida. 442 00:30:36,400 --> 00:30:37,960 [timbre] 443 00:30:38,600 --> 00:30:40,600 [continúa la música] 444 00:31:13,200 --> 00:31:15,200 [conversación inaudible] 445 00:31:22,720 --> 00:31:23,680 [Alicia] Tranquila. 446 00:31:24,480 --> 00:31:25,800 Tómese su tiempo. 447 00:31:27,520 --> 00:31:29,840 Sé que cuesta hablar de este tipo de cosas, 448 00:31:30,760 --> 00:31:33,480 pero quiero que recuerde que usted no tiene la culpa. 449 00:31:36,760 --> 00:31:39,480 No me ha pasado a mí. Le ha pasado a una compañera. 450 00:31:40,120 --> 00:31:41,240 A una amiga. 451 00:31:43,400 --> 00:31:44,880 ¿Y por qué no está ella aquí? 452 00:31:49,360 --> 00:31:51,000 [sollozando] Se ha suicidado. 453 00:31:54,320 --> 00:31:55,640 Lo siento mucho. 454 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 Estoy aquí para ayudarla. 455 00:32:01,800 --> 00:32:03,800 [música de tensión] 456 00:32:06,960 --> 00:32:08,000 [Leire] ¡Xabi! 457 00:32:08,520 --> 00:32:09,600 [timbre] 458 00:32:09,680 --> 00:32:12,160 ¡Eh! Hola. 459 00:32:13,840 --> 00:32:14,880 ¿Dónde estabas? 460 00:32:14,960 --> 00:32:18,880 Tenía el móvil apagado por los parciales, que me tienen… un poco jodido. 461 00:32:19,560 --> 00:32:20,880 Ya, si ya lo sé. 462 00:32:20,960 --> 00:32:22,720 Pero te habrás enterado, ¿no? 463 00:32:24,160 --> 00:32:27,120 Sí. Sí, sí, Lei. Vaya movida. 464 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Pero no quería agobiarte, ¿sabes? 465 00:32:30,200 --> 00:32:32,760 Como dices que soy un novio helicóptero, pues… 466 00:32:34,440 --> 00:32:35,560 [imita un helicóptero] 467 00:32:35,640 --> 00:32:37,200 Pero ¿qué haces tú aquí? 468 00:32:40,680 --> 00:32:42,160 Que no puedo estar en casa. 469 00:32:43,960 --> 00:32:44,800 ¿Qué pasa? 470 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 ¿No has oído lo de su ama? 471 00:32:48,480 --> 00:32:49,680 Pobre chica. 472 00:32:50,960 --> 00:32:53,240 - Necesito un café. - [tono de llamada] 473 00:32:55,120 --> 00:32:56,360 ¿Quién es? 474 00:32:56,880 --> 00:32:58,600 [Alicia] Lamento su pérdida. 475 00:32:59,560 --> 00:33:02,640 Según ha declarado una compañera de trabajo de su hermana, 476 00:33:03,160 --> 00:33:06,280 parece ser que, durante las últimas semanas en la fábrica, 477 00:33:06,840 --> 00:33:10,000 circularon unas imágenes de carácter sexual. 478 00:33:10,720 --> 00:33:11,880 ¿Lo sabía usted? 479 00:33:13,120 --> 00:33:14,360 ¿En la fábrica? 480 00:33:15,840 --> 00:33:17,160 ¿Unas imágenes de quién? 481 00:33:17,760 --> 00:33:18,800 De Ane. 482 00:33:19,600 --> 00:33:21,000 ¿No lo sabía? 483 00:33:21,080 --> 00:33:22,760 [música de tensión] 484 00:33:23,280 --> 00:33:26,760 Yo creo que… que se confunde. Ella me hubiese contado algo así. 485 00:33:28,680 --> 00:33:32,080 Según parece, llegaron a la mayoría de los trabajadores. 486 00:33:37,040 --> 00:33:39,160 - ¿Quién le ha contado eso? - Lo siento. 487 00:33:39,240 --> 00:33:41,600 La identidad de la testigo es confidencial, 488 00:33:41,680 --> 00:33:43,000 pero la he comprobado. 489 00:33:43,840 --> 00:33:46,840 Y también que su hermana no denunció el hecho. 490 00:33:49,880 --> 00:33:51,680 Por ahora, es todo lo que sé, pero… 491 00:33:52,200 --> 00:33:53,720 o mucho me equivoco 492 00:33:53,800 --> 00:33:56,280 o el suicidio pudo tener algo que ver con eso. 493 00:33:59,480 --> 00:34:01,200 Voy a investigar su muerte. 494 00:34:03,240 --> 00:34:04,240 Begoña, 495 00:34:04,960 --> 00:34:06,880 necesito su ayuda 496 00:34:06,960 --> 00:34:08,600 para entender qué ocurrió 497 00:34:09,200 --> 00:34:11,120 y para buscar justicia. 498 00:34:15,600 --> 00:34:16,920 [susurrando] Claro. 499 00:34:17,800 --> 00:34:19,800 [continúa la música] 500 00:34:25,480 --> 00:34:26,680 Qué descaro, joder. 501 00:34:29,560 --> 00:34:31,400 [caída de monedas] 502 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 [continúa la música] 503 00:34:48,160 --> 00:34:49,480 [monedas] 504 00:34:52,040 --> 00:34:53,320 ¿Necesita ayuda? 505 00:34:56,040 --> 00:34:57,480 [susurrando] No, gracias. 506 00:35:04,680 --> 00:35:05,760 Espérame aquí. 507 00:35:06,520 --> 00:35:08,880 - [Alicia] Escanéalo y envíalo. - [mujer] Sí. 508 00:35:09,960 --> 00:35:11,120 Señora Zubiri. 509 00:35:13,920 --> 00:35:14,920 Hola. 510 00:35:15,000 --> 00:35:17,560 Encantada de conocerla, aunque siento el motivo. 511 00:35:17,640 --> 00:35:18,760 Pase, por favor. 512 00:35:19,320 --> 00:35:21,320 [cesa la música] 513 00:35:22,200 --> 00:35:23,400 Siéntese. 514 00:35:29,280 --> 00:35:30,880 Me alegro de que haya venido. 515 00:35:31,880 --> 00:35:34,000 Ha pasado el peor día, quiero que lo sepa. 516 00:35:35,520 --> 00:35:39,040 No quiero que inicie ninguna investigación sobre lo que ha ocurrido. 517 00:35:40,160 --> 00:35:43,480 No, hasta que yo lo decida. Si lo decido. 518 00:35:46,000 --> 00:35:47,960 ¿Se plantea no denunciarlo? 519 00:35:50,240 --> 00:35:52,040 Bueno, estoy en mi derecho. 520 00:35:52,120 --> 00:35:53,200 Sé de lo que hablo. 521 00:35:53,280 --> 00:35:56,240 Ha recibido amenazas, ¿es eso? 522 00:35:57,400 --> 00:35:58,760 Estoy bien, gracias. 523 00:35:58,840 --> 00:36:01,160 Me está pidiendo que ignore un delito. 524 00:36:02,200 --> 00:36:03,120 Lo sé. 525 00:36:04,000 --> 00:36:07,800 Y usted está siendo irresponsable. Para usted y para los demás. 526 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Eso lo sé todavía mejor. 527 00:36:12,400 --> 00:36:13,760 Y le da igual. 528 00:36:16,040 --> 00:36:20,320 Mi prioridad en estos momentos es que el destrozo se quede en esto. 529 00:36:25,640 --> 00:36:26,680 Cuando quiera. 530 00:36:27,360 --> 00:36:29,080 La recibiré sin reproches. 531 00:36:31,760 --> 00:36:34,840 Pero quiero que tenga algo presente, por si lo ha olvidado. 532 00:36:36,000 --> 00:36:37,640 Es usted una víctima. 533 00:36:40,120 --> 00:36:42,120 [música melancólica] 534 00:36:46,440 --> 00:36:48,440 [pasos alejándose] 535 00:36:50,520 --> 00:36:51,600 [suspira] 536 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Conociéndote, ya tendrás una lista de sospechosos. 537 00:36:54,360 --> 00:36:56,160 Me sale medio millar a la baja. 538 00:36:57,160 --> 00:36:58,720 ¿Tú crees que es algo personal? 539 00:36:59,880 --> 00:37:01,120 No lo sé. 540 00:37:02,000 --> 00:37:05,480 - ¿Qué quieres hacer? - Trabajar. ¿Qué agenda tenemos hoy? 541 00:37:05,560 --> 00:37:07,880 Anda, mira quién ha venido a buscarnos. 542 00:37:07,960 --> 00:37:09,440 Tu hada madrina. 543 00:37:13,680 --> 00:37:16,200 Seguramente te ha llegado el mensaje hace nada. 544 00:37:18,040 --> 00:37:20,000 ¿Reunión urgente para qué, Miren? 545 00:37:20,760 --> 00:37:22,800 Para hablar de lo que ha pasado. 546 00:37:22,880 --> 00:37:24,120 ¿Quieres relajarte? 547 00:37:24,840 --> 00:37:25,920 ¿Me puedo relajar? 548 00:37:27,040 --> 00:37:29,080 Siempre le ha asustado perder. 549 00:37:29,160 --> 00:37:31,880 - Por eso la elegí. - Por eso y por muchas otras cosas. 550 00:37:32,520 --> 00:37:33,640 Cierto. 551 00:37:35,480 --> 00:37:37,880 Sin ti no habríamos soportado la legislatura. 552 00:37:39,600 --> 00:37:41,000 Te voy a decir la verdad. 553 00:37:42,120 --> 00:37:45,280 Cuando te fiché para acompañar a Lezcano, tenía mis dudas. 554 00:37:46,200 --> 00:37:48,320 Los independientes nunca encajan bien. 555 00:37:48,400 --> 00:37:50,960 Demasiado rebeldes o demasiado complacientes. 556 00:37:54,160 --> 00:37:56,320 Tú siempre has estado en el punto justo. 557 00:37:57,240 --> 00:37:59,880 Todo esto me está sonando a homenaje de despedida. 558 00:38:02,760 --> 00:38:04,560 Yo siempre he estado a tu lado. 559 00:38:05,640 --> 00:38:06,600 ¿Y hoy? 560 00:38:18,800 --> 00:38:20,800 [rumor de voces] 561 00:38:29,240 --> 00:38:30,520 [en euskera] Buenos días. 562 00:38:40,720 --> 00:38:43,920 [hombre] En primer lugar, lamentamos profundamente lo ocurrido. 563 00:38:44,840 --> 00:38:47,240 Ha sido algo… atroz. 564 00:38:47,320 --> 00:38:48,440 Una falta de respeto. 565 00:38:48,520 --> 00:38:51,080 No han encontrado otra forma de desprestigiarte. 566 00:38:52,160 --> 00:38:53,840 Eso bien mirado dice mucho de ti. 567 00:38:53,920 --> 00:38:55,880 [hombre] Sin duda, es un delito. 568 00:38:56,480 --> 00:38:59,400 Pero nos vemos obligados a debatir sobre sus consecuencias. 569 00:38:59,480 --> 00:39:00,840 ¿Obligados? 570 00:39:01,520 --> 00:39:02,560 ¿Por qué? 571 00:39:03,560 --> 00:39:05,360 Sois muy libres de ignorar el tema. 572 00:39:05,440 --> 00:39:07,920 [hombre] El efecto mediático está siendo brutal. 573 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Sin duda afectará a las expectativas electorales. 574 00:39:10,480 --> 00:39:11,760 ¿Qué sondeo es ese? 575 00:39:11,840 --> 00:39:16,000 [hombre] En la campaña no se hablaría de otra cosa. De tus logros… ni noticia. 576 00:39:16,520 --> 00:39:17,880 ¿Has pensado en tu familia? 577 00:39:19,160 --> 00:39:20,440 [suspira] 578 00:39:20,520 --> 00:39:21,640 No vamos a hablar. 579 00:39:22,160 --> 00:39:23,560 Ya habéis hablado. 580 00:39:25,120 --> 00:39:28,440 El gabinete de prensa está redactando tu carta de renuncia al cargo 581 00:39:28,520 --> 00:39:30,480 y a la candidatura a la alcaldía. 582 00:39:35,440 --> 00:39:36,560 No pienso firmarla. 583 00:39:36,640 --> 00:39:39,560 Sin el apoyo del partido no puedes seguir adelante. 584 00:39:39,640 --> 00:39:41,720 ¿Y por qué no lo tengo, si puede saberse? 585 00:39:41,800 --> 00:39:45,840 ¿Hay alguna especie de código ético donde diga con quién debo follar o qué? 586 00:39:45,920 --> 00:39:47,040 Se habla de honor. 587 00:39:47,120 --> 00:39:50,240 En el código ético del partido se habla de honor. 588 00:39:50,760 --> 00:39:53,760 Y la alcaldía de Bilbao es la joya de la corona. 589 00:39:53,840 --> 00:39:56,640 Y, por primera vez, estamos en riesgo de perderla. 590 00:39:56,720 --> 00:39:58,560 Esa culpa es de Lezcano. 591 00:39:59,640 --> 00:40:01,280 ¿Tú también vas a renunciar? 592 00:40:03,400 --> 00:40:05,480 Malen, no te aferres. 593 00:40:05,560 --> 00:40:06,400 Dignidad. 594 00:40:06,480 --> 00:40:09,240 No descartamos que en el futuro… 595 00:40:09,320 --> 00:40:11,320 [zumbido de helicóptero] 596 00:40:12,080 --> 00:40:13,240 Para lo que necesites. 597 00:40:22,520 --> 00:40:24,680 La rueda de prensa es mañana a las nueve. 598 00:40:28,720 --> 00:40:30,720 [zumbido de helicóptero] 599 00:40:39,360 --> 00:40:40,800 Yo voy donde tú vayas. 600 00:40:46,800 --> 00:40:48,600 [Malen suspira] 601 00:40:49,360 --> 00:40:51,360 [música de tensión] 602 00:40:55,960 --> 00:40:57,960 [pasos acercándose] 603 00:41:01,160 --> 00:41:02,080 ¿Cómo ha ido? 604 00:41:02,600 --> 00:41:04,000 Cuéntamelo todo. 605 00:41:04,680 --> 00:41:06,440 - ¿Malen Zubiri? - Claro. 606 00:41:07,840 --> 00:41:09,120 Es atractiva. 607 00:41:10,000 --> 00:41:13,600 Así de primera impresión, puede parecer prepotente, pero no lo es. 608 00:41:14,320 --> 00:41:17,320 - Y esconde algo. - Claro, es política. 609 00:41:21,400 --> 00:41:24,280 Ha venido para decirme que no piensa denunciar, 610 00:41:24,360 --> 00:41:27,080 a pesar de saber que es una irresponsabilidad. 611 00:41:30,720 --> 00:41:33,320 Si supiera cuántas están pasando por lo mismo. 612 00:41:35,760 --> 00:41:38,280 Se creen culpables, se sienten sucias, 613 00:41:38,360 --> 00:41:40,880 piensan que no tienen derecho a seguir con su vida. 614 00:41:41,840 --> 00:41:45,360 - Y no tienen a nadie que las ayude. - ¿Cómo que no? Para eso estás tú. 615 00:41:47,520 --> 00:41:50,880 [chasquea la lengua] Sí, pero casi ninguna llega a mi mesa. 616 00:41:51,400 --> 00:41:52,720 ¿Y se lo has dicho? 617 00:41:54,640 --> 00:41:55,720 Algo así. 618 00:41:56,760 --> 00:41:58,040 Bueno, ya está. 619 00:41:58,120 --> 00:42:00,160 No quiero calentarte más la cabeza. 620 00:42:02,520 --> 00:42:03,400 ¿Tú cómo estás? 621 00:42:03,480 --> 00:42:05,520 Con alguna molestia, pero bien. 622 00:42:06,360 --> 00:42:08,440 Mis óvulos son fuertes, como yo. 623 00:42:10,120 --> 00:42:12,040 Y tú, ¿estás bien, laztana? 624 00:42:14,200 --> 00:42:15,160 Sí. 625 00:42:16,040 --> 00:42:17,280 Estoy bien. 626 00:42:18,080 --> 00:42:20,080 [continúa la música] 627 00:42:22,560 --> 00:42:24,160 [Ane] No, no estás bien. 628 00:42:25,560 --> 00:42:28,120 Entiendes mejor que nadie que me haya matado. 629 00:42:29,680 --> 00:42:31,320 Sientes que eres un fraude. 630 00:42:33,920 --> 00:42:36,240 Les pides a los demás que hablen. 631 00:42:36,320 --> 00:42:38,280 Y tú llevas años callada. 632 00:42:41,080 --> 00:42:43,800 ¿Cuándo vas a dejar de esconderte, Alicia? 633 00:42:45,680 --> 00:42:47,680 [sirena a lo lejos] 634 00:42:50,440 --> 00:42:51,920 [sirena a lo lejos] 635 00:42:52,960 --> 00:42:54,200 [música de tensión] 636 00:43:05,560 --> 00:43:06,600 [sonido de olas] 637 00:43:14,200 --> 00:43:15,800 No sabía que fumabas. 638 00:43:16,760 --> 00:43:17,840 A veces. 639 00:43:18,880 --> 00:43:20,880 Habérmelo dicho antes, hombre. 640 00:43:20,960 --> 00:43:24,000 Llevo desde que te conozco aguantándome las ganas. 641 00:43:28,680 --> 00:43:30,440 Toma. No, estoy bien. 642 00:43:35,720 --> 00:43:37,560 [continúa la música] 643 00:43:38,520 --> 00:43:40,200 Estarás contento. 644 00:43:41,120 --> 00:43:43,160 Hay que hacer las cosas bien, ¿no? 645 00:43:45,200 --> 00:43:46,840 ¿Y qué más vas a hacer bien? 646 00:43:48,400 --> 00:43:49,760 Lo que tú me pidas. 647 00:43:51,360 --> 00:43:52,520 Ah, ¿sí? 648 00:43:53,840 --> 00:43:55,880 - ¿Lo que yo te pida? - Ajá. 649 00:44:16,480 --> 00:44:18,480 [vibraciones de móvil] 650 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 [continúa la música] 651 00:44:26,080 --> 00:44:28,000 [presentadora] Es un caso excepcional. 652 00:44:28,080 --> 00:44:31,560 Habitualmente, este tipo de delitos se da entre ciudadanos corrientes, 653 00:44:31,640 --> 00:44:33,320 cuya intimidad es violada 654 00:44:33,400 --> 00:44:36,240 sin que se les dedique editoriales como este. 655 00:44:36,320 --> 00:44:38,480 Ignorados, a la intemperie. 656 00:44:39,520 --> 00:44:43,080 Ciudadanos que no transforman en debate público su dolorosa experiencia. 657 00:44:43,920 --> 00:44:46,880 Pero Malen Zubiri también es una más 658 00:44:46,960 --> 00:44:48,400 y no deberíamos olvidarnos. 659 00:44:49,040 --> 00:44:52,840 Es otra en la larga lista, y la rabia y la humillación que pueda sentir 660 00:44:52,920 --> 00:44:55,200 son tan humanas y tan dignas de comprensión 661 00:44:55,280 --> 00:44:58,000 como las de aquellas sin nombre que pasan por lo mismo. 662 00:45:07,160 --> 00:45:09,160 [cesa la música] 663 00:45:10,560 --> 00:45:11,760 [suspira] 664 00:45:15,360 --> 00:45:17,080 - Disculpe. - Hoy no, lo siento. 665 00:45:17,160 --> 00:45:18,640 ¿Se acuerda de mí? 666 00:45:19,800 --> 00:45:20,960 Sí. Sí, sí. 667 00:45:22,040 --> 00:45:23,160 ¿Cómo está? 668 00:45:23,880 --> 00:45:25,200 ¿Tiene un momento? 669 00:45:26,120 --> 00:45:27,280 Un segundo. 670 00:45:29,920 --> 00:45:32,960 No sé si hablar conmigo hoy le va a servir de mucho. 671 00:45:33,040 --> 00:45:34,200 Verá… 672 00:45:35,840 --> 00:45:37,960 a mi hermana le pasó lo mismo que a usted. 673 00:45:39,320 --> 00:45:43,120 Unas fotos y unos vídeos que se pasaron unos a otros en el trabajo. 674 00:45:44,960 --> 00:45:46,040 ¿Y qué hizo ella? 675 00:45:46,840 --> 00:45:47,920 ¿Lo denunció? 676 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 [música de tensión] 677 00:45:51,400 --> 00:45:52,720 Se suicidó. 678 00:45:57,760 --> 00:45:59,640 Lo siento. Lo siento mucho. 679 00:46:02,920 --> 00:46:04,440 Ella no me lo contó 680 00:46:05,920 --> 00:46:07,480 y yo no pude hacer nada. 681 00:46:10,880 --> 00:46:12,800 Ane era lo único importante de mi vida 682 00:46:12,880 --> 00:46:15,760 y quisiera hacer algo por ella, pero no sé el qué. 683 00:46:18,400 --> 00:46:20,680 No será buen momento para pedirle ayuda, pero… 684 00:46:22,120 --> 00:46:23,680 es que no sé qué hacer. 685 00:46:28,560 --> 00:46:29,960 Ayúdeme. 686 00:46:36,960 --> 00:46:38,960 [cesa la música] 687 00:46:39,560 --> 00:46:41,560 [rumor de voces] 688 00:46:44,680 --> 00:46:46,680 [disparos de cámara] 689 00:46:56,720 --> 00:47:00,480 Podéis entender que hoy no es un día fácil para mí. 690 00:47:01,400 --> 00:47:03,400 [silencio] 691 00:47:04,600 --> 00:47:06,240 La mayoría de vosotros 692 00:47:06,760 --> 00:47:08,680 y vosotras me conocéis. 693 00:47:10,760 --> 00:47:13,080 Hemos compartido muchas ruedas de prensa. 694 00:47:14,640 --> 00:47:15,920 Habéis seguido mi carrera 695 00:47:16,000 --> 00:47:19,640 desde el despacho de abogados de mi padre hasta el ayuntamiento. 696 00:47:22,720 --> 00:47:24,320 En estos últimos años, 697 00:47:25,320 --> 00:47:28,240 he servido a esta ciudad con dedicación plena. 698 00:47:31,160 --> 00:47:33,400 Por eso hoy es un día muy triste para mí, 699 00:47:35,200 --> 00:47:38,560 porque me veo obligada a hablar de algo que no le incumbe a nadie. 700 00:47:38,640 --> 00:47:40,280 Pero que parece ser 701 00:47:41,080 --> 00:47:43,560 lo único que importa de mí en estos momentos. 702 00:47:46,040 --> 00:47:49,400 Tuve relaciones sexuales consentidas con otro adulto. 703 00:47:50,240 --> 00:47:51,640 Fin de la historia. 704 00:47:52,680 --> 00:47:53,760 O debería. 705 00:47:54,280 --> 00:47:56,400 [música de tensión] 706 00:47:56,480 --> 00:47:57,640 No me engaño. 707 00:47:59,720 --> 00:48:03,640 La publicación de ese vídeo ha hecho un daño grave a mi imagen pública. 708 00:48:05,040 --> 00:48:07,200 Pero sobre todo a mi familia. 709 00:48:08,640 --> 00:48:10,560 Lo cual me preocupa aún más. 710 00:48:14,360 --> 00:48:18,200 Que todo esto sea injusto no oculta lo cierto. 711 00:48:21,160 --> 00:48:23,000 A los ojos de los demás, 712 00:48:23,920 --> 00:48:25,360 ya no soy la misma. 713 00:48:27,200 --> 00:48:29,000 Y nunca lo volveré a ser. 714 00:48:30,040 --> 00:48:32,040 [la música de tensión se intensifica] 715 00:48:33,360 --> 00:48:35,440 Teniendo en cuenta todo esto, 716 00:48:37,120 --> 00:48:39,920 estoy de acuerdo con la decisión sobre mi futuro 717 00:48:40,640 --> 00:48:42,840 que ha tomado el partido al que represento… 718 00:48:46,120 --> 00:48:48,680 de asegurar mi continuidad en el cargo 719 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 y mi candidatura a la alcaldía 720 00:48:50,840 --> 00:48:53,480 que será confirmada oficialmente en breve. 721 00:48:53,960 --> 00:48:58,200 Esta es la única respuesta moralmente válida 722 00:48:59,160 --> 00:49:01,360 ante el delito del que he sido víctima. 723 00:49:01,440 --> 00:49:03,440 [rumor de voces] 724 00:49:03,520 --> 00:49:04,840 Siento pudor, 725 00:49:05,840 --> 00:49:07,120 pero no siento vergüenza. 726 00:49:10,400 --> 00:49:14,160 Esa se la dejo a quienes han tratado de hundirme utilizando mi intimidad. 727 00:49:15,080 --> 00:49:16,320 Muchas gracias. 728 00:49:23,800 --> 00:49:26,600 [continúa la música]