1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
BİRİNCİ BÖLÜM
ÖLÜMCÜL MEDYA
3
00:01:05,800 --> 00:01:07,400
Bana öyle bakma.
4
00:01:08,160 --> 00:01:10,360
Ben de sonumun
böyle olmasını beklemiyordum.
5
00:01:11,880 --> 00:01:17,080
Ben de senin gibi oturmuş
hayatımın iyi gittiğini düşünüyordum
6
00:01:18,600 --> 00:01:19,720
ama ihanete uğradım.
7
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
Birine çok fazla güvendiğin olmadı mı hiç?
8
00:01:26,960 --> 00:01:27,800
Benim oldu.
9
00:01:32,920 --> 00:01:35,080
Güvende olduğunu düşünürsün
ama değilsindir.
10
00:01:37,640 --> 00:01:40,560
Hepimiz derinlerde bir şeyler saklarız.
11
00:01:41,640 --> 00:01:45,480
Günün birinde birileri öğrenirse
ne olacağını düşünmek bile istemeyiz.
12
00:01:47,400 --> 00:01:48,240
Kendin de dâhil.
13
00:02:06,760 --> 00:02:07,600
Seni yakaladım.
14
00:02:10,080 --> 00:02:11,520
Nikotin bandı aldım.
15
00:02:13,400 --> 00:02:17,080
-Hepsi geldi mi?
-Erkekliğin toksik kokusunu almıyor musun?
16
00:02:18,760 --> 00:02:22,440
Onları büyük odaya aldım.
Altı müteahhidin egosu çok yer kaplıyor.
17
00:02:24,640 --> 00:02:28,640
Larrea'nın bana iş birliği teklif etme
cüretini gösterdiğini biliyor muydun?
18
00:02:29,960 --> 00:02:33,720
Seçim programının tüm
şehir planlama bölümünü o hazırladı.
19
00:02:33,800 --> 00:02:36,720
Minnettar ol. Sen bir kadınsın.
Bu işlerden ne anlarsın ki?
20
00:02:39,160 --> 00:02:43,400
Radyo Bilbao aradı, seni bu öğleden sonra
kapsamlı bir röportaj için bekliyorlar.
21
00:02:43,480 --> 00:02:45,640
Şimdiden belediye başkanı gibisin.
22
00:02:46,120 --> 00:02:48,600
Bu harika ama ancak yarın olur.
Bugün çarşamba.
23
00:02:49,280 --> 00:02:53,080
-Yedek bir paket alayım mı?
-Sigarayı bıraktım.
24
00:02:53,800 --> 00:02:55,000
-Ceketini alayım.
-Hayır.
25
00:03:07,760 --> 00:03:08,600
Evet…
26
00:03:09,720 --> 00:03:10,640
Değerlendireceğim.
27
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
Planlarınız hayal ürünü.
28
00:03:14,200 --> 00:03:17,080
Konut piyasası düzenlemesini
esnetemezsiniz.
29
00:03:18,120 --> 00:03:20,120
Almanya, İsviçre
ve Danimarka'daki gibi mi?
30
00:03:21,600 --> 00:03:24,320
Önemli olan, Bilbao'nun
bu aksaklığın üstesinden gelmesi.
31
00:03:25,000 --> 00:03:27,200
Deneyler ters gidebilir.
32
00:03:29,520 --> 00:03:33,200
-Ne yaptığımı bilmediğimi sanıyorsun.
-Bazen sadece seni görüyorum.
33
00:03:33,960 --> 00:03:37,920
Sonra temsil ettiğin partiyi hatırlıyorum.
İyi anlaşacağız.
34
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
Neden gerginsin?
35
00:03:41,720 --> 00:03:42,560
Malen,
36
00:03:43,600 --> 00:03:44,720
seni görmüyorlar.
37
00:03:45,360 --> 00:03:46,960
Sadece zaferini görüyorlar.
38
00:03:48,120 --> 00:03:50,360
Buraya gelmek için ne bedel
ödediğini biliyorsun.
39
00:03:51,160 --> 00:03:52,320
Diğerlerini yenmek için.
40
00:03:53,040 --> 00:03:54,400
Kendini yenmek için.
41
00:03:55,200 --> 00:03:59,320
Daha önce bırakmayı düşündün
ama şehrini önemsiyorsun.
42
00:04:00,720 --> 00:04:02,520
Onlar buna inansalar da inanmasalar da.
43
00:04:03,560 --> 00:04:06,080
Bir kez olsun kazanmasınlar istiyorsun.
44
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
Keyfine bak Malen.
45
00:04:10,240 --> 00:04:12,760
Hayatın değişmeden önceki
son saatin tadını çıkar.
46
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
Videoda, belediye başkan yardımcısı Zubiri
ve bir erkeğin
47
00:04:29,680 --> 00:04:33,600
plajda cinsel ilişkiye
girdikleri görülüyor.
48
00:04:33,680 --> 00:04:37,960
Video yayınlandıktan kısa bir süre sonra
sosyal ağlarda yayıldı.
49
00:04:38,040 --> 00:04:40,480
Videonun kaynağını tam olarak bilmiyoruz
50
00:04:40,560 --> 00:04:44,000
ama şimdiden şehir yönetiminde
en çok konuşulan konu hâline geldi.
51
00:04:44,080 --> 00:04:46,840
Malen Zubiri'nin,
partisinde kazanma şansı
52
00:04:46,920 --> 00:04:50,040
en yüksek olan aday olduğunu
hatırlatmakta fayda var.
53
00:05:11,360 --> 00:05:14,480
Ne yaptın pislik herif? Ne bok yedin sen?
54
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
Alfredo, gidip Leire'ı al lütfen.
55
00:05:36,000 --> 00:05:39,080
Ona, açıklayacağımı söyle.
Sizi gördüğümde her şeyi açıklayacağım.
56
00:06:18,920 --> 00:06:22,560
Leire, tatlım, seni baban alacak.
57
00:06:23,360 --> 00:06:24,200
Onu bekle.
58
00:06:25,080 --> 00:06:27,840
Mesajımı aldıktan sonra
lütfen telefonunu kapat.
59
00:07:15,880 --> 00:07:17,840
Bayan Zubiri, sadece bir soru.
60
00:07:17,920 --> 00:07:20,600
Söyleyeceğiniz bir şey var mı?
Kim sızdırmış olabilir?
61
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
-Görüntüler hakkında ne söyleyeceksiniz?
-Lütfen.
62
00:07:23,760 --> 00:07:25,640
Geçmeme izin verir misiniz?
63
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Bayan Zubiri!
64
00:07:33,040 --> 00:07:33,880
Evet…
65
00:07:33,960 --> 00:07:35,320
Hoşunuza gitti mi?
66
00:07:36,040 --> 00:07:38,360
En çok hangisini beğendiniz? İlkini mi?
67
00:07:39,440 --> 00:07:40,280
Ve neden?
68
00:07:41,000 --> 00:07:41,920
Olamaz!
69
00:07:42,000 --> 00:07:43,560
Şarjım bitti.
70
00:07:44,160 --> 00:07:47,360
Lucas, insanların buraya gelmek için
uçağa bindiklerini biliyor musun?
71
00:07:47,880 --> 00:07:51,200
-Bego, neden telefonunu açmıyorsun?
-Burada ne işin var Amaia?
72
00:07:54,000 --> 00:07:54,880
Ne oldu?
73
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
Kız kardeşin Bego.
74
00:08:01,160 --> 00:08:02,560
Onu sahilde bulmuşlar.
75
00:08:14,480 --> 00:08:17,400
Birlikte yaşıyoruz. O benim küçüğümdür.
76
00:08:17,480 --> 00:08:21,920
Annem öldüğünde daireyi bize bıraktı.
Onu hangi sahilde bulmuşlar?
77
00:08:22,000 --> 00:08:22,880
Laga'da.
78
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
Çocukken hep oraya giderdik.
79
00:08:25,480 --> 00:08:27,720
Bu, neden orayı seçtiğini açıklayabilir.
80
00:08:27,800 --> 00:08:29,120
Burası soğuk.
81
00:08:29,200 --> 00:08:30,680
Günaydın. Bu taraftan.
82
00:08:32,360 --> 00:08:33,920
Susadım. Şey…
83
00:08:34,440 --> 00:08:36,520
Su rica edebilir miyim?
84
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
Tanrım. Teşekkürler.
85
00:08:39,680 --> 00:08:41,840
İsterseniz bunu
başka bir zamana bırakabiliriz.
86
00:08:45,120 --> 00:08:45,960
Teşekkür ederim.
87
00:09:11,480 --> 00:09:12,320
Hazır mısınız?
88
00:09:29,080 --> 00:09:31,080
Haber vermemizi istediğiniz biri var mı?
89
00:09:33,320 --> 00:09:35,480
Arabasını sahilde bırakmış.
90
00:09:36,400 --> 00:09:38,000
Ayakkabıları plajda bulundu.
91
00:09:39,560 --> 00:09:41,800
Vücudunda şiddet gördüğüne dair iz yok.
92
00:09:42,760 --> 00:09:43,680
İntiharmış.
93
00:09:47,600 --> 00:09:50,320
Kız kardeşinin canına kıyması için
bir sebebi var mıydı?
94
00:09:52,600 --> 00:09:54,440
Olağan dışı bir şey söylemedi mi?
95
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
-Bir şekilde tuhaf davrandı mı?
-Lütfen.
96
00:09:58,920 --> 00:09:59,760
Bego.
97
00:10:01,440 --> 00:10:02,640
Bego, beni affet.
98
00:10:04,480 --> 00:10:06,480
En çok senin için üzülüyorum.
99
00:10:24,120 --> 00:10:26,560
-Leire nerede?
-Ben de bu evde yaşıyorum.
100
00:10:26,640 --> 00:10:28,760
Mesaj bırakıp onu almanı söylemiştim.
101
00:10:28,840 --> 00:10:30,440
Lanet olası telefonumu kapattım.
102
00:10:30,520 --> 00:10:32,040
Git ve onu al. Sonra konuşuruz.
103
00:10:32,120 --> 00:10:33,040
Sen git.
104
00:10:33,120 --> 00:10:35,280
Kapının önünü gördün mü?
Beni takip ederler.
105
00:10:35,360 --> 00:10:39,080
Görmek mi? Fotoğraflarımı çektiler Malen.
106
00:10:39,880 --> 00:10:42,280
Haberi oldu mu ya da
öğrenince ne diyecek bilmiyorum.
107
00:10:42,360 --> 00:10:44,040
Peki ya ben?
108
00:10:44,120 --> 00:10:46,760
-Dinle Alfredo.
-Canın cehenneme Malen.
109
00:10:46,840 --> 00:10:48,920
Kayda alındığımı nereden bilebilirdim?
110
00:10:49,000 --> 00:10:52,440
-Fransa'da ıssız bir kumsaldaydık.
-İzlemek istemedim.
111
00:10:53,120 --> 00:10:54,080
Kimdi o lanet herif?
112
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
-Önemli değil.
-Değil mi?
113
00:10:55,680 --> 00:10:57,480
-Nasıl olmaz?
-Leire'yi ara.
114
00:10:58,120 --> 00:11:00,880
-Belki açar.
-Kızımla konuşmak istemiyorum.
115
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
Boynuzlandığımı öğrendi. Yapamam.
116
00:11:05,040 --> 00:11:06,720
Sence ben nasıl hissediyorum?
117
00:11:09,520 --> 00:11:12,600
Git ve onu al.
Ona her şeyi açıklayacağım.
118
00:11:12,680 --> 00:11:15,960
Sadece ona açıkla.
Kimseye tek kelime etme.
119
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
Ve herkes aldattığımı mı düşünsün?
120
00:11:20,560 --> 00:11:22,000
Senden tek istediğim bu.
121
00:11:23,400 --> 00:11:24,240
Sadece bu.
122
00:11:27,640 --> 00:11:28,480
Teşekkür ederim.
123
00:11:44,200 --> 00:11:45,120
Bana yalan söyledin.
124
00:11:46,480 --> 00:11:49,040
Başından beri kim olduğumu biliyordun.
125
00:11:49,840 --> 00:11:52,840
Bilerek yaptın, değil mi?
Beni arayıp buldun.
126
00:11:53,960 --> 00:11:54,800
Neden?
127
00:11:55,760 --> 00:11:57,240
Sana ne yaptım?
128
00:11:59,600 --> 00:12:01,960
Bir kez olsun saklanmayı bırak.
129
00:12:19,080 --> 00:12:21,440
Evet, yemin ederim. İki gece üst üste.
130
00:12:21,520 --> 00:12:24,760
İkisinde de birlikte Fas'a gittik.
131
00:12:24,840 --> 00:12:25,680
Hayır.
132
00:12:26,280 --> 00:12:27,600
Madagaskar'a.
133
00:12:27,680 --> 00:12:29,200
Madagaskar mı?
134
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Teşekkür ederim.
135
00:12:33,160 --> 00:12:34,720
Seni rüyamda görmedim.
136
00:12:37,240 --> 00:12:39,120
Bence gördün ama hatırlamıyorsun.
137
00:12:39,200 --> 00:12:40,760
-Hayır.
-Evet.
138
00:12:40,840 --> 00:12:42,000
-Hayır.
-Hayır mı?
139
00:12:42,480 --> 00:12:45,920
Beni tanıdığından beri
sabahları azmış uyanmıyor musun?
140
00:12:49,320 --> 00:12:51,320
-Kendini seviyorsun, değil mi?
-Sen söyle.
141
00:12:52,320 --> 00:12:53,400
Kendine tapıyorsun.
142
00:12:54,400 --> 00:12:56,840
Gözlerimin içine bak ve yanıldığımı söyle.
143
00:13:06,480 --> 00:13:07,320
Malentxu.
144
00:13:10,040 --> 00:13:11,960
Başına gelenler için çok üzgünüm.
145
00:13:12,880 --> 00:13:13,880
Teşekkürler Txema.
146
00:13:14,520 --> 00:13:18,400
İki beyanat verdim bile.
Biri belediye binasında, biri de burada.
147
00:13:19,520 --> 00:13:20,880
Minnettarım.
148
00:13:23,360 --> 00:13:24,960
Açılmış şarabın var mı?
149
00:13:30,960 --> 00:13:34,280
Suç duyurusunda bulunmak için
gelmelerine gerek var mı?
150
00:13:34,360 --> 00:13:37,440
Partinin hukuk departmanı emrinde.
151
00:13:37,520 --> 00:13:40,320
Gerek yok. Ben avukatım, hallederim.
152
00:13:40,400 --> 00:13:41,520
Hayır.
153
00:13:41,600 --> 00:13:44,440
Sağlıklı düşünemiyorsun.
154
00:13:44,520 --> 00:13:45,960
Yardım almalısın.
155
00:13:49,400 --> 00:13:51,400
Alfredo yok mu? Zavallı adam.
156
00:13:52,480 --> 00:13:54,920
Bunu yapan erkek arkadaşın mıydı,
biliyor musun?
157
00:13:56,480 --> 00:13:57,320
Bilmiyorum.
158
00:14:00,760 --> 00:14:04,560
Bana yaptıkları en ağır şey arabamı
çizmekti, üstelik ben belediye başkanıyım.
159
00:14:05,800 --> 00:14:06,920
Sen kadın değilsin.
160
00:14:07,800 --> 00:14:11,560
Ne olursa olsun, bunu her kim yaptıysa
bedelini ödeyecek. Orası kesin.
161
00:14:11,640 --> 00:14:13,320
Hasarı verdiler zaten Txema.
162
00:14:14,160 --> 00:14:15,120
Şüphesiz.
163
00:14:17,040 --> 00:14:18,280
Kabullenmene sevindim.
164
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Ne yapacaksın?
165
00:14:22,280 --> 00:14:24,680
-Ne demek istiyorsun?
-Bunu sormak zorundayım.
166
00:14:25,720 --> 00:14:27,880
Gururuna yediremeyip
ayrılacak olmanı anlıyorum.
167
00:14:27,960 --> 00:14:31,960
Adaylığımı savunacağım.
Miren'in beni destekleyeceğini biliyorum.
168
00:14:32,840 --> 00:14:33,680
Malen.
169
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Bunu salim kafa değerlendirmelisin.
170
00:14:36,280 --> 00:14:39,520
Anketlere göre hiç hata payın yok
ve bu durum işini hiç kolaylaştırmaz.
171
00:14:40,480 --> 00:14:43,000
İnsanlar, politikacıların da
seviştiklerini bilmiyor mu?
172
00:14:43,080 --> 00:14:45,080
Peki ya aileler? Bunu kim görmek ister?
173
00:14:46,080 --> 00:14:48,480
Başına gelecekleri görmüyor musun?
174
00:14:50,480 --> 00:14:52,920
Bu konu biz izin verdiğimiz kadar
önem arz eder.
175
00:14:53,600 --> 00:14:55,640
Şimdi izninle Txema.
176
00:14:55,720 --> 00:14:58,200
Yarın belediye binasında görüşürüz.
177
00:15:01,680 --> 00:15:02,920
Hiç mi utanç
178
00:15:04,000 --> 00:15:04,840
duymuyorsun?
179
00:15:07,680 --> 00:15:08,520
Sen duyuyor musun?
180
00:15:44,120 --> 00:15:47,280
Saat 01.00. Kanarya Adalarında 02.00.
181
00:15:50,160 --> 00:15:54,560
Yeni bir aile içi
şiddet vakası haberi aldık.
182
00:15:54,640 --> 00:15:57,640
Torrefuentes'te adamın biri
silahla karısını öldürmüş.
183
00:15:57,720 --> 00:15:58,560
Ufaklık…
184
00:16:00,000 --> 00:16:02,680
Beş saat sonra işe gideceksin.
Ne yapıyorsun?
185
00:16:05,720 --> 00:16:08,160
-Ya sen?
-Her zamanki şeyler.
186
00:16:11,880 --> 00:16:12,840
Beni uyutur musun?
187
00:16:14,040 --> 00:16:14,880
Elbette.
188
00:16:24,040 --> 00:16:25,680
Fernando'yu düşünüyordum.
189
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Hangi Fernando?
190
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
Gitar öğretmeni.
191
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
Neden onu düşünüyorsun?
192
00:16:41,560 --> 00:16:44,000
Çünkü ondan hoşlanmıyordum Bego.
193
00:16:46,280 --> 00:16:47,960
Onunla çıktım çünkü…
194
00:16:50,400 --> 00:16:51,360
Öyle istemişti.
195
00:16:58,800 --> 00:17:01,160
Bebeğimin saçını kestiğin
zamana ne demeli?
196
00:17:07,920 --> 00:17:10,360
O an "Zavallı Bego" diye düşündüm.
197
00:17:12,400 --> 00:17:13,640
Ben olsam seni döverdim.
198
00:17:17,320 --> 00:17:19,120
Ama şimdi "Zavallı Ane" diyorum.
199
00:17:22,800 --> 00:17:25,320
Asla kimseyi memnun etmek
zorunda değildin.
200
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
Yani Kepa'yı da beğenmiyor musun?
201
00:17:37,040 --> 00:17:37,920
Kepa'yı seviyorum.
202
00:17:39,680 --> 00:17:40,760
Tamam…
203
00:17:41,840 --> 00:17:43,200
"Zavallı Ane" kimmiş bakalım?
204
00:17:44,800 --> 00:17:46,760
Tereddüt etmeden
seninle yer değiştirirdim.
205
00:17:47,840 --> 00:17:48,680
Olmaz.
206
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
Bak, gördün mü?
207
00:17:56,600 --> 00:17:57,440
Bego!
208
00:17:58,040 --> 00:17:58,880
Hadi.
209
00:18:00,480 --> 00:18:01,440
Beni uyut.
210
00:18:13,120 --> 00:18:14,200
Her şey yoluna girecek.
211
00:18:50,240 --> 00:18:51,080
Hadi!
212
00:18:59,640 --> 00:19:03,200
Begoña, burada ne işin var?
İçeri gel, orada durma.
213
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Ne oldu?
214
00:19:07,400 --> 00:19:08,960
Bir dakika dışarı gelir misin?
215
00:19:34,200 --> 00:19:35,040
Evet.
216
00:19:42,720 --> 00:19:43,560
Evet.
217
00:19:56,200 --> 00:19:57,320
Xabi'yi gördün mü?
218
00:20:05,400 --> 00:20:06,440
Burada mı?
219
00:20:07,160 --> 00:20:10,560
-Selam. Bu gece içiyorsun, değil mi?
-Ander, nerede o?
220
00:20:10,640 --> 00:20:13,480
Onsuz geldik.
Nerede olduğunu bilmiyorum.
221
00:20:15,480 --> 00:20:17,520
Hey!
222
00:20:17,600 --> 00:20:21,560
Ne demek havuzda değildi?
Sen de geri mi geldin?
223
00:20:22,080 --> 00:20:23,320
Xabi'nin yanındadır.
224
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
Xabi cevap vermiyor.
225
00:20:25,120 --> 00:20:28,240
-Ebeveynleri de açmıyor.
-Elbette. Onlar o tiplerden.
226
00:20:28,320 --> 00:20:30,640
Onu rahat bırak.
Hazmetmeye çalışıyor. Anlıyorum.
227
00:20:31,440 --> 00:20:32,360
Bu ne?
228
00:20:34,240 --> 00:20:35,800
Kutlama mı yapıyordun?
229
00:20:36,320 --> 00:20:37,160
Lezcano içti.
230
00:20:38,240 --> 00:20:41,040
Ona göre seçimi çoktan kaybettim.
231
00:20:42,160 --> 00:20:43,000
Bence de.
232
00:20:44,400 --> 00:20:47,320
Adilik olsun diye mi söylüyorsun
gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
233
00:20:47,400 --> 00:20:48,240
İkisi de.
234
00:20:49,880 --> 00:20:51,960
Seninle neden konuştuğumu bile bilmiyorum.
235
00:20:55,120 --> 00:20:57,600
Lezcano savunma için yardım teklif etti.
236
00:20:58,440 --> 00:21:00,040
Bence işin içine girmek istiyor.
237
00:21:02,160 --> 00:21:05,400
Aramızdaki saçmalık mahkemede
konuşulmazsa çok sevinirim.
238
00:21:07,520 --> 00:21:10,560
O pisliğe âşık değilsin, değil mi?
239
00:21:12,480 --> 00:21:13,960
Hiçbir şey anlamıyorsun.
240
00:21:15,080 --> 00:21:16,760
Hayatıma devam etmek istiyorum.
241
00:21:18,560 --> 00:21:19,960
Tam bir politikacı.
242
00:21:23,280 --> 00:21:25,520
Babandan seni savunmasını iste.
243
00:21:26,160 --> 00:21:28,920
Ünlü profesör telefonunu bile açmaz.
244
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
Beni hiç yüzüstü bırakmadı.
245
00:21:30,720 --> 00:21:32,640
Çünkü onu hiç yüzüstü bırakmadın.
246
00:22:37,880 --> 00:22:40,760
-Onun kızı, değil mi?
-Evet, o!
247
00:22:40,840 --> 00:22:42,240
Onun kızı!
248
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
-Seni pislik.
-Sadece bir fotoğraf.
249
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
Sakin ol, işimi yapıyorum.
250
00:22:50,480 --> 00:22:53,000
-Sakin ol. Ne yapıyorsun?
-Sakin ol.
251
00:22:53,080 --> 00:22:56,720
-Ne yapıyorsun? Kahrolası bir fotoğraf.
-Kahrolası kamerayı ver.
252
00:22:56,800 --> 00:22:57,640
Durun!
253
00:22:57,720 --> 00:23:00,720
Deli misin nesin? Lanet olsun!
254
00:23:00,800 --> 00:23:01,760
Tanrım!
255
00:23:01,840 --> 00:23:04,400
-Senden şikâyetçi olacağım şımarık velet.
-Kamerayı ver!
256
00:23:04,480 --> 00:23:07,240
Ver şunu! Lanet olası kamerayı ver dedim!
257
00:23:07,320 --> 00:23:09,600
Senden şikâyetçi olacağım!
Bu nasıl bir şey böyle?
258
00:23:09,680 --> 00:23:13,080
Bayan Zubiri, kızınızın
davranışları hakkında ne söyleyeceksiniz?
259
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
-Ne oldu?
-Hiçbir şey.
260
00:23:16,320 --> 00:23:18,280
-Ne yaptın öyle?
-Kendimi savundum.
261
00:23:19,000 --> 00:23:20,200
Burada ne işleri var?
262
00:23:22,000 --> 00:23:25,280
-Duymadın mı?
-Tüm öğleden sonra antrenmandaydım.
263
00:23:28,720 --> 00:23:31,160
Her yerde dolaşan bir video var.
264
00:23:32,880 --> 00:23:36,600
Sahilde birlikte olduğum
bir adamla çekilmiş.
265
00:23:37,440 --> 00:23:38,360
"Birlikte olmak" mı?
266
00:23:41,240 --> 00:23:42,320
Sevişirken.
267
00:23:44,280 --> 00:23:47,880
Baban ve ben
bir süredir ayrı hayatlar yaşıyoruz.
268
00:23:50,960 --> 00:23:53,440
Bana söylemek için neyi bekliyordunuz?
269
00:23:55,360 --> 00:23:56,520
Üzgünüm tatlım.
270
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
Nihayet!
271
00:23:58,200 --> 00:24:00,280
Bunu duymak için sabırsızlanıyordum.
272
00:24:02,560 --> 00:24:05,120
Ofisteki çekyatta uyuyacağım.
273
00:24:05,200 --> 00:24:07,800
Hayatında bir kez olsun
ihtiyaç duyulduğun yerde ol.
274
00:24:07,880 --> 00:24:10,360
Acılarını örtmek için başkalarını suçlama.
275
00:24:11,280 --> 00:24:13,680
Bugün yutmak zorunda kaldıklarım
midemi bulandırıyor.
276
00:24:14,280 --> 00:24:15,240
İnanamıyorum.
277
00:24:15,880 --> 00:24:16,720
İyi misin?
278
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
Hiç olmadığım kadar.
279
00:24:22,600 --> 00:24:24,320
-Bir bakayım.
-İyiyim.
280
00:24:24,400 --> 00:24:27,880
-Konuşmalıyız.
-Ben iyiyim, tamam mı?
281
00:24:31,800 --> 00:24:36,400
Cevap vermezsen bu işin arkasında
senin olduğunu düşünüp şikâyetçi olacağım.
282
00:24:37,200 --> 00:24:38,680
Kim olduğun umurumda değil.
283
00:24:40,840 --> 00:24:44,240
Belki buna alet edilmişsindir.
Bilmiyorum, belki de
284
00:24:44,960 --> 00:24:48,400
beni mahvetmek istediler
ve sen de bu işe bulaştın.
285
00:24:48,480 --> 00:24:50,360
Ama gerçeği bilmem gerek César.
286
00:24:52,040 --> 00:24:54,160
Yarın sekizde Sopelana Plajı'nda.
287
00:25:40,800 --> 00:25:41,840
Sen misin?
288
00:25:41,920 --> 00:25:45,560
-Alo, ben Müfettiş Alicia Vázquez.
-Evet?
289
00:25:45,640 --> 00:25:49,000
Teknoloji suçları merkezi biriminden.
290
00:25:49,560 --> 00:25:52,680
Mahremiyet ihlaliyle
ilgili suçlarla ilgileniyoruz.
291
00:25:53,280 --> 00:25:55,480
-Nasılsınız?
-Ne istiyorsunuz?
292
00:25:56,080 --> 00:25:58,800
Çok zor günler
geçirdiğinizi tahmin ediyorum.
293
00:25:58,880 --> 00:26:02,400
Arzu ederseniz sizi
bir destek grubuyla görüştürebiliriz.
294
00:26:02,480 --> 00:26:06,320
Ama önce konuşmalıyız.
Bugün, yarından iyidir.
295
00:26:06,400 --> 00:26:08,800
Bugün mü? Hayır, imkânsız.
Bugün olmaz. Üzgünüm.
296
00:26:09,960 --> 00:26:14,600
Sizi rencide etmeyecek bir süreç olacak
ve temin ederim çok gizli kalacak.
297
00:26:15,280 --> 00:26:18,120
Bu davanın öneminin bilincindeyim.
298
00:26:18,200 --> 00:26:22,320
Dinleyin, teşekkür ederim. Zamanı
geldiğinde sizi arayacağım, tamam mı?
299
00:26:22,400 --> 00:26:25,920
Şikâyetçi olmaktan korkuyorsanız
kamu davası açabilirim.
300
00:26:26,000 --> 00:26:27,160
Endişelenmeyin.
301
00:26:27,800 --> 00:26:30,280
Ne olursa olsun sonuna kadar gideceğiz.
302
00:26:41,680 --> 00:26:43,320
Çekyat rahat mıydı?
303
00:26:45,080 --> 00:26:46,280
Evde yok mu?
304
00:26:58,600 --> 00:27:00,240
Dün geldiğinde olanları biliyordun.
305
00:27:01,120 --> 00:27:03,440
Olanları ona anlattırman acımasızlıktı.
306
00:27:07,760 --> 00:27:10,040
Tek yaptığın kendini
o fotoğrafçıdan korumak mıydı?
307
00:27:11,080 --> 00:27:11,960
Sadece soruyorum.
308
00:27:12,040 --> 00:27:15,280
Annemle birbirinizi sevmediniz mi?
Sadece soruyorum.
309
00:27:16,120 --> 00:27:21,200
Birbirimizi seviyoruz ama yaş 40'a gelince
her şey siyah ya da beyaz olmuyor.
310
00:27:21,280 --> 00:27:22,760
Ama ofisine gittin.
311
00:27:30,240 --> 00:27:33,520
Dinle Leire,
ona yaptıkları korkunç bir şey.
312
00:27:34,320 --> 00:27:39,720
Şu an ona kızgın olsak da
bunu asla unutmamalıyız. Anladın mı?
313
00:27:44,280 --> 00:27:45,320
Xabi nasıl?
314
00:27:46,120 --> 00:27:47,040
Buna hazır mı?
315
00:27:48,920 --> 00:27:51,240
-Elbette.
-Biz erkekler pisliğiz.
316
00:27:52,440 --> 00:27:54,440
Bize biraz esnek davran.
317
00:27:54,960 --> 00:27:56,000
Çok fazla da değil.
318
00:28:01,880 --> 00:28:04,360
Hadi, giyin. Seni okula götüreyim.
319
00:28:05,200 --> 00:28:07,480
Onlar gidene kadar dışarı çıkmayacağım.
320
00:28:07,560 --> 00:28:10,160
Bunu aklından çıkar,
15 dakika sonra gideceğiz.
321
00:28:10,240 --> 00:28:13,560
-Beni ne bekliyor biliyor musun?
-Saklanamazsın Leire.
322
00:28:16,800 --> 00:28:20,680
ENDİŞELENME TATLIM
O SADECE BİR ARKADAŞ
323
00:28:23,040 --> 00:28:24,200
On beş dakika.
324
00:28:47,960 --> 00:28:51,760
Üzgünüm, vaktim yok.
Tez okuması yapılacak.
325
00:28:51,840 --> 00:28:53,880
Sadece beş dakika baba.
326
00:28:56,800 --> 00:28:58,960
Sanırım konuşmak istemezsin.
327
00:28:59,040 --> 00:29:00,240
Sen de istemezsin.
328
00:29:01,400 --> 00:29:02,920
Böyle davranmana inanamıyorum.
329
00:29:03,000 --> 00:29:05,720
Birbirimizi sandığımız kadar
iyi tanımıyoruz.
330
00:29:08,760 --> 00:29:11,320
Benden yana olduğunu
düşünerek konuşacağım
331
00:29:12,000 --> 00:29:13,880
çünkü içten içe öyle olduğunu biliyorum.
332
00:29:14,800 --> 00:29:15,640
Malen.
333
00:29:15,720 --> 00:29:16,800
Ne yapacağım ben?
334
00:29:18,320 --> 00:29:19,440
Şikâyetçi olayım mı?
335
00:29:21,680 --> 00:29:23,360
Doğru olanın, örnek olacak şeyin
336
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
bu olduğunu biliyorum.
337
00:29:26,960 --> 00:29:31,160
Ama hayatıma devam etmeyi ve bunun
beni mahvetmesini önlemek istiyorum.
338
00:29:31,240 --> 00:29:34,800
-Bunu daha önce düşünmeliydin.
-O videoyu ben çekmedim baba.
339
00:29:34,880 --> 00:29:38,560
Ama onlara bu fırsatı verdin.
Arada fark var mı emin değilim.
340
00:29:40,720 --> 00:29:42,000
Elbette var.
341
00:29:48,880 --> 00:29:52,000
Şikâyetçi olursam beni destekler misin?
342
00:29:52,080 --> 00:29:54,240
Sen hâlâ en iyisisin baba.
343
00:29:54,320 --> 00:29:56,280
Daha az yalnız hissederim.
344
00:29:57,320 --> 00:29:59,680
Bu kadar mantıksız olabileceğin
hiç aklıma gelmezdi.
345
00:30:00,400 --> 00:30:03,720
Tavsiyem, kaybetmiş olduğun her şeyi
kaybetmeyi hak ettiğini kabullenmen.
346
00:30:04,840 --> 00:30:06,840
Benim hakkımdaki fikrin de dâhil.
347
00:30:08,880 --> 00:30:09,720
Şimdi izninle.
348
00:30:24,160 --> 00:30:26,560
Tüm çalışanlara duyurulur.
349
00:30:26,640 --> 00:30:30,320
Yönetimin kararı uyarınca bu duyurunun
ardından tüm etkinlikler durdurularak
350
00:30:30,400 --> 00:30:34,200
vefat eden meslektaşımız
Ane Uribe anısına bir dakikalık
351
00:30:34,280 --> 00:30:35,760
saygı duruşunda bulunulacaktır.
352
00:31:22,720 --> 00:31:23,560
Sorun değil.
353
00:31:24,480 --> 00:31:25,400
Acele etmeyin.
354
00:31:27,520 --> 00:31:30,000
Bu tür şeyler hakkında
konuşmak zordur biliyorum
355
00:31:30,760 --> 00:31:33,480
ama bunun senin hatan olmadığını
aklından çıkarma.
356
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Olur mu?
357
00:31:36,760 --> 00:31:39,600
Bana olmadı.
Bir iş arkadaşımın başına geldi.
358
00:31:40,120 --> 00:31:40,960
Bir dost.
359
00:31:43,400 --> 00:31:44,520
O neden gelmedi?
360
00:31:49,560 --> 00:31:50,680
İntihar etti.
361
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
Gerçekten üzgünüm.
362
00:31:58,960 --> 00:32:00,280
Yardım etmek için buradayım.
363
00:32:06,960 --> 00:32:07,800
Xabi!
364
00:32:09,680 --> 00:32:10,520
Hey!
365
00:32:11,080 --> 00:32:11,920
Merhaba.
366
00:32:13,920 --> 00:32:14,880
Neredeydin?
367
00:32:14,960 --> 00:32:18,880
Final dönemi boyunca telefonum kapalı
çünkü boka batmış durumdayım.
368
00:32:19,560 --> 00:32:22,720
Evet, biliyorum. Ama duydun, değil mi?
369
00:32:24,160 --> 00:32:27,520
Evet Lei. Berbat bir durum.
370
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Seni rahatsız etmek istemedim.
371
00:32:30,200 --> 00:32:32,560
Aşırı düşkün bir erkek arkadaşsın
dersin ya hep.
372
00:32:35,640 --> 00:32:37,080
Burada ne işin var?
373
00:32:40,680 --> 00:32:41,800
Evde olamam.
374
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
-Neler oluyor?
-Annesine olanları duymadın mı?
375
00:32:48,480 --> 00:32:49,320
Zavallı kız.
376
00:32:50,920 --> 00:32:52,080
Kahveye ihtiyacım var.
377
00:32:55,120 --> 00:32:56,360
Kimsiniz?
378
00:32:57,000 --> 00:32:58,600
Başınız sağ olsun.
379
00:32:59,560 --> 00:33:06,280
Kız kardeşinizin bir çalışma arkadaşı,
fabrikada son birkaç haftadır
380
00:33:06,800 --> 00:33:10,000
cinsel içerikli fotoğraflar
dolaştığından bahsetti.
381
00:33:10,720 --> 00:33:11,800
Bunu biliyor muydunuz?
382
00:33:13,120 --> 00:33:14,320
Fabrikada mı?
383
00:33:15,880 --> 00:33:17,160
Kimin fotoğrafları?
384
00:33:17,760 --> 00:33:18,600
Ane'in.
385
00:33:19,600 --> 00:33:20,560
Bilmiyor muydunuz?
386
00:33:23,120 --> 00:33:26,760
Hayır, sanırım karıştırıyorsunuz.
Öyle bir şey olsa bana söylerdi.
387
00:33:28,680 --> 00:33:32,080
Çalışanların çoğuna gönderilmiş.
388
00:33:37,040 --> 00:33:39,160
-Bunları size kim söyledi?
-Üzgünüm.
389
00:33:39,240 --> 00:33:43,200
Tanığın kimliği gizli ama doğruladım.
390
00:33:43,840 --> 00:33:46,840
Kız kardeşiniz şikâyetçi olmamış.
391
00:33:49,880 --> 00:33:53,720
Şimdilik tek bildiğim bu
ama eğer yanılmıyorsam
392
00:33:53,800 --> 00:33:56,520
intiharı bununla bağlantılı olabilir.
393
00:33:59,480 --> 00:34:01,400
Ölümünü araştıracağım.
394
00:34:03,240 --> 00:34:04,080
Begoña,
395
00:34:04,960 --> 00:34:08,600
olanları öğrenmek ve adaleti sağlamak için
396
00:34:09,200 --> 00:34:11,120
yardımına ihtiyacım var.
397
00:34:16,000 --> 00:34:16,920
Elbette.
398
00:34:25,480 --> 00:34:26,800
Bu ne cüret.
399
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
Yardım lazım mı?
400
00:34:56,040 --> 00:34:56,880
Hayır, sağ ol.
401
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Beni burada bekle.
402
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
-Tara ve gönder.
-Tamam.
403
00:35:09,960 --> 00:35:10,880
Bayan Zubiri.
404
00:35:13,920 --> 00:35:18,560
Merhaba. Sebebi üzücü olsa da
tanıştığımıza sevindim. İçeri buyurun.
405
00:35:22,200 --> 00:35:23,040
Oturun.
406
00:35:29,280 --> 00:35:30,640
Gelmenize sevindim.
407
00:35:31,880 --> 00:35:34,200
En kötüsü geride kaldı,
bunu bilmenizi istiyorum.
408
00:35:35,520 --> 00:35:39,200
Olanlarla ilgili soruşturma
başlatmanızı istemiyorum.
409
00:35:40,160 --> 00:35:43,480
Ben karar verene kadar.
Eğer karar verirsem.
410
00:35:46,000 --> 00:35:47,960
Şikâyetçi olmayı düşünmüyor musunuz?
411
00:35:50,240 --> 00:35:53,200
Böyle bir hakkım var.
Neden bahsettiğimi de biliyorum.
412
00:35:53,280 --> 00:35:56,240
Tehditler aldınız, durum bu mu?
413
00:35:57,400 --> 00:35:58,760
Ben iyiyim, teşekkürler.
414
00:35:58,840 --> 00:36:01,160
Bir suçu görmezden gelmemi istiyorsunuz.
415
00:36:02,200 --> 00:36:03,040
Biliyorum.
416
00:36:04,000 --> 00:36:07,440
Kendinize ve başkalarına karşı
sorumsuzluk ediyorsunuz.
417
00:36:10,080 --> 00:36:11,680
Farkındayım.
418
00:36:12,400 --> 00:36:13,760
Ama umurunuzda değil.
419
00:36:16,080 --> 00:36:20,320
Şu anda önceliğim
hasarı kontrol altına almak.
420
00:36:25,640 --> 00:36:28,960
Ne zaman isterseniz.
Hiç eleştirmeden size yardım edeceğim.
421
00:36:31,680 --> 00:36:34,840
Ama bir şeyi
aklınızdan çıkarmayın isterim.
422
00:36:36,000 --> 00:36:37,360
Siz kurbansınız.
423
00:36:51,680 --> 00:36:54,280
Seni tanıyorsam
uzun bir şüpheli listen vardır.
424
00:36:54,360 --> 00:36:56,280
En az 500 kişi.
425
00:36:57,160 --> 00:36:58,760
Sence kişisel mi?
426
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
Bilmiyorum.
427
00:37:02,000 --> 00:37:05,480
-Ne yapmak istiyorsun?
-Çalışmak. Bugünün gündemi ne?
428
00:37:05,560 --> 00:37:09,440
Bak, bizi almaya kim gelmiş. İyilik perin.
429
00:37:13,680 --> 00:37:16,200
Büyük ihtimal mesajı yeni aldın.
430
00:37:18,040 --> 00:37:20,000
Acil toplantının amacı nedir Miren?
431
00:37:20,760 --> 00:37:22,320
Olanları konuşmak.
432
00:37:22,880 --> 00:37:24,280
Sakin olur musun?
433
00:37:24,840 --> 00:37:25,920
Şimdiden mi?
434
00:37:27,040 --> 00:37:29,080
Kaybetmekten hep korktu.
435
00:37:29,160 --> 00:37:32,440
-Bu yüzden onu seçtim.
-Ve başka birçok şey yüzünden.
436
00:37:32,520 --> 00:37:33,640
Bu doğru.
437
00:37:35,480 --> 00:37:38,080
Sen olmasaydın bu dönemi atlatamazdık.
438
00:37:39,560 --> 00:37:41,000
Sana gerçeği söyleyeceğim.
439
00:37:42,080 --> 00:37:45,280
Lezcano'ya eşlik etmen için
seni atadığımda şüphelerim vardı.
440
00:37:46,200 --> 00:37:48,320
Bağımsızlar asla uyumlu olmazlar.
441
00:37:48,400 --> 00:37:50,960
Çok asi ya da çok kayıtsız olurlar.
442
00:37:54,160 --> 00:37:56,320
Ama sen hep doğru yoldaydın.
443
00:37:57,200 --> 00:37:59,880
Bu, bir veda konuşması gibi geliyor.
444
00:38:02,760 --> 00:38:04,560
Hep senin yanında oldum.
445
00:38:05,640 --> 00:38:06,480
Peki ya şu an?
446
00:38:29,240 --> 00:38:30,080
Günaydın.
447
00:38:40,920 --> 00:38:43,920
Öncelikle, olanlar için çok üzgünüz.
448
00:38:44,840 --> 00:38:47,240
Dehşet verici.
449
00:38:47,320 --> 00:38:48,440
Saygısızca.
450
00:38:48,520 --> 00:38:51,200
Seni itibarsızlaştırmanın
başka bir yolunu bulamadılar.
451
00:38:52,160 --> 00:38:55,880
-Sırf bu bile hakkında çok şey söylüyor.
-Şüphesiz bu bir suç.
452
00:38:56,480 --> 00:38:59,400
Ama şimdi bunun sonuçlarını
tartışmaya mecburuz.
453
00:38:59,480 --> 00:39:00,560
Mecbur olmak mı?
454
00:39:01,520 --> 00:39:02,360
Neden?
455
00:39:03,560 --> 00:39:05,360
Görmezden gelebilirsiniz.
456
00:39:05,440 --> 00:39:07,440
Medyanın tepkisi acımasızdı.
457
00:39:08,000 --> 00:39:10,400
Bu durum
seçim beklentilerimizi etkileyecek.
458
00:39:10,480 --> 00:39:11,760
Hangi anketin sonucuna göre?
459
00:39:11,840 --> 00:39:13,800
Başka bir şeyden bahsedilmeyecek.
460
00:39:13,880 --> 00:39:15,880
Başarıların hakkında
tek kelime edilmeyecek.
461
00:39:16,440 --> 00:39:18,000
Aileni düşündün mü?
462
00:39:20,520 --> 00:39:23,560
Konuşmayacağız. Siz zaten konuştunuz.
463
00:39:25,120 --> 00:39:28,440
Basın bürosu, istifa mektubunuzu
ve başkan adaylığından çekildiğinizi
464
00:39:28,520 --> 00:39:30,240
duyuracak açıklamayı hazırlıyor.
465
00:39:35,440 --> 00:39:36,560
İmzalamayacağım.
466
00:39:36,640 --> 00:39:39,560
Partinin desteği olmadan devam edemezsin.
467
00:39:39,640 --> 00:39:41,720
Neden destek olunmayacağını
sorabilir miyim?
468
00:39:41,800 --> 00:39:45,840
Kiminle yatmam gerektiğini söyleyen
etik kurallar mı var?
469
00:39:45,920 --> 00:39:49,920
Onur…
Partinin etik kuralları onurdan bahseder.
470
00:39:50,760 --> 00:39:53,760
Bilbao Belediye Başkanlığı,
partinin en değerli varlığı.
471
00:39:53,840 --> 00:39:56,640
Ve ilk kez kaybetme riskiyle
karşı karşıyayız.
472
00:39:56,720 --> 00:39:58,240
Bu Lezcano'nun suçu.
473
00:39:59,640 --> 00:40:01,280
Sen de mi istifa edeceksin?
474
00:40:03,400 --> 00:40:06,400
Malen, direnme. Haysiyet.
475
00:40:06,480 --> 00:40:09,240
Gelecek için kapılar hâlâ açık.
476
00:40:12,080 --> 00:40:13,240
Ne ihtiyacın olursa.
477
00:40:22,520 --> 00:40:24,920
Basın toplantısı yarın dokuzda.
478
00:40:39,360 --> 00:40:40,800
Sen nereye, ben oraya.
479
00:41:01,160 --> 00:41:02,000
Nasıl gitti?
480
00:41:02,600 --> 00:41:03,720
Her şeyi anlat.
481
00:41:04,680 --> 00:41:06,440
-Malen Zubiri mi?
-Tabii.
482
00:41:07,840 --> 00:41:08,840
Çekici biri.
483
00:41:10,000 --> 00:41:13,520
İlk bakışta küstah gibi görünebilir
ama öyle değil.
484
00:41:14,320 --> 00:41:17,800
-Ve bir şey saklıyor.
-Elbette. O bir politikacı.
485
00:41:21,400 --> 00:41:24,280
Bana geldi ve bunun
sorumsuzluk olduğunu bildiği hâlde
486
00:41:24,360 --> 00:41:26,800
şikâyetçi olmayacağını söyledi.
487
00:41:30,720 --> 00:41:33,440
Kaç kadının
aynı şeyi yaşadığını bir bilseydi.
488
00:41:35,760 --> 00:41:38,280
Suçlu ve kirlenmiş hissediyorlar,
489
00:41:38,360 --> 00:41:41,000
hayatlarına devam etme hakları
olduğunu düşünmüyorlar.
490
00:41:41,840 --> 00:41:45,680
-Ve onlara yardım edecek kimse yok.
-Kimse yok mu? Sen varsın.
491
00:41:47,840 --> 00:41:50,880
Evet ama çok azı bana geliyor.
492
00:41:51,400 --> 00:41:52,720
Bunu ona söyledin mi?
493
00:41:54,520 --> 00:41:55,720
Benzer bir şey söyledim.
494
00:41:56,760 --> 00:41:59,760
Her neyse, başını daha fazla
ağrıtmak istemiyorum.
495
00:42:02,520 --> 00:42:03,400
Sen nasılsın?
496
00:42:03,480 --> 00:42:08,080
Biraz rahatsızlık var ama olsun.
Yumurtalarım da benim gibi güçlü.
497
00:42:10,120 --> 00:42:11,600
İyi misin bir tanem?
498
00:42:14,200 --> 00:42:15,040
Evet.
499
00:42:16,040 --> 00:42:17,280
İyiyim.
500
00:42:22,560 --> 00:42:23,840
Hayır, iyi değilsin.
501
00:42:25,560 --> 00:42:28,240
Beni neyin öldürdüğünü
herkesten iyi anlıyorsun.
502
00:42:29,680 --> 00:42:31,080
Sahtekâr gibi hissediyorsun.
503
00:42:33,920 --> 00:42:35,520
Başkaları anlatsın istiyorsun.
504
00:42:36,320 --> 00:42:38,280
Ama sen yıllardır sessizsin.
505
00:42:41,080 --> 00:42:43,720
Saklanmayı ne zaman bırakacaksın Alicia?
506
00:43:14,200 --> 00:43:15,680
Sigara içtiğini bilmiyordum.
507
00:43:16,760 --> 00:43:17,600
Arada bir.
508
00:43:18,840 --> 00:43:20,880
Bana daha önce söylemeliydin.
509
00:43:20,960 --> 00:43:23,840
Tanıştığımızdan beri kendimi frenliyordum.
510
00:43:28,680 --> 00:43:30,440
-Al.
-Hayır, istemem.
511
00:43:38,520 --> 00:43:39,640
Mutlu olmalısın.
512
00:43:41,120 --> 00:43:43,440
Her şeyi iyi yapmalısın, değil mi?
513
00:43:45,200 --> 00:43:46,840
Başka neleri iyi yapacağız?
514
00:43:48,400 --> 00:43:49,760
Ne yapmamı istersen onu.
515
00:43:51,360 --> 00:43:52,520
Öyle mi?
516
00:43:53,840 --> 00:43:55,880
-Ne istersem mi?
-Evet.
517
00:44:19,040 --> 00:44:21,920
YENİ MESAJ
518
00:44:26,080 --> 00:44:28,000
Bu istisnai bir vaka.
519
00:44:28,080 --> 00:44:31,560
Genelde bu tür suçlara,
böyle haberlere konu olmayan
520
00:44:31,640 --> 00:44:36,240
mahremiyetleri ihlal edilmiş
sıradan vatandaşlar maruz kalır.
521
00:44:36,320 --> 00:44:38,680
Aleni şekilde göz ardı edilirler.
522
00:44:39,520 --> 00:44:43,840
Acı tecrübeleri hakkında halkı
bilgilendirmeyen sıradan vatandaşlar.
523
00:44:43,920 --> 00:44:48,400
Ama Malen Zubiri de onlardan biri
ve bunu unutmamalıyız.
524
00:44:49,040 --> 00:44:52,840
O da uzun listedekilerden biri.
Hissettiği öfke ve aşağılanma,
525
00:44:52,920 --> 00:44:55,200
aynı şeyleri yaşayan
diğer isimsiz kurbanlar kadar
526
00:44:55,280 --> 00:44:58,320
insani ve anlaşılmaya değer.
527
00:45:15,360 --> 00:45:17,080
-Affedersiniz.
-Bugün olmaz, üzgünüm.
528
00:45:17,160 --> 00:45:18,640
Beni hatırladınız mı?
529
00:45:19,800 --> 00:45:20,640
Evet.
530
00:45:22,040 --> 00:45:22,880
Nasılsınız?
531
00:45:23,880 --> 00:45:25,120
Bir dakikanız var mı?
532
00:45:26,120 --> 00:45:27,160
Bir saniye.
533
00:45:29,920 --> 00:45:32,960
Bugün benimle konuşmanın
sana faydası olur mu bilmiyorum.
534
00:45:33,040 --> 00:45:34,080
Bakın…
535
00:45:35,840 --> 00:45:38,080
Kız kardeşim de aynısını yaşadı.
536
00:45:39,320 --> 00:45:43,120
İş yerinde bazı fotoğraf
ve videoları paylaşılmış.
537
00:45:44,960 --> 00:45:46,160
Peki ne yaptı?
538
00:45:46,840 --> 00:45:47,920
Şikâyetçi oldu mu?
539
00:45:51,400 --> 00:45:52,720
İntihar etti.
540
00:45:57,760 --> 00:45:59,640
Üzgünüm. Gerçekten üzgünüm.
541
00:46:02,920 --> 00:46:04,320
Bana anlatmadı.
542
00:46:05,920 --> 00:46:07,520
Hiçbir şey yapamadım.
543
00:46:10,880 --> 00:46:12,800
Ane, hayatımda önemli olan tek şeydi.
544
00:46:12,880 --> 00:46:15,200
Bir şey yapmak istiyorum
ama ne yaparım bilmiyorum.
545
00:46:18,400 --> 00:46:20,680
Yardımınızı istemek için
iyi bir zaman olmayabilir
546
00:46:22,120 --> 00:46:23,560
ama ne yapacağımı bilmiyorum.
547
00:46:28,560 --> 00:46:29,400
Bana yardım edin.
548
00:46:56,720 --> 00:47:00,520
Eminim bugünün benim için
kolay olmadığını anlıyorsunuzdur.
549
00:47:04,600 --> 00:47:08,680
Çoğunuz beni tanıyorsunuz.
550
00:47:10,760 --> 00:47:13,000
Birçok basın toplantısında bulunduk.
551
00:47:14,640 --> 00:47:19,360
Babamın hukuk bürosundan yerel yönetime
kadar uzanan tüm kariyerimi takip ettiniz.
552
00:47:22,720 --> 00:47:24,320
Son yıllarda
553
00:47:25,320 --> 00:47:28,240
fedakârca bu şehre hizmet ettim.
554
00:47:31,160 --> 00:47:33,400
O yüzden bugün çok üzgünüm
555
00:47:35,200 --> 00:47:38,560
çünkü kimseyi ilgilendirmeyen
ama şu anda hakkımdaki
556
00:47:38,640 --> 00:47:43,400
en önemli konu olan bir olay hakkında
konuşmak zorunda bırakıldım.
557
00:47:46,040 --> 00:47:49,400
Başka bir yetişkinle
kendi rızamla seks yaptım.
558
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
Hepsi bu kadar.
559
00:47:52,680 --> 00:47:53,720
Ya da öyle olmalı.
560
00:47:56,480 --> 00:47:57,680
Kendimi avutmuyorum.
561
00:47:59,720 --> 00:48:03,520
O videonun ortaya çıkmasının
imajıma ciddi zarar verdiğini biliyorum.
562
00:48:05,040 --> 00:48:07,360
Her şeyden önemlisi aileme zarar verdi.
563
00:48:08,640 --> 00:48:10,440
Bu, beni daha da çok endişelendiriyor.
564
00:48:14,360 --> 00:48:18,200
Tüm bunların haksızlık oluşu
gerçeği gizlemiyor.
565
00:48:21,160 --> 00:48:22,800
Başkalarının gözünde
566
00:48:23,920 --> 00:48:25,520
artık aynı insan değilim.
567
00:48:27,200 --> 00:48:28,920
Ve asla da olamayacağım.
568
00:48:33,360 --> 00:48:35,160
Tüm bunları göz önünde bulundurarak,
569
00:48:37,120 --> 00:48:39,920
geleceğimle ilgili
temsil ettiğim parti tarafından
570
00:48:40,640 --> 00:48:42,640
alınmış olan karara katılıyorum.
571
00:48:46,120 --> 00:48:50,760
Çok yakında resmî olarak da duyurulacağı
üzere hem mevcut görevime devam edeceğim
572
00:48:50,840 --> 00:48:53,880
hem de başkanlık adaylığım
geçerliliğini koruyacak.
573
00:48:53,960 --> 00:48:58,080
Bu, kurbanı olduğum suça karşı
574
00:48:59,160 --> 00:49:01,560
ahlaki açıdan uygun tek cevap olacaktır.
575
00:49:03,520 --> 00:49:04,640
Mahcup oldum
576
00:49:05,840 --> 00:49:07,120
ama utanç duymuyorum.
577
00:49:10,400 --> 00:49:14,560
Beni mahvetmek için özel hayatımı
kullananlar utanç duysun.
578
00:49:15,080 --> 00:49:15,920
Teşekkür ederim.
579
00:50:49,640 --> 00:50:52,640
Alt yazı çevirmeni: Hasan Mercan