1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 BİRİNCİ BÖLÜM ÖLÜMCÜL MEDYA 3 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 Bana öyle bakma. 4 00:01:08,160 --> 00:01:10,360 Ben de sonumun böyle olmasını beklemiyordum. 5 00:01:11,880 --> 00:01:17,080 Ben de senin gibi oturmuş hayatımın iyi gittiğini düşünüyordum 6 00:01:18,600 --> 00:01:19,720 ama ihanete uğradım. 7 00:01:23,640 --> 00:01:25,880 Birine çok fazla güvendiğin olmadı mı hiç? 8 00:01:26,960 --> 00:01:27,800 Benim oldu. 9 00:01:32,920 --> 00:01:35,080 Güvende olduğunu düşünürsün ama değilsindir. 10 00:01:37,640 --> 00:01:40,560 Hepimiz derinlerde bir şeyler saklarız. 11 00:01:41,640 --> 00:01:45,480 Günün birinde birileri öğrenirse ne olacağını düşünmek bile istemeyiz. 12 00:01:47,400 --> 00:01:48,240 Kendin de dâhil. 13 00:02:06,760 --> 00:02:07,600 Seni yakaladım. 14 00:02:10,080 --> 00:02:11,520 Nikotin bandı aldım. 15 00:02:13,400 --> 00:02:17,080 -Hepsi geldi mi? -Erkekliğin toksik kokusunu almıyor musun? 16 00:02:18,760 --> 00:02:22,440 Onları büyük odaya aldım. Altı müteahhidin egosu çok yer kaplıyor. 17 00:02:24,640 --> 00:02:28,640 Larrea'nın bana iş birliği teklif etme cüretini gösterdiğini biliyor muydun? 18 00:02:29,960 --> 00:02:33,720 Seçim programının tüm şehir planlama bölümünü o hazırladı. 19 00:02:33,800 --> 00:02:36,720 Minnettar ol. Sen bir kadınsın. Bu işlerden ne anlarsın ki? 20 00:02:39,160 --> 00:02:43,400 Radyo Bilbao aradı, seni bu öğleden sonra kapsamlı bir röportaj için bekliyorlar. 21 00:02:43,480 --> 00:02:45,640 Şimdiden belediye başkanı gibisin. 22 00:02:46,120 --> 00:02:48,600 Bu harika ama ancak yarın olur. Bugün çarşamba. 23 00:02:49,280 --> 00:02:53,080 -Yedek bir paket alayım mı? -Sigarayı bıraktım. 24 00:02:53,800 --> 00:02:55,000 -Ceketini alayım. -Hayır. 25 00:03:07,760 --> 00:03:08,600 Evet… 26 00:03:09,720 --> 00:03:10,640 Değerlendireceğim. 27 00:03:11,440 --> 00:03:13,480 Planlarınız hayal ürünü. 28 00:03:14,200 --> 00:03:17,080 Konut piyasası düzenlemesini esnetemezsiniz. 29 00:03:18,120 --> 00:03:20,120 Almanya, İsviçre ve Danimarka'daki gibi mi? 30 00:03:21,600 --> 00:03:24,320 Önemli olan, Bilbao'nun bu aksaklığın üstesinden gelmesi. 31 00:03:25,000 --> 00:03:27,200 Deneyler ters gidebilir. 32 00:03:29,520 --> 00:03:33,200 -Ne yaptığımı bilmediğimi sanıyorsun. -Bazen sadece seni görüyorum. 33 00:03:33,960 --> 00:03:37,920 Sonra temsil ettiğin partiyi hatırlıyorum. İyi anlaşacağız. 34 00:03:38,840 --> 00:03:40,480 Neden gerginsin? 35 00:03:41,720 --> 00:03:42,560 Malen, 36 00:03:43,600 --> 00:03:44,720 seni görmüyorlar. 37 00:03:45,360 --> 00:03:46,960 Sadece zaferini görüyorlar. 38 00:03:48,120 --> 00:03:50,360 Buraya gelmek için ne bedel ödediğini biliyorsun. 39 00:03:51,160 --> 00:03:52,320 Diğerlerini yenmek için. 40 00:03:53,040 --> 00:03:54,400 Kendini yenmek için. 41 00:03:55,200 --> 00:03:59,320 Daha önce bırakmayı düşündün ama şehrini önemsiyorsun. 42 00:04:00,720 --> 00:04:02,520 Onlar buna inansalar da inanmasalar da. 43 00:04:03,560 --> 00:04:06,080 Bir kez olsun kazanmasınlar istiyorsun. 44 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 Keyfine bak Malen. 45 00:04:10,240 --> 00:04:12,760 Hayatın değişmeden önceki son saatin tadını çıkar. 46 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 Videoda, belediye başkan yardımcısı Zubiri ve bir erkeğin 47 00:04:29,680 --> 00:04:33,600 plajda cinsel ilişkiye girdikleri görülüyor. 48 00:04:33,680 --> 00:04:37,960 Video yayınlandıktan kısa bir süre sonra sosyal ağlarda yayıldı. 49 00:04:38,040 --> 00:04:40,480 Videonun kaynağını tam olarak bilmiyoruz 50 00:04:40,560 --> 00:04:44,000 ama şimdiden şehir yönetiminde en çok konuşulan konu hâline geldi. 51 00:04:44,080 --> 00:04:46,840 Malen Zubiri'nin, partisinde kazanma şansı 52 00:04:46,920 --> 00:04:50,040 en yüksek olan aday olduğunu hatırlatmakta fayda var. 53 00:05:11,360 --> 00:05:14,480 Ne yaptın pislik herif? Ne bok yedin sen? 54 00:05:32,720 --> 00:05:35,040 Alfredo, gidip Leire'ı al lütfen. 55 00:05:36,000 --> 00:05:39,080 Ona, açıklayacağımı söyle. Sizi gördüğümde her şeyi açıklayacağım. 56 00:06:18,920 --> 00:06:22,560 Leire, tatlım, seni baban alacak. 57 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 Onu bekle. 58 00:06:25,080 --> 00:06:27,840 Mesajımı aldıktan sonra lütfen telefonunu kapat. 59 00:07:15,880 --> 00:07:17,840 Bayan Zubiri, sadece bir soru. 60 00:07:17,920 --> 00:07:20,600 Söyleyeceğiniz bir şey var mı? Kim sızdırmış olabilir? 61 00:07:20,680 --> 00:07:23,680 -Görüntüler hakkında ne söyleyeceksiniz? -Lütfen. 62 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 Geçmeme izin verir misiniz? 63 00:07:26,440 --> 00:07:27,280 Bayan Zubiri! 64 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 Evet… 65 00:07:33,960 --> 00:07:35,320 Hoşunuza gitti mi? 66 00:07:36,040 --> 00:07:38,360 En çok hangisini beğendiniz? İlkini mi? 67 00:07:39,440 --> 00:07:40,280 Ve neden? 68 00:07:41,000 --> 00:07:41,920 Olamaz! 69 00:07:42,000 --> 00:07:43,560 Şarjım bitti. 70 00:07:44,160 --> 00:07:47,360 Lucas, insanların buraya gelmek için uçağa bindiklerini biliyor musun? 71 00:07:47,880 --> 00:07:51,200 -Bego, neden telefonunu açmıyorsun? -Burada ne işin var Amaia? 72 00:07:54,000 --> 00:07:54,880 Ne oldu? 73 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 Kız kardeşin Bego. 74 00:08:01,160 --> 00:08:02,560 Onu sahilde bulmuşlar. 75 00:08:14,480 --> 00:08:17,400 Birlikte yaşıyoruz. O benim küçüğümdür. 76 00:08:17,480 --> 00:08:21,920 Annem öldüğünde daireyi bize bıraktı. Onu hangi sahilde bulmuşlar? 77 00:08:22,000 --> 00:08:22,880 Laga'da. 78 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 Çocukken hep oraya giderdik. 79 00:08:25,480 --> 00:08:27,720 Bu, neden orayı seçtiğini açıklayabilir. 80 00:08:27,800 --> 00:08:29,120 Burası soğuk. 81 00:08:29,200 --> 00:08:30,680 Günaydın. Bu taraftan. 82 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Susadım. Şey… 83 00:08:34,440 --> 00:08:36,520 Su rica edebilir miyim? 84 00:08:37,200 --> 00:08:38,600 Tanrım. Teşekkürler. 85 00:08:39,680 --> 00:08:41,840 İsterseniz bunu başka bir zamana bırakabiliriz. 86 00:08:45,120 --> 00:08:45,960 Teşekkür ederim. 87 00:09:11,480 --> 00:09:12,320 Hazır mısınız? 88 00:09:29,080 --> 00:09:31,080 Haber vermemizi istediğiniz biri var mı? 89 00:09:33,320 --> 00:09:35,480 Arabasını sahilde bırakmış. 90 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 Ayakkabıları plajda bulundu. 91 00:09:39,560 --> 00:09:41,800 Vücudunda şiddet gördüğüne dair iz yok. 92 00:09:42,760 --> 00:09:43,680 İntiharmış. 93 00:09:47,600 --> 00:09:50,320 Kız kardeşinin canına kıyması için bir sebebi var mıydı? 94 00:09:52,600 --> 00:09:54,440 Olağan dışı bir şey söylemedi mi? 95 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 -Bir şekilde tuhaf davrandı mı? -Lütfen. 96 00:09:58,920 --> 00:09:59,760 Bego. 97 00:10:01,440 --> 00:10:02,640 Bego, beni affet. 98 00:10:04,480 --> 00:10:06,480 En çok senin için üzülüyorum. 99 00:10:24,120 --> 00:10:26,560 -Leire nerede? -Ben de bu evde yaşıyorum. 100 00:10:26,640 --> 00:10:28,760 Mesaj bırakıp onu almanı söylemiştim. 101 00:10:28,840 --> 00:10:30,440 Lanet olası telefonumu kapattım. 102 00:10:30,520 --> 00:10:32,040 Git ve onu al. Sonra konuşuruz. 103 00:10:32,120 --> 00:10:33,040 Sen git. 104 00:10:33,120 --> 00:10:35,280 Kapının önünü gördün mü? Beni takip ederler. 105 00:10:35,360 --> 00:10:39,080 Görmek mi? Fotoğraflarımı çektiler Malen. 106 00:10:39,880 --> 00:10:42,280 Haberi oldu mu ya da öğrenince ne diyecek bilmiyorum. 107 00:10:42,360 --> 00:10:44,040 Peki ya ben? 108 00:10:44,120 --> 00:10:46,760 -Dinle Alfredo. -Canın cehenneme Malen. 109 00:10:46,840 --> 00:10:48,920 Kayda alındığımı nereden bilebilirdim? 110 00:10:49,000 --> 00:10:52,440 -Fransa'da ıssız bir kumsaldaydık. -İzlemek istemedim. 111 00:10:53,120 --> 00:10:54,080 Kimdi o lanet herif? 112 00:10:54,160 --> 00:10:55,600 -Önemli değil. -Değil mi? 113 00:10:55,680 --> 00:10:57,480 -Nasıl olmaz? -Leire'yi ara. 114 00:10:58,120 --> 00:11:00,880 -Belki açar. -Kızımla konuşmak istemiyorum. 115 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 Boynuzlandığımı öğrendi. Yapamam. 116 00:11:05,040 --> 00:11:06,720 Sence ben nasıl hissediyorum? 117 00:11:09,520 --> 00:11:12,600 Git ve onu al. Ona her şeyi açıklayacağım. 118 00:11:12,680 --> 00:11:15,960 Sadece ona açıkla. Kimseye tek kelime etme. 119 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 Ve herkes aldattığımı mı düşünsün? 120 00:11:20,560 --> 00:11:22,000 Senden tek istediğim bu. 121 00:11:23,400 --> 00:11:24,240 Sadece bu. 122 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 Teşekkür ederim. 123 00:11:44,200 --> 00:11:45,120 Bana yalan söyledin. 124 00:11:46,480 --> 00:11:49,040 Başından beri kim olduğumu biliyordun. 125 00:11:49,840 --> 00:11:52,840 Bilerek yaptın, değil mi? Beni arayıp buldun. 126 00:11:53,960 --> 00:11:54,800 Neden? 127 00:11:55,760 --> 00:11:57,240 Sana ne yaptım? 128 00:11:59,600 --> 00:12:01,960 Bir kez olsun saklanmayı bırak. 129 00:12:19,080 --> 00:12:21,440 Evet, yemin ederim. İki gece üst üste. 130 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 İkisinde de birlikte Fas'a gittik. 131 00:12:24,840 --> 00:12:25,680 Hayır. 132 00:12:26,280 --> 00:12:27,600 Madagaskar'a. 133 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 Madagaskar mı? 134 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 Teşekkür ederim. 135 00:12:33,160 --> 00:12:34,720 Seni rüyamda görmedim. 136 00:12:37,240 --> 00:12:39,120 Bence gördün ama hatırlamıyorsun. 137 00:12:39,200 --> 00:12:40,760 -Hayır. -Evet. 138 00:12:40,840 --> 00:12:42,000 -Hayır. -Hayır mı? 139 00:12:42,480 --> 00:12:45,920 Beni tanıdığından beri sabahları azmış uyanmıyor musun? 140 00:12:49,320 --> 00:12:51,320 -Kendini seviyorsun, değil mi? -Sen söyle. 141 00:12:52,320 --> 00:12:53,400 Kendine tapıyorsun. 142 00:12:54,400 --> 00:12:56,840 Gözlerimin içine bak ve yanıldığımı söyle. 143 00:13:06,480 --> 00:13:07,320 Malentxu. 144 00:13:10,040 --> 00:13:11,960 Başına gelenler için çok üzgünüm. 145 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 Teşekkürler Txema. 146 00:13:14,520 --> 00:13:18,400 İki beyanat verdim bile. Biri belediye binasında, biri de burada. 147 00:13:19,520 --> 00:13:20,880 Minnettarım. 148 00:13:23,360 --> 00:13:24,960 Açılmış şarabın var mı? 149 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 Suç duyurusunda bulunmak için gelmelerine gerek var mı? 150 00:13:34,360 --> 00:13:37,440 Partinin hukuk departmanı emrinde. 151 00:13:37,520 --> 00:13:40,320 Gerek yok. Ben avukatım, hallederim. 152 00:13:40,400 --> 00:13:41,520 Hayır. 153 00:13:41,600 --> 00:13:44,440 Sağlıklı düşünemiyorsun. 154 00:13:44,520 --> 00:13:45,960 Yardım almalısın. 155 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 Alfredo yok mu? Zavallı adam. 156 00:13:52,480 --> 00:13:54,920 Bunu yapan erkek arkadaşın mıydı, biliyor musun? 157 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Bilmiyorum. 158 00:14:00,760 --> 00:14:04,560 Bana yaptıkları en ağır şey arabamı çizmekti, üstelik ben belediye başkanıyım. 159 00:14:05,800 --> 00:14:06,920 Sen kadın değilsin. 160 00:14:07,800 --> 00:14:11,560 Ne olursa olsun, bunu her kim yaptıysa bedelini ödeyecek. Orası kesin. 161 00:14:11,640 --> 00:14:13,320 Hasarı verdiler zaten Txema. 162 00:14:14,160 --> 00:14:15,120 Şüphesiz. 163 00:14:17,040 --> 00:14:18,280 Kabullenmene sevindim. 164 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Ne yapacaksın? 165 00:14:22,280 --> 00:14:24,680 -Ne demek istiyorsun? -Bunu sormak zorundayım. 166 00:14:25,720 --> 00:14:27,880 Gururuna yediremeyip ayrılacak olmanı anlıyorum. 167 00:14:27,960 --> 00:14:31,960 Adaylığımı savunacağım. Miren'in beni destekleyeceğini biliyorum. 168 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Malen. 169 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 Bunu salim kafa değerlendirmelisin. 170 00:14:36,280 --> 00:14:39,520 Anketlere göre hiç hata payın yok ve bu durum işini hiç kolaylaştırmaz. 171 00:14:40,480 --> 00:14:43,000 İnsanlar, politikacıların da seviştiklerini bilmiyor mu? 172 00:14:43,080 --> 00:14:45,080 Peki ya aileler? Bunu kim görmek ister? 173 00:14:46,080 --> 00:14:48,480 Başına gelecekleri görmüyor musun? 174 00:14:50,480 --> 00:14:52,920 Bu konu biz izin verdiğimiz kadar önem arz eder. 175 00:14:53,600 --> 00:14:55,640 Şimdi izninle Txema. 176 00:14:55,720 --> 00:14:58,200 Yarın belediye binasında görüşürüz. 177 00:15:01,680 --> 00:15:02,920 Hiç mi utanç 178 00:15:04,000 --> 00:15:04,840 duymuyorsun? 179 00:15:07,680 --> 00:15:08,520 Sen duyuyor musun? 180 00:15:44,120 --> 00:15:47,280 Saat 01.00. Kanarya Adalarında 02.00. 181 00:15:50,160 --> 00:15:54,560 Yeni bir aile içi şiddet vakası haberi aldık. 182 00:15:54,640 --> 00:15:57,640 Torrefuentes'te adamın biri silahla karısını öldürmüş. 183 00:15:57,720 --> 00:15:58,560 Ufaklık… 184 00:16:00,000 --> 00:16:02,680 Beş saat sonra işe gideceksin. Ne yapıyorsun? 185 00:16:05,720 --> 00:16:08,160 -Ya sen? -Her zamanki şeyler. 186 00:16:11,880 --> 00:16:12,840 Beni uyutur musun? 187 00:16:14,040 --> 00:16:14,880 Elbette. 188 00:16:24,040 --> 00:16:25,680 Fernando'yu düşünüyordum. 189 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Hangi Fernando? 190 00:16:32,800 --> 00:16:34,200 Gitar öğretmeni. 191 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 Neden onu düşünüyorsun? 192 00:16:41,560 --> 00:16:44,000 Çünkü ondan hoşlanmıyordum Bego. 193 00:16:46,280 --> 00:16:47,960 Onunla çıktım çünkü… 194 00:16:50,400 --> 00:16:51,360 Öyle istemişti. 195 00:16:58,800 --> 00:17:01,160 Bebeğimin saçını kestiğin zamana ne demeli? 196 00:17:07,920 --> 00:17:10,360 O an "Zavallı Bego" diye düşündüm. 197 00:17:12,400 --> 00:17:13,640 Ben olsam seni döverdim. 198 00:17:17,320 --> 00:17:19,120 Ama şimdi "Zavallı Ane" diyorum. 199 00:17:22,800 --> 00:17:25,320 Asla kimseyi memnun etmek zorunda değildin. 200 00:17:34,440 --> 00:17:36,240 Yani Kepa'yı da beğenmiyor musun? 201 00:17:37,040 --> 00:17:37,920 Kepa'yı seviyorum. 202 00:17:39,680 --> 00:17:40,760 Tamam… 203 00:17:41,840 --> 00:17:43,200 "Zavallı Ane" kimmiş bakalım? 204 00:17:44,800 --> 00:17:46,760 Tereddüt etmeden seninle yer değiştirirdim. 205 00:17:47,840 --> 00:17:48,680 Olmaz. 206 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Bak, gördün mü? 207 00:17:56,600 --> 00:17:57,440 Bego! 208 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Hadi. 209 00:18:00,480 --> 00:18:01,440 Beni uyut. 210 00:18:13,120 --> 00:18:14,200 Her şey yoluna girecek. 211 00:18:50,240 --> 00:18:51,080 Hadi! 212 00:18:59,640 --> 00:19:03,200 Begoña, burada ne işin var? İçeri gel, orada durma. 213 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Ne oldu? 214 00:19:07,400 --> 00:19:08,960 Bir dakika dışarı gelir misin? 215 00:19:34,200 --> 00:19:35,040 Evet. 216 00:19:42,720 --> 00:19:43,560 Evet. 217 00:19:56,200 --> 00:19:57,320 Xabi'yi gördün mü? 218 00:20:05,400 --> 00:20:06,440 Burada mı? 219 00:20:07,160 --> 00:20:10,560 -Selam. Bu gece içiyorsun, değil mi? -Ander, nerede o? 220 00:20:10,640 --> 00:20:13,480 Onsuz geldik. Nerede olduğunu bilmiyorum. 221 00:20:15,480 --> 00:20:17,520 Hey! 222 00:20:17,600 --> 00:20:21,560 Ne demek havuzda değildi? Sen de geri mi geldin? 223 00:20:22,080 --> 00:20:23,320 Xabi'nin yanındadır. 224 00:20:23,400 --> 00:20:25,040 Xabi cevap vermiyor. 225 00:20:25,120 --> 00:20:28,240 -Ebeveynleri de açmıyor. -Elbette. Onlar o tiplerden. 226 00:20:28,320 --> 00:20:30,640 Onu rahat bırak. Hazmetmeye çalışıyor. Anlıyorum. 227 00:20:31,440 --> 00:20:32,360 Bu ne? 228 00:20:34,240 --> 00:20:35,800 Kutlama mı yapıyordun? 229 00:20:36,320 --> 00:20:37,160 Lezcano içti. 230 00:20:38,240 --> 00:20:41,040 Ona göre seçimi çoktan kaybettim. 231 00:20:42,160 --> 00:20:43,000 Bence de. 232 00:20:44,400 --> 00:20:47,320 Adilik olsun diye mi söylüyorsun gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 233 00:20:47,400 --> 00:20:48,240 İkisi de. 234 00:20:49,880 --> 00:20:51,960 Seninle neden konuştuğumu bile bilmiyorum. 235 00:20:55,120 --> 00:20:57,600 Lezcano savunma için yardım teklif etti. 236 00:20:58,440 --> 00:21:00,040 Bence işin içine girmek istiyor. 237 00:21:02,160 --> 00:21:05,400 Aramızdaki saçmalık mahkemede konuşulmazsa çok sevinirim. 238 00:21:07,520 --> 00:21:10,560 O pisliğe âşık değilsin, değil mi? 239 00:21:12,480 --> 00:21:13,960 Hiçbir şey anlamıyorsun. 240 00:21:15,080 --> 00:21:16,760 Hayatıma devam etmek istiyorum. 241 00:21:18,560 --> 00:21:19,960 Tam bir politikacı. 242 00:21:23,280 --> 00:21:25,520 Babandan seni savunmasını iste. 243 00:21:26,160 --> 00:21:28,920 Ünlü profesör telefonunu bile açmaz. 244 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 Beni hiç yüzüstü bırakmadı. 245 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 Çünkü onu hiç yüzüstü bırakmadın. 246 00:22:37,880 --> 00:22:40,760 -Onun kızı, değil mi? -Evet, o! 247 00:22:40,840 --> 00:22:42,240 Onun kızı! 248 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 -Seni pislik. -Sadece bir fotoğraf. 249 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 Sakin ol, işimi yapıyorum. 250 00:22:50,480 --> 00:22:53,000 -Sakin ol. Ne yapıyorsun? -Sakin ol. 251 00:22:53,080 --> 00:22:56,720 -Ne yapıyorsun? Kahrolası bir fotoğraf. -Kahrolası kamerayı ver. 252 00:22:56,800 --> 00:22:57,640 Durun! 253 00:22:57,720 --> 00:23:00,720 Deli misin nesin? Lanet olsun! 254 00:23:00,800 --> 00:23:01,760 Tanrım! 255 00:23:01,840 --> 00:23:04,400 -Senden şikâyetçi olacağım şımarık velet. -Kamerayı ver! 256 00:23:04,480 --> 00:23:07,240 Ver şunu! Lanet olası kamerayı ver dedim! 257 00:23:07,320 --> 00:23:09,600 Senden şikâyetçi olacağım! Bu nasıl bir şey böyle? 258 00:23:09,680 --> 00:23:13,080 Bayan Zubiri, kızınızın davranışları hakkında ne söyleyeceksiniz? 259 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 -Ne oldu? -Hiçbir şey. 260 00:23:16,320 --> 00:23:18,280 -Ne yaptın öyle? -Kendimi savundum. 261 00:23:19,000 --> 00:23:20,200 Burada ne işleri var? 262 00:23:22,000 --> 00:23:25,280 -Duymadın mı? -Tüm öğleden sonra antrenmandaydım. 263 00:23:28,720 --> 00:23:31,160 Her yerde dolaşan bir video var. 264 00:23:32,880 --> 00:23:36,600 Sahilde birlikte olduğum bir adamla çekilmiş. 265 00:23:37,440 --> 00:23:38,360 "Birlikte olmak" mı? 266 00:23:41,240 --> 00:23:42,320 Sevişirken. 267 00:23:44,280 --> 00:23:47,880 Baban ve ben bir süredir ayrı hayatlar yaşıyoruz. 268 00:23:50,960 --> 00:23:53,440 Bana söylemek için neyi bekliyordunuz? 269 00:23:55,360 --> 00:23:56,520 Üzgünüm tatlım. 270 00:23:56,600 --> 00:23:57,440 Nihayet! 271 00:23:58,200 --> 00:24:00,280 Bunu duymak için sabırsızlanıyordum. 272 00:24:02,560 --> 00:24:05,120 Ofisteki çekyatta uyuyacağım. 273 00:24:05,200 --> 00:24:07,800 Hayatında bir kez olsun ihtiyaç duyulduğun yerde ol. 274 00:24:07,880 --> 00:24:10,360 Acılarını örtmek için başkalarını suçlama. 275 00:24:11,280 --> 00:24:13,680 Bugün yutmak zorunda kaldıklarım midemi bulandırıyor. 276 00:24:14,280 --> 00:24:15,240 İnanamıyorum. 277 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 İyi misin? 278 00:24:17,520 --> 00:24:18,640 Hiç olmadığım kadar. 279 00:24:22,600 --> 00:24:24,320 -Bir bakayım. -İyiyim. 280 00:24:24,400 --> 00:24:27,880 -Konuşmalıyız. -Ben iyiyim, tamam mı? 281 00:24:31,800 --> 00:24:36,400 Cevap vermezsen bu işin arkasında senin olduğunu düşünüp şikâyetçi olacağım. 282 00:24:37,200 --> 00:24:38,680 Kim olduğun umurumda değil. 283 00:24:40,840 --> 00:24:44,240 Belki buna alet edilmişsindir. Bilmiyorum, belki de 284 00:24:44,960 --> 00:24:48,400 beni mahvetmek istediler ve sen de bu işe bulaştın. 285 00:24:48,480 --> 00:24:50,360 Ama gerçeği bilmem gerek César. 286 00:24:52,040 --> 00:24:54,160 Yarın sekizde Sopelana Plajı'nda. 287 00:25:40,800 --> 00:25:41,840 Sen misin? 288 00:25:41,920 --> 00:25:45,560 -Alo, ben Müfettiş Alicia Vázquez. -Evet? 289 00:25:45,640 --> 00:25:49,000 Teknoloji suçları merkezi biriminden. 290 00:25:49,560 --> 00:25:52,680 Mahremiyet ihlaliyle ilgili suçlarla ilgileniyoruz. 291 00:25:53,280 --> 00:25:55,480 -Nasılsınız? -Ne istiyorsunuz? 292 00:25:56,080 --> 00:25:58,800 Çok zor günler geçirdiğinizi tahmin ediyorum. 293 00:25:58,880 --> 00:26:02,400 Arzu ederseniz sizi bir destek grubuyla görüştürebiliriz. 294 00:26:02,480 --> 00:26:06,320 Ama önce konuşmalıyız. Bugün, yarından iyidir. 295 00:26:06,400 --> 00:26:08,800 Bugün mü? Hayır, imkânsız. Bugün olmaz. Üzgünüm. 296 00:26:09,960 --> 00:26:14,600 Sizi rencide etmeyecek bir süreç olacak ve temin ederim çok gizli kalacak. 297 00:26:15,280 --> 00:26:18,120 Bu davanın öneminin bilincindeyim. 298 00:26:18,200 --> 00:26:22,320 Dinleyin, teşekkür ederim. Zamanı geldiğinde sizi arayacağım, tamam mı? 299 00:26:22,400 --> 00:26:25,920 Şikâyetçi olmaktan korkuyorsanız kamu davası açabilirim. 300 00:26:26,000 --> 00:26:27,160 Endişelenmeyin. 301 00:26:27,800 --> 00:26:30,280 Ne olursa olsun sonuna kadar gideceğiz. 302 00:26:41,680 --> 00:26:43,320 Çekyat rahat mıydı? 303 00:26:45,080 --> 00:26:46,280 Evde yok mu? 304 00:26:58,600 --> 00:27:00,240 Dün geldiğinde olanları biliyordun. 305 00:27:01,120 --> 00:27:03,440 Olanları ona anlattırman acımasızlıktı. 306 00:27:07,760 --> 00:27:10,040 Tek yaptığın kendini o fotoğrafçıdan korumak mıydı? 307 00:27:11,080 --> 00:27:11,960 Sadece soruyorum. 308 00:27:12,040 --> 00:27:15,280 Annemle birbirinizi sevmediniz mi? Sadece soruyorum. 309 00:27:16,120 --> 00:27:21,200 Birbirimizi seviyoruz ama yaş 40'a gelince her şey siyah ya da beyaz olmuyor. 310 00:27:21,280 --> 00:27:22,760 Ama ofisine gittin. 311 00:27:30,240 --> 00:27:33,520 Dinle Leire, ona yaptıkları korkunç bir şey. 312 00:27:34,320 --> 00:27:39,720 Şu an ona kızgın olsak da bunu asla unutmamalıyız. Anladın mı? 313 00:27:44,280 --> 00:27:45,320 Xabi nasıl? 314 00:27:46,120 --> 00:27:47,040 Buna hazır mı? 315 00:27:48,920 --> 00:27:51,240 -Elbette. -Biz erkekler pisliğiz. 316 00:27:52,440 --> 00:27:54,440 Bize biraz esnek davran. 317 00:27:54,960 --> 00:27:56,000 Çok fazla da değil. 318 00:28:01,880 --> 00:28:04,360 Hadi, giyin. Seni okula götüreyim. 319 00:28:05,200 --> 00:28:07,480 Onlar gidene kadar dışarı çıkmayacağım. 320 00:28:07,560 --> 00:28:10,160 Bunu aklından çıkar, 15 dakika sonra gideceğiz. 321 00:28:10,240 --> 00:28:13,560 -Beni ne bekliyor biliyor musun? -Saklanamazsın Leire. 322 00:28:16,800 --> 00:28:20,680 ENDİŞELENME TATLIM O SADECE BİR ARKADAŞ 323 00:28:23,040 --> 00:28:24,200 On beş dakika. 324 00:28:47,960 --> 00:28:51,760 Üzgünüm, vaktim yok. Tez okuması yapılacak. 325 00:28:51,840 --> 00:28:53,880 Sadece beş dakika baba. 326 00:28:56,800 --> 00:28:58,960 Sanırım konuşmak istemezsin. 327 00:28:59,040 --> 00:29:00,240 Sen de istemezsin. 328 00:29:01,400 --> 00:29:02,920 Böyle davranmana inanamıyorum. 329 00:29:03,000 --> 00:29:05,720 Birbirimizi sandığımız kadar iyi tanımıyoruz. 330 00:29:08,760 --> 00:29:11,320 Benden yana olduğunu düşünerek konuşacağım 331 00:29:12,000 --> 00:29:13,880 çünkü içten içe öyle olduğunu biliyorum. 332 00:29:14,800 --> 00:29:15,640 Malen. 333 00:29:15,720 --> 00:29:16,800 Ne yapacağım ben? 334 00:29:18,320 --> 00:29:19,440 Şikâyetçi olayım mı? 335 00:29:21,680 --> 00:29:23,360 Doğru olanın, örnek olacak şeyin 336 00:29:24,240 --> 00:29:25,800 bu olduğunu biliyorum. 337 00:29:26,960 --> 00:29:31,160 Ama hayatıma devam etmeyi ve bunun beni mahvetmesini önlemek istiyorum. 338 00:29:31,240 --> 00:29:34,800 -Bunu daha önce düşünmeliydin. -O videoyu ben çekmedim baba. 339 00:29:34,880 --> 00:29:38,560 Ama onlara bu fırsatı verdin. Arada fark var mı emin değilim. 340 00:29:40,720 --> 00:29:42,000 Elbette var. 341 00:29:48,880 --> 00:29:52,000 Şikâyetçi olursam beni destekler misin? 342 00:29:52,080 --> 00:29:54,240 Sen hâlâ en iyisisin baba. 343 00:29:54,320 --> 00:29:56,280 Daha az yalnız hissederim. 344 00:29:57,320 --> 00:29:59,680 Bu kadar mantıksız olabileceğin hiç aklıma gelmezdi. 345 00:30:00,400 --> 00:30:03,720 Tavsiyem, kaybetmiş olduğun her şeyi kaybetmeyi hak ettiğini kabullenmen. 346 00:30:04,840 --> 00:30:06,840 Benim hakkımdaki fikrin de dâhil. 347 00:30:08,880 --> 00:30:09,720 Şimdi izninle. 348 00:30:24,160 --> 00:30:26,560 Tüm çalışanlara duyurulur. 349 00:30:26,640 --> 00:30:30,320 Yönetimin kararı uyarınca bu duyurunun ardından tüm etkinlikler durdurularak 350 00:30:30,400 --> 00:30:34,200 vefat eden meslektaşımız Ane Uribe anısına bir dakikalık 351 00:30:34,280 --> 00:30:35,760 saygı duruşunda bulunulacaktır. 352 00:31:22,720 --> 00:31:23,560 Sorun değil. 353 00:31:24,480 --> 00:31:25,400 Acele etmeyin. 354 00:31:27,520 --> 00:31:30,000 Bu tür şeyler hakkında konuşmak zordur biliyorum 355 00:31:30,760 --> 00:31:33,480 ama bunun senin hatan olmadığını aklından çıkarma. 356 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Olur mu? 357 00:31:36,760 --> 00:31:39,600 Bana olmadı. Bir iş arkadaşımın başına geldi. 358 00:31:40,120 --> 00:31:40,960 Bir dost. 359 00:31:43,400 --> 00:31:44,520 O neden gelmedi? 360 00:31:49,560 --> 00:31:50,680 İntihar etti. 361 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 Gerçekten üzgünüm. 362 00:31:58,960 --> 00:32:00,280 Yardım etmek için buradayım. 363 00:32:06,960 --> 00:32:07,800 Xabi! 364 00:32:09,680 --> 00:32:10,520 Hey! 365 00:32:11,080 --> 00:32:11,920 Merhaba. 366 00:32:13,920 --> 00:32:14,880 Neredeydin? 367 00:32:14,960 --> 00:32:18,880 Final dönemi boyunca telefonum kapalı çünkü boka batmış durumdayım. 368 00:32:19,560 --> 00:32:22,720 Evet, biliyorum. Ama duydun, değil mi? 369 00:32:24,160 --> 00:32:27,520 Evet Lei. Berbat bir durum. 370 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Seni rahatsız etmek istemedim. 371 00:32:30,200 --> 00:32:32,560 Aşırı düşkün bir erkek arkadaşsın dersin ya hep. 372 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Burada ne işin var? 373 00:32:40,680 --> 00:32:41,800 Evde olamam. 374 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 -Neler oluyor? -Annesine olanları duymadın mı? 375 00:32:48,480 --> 00:32:49,320 Zavallı kız. 376 00:32:50,920 --> 00:32:52,080 Kahveye ihtiyacım var. 377 00:32:55,120 --> 00:32:56,360 Kimsiniz? 378 00:32:57,000 --> 00:32:58,600 Başınız sağ olsun. 379 00:32:59,560 --> 00:33:06,280 Kız kardeşinizin bir çalışma arkadaşı, fabrikada son birkaç haftadır 380 00:33:06,800 --> 00:33:10,000 cinsel içerikli fotoğraflar dolaştığından bahsetti. 381 00:33:10,720 --> 00:33:11,800 Bunu biliyor muydunuz? 382 00:33:13,120 --> 00:33:14,320 Fabrikada mı? 383 00:33:15,880 --> 00:33:17,160 Kimin fotoğrafları? 384 00:33:17,760 --> 00:33:18,600 Ane'in. 385 00:33:19,600 --> 00:33:20,560 Bilmiyor muydunuz? 386 00:33:23,120 --> 00:33:26,760 Hayır, sanırım karıştırıyorsunuz. Öyle bir şey olsa bana söylerdi. 387 00:33:28,680 --> 00:33:32,080 Çalışanların çoğuna gönderilmiş. 388 00:33:37,040 --> 00:33:39,160 -Bunları size kim söyledi? -Üzgünüm. 389 00:33:39,240 --> 00:33:43,200 Tanığın kimliği gizli ama doğruladım. 390 00:33:43,840 --> 00:33:46,840 Kız kardeşiniz şikâyetçi olmamış. 391 00:33:49,880 --> 00:33:53,720 Şimdilik tek bildiğim bu ama eğer yanılmıyorsam 392 00:33:53,800 --> 00:33:56,520 intiharı bununla bağlantılı olabilir. 393 00:33:59,480 --> 00:34:01,400 Ölümünü araştıracağım. 394 00:34:03,240 --> 00:34:04,080 Begoña, 395 00:34:04,960 --> 00:34:08,600 olanları öğrenmek ve adaleti sağlamak için 396 00:34:09,200 --> 00:34:11,120 yardımına ihtiyacım var. 397 00:34:16,000 --> 00:34:16,920 Elbette. 398 00:34:25,480 --> 00:34:26,800 Bu ne cüret. 399 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 Yardım lazım mı? 400 00:34:56,040 --> 00:34:56,880 Hayır, sağ ol. 401 00:35:04,680 --> 00:35:05,680 Beni burada bekle. 402 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 -Tara ve gönder. -Tamam. 403 00:35:09,960 --> 00:35:10,880 Bayan Zubiri. 404 00:35:13,920 --> 00:35:18,560 Merhaba. Sebebi üzücü olsa da tanıştığımıza sevindim. İçeri buyurun. 405 00:35:22,200 --> 00:35:23,040 Oturun. 406 00:35:29,280 --> 00:35:30,640 Gelmenize sevindim. 407 00:35:31,880 --> 00:35:34,200 En kötüsü geride kaldı, bunu bilmenizi istiyorum. 408 00:35:35,520 --> 00:35:39,200 Olanlarla ilgili soruşturma başlatmanızı istemiyorum. 409 00:35:40,160 --> 00:35:43,480 Ben karar verene kadar. Eğer karar verirsem. 410 00:35:46,000 --> 00:35:47,960 Şikâyetçi olmayı düşünmüyor musunuz? 411 00:35:50,240 --> 00:35:53,200 Böyle bir hakkım var. Neden bahsettiğimi de biliyorum. 412 00:35:53,280 --> 00:35:56,240 Tehditler aldınız, durum bu mu? 413 00:35:57,400 --> 00:35:58,760 Ben iyiyim, teşekkürler. 414 00:35:58,840 --> 00:36:01,160 Bir suçu görmezden gelmemi istiyorsunuz. 415 00:36:02,200 --> 00:36:03,040 Biliyorum. 416 00:36:04,000 --> 00:36:07,440 Kendinize ve başkalarına karşı sorumsuzluk ediyorsunuz. 417 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Farkındayım. 418 00:36:12,400 --> 00:36:13,760 Ama umurunuzda değil. 419 00:36:16,080 --> 00:36:20,320 Şu anda önceliğim hasarı kontrol altına almak. 420 00:36:25,640 --> 00:36:28,960 Ne zaman isterseniz. Hiç eleştirmeden size yardım edeceğim. 421 00:36:31,680 --> 00:36:34,840 Ama bir şeyi aklınızdan çıkarmayın isterim. 422 00:36:36,000 --> 00:36:37,360 Siz kurbansınız. 423 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Seni tanıyorsam uzun bir şüpheli listen vardır. 424 00:36:54,360 --> 00:36:56,280 En az 500 kişi. 425 00:36:57,160 --> 00:36:58,760 Sence kişisel mi? 426 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Bilmiyorum. 427 00:37:02,000 --> 00:37:05,480 -Ne yapmak istiyorsun? -Çalışmak. Bugünün gündemi ne? 428 00:37:05,560 --> 00:37:09,440 Bak, bizi almaya kim gelmiş. İyilik perin. 429 00:37:13,680 --> 00:37:16,200 Büyük ihtimal mesajı yeni aldın. 430 00:37:18,040 --> 00:37:20,000 Acil toplantının amacı nedir Miren? 431 00:37:20,760 --> 00:37:22,320 Olanları konuşmak. 432 00:37:22,880 --> 00:37:24,280 Sakin olur musun? 433 00:37:24,840 --> 00:37:25,920 Şimdiden mi? 434 00:37:27,040 --> 00:37:29,080 Kaybetmekten hep korktu. 435 00:37:29,160 --> 00:37:32,440 -Bu yüzden onu seçtim. -Ve başka birçok şey yüzünden. 436 00:37:32,520 --> 00:37:33,640 Bu doğru. 437 00:37:35,480 --> 00:37:38,080 Sen olmasaydın bu dönemi atlatamazdık. 438 00:37:39,560 --> 00:37:41,000 Sana gerçeği söyleyeceğim. 439 00:37:42,080 --> 00:37:45,280 Lezcano'ya eşlik etmen için seni atadığımda şüphelerim vardı. 440 00:37:46,200 --> 00:37:48,320 Bağımsızlar asla uyumlu olmazlar. 441 00:37:48,400 --> 00:37:50,960 Çok asi ya da çok kayıtsız olurlar. 442 00:37:54,160 --> 00:37:56,320 Ama sen hep doğru yoldaydın. 443 00:37:57,200 --> 00:37:59,880 Bu, bir veda konuşması gibi geliyor. 444 00:38:02,760 --> 00:38:04,560 Hep senin yanında oldum. 445 00:38:05,640 --> 00:38:06,480 Peki ya şu an? 446 00:38:29,240 --> 00:38:30,080 Günaydın. 447 00:38:40,920 --> 00:38:43,920 Öncelikle, olanlar için çok üzgünüz. 448 00:38:44,840 --> 00:38:47,240 Dehşet verici. 449 00:38:47,320 --> 00:38:48,440 Saygısızca. 450 00:38:48,520 --> 00:38:51,200 Seni itibarsızlaştırmanın başka bir yolunu bulamadılar. 451 00:38:52,160 --> 00:38:55,880 -Sırf bu bile hakkında çok şey söylüyor. -Şüphesiz bu bir suç. 452 00:38:56,480 --> 00:38:59,400 Ama şimdi bunun sonuçlarını tartışmaya mecburuz. 453 00:38:59,480 --> 00:39:00,560 Mecbur olmak mı? 454 00:39:01,520 --> 00:39:02,360 Neden? 455 00:39:03,560 --> 00:39:05,360 Görmezden gelebilirsiniz. 456 00:39:05,440 --> 00:39:07,440 Medyanın tepkisi acımasızdı. 457 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Bu durum seçim beklentilerimizi etkileyecek. 458 00:39:10,480 --> 00:39:11,760 Hangi anketin sonucuna göre? 459 00:39:11,840 --> 00:39:13,800 Başka bir şeyden bahsedilmeyecek. 460 00:39:13,880 --> 00:39:15,880 Başarıların hakkında tek kelime edilmeyecek. 461 00:39:16,440 --> 00:39:18,000 Aileni düşündün mü? 462 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 Konuşmayacağız. Siz zaten konuştunuz. 463 00:39:25,120 --> 00:39:28,440 Basın bürosu, istifa mektubunuzu ve başkan adaylığından çekildiğinizi 464 00:39:28,520 --> 00:39:30,240 duyuracak açıklamayı hazırlıyor. 465 00:39:35,440 --> 00:39:36,560 İmzalamayacağım. 466 00:39:36,640 --> 00:39:39,560 Partinin desteği olmadan devam edemezsin. 467 00:39:39,640 --> 00:39:41,720 Neden destek olunmayacağını sorabilir miyim? 468 00:39:41,800 --> 00:39:45,840 Kiminle yatmam gerektiğini söyleyen etik kurallar mı var? 469 00:39:45,920 --> 00:39:49,920 Onur… Partinin etik kuralları onurdan bahseder. 470 00:39:50,760 --> 00:39:53,760 Bilbao Belediye Başkanlığı, partinin en değerli varlığı. 471 00:39:53,840 --> 00:39:56,640 Ve ilk kez kaybetme riskiyle karşı karşıyayız. 472 00:39:56,720 --> 00:39:58,240 Bu Lezcano'nun suçu. 473 00:39:59,640 --> 00:40:01,280 Sen de mi istifa edeceksin? 474 00:40:03,400 --> 00:40:06,400 Malen, direnme. Haysiyet. 475 00:40:06,480 --> 00:40:09,240 Gelecek için kapılar hâlâ açık. 476 00:40:12,080 --> 00:40:13,240 Ne ihtiyacın olursa. 477 00:40:22,520 --> 00:40:24,920 Basın toplantısı yarın dokuzda. 478 00:40:39,360 --> 00:40:40,800 Sen nereye, ben oraya. 479 00:41:01,160 --> 00:41:02,000 Nasıl gitti? 480 00:41:02,600 --> 00:41:03,720 Her şeyi anlat. 481 00:41:04,680 --> 00:41:06,440 -Malen Zubiri mi? -Tabii. 482 00:41:07,840 --> 00:41:08,840 Çekici biri. 483 00:41:10,000 --> 00:41:13,520 İlk bakışta küstah gibi görünebilir ama öyle değil. 484 00:41:14,320 --> 00:41:17,800 -Ve bir şey saklıyor. -Elbette. O bir politikacı. 485 00:41:21,400 --> 00:41:24,280 Bana geldi ve bunun sorumsuzluk olduğunu bildiği hâlde 486 00:41:24,360 --> 00:41:26,800 şikâyetçi olmayacağını söyledi. 487 00:41:30,720 --> 00:41:33,440 Kaç kadının aynı şeyi yaşadığını bir bilseydi. 488 00:41:35,760 --> 00:41:38,280 Suçlu ve kirlenmiş hissediyorlar, 489 00:41:38,360 --> 00:41:41,000 hayatlarına devam etme hakları olduğunu düşünmüyorlar. 490 00:41:41,840 --> 00:41:45,680 -Ve onlara yardım edecek kimse yok. -Kimse yok mu? Sen varsın. 491 00:41:47,840 --> 00:41:50,880 Evet ama çok azı bana geliyor. 492 00:41:51,400 --> 00:41:52,720 Bunu ona söyledin mi? 493 00:41:54,520 --> 00:41:55,720 Benzer bir şey söyledim. 494 00:41:56,760 --> 00:41:59,760 Her neyse, başını daha fazla ağrıtmak istemiyorum. 495 00:42:02,520 --> 00:42:03,400 Sen nasılsın? 496 00:42:03,480 --> 00:42:08,080 Biraz rahatsızlık var ama olsun. Yumurtalarım da benim gibi güçlü. 497 00:42:10,120 --> 00:42:11,600 İyi misin bir tanem? 498 00:42:14,200 --> 00:42:15,040 Evet. 499 00:42:16,040 --> 00:42:17,280 İyiyim. 500 00:42:22,560 --> 00:42:23,840 Hayır, iyi değilsin. 501 00:42:25,560 --> 00:42:28,240 Beni neyin öldürdüğünü herkesten iyi anlıyorsun. 502 00:42:29,680 --> 00:42:31,080 Sahtekâr gibi hissediyorsun. 503 00:42:33,920 --> 00:42:35,520 Başkaları anlatsın istiyorsun. 504 00:42:36,320 --> 00:42:38,280 Ama sen yıllardır sessizsin. 505 00:42:41,080 --> 00:42:43,720 Saklanmayı ne zaman bırakacaksın Alicia? 506 00:43:14,200 --> 00:43:15,680 Sigara içtiğini bilmiyordum. 507 00:43:16,760 --> 00:43:17,600 Arada bir. 508 00:43:18,840 --> 00:43:20,880 Bana daha önce söylemeliydin. 509 00:43:20,960 --> 00:43:23,840 Tanıştığımızdan beri kendimi frenliyordum. 510 00:43:28,680 --> 00:43:30,440 -Al. -Hayır, istemem. 511 00:43:38,520 --> 00:43:39,640 Mutlu olmalısın. 512 00:43:41,120 --> 00:43:43,440 Her şeyi iyi yapmalısın, değil mi? 513 00:43:45,200 --> 00:43:46,840 Başka neleri iyi yapacağız? 514 00:43:48,400 --> 00:43:49,760 Ne yapmamı istersen onu. 515 00:43:51,360 --> 00:43:52,520 Öyle mi? 516 00:43:53,840 --> 00:43:55,880 -Ne istersem mi? -Evet. 517 00:44:19,040 --> 00:44:21,920 YENİ MESAJ 518 00:44:26,080 --> 00:44:28,000 Bu istisnai bir vaka. 519 00:44:28,080 --> 00:44:31,560 Genelde bu tür suçlara, böyle haberlere konu olmayan 520 00:44:31,640 --> 00:44:36,240 mahremiyetleri ihlal edilmiş sıradan vatandaşlar maruz kalır. 521 00:44:36,320 --> 00:44:38,680 Aleni şekilde göz ardı edilirler. 522 00:44:39,520 --> 00:44:43,840 Acı tecrübeleri hakkında halkı bilgilendirmeyen sıradan vatandaşlar. 523 00:44:43,920 --> 00:44:48,400 Ama Malen Zubiri de onlardan biri ve bunu unutmamalıyız. 524 00:44:49,040 --> 00:44:52,840 O da uzun listedekilerden biri. Hissettiği öfke ve aşağılanma, 525 00:44:52,920 --> 00:44:55,200 aynı şeyleri yaşayan diğer isimsiz kurbanlar kadar 526 00:44:55,280 --> 00:44:58,320 insani ve anlaşılmaya değer. 527 00:45:15,360 --> 00:45:17,080 -Affedersiniz. -Bugün olmaz, üzgünüm. 528 00:45:17,160 --> 00:45:18,640 Beni hatırladınız mı? 529 00:45:19,800 --> 00:45:20,640 Evet. 530 00:45:22,040 --> 00:45:22,880 Nasılsınız? 531 00:45:23,880 --> 00:45:25,120 Bir dakikanız var mı? 532 00:45:26,120 --> 00:45:27,160 Bir saniye. 533 00:45:29,920 --> 00:45:32,960 Bugün benimle konuşmanın sana faydası olur mu bilmiyorum. 534 00:45:33,040 --> 00:45:34,080 Bakın… 535 00:45:35,840 --> 00:45:38,080 Kız kardeşim de aynısını yaşadı. 536 00:45:39,320 --> 00:45:43,120 İş yerinde bazı fotoğraf ve videoları paylaşılmış. 537 00:45:44,960 --> 00:45:46,160 Peki ne yaptı? 538 00:45:46,840 --> 00:45:47,920 Şikâyetçi oldu mu? 539 00:45:51,400 --> 00:45:52,720 İntihar etti. 540 00:45:57,760 --> 00:45:59,640 Üzgünüm. Gerçekten üzgünüm. 541 00:46:02,920 --> 00:46:04,320 Bana anlatmadı. 542 00:46:05,920 --> 00:46:07,520 Hiçbir şey yapamadım. 543 00:46:10,880 --> 00:46:12,800 Ane, hayatımda önemli olan tek şeydi. 544 00:46:12,880 --> 00:46:15,200 Bir şey yapmak istiyorum ama ne yaparım bilmiyorum. 545 00:46:18,400 --> 00:46:20,680 Yardımınızı istemek için iyi bir zaman olmayabilir 546 00:46:22,120 --> 00:46:23,560 ama ne yapacağımı bilmiyorum. 547 00:46:28,560 --> 00:46:29,400 Bana yardım edin. 548 00:46:56,720 --> 00:47:00,520 Eminim bugünün benim için kolay olmadığını anlıyorsunuzdur. 549 00:47:04,600 --> 00:47:08,680 Çoğunuz beni tanıyorsunuz. 550 00:47:10,760 --> 00:47:13,000 Birçok basın toplantısında bulunduk. 551 00:47:14,640 --> 00:47:19,360 Babamın hukuk bürosundan yerel yönetime kadar uzanan tüm kariyerimi takip ettiniz. 552 00:47:22,720 --> 00:47:24,320 Son yıllarda 553 00:47:25,320 --> 00:47:28,240 fedakârca bu şehre hizmet ettim. 554 00:47:31,160 --> 00:47:33,400 O yüzden bugün çok üzgünüm 555 00:47:35,200 --> 00:47:38,560 çünkü kimseyi ilgilendirmeyen ama şu anda hakkımdaki 556 00:47:38,640 --> 00:47:43,400 en önemli konu olan bir olay hakkında konuşmak zorunda bırakıldım. 557 00:47:46,040 --> 00:47:49,400 Başka bir yetişkinle kendi rızamla seks yaptım. 558 00:47:50,240 --> 00:47:51,280 Hepsi bu kadar. 559 00:47:52,680 --> 00:47:53,720 Ya da öyle olmalı. 560 00:47:56,480 --> 00:47:57,680 Kendimi avutmuyorum. 561 00:47:59,720 --> 00:48:03,520 O videonun ortaya çıkmasının imajıma ciddi zarar verdiğini biliyorum. 562 00:48:05,040 --> 00:48:07,360 Her şeyden önemlisi aileme zarar verdi. 563 00:48:08,640 --> 00:48:10,440 Bu, beni daha da çok endişelendiriyor. 564 00:48:14,360 --> 00:48:18,200 Tüm bunların haksızlık oluşu gerçeği gizlemiyor. 565 00:48:21,160 --> 00:48:22,800 Başkalarının gözünde 566 00:48:23,920 --> 00:48:25,520 artık aynı insan değilim. 567 00:48:27,200 --> 00:48:28,920 Ve asla da olamayacağım. 568 00:48:33,360 --> 00:48:35,160 Tüm bunları göz önünde bulundurarak, 569 00:48:37,120 --> 00:48:39,920 geleceğimle ilgili temsil ettiğim parti tarafından 570 00:48:40,640 --> 00:48:42,640 alınmış olan karara katılıyorum. 571 00:48:46,120 --> 00:48:50,760 Çok yakında resmî olarak da duyurulacağı üzere hem mevcut görevime devam edeceğim 572 00:48:50,840 --> 00:48:53,880 hem de başkanlık adaylığım geçerliliğini koruyacak. 573 00:48:53,960 --> 00:48:58,080 Bu, kurbanı olduğum suça karşı 574 00:48:59,160 --> 00:49:01,560 ahlaki açıdan uygun tek cevap olacaktır. 575 00:49:03,520 --> 00:49:04,640 Mahcup oldum 576 00:49:05,840 --> 00:49:07,120 ama utanç duymuyorum. 577 00:49:10,400 --> 00:49:14,560 Beni mahvetmek için özel hayatımı kullananlar utanç duysun. 578 00:49:15,080 --> 00:49:15,920 Teşekkür ederim. 579 00:50:49,640 --> 00:50:52,640 Alt yazı çevirmeni: Hasan Mercan