1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 BAB I - MEDIA MEMBAWA MAUT 3 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 Jangan pandang aku begitu. 4 00:01:08,160 --> 00:01:10,360 Aku juga tak sangka ini pengakhiran aku. 5 00:01:11,880 --> 00:01:17,080 Aku duduk di sana, macam kau, sangka hidup aku berjalan lancar, 6 00:01:18,520 --> 00:01:19,720 tapi aku dikhianati. 7 00:01:23,640 --> 00:01:25,880 Kau tak pernah terlalu percayakan seseorang? 8 00:01:26,960 --> 00:01:27,800 Aku pernah. 9 00:01:32,920 --> 00:01:35,080 Kita fikir kita selamat, tapi tidak. 10 00:01:37,560 --> 00:01:40,560 Jauh dalam hati, kita semua menyembunyikan sesuatu. 11 00:01:41,640 --> 00:01:45,480 Kita tak suka fikir apa akan berlaku jika suatu hari orang tahu. 12 00:01:47,400 --> 00:01:48,240 Termasuk kau. 13 00:02:06,760 --> 00:02:07,600 Sini pun awak. 14 00:02:10,080 --> 00:02:11,520 Saya dah beli tampalan. 15 00:02:13,400 --> 00:02:17,080 - Mereka dah sampai? - Awak tak boleh hidu maskulin toksik? 16 00:02:18,760 --> 00:02:22,440 Mereka di bilik besar. Ego enam pemaju memenuhi ruang. 17 00:02:24,640 --> 00:02:28,640 Awak tahu Larase berani hantar usul kerjasama kepada saya? 18 00:02:29,760 --> 00:02:33,720 Dia merangka bahagian perancangan bandar dalam program pilihan raya. 19 00:02:33,800 --> 00:02:36,720 Bersyukurlah, awak wanita. Apa yang awak tahu? 20 00:02:39,160 --> 00:02:43,400 Radio Bilbao mahu awak pergi petang ini untuk temu duga mendalam. 21 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Ramai anggap awak sebagai datuk bandar. 22 00:02:46,120 --> 00:02:48,600 Baguslah, tapi esok. Hari ini hari Rabu. 23 00:02:49,280 --> 00:02:53,080 - Nak saya belikan awak sekotak lagi? - Saya tak merokok lagi. 24 00:02:53,800 --> 00:02:54,880 - Kot awak. - Tak. 25 00:03:07,760 --> 00:03:08,600 Jadi? 26 00:03:09,720 --> 00:03:10,640 Saya akan menilai. 27 00:03:11,440 --> 00:03:13,480 Rancangan awak memang hebat. 28 00:03:14,200 --> 00:03:17,080 Tak boleh wajibkan pengawalan pasaran perumahan. 29 00:03:18,120 --> 00:03:20,720 Seperti di Jerman, Switzerland dan Denmark? 30 00:03:21,720 --> 00:03:24,320 Pokoknya Bilbao dapat atasi masalah ini. 31 00:03:25,000 --> 00:03:27,200 Eksperimen boleh silap. 32 00:03:29,520 --> 00:03:33,200 - Awak ingat saya tak tahu apa saya buat. - Kadangkala saya hanya nampak awak. 33 00:03:33,960 --> 00:03:37,920 Lalu saya ingat parti yang awak wakili. Kita akan bekerjasama dengan baik. 34 00:03:38,840 --> 00:03:40,480 Jadi, kenapa awak gementar? 35 00:03:41,720 --> 00:03:42,560 Malen, 36 00:03:43,600 --> 00:03:44,720 mereka tak nampak kau. 37 00:03:45,360 --> 00:03:46,960 Mereka hanya nampak kemenangan kau. 38 00:03:48,120 --> 00:03:50,360 Kau tahu kosnya untuk sampai ke sini. 39 00:03:51,160 --> 00:03:52,320 Untuk kalahkan yang lain. 40 00:03:52,960 --> 00:03:54,400 Untuk kalahkan diri kau. 41 00:03:55,200 --> 00:03:59,320 Kau pernah fikir nak berhenti, tapi kau ambil berat tentang bandar kau. 42 00:04:00,640 --> 00:04:02,160 Sama ada mereka percaya atau tak. 43 00:04:03,560 --> 00:04:06,080 Kau mahu mereka kalah kali ini. 44 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 Nikmatilah, Malen. 45 00:04:10,240 --> 00:04:13,360 Nikmati saat terakhir sebelum hidup kau berubah. 46 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 Dalam video, Naib Datuk Bandar Zubiri dan seorang lelaki 47 00:04:29,680 --> 00:04:33,600 dilihat sedang melakukan hubungan seks di pantai. 48 00:04:33,680 --> 00:04:37,960 Tak lama selepas video itu diterbitkan, ia tular di rangkaian sosial. 49 00:04:38,040 --> 00:04:40,480 Kita tak tahu asal usul video itu, 50 00:04:40,560 --> 00:04:44,000 tapi ia dah jadi topik sohor kini di seluruh negara. 51 00:04:44,080 --> 00:04:46,840 Ingatlah Malen Zubiri, dalam partinya, 52 00:04:46,920 --> 00:04:50,040 calon dengan peluang terbaik untuk jadi datuk bandar. 53 00:05:11,360 --> 00:05:14,480 Apa awak dah buat, tak guna? Apa awak dah buat? 54 00:05:32,720 --> 00:05:35,040 Alfredo, tolong jemput Leire. 55 00:05:36,000 --> 00:05:39,080 Saya akan jelaskan kepadanya. Saya akan jelaskan kepada kamu. 56 00:06:18,920 --> 00:06:22,560 Leire, sayang, ayah akan jemput kamu. 57 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 Tunggu dia. 58 00:06:25,080 --> 00:06:27,840 Apabila kamu dengar ini, matikan telefon kamu. 59 00:07:15,880 --> 00:07:17,840 Puan Zubiri, satu soalan. 60 00:07:17,920 --> 00:07:20,600 Ada komen? Siapa yang bocorkannya? 61 00:07:20,680 --> 00:07:23,680 - Apa pendapat awak tentang imej itu? - Tolonglah. 62 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 Boleh beri saya laluan? 63 00:07:26,440 --> 00:07:27,280 Puan Zubiri! 64 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 Jadi. 65 00:07:33,960 --> 00:07:35,320 Kamu suka? 66 00:07:36,040 --> 00:07:38,360 Kamu suka yang mana? Yang pertama? 67 00:07:39,440 --> 00:07:40,280 Kenapa? 68 00:07:41,000 --> 00:07:41,920 Tidak! 69 00:07:42,000 --> 00:07:43,560 Bateri saya dah habis. 70 00:07:44,160 --> 00:07:47,360 Lucas, kamu tahu orang naik kapal terbang ke sini? 71 00:07:47,880 --> 00:07:51,200 - Bego. Kenapa tak jawab telefon? - Kenapa awak di sini, Amaia? 72 00:07:54,000 --> 00:07:54,880 Ada apa? 73 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 Adik awak, Bego. 74 00:08:01,160 --> 00:08:02,560 Mereka jumpa dia di pantai. 75 00:08:14,480 --> 00:08:17,400 Kami tinggal bersama. Dia adik dan saya kakak. 76 00:08:17,480 --> 00:08:21,920 Rumah itu peninggalan mendiang ibu. Di pantai mana mereka jumpa dia? 77 00:08:22,000 --> 00:08:22,880 Di Laga. 78 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 Kami selalu ke sana ketika kecil. 79 00:08:25,480 --> 00:08:27,720 Patutlah dia pilih pantai itu. 80 00:08:27,800 --> 00:08:29,120 Sejuk di sini. 81 00:08:29,200 --> 00:08:30,680 Selamat pagi. Ikut sini. 82 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Saya dahaga. Boleh… 83 00:08:34,440 --> 00:08:36,520 Boleh beri saya air? 84 00:08:37,200 --> 00:08:38,640 Oh, Tuhan. Terima kasih. 85 00:08:39,560 --> 00:08:41,840 Jika awak mahu, kita boleh tangguhkan. 86 00:08:45,120 --> 00:08:45,960 Terima kasih. 87 00:09:11,480 --> 00:09:12,440 Awak dah sedia? 88 00:09:29,000 --> 00:09:30,840 Awak nak saya beritahu sesiapa? 89 00:09:33,240 --> 00:09:35,480 Dia tinggalkan kereta di tepi pantai. 90 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 Kasutnya di pantai. 91 00:09:39,560 --> 00:09:41,800 Tiada tanda pergelutan di badannya. 92 00:09:42,760 --> 00:09:43,680 Bunuh diri. 93 00:09:47,600 --> 00:09:50,320 Adik awak ada sebab untuk bunuh diri? 94 00:09:52,600 --> 00:09:54,440 Dia tak cakap perkara aneh? 95 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 - Dia berkelakuan… - Tolonglah. 96 00:09:58,920 --> 00:09:59,760 Bego. 97 00:10:01,440 --> 00:10:02,640 Bego, maafkan aku. 98 00:10:04,480 --> 00:10:06,480 Kau orang yang paling aku kasihan. 99 00:10:24,120 --> 00:10:26,560 - Mana Leire? - Saya pun tinggal di sini. 100 00:10:26,640 --> 00:10:28,760 Saya minta awak jemput dia. 101 00:10:28,840 --> 00:10:30,440 Saya matikan telefon saya. 102 00:10:30,520 --> 00:10:32,040 Ambil dia. Kita bincang nanti. 103 00:10:32,120 --> 00:10:33,040 Awak pergi. 104 00:10:33,120 --> 00:10:35,280 Tak nampak pintu depan? Mereka akan ikut saya. 105 00:10:35,360 --> 00:10:39,080 "Tak nampak"? Mereka ambil gambar saya, Malen. 106 00:10:40,080 --> 00:10:42,280 Leire tahu? Macam mana reaksi dia? 107 00:10:42,360 --> 00:10:44,040 Macam mana dengan saya? 108 00:10:44,120 --> 00:10:46,760 - Macam ini, Alfredo. - Tak guna, Malen. 109 00:10:46,840 --> 00:10:48,920 Saya tak tahu saya dirakam. 110 00:10:49,000 --> 00:10:52,440 - Di Perancis di pantai terpencil? - Saya tak nak tengok. 111 00:10:53,040 --> 00:10:54,080 Siapa lelaki itu? 112 00:10:54,160 --> 00:10:55,600 - Tak penting. - Tak? 113 00:10:55,680 --> 00:10:57,480 - Kenapa tak? - Telefon Leire. 114 00:10:58,120 --> 00:11:00,880 - Mungkin Leire akan jawab. - Saya tak nak cakap dengannya. 115 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 Dia tahu saya diduakan. Tak boleh. 116 00:11:04,960 --> 00:11:06,720 Bagaimana pula perasaan saya? 117 00:11:09,520 --> 00:11:12,600 Pergi ambil dia. Saya akan jelaskan kepada dia. 118 00:11:12,680 --> 00:11:15,960 Hanya kepada dia. Bukan kepada orang lain. 119 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 Biar orang fikir saya curang? 120 00:11:20,480 --> 00:11:22,000 Itu saja yang saya minta. 121 00:11:23,400 --> 00:11:24,240 Itu saja. 122 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 Terima kasih. 123 00:11:44,200 --> 00:11:45,120 Awak tipu saya. 124 00:11:46,480 --> 00:11:49,040 Awak memang kenal saya. Dari dulu. 125 00:11:49,840 --> 00:11:52,840 Awak sengaja buat, bukan? Awak cari saya. 126 00:11:53,960 --> 00:11:54,800 Kenapa? 127 00:11:55,760 --> 00:11:57,600 Apa salah saya kepada awak? 128 00:11:59,600 --> 00:12:01,960 Berhenti bersembunyi. 129 00:12:19,080 --> 00:12:21,440 Ya, saya sumpah. Dua malam berturut-turut. 130 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 Dua kali kita ke Maghribi bersama. 131 00:12:24,840 --> 00:12:25,680 Tak. 132 00:12:26,280 --> 00:12:27,600 Ke Madagascar. 133 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 Madagascar? 134 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 Terima kasih. 135 00:12:33,160 --> 00:12:34,720 Saya tak pernah mimpikan awak. 136 00:12:37,240 --> 00:12:39,120 Pernah, tapi awak tak ingat. 137 00:12:39,200 --> 00:12:40,760 - Tak. - Ya. 138 00:12:40,840 --> 00:12:42,000 - Tak. - Tak? 139 00:12:42,480 --> 00:12:45,920 Bukan awak bangun dengan bernafsu sejak awak kenal saya? 140 00:12:49,320 --> 00:12:51,320 - Awak sayang diri sendiri. - Beritahu saya. 141 00:12:52,320 --> 00:12:53,400 Awak suka diri sendiri. 142 00:12:54,400 --> 00:12:56,840 Pandang mata saya dan cakap saya menipu. 143 00:13:06,480 --> 00:13:07,320 Malentxu. 144 00:13:10,040 --> 00:13:11,960 Saya kesal atas perbuatan mereka. 145 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 Terima kasih, Txema. 146 00:13:14,520 --> 00:13:18,400 Saya dah ada dua penyataan sokongan. Satu di dewan bandar dan satu di sini. 147 00:13:19,520 --> 00:13:20,880 Saya hargainya. 148 00:13:23,360 --> 00:13:24,960 Awak ada wain yang dibuka? 149 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 Awak perlukan mereka untuk bantu awak melaporkannya? 150 00:13:34,360 --> 00:13:37,440 Awak boleh guna khidmat peguam parti. 151 00:13:37,520 --> 00:13:40,320 Tak perlu. Saya peguam, saya akan uruskan. 152 00:13:40,400 --> 00:13:41,520 Tak. 153 00:13:41,600 --> 00:13:44,440 Awak tak boleh berfikir dengan jelas. 154 00:13:44,520 --> 00:13:46,360 Awak patut terima bantuan. 155 00:13:49,400 --> 00:13:51,800 Alfredo tiada di sini? Kasihan dia. 156 00:13:52,480 --> 00:13:54,920 Awak tahu sama ada teman lelaki awak… 157 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Saya tak tahu. 158 00:14:00,760 --> 00:14:04,560 Mereka cuma calarkan kereta saya. Saya datuk bandar. 159 00:14:05,800 --> 00:14:06,920 Awak bukan wanita. 160 00:14:07,800 --> 00:14:11,560 Apa-apa pun, pelakunya akan terima balasan. Itu pasti. 161 00:14:11,640 --> 00:14:13,320 Masalah dah berlaku, Txema. 162 00:14:14,160 --> 00:14:15,120 Mestilah. 163 00:14:17,040 --> 00:14:18,280 Baguslah awak cakap. 164 00:14:19,520 --> 00:14:20,600 Apa awak nak buat? 165 00:14:22,280 --> 00:14:24,800 - Apa maksud awak? - Saya perlu tanya awak. 166 00:14:25,720 --> 00:14:27,880 Awak nak habiskan penggal dengan maruah. 167 00:14:27,960 --> 00:14:30,680 Saya akan pertahankan pencalonan saya untuk datuk bandar. 168 00:14:30,760 --> 00:14:31,960 Miren akan sokong saya. 169 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Malen. 170 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 Awak patut menilai dengan tenang. 171 00:14:36,280 --> 00:14:39,520 Tak boleh silap dalam undian dan hal ini tak membantu. 172 00:14:40,480 --> 00:14:43,000 Bukan orang tahu ahli politik juga lakukan seks? 173 00:14:43,080 --> 00:14:45,080 Ibu bapa juga, siapa nak melihatnya? 174 00:14:46,080 --> 00:14:48,480 Awak tak nampak apa akan berlaku? 175 00:14:50,480 --> 00:14:52,920 Ia akan jadi sepenting yang kita mahu. 176 00:14:53,600 --> 00:14:55,640 Awak akan maafkan saya, Txema. 177 00:14:55,720 --> 00:14:58,280 Tapi kita akan jumpa esok di dewan bandar. 178 00:15:01,680 --> 00:15:02,920 Awak tak rasa 179 00:15:04,000 --> 00:15:04,840 malu? 180 00:15:07,680 --> 00:15:08,520 Awak malu? 181 00:15:44,120 --> 00:15:47,280 Pukul dua pagi, satu pagi di Pulau Canary. 182 00:15:50,160 --> 00:15:54,560 Kami baru menerima berita tentang kes baru keganasan rumah tangga. 183 00:15:54,640 --> 00:15:57,640 Di Torrefuentes, seorang lelaki bunuh isterinya… 184 00:15:57,720 --> 00:15:58,560 Adik, 185 00:15:59,920 --> 00:16:02,680 awak kerja lima jam dari sekarang, apa awak buat? 186 00:16:05,720 --> 00:16:08,160 - Awak pula? - Seperti biasa. 187 00:16:11,880 --> 00:16:12,840 Dodoikan saya? 188 00:16:14,040 --> 00:16:14,880 Baik. 189 00:16:23,960 --> 00:16:25,680 Saya fikir tentang Fernando. 190 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Siapa Fernando? 191 00:16:32,800 --> 00:16:34,200 Cikgu gitar. 192 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 Kenapa awak fikir tentang dia? 193 00:16:41,560 --> 00:16:44,000 Sebab saya tak suka dia, Bego. 194 00:16:46,280 --> 00:16:48,120 Saya keluar dengan dia sebab… 195 00:16:50,400 --> 00:16:51,360 Dia nak. 196 00:16:58,720 --> 00:17:01,160 Awak pernah potong rambut anak patung saya. 197 00:17:07,920 --> 00:17:10,360 Ketika itu saya terfikir, "Kasihan Bego." 198 00:17:12,400 --> 00:17:13,920 Sebab saya kalahkan awak. 199 00:17:17,320 --> 00:17:19,120 Tapi kini saya fikir, "Kasihan Ane." 200 00:17:22,800 --> 00:17:25,320 Awak tak perlu gembirakan semua orang. 201 00:17:34,440 --> 00:17:36,240 Awak tak suka Kepa juga? 202 00:17:37,040 --> 00:17:38,360 Saya sayang Kapa. 203 00:17:39,680 --> 00:17:40,760 Baiklah. 204 00:17:41,920 --> 00:17:43,320 Siapa "kasihan Ane"? 205 00:17:44,800 --> 00:17:46,760 Saya nak tukar hidup dengan awak. 206 00:17:47,840 --> 00:17:48,680 Tak. 207 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Faham? 208 00:17:56,600 --> 00:17:57,440 Bego. 209 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Ayuh. 210 00:18:00,480 --> 00:18:01,440 Dodoikan saya. 211 00:18:13,120 --> 00:18:14,280 Semuanya akan okey. 212 00:18:50,240 --> 00:18:51,080 Pergi! 213 00:18:59,640 --> 00:19:03,200 Begona, apa awak buat di sini? Masuk, jangan berdiri di situ. 214 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Ada apa? 215 00:19:07,400 --> 00:19:08,960 Boleh awak keluar sekejap? 216 00:19:34,200 --> 00:19:35,040 Ya! 217 00:19:42,720 --> 00:19:43,560 Ya! 218 00:19:56,200 --> 00:19:57,320 Ada nampak Xabi? 219 00:20:05,400 --> 00:20:06,440 Dia ada di sini? 220 00:20:07,160 --> 00:20:10,560 - Hei. Awak minum malam ini? - Ander, di mana dia? 221 00:20:10,640 --> 00:20:13,480 Dia tak ikut kami. Tak tahu dia di mana. 222 00:20:15,480 --> 00:20:17,520 Hei! 223 00:20:17,600 --> 00:20:21,480 Apa maksud awak dia tiada di kolam renang? Jadi awak baru balik? 224 00:20:22,000 --> 00:20:23,320 Dia akan bersama Xabi. 225 00:20:23,400 --> 00:20:25,040 Xabi tak jawab telefon. 226 00:20:25,120 --> 00:20:28,240 - Begitu juga ibu bapanya. - Oh, ya! Mereka jenis itu. 227 00:20:28,320 --> 00:20:30,920 Biarkan dia. Dia sedang memahaminya. Saya pun faham. 228 00:20:31,440 --> 00:20:32,360 Apa ini? 229 00:20:34,240 --> 00:20:35,800 Awak meraikan? 230 00:20:36,320 --> 00:20:37,440 Daripada Lezcano. 231 00:20:38,240 --> 00:20:41,040 Menurut dia, saya dah kalah pilihan raya. 232 00:20:42,160 --> 00:20:43,000 Saya setuju. 233 00:20:44,400 --> 00:20:47,320 Awak mengejek saya atau awak fikir begitu? 234 00:20:47,400 --> 00:20:48,240 Kedua-duanya. 235 00:20:49,880 --> 00:20:51,960 Tak guna saya bercakap dengan awak. 236 00:20:55,120 --> 00:20:57,600 Lezcano tawarkan saya bantuan guaman. 237 00:20:58,360 --> 00:21:00,040 Dia cuma nak masuk campur. 238 00:21:02,160 --> 00:21:05,400 Saya tak nak sandiwara kita disentuh di mahkamah. 239 00:21:07,520 --> 00:21:10,560 Awak tak cintakan si tak guna itu, bukan? 240 00:21:12,480 --> 00:21:13,960 Awak tak faham apa-apa. 241 00:21:15,080 --> 00:21:17,360 Saya cuma nak teruskan hidup. 242 00:21:18,560 --> 00:21:19,960 Itulah ahli politik. 243 00:21:23,280 --> 00:21:25,520 Hei, minta ayah awak mewakili awak. 244 00:21:26,160 --> 00:21:28,920 Profesor terkenal pun tak jawab telefon. 245 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 Dia tak pernah kecewakan saya. 246 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 Sebab awak tak pernah kecewakan dia. 247 00:22:37,880 --> 00:22:40,760 - Hei, itu anaknya, bukan? - Itu dia! 248 00:22:40,840 --> 00:22:42,240 Itu anaknya! 249 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 - Lepaskan. - Cuma gambar. 250 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 Bertenang, saya buat kerja saya. 251 00:22:50,480 --> 00:22:53,000 - Bertenang. Apa awak buat? - Relaks. 252 00:22:53,080 --> 00:22:56,720 - Apa awak buat? Ini gambar. - Beri saya kamera itu. 253 00:22:56,800 --> 00:22:57,640 Berhenti! 254 00:22:57,720 --> 00:23:00,720 Awak gila? Tak guna! 255 00:23:00,800 --> 00:23:01,760 Tuhanku! 256 00:23:01,840 --> 00:23:04,400 - Saya akan laporkan awak. - Beri saya kamera! 257 00:23:04,480 --> 00:23:07,240 Beri saya! Beri saya kamera! 258 00:23:07,320 --> 00:23:09,600 Saya akan laporkan awak. Apa ini? 259 00:23:09,680 --> 00:23:13,080 Puan Zubiri, apa pendapat awak tentang kelakuan anak awak? 260 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 - Apa jadi? - Tak ada apa-apa. 261 00:23:16,320 --> 00:23:18,480 - Kamu cedera? - Saya pertahankan diri. 262 00:23:19,000 --> 00:23:20,200 Apa mereka buat di sana? 263 00:23:22,000 --> 00:23:25,280 - Kamu tak dengar? - Saya berlatih petang tadi. 264 00:23:28,720 --> 00:23:31,160 Ada satu video dah tersebar. 265 00:23:32,880 --> 00:23:36,600 Ibu dirakam ketika bersama lelaki di pantai. 266 00:23:37,440 --> 00:23:38,280 "Bersama"? 267 00:23:41,240 --> 00:23:42,320 Tidur dengan dia. 268 00:23:44,280 --> 00:23:47,880 Ibu dan ayah kamu dah lama hidup berasingan. 269 00:23:50,960 --> 00:23:53,440 Apa yang ibu tunggu untuk beritahu saya? 270 00:23:55,360 --> 00:23:56,520 Maaf, sayang. 271 00:23:56,600 --> 00:23:57,440 Akhirnya. 272 00:23:58,200 --> 00:24:00,280 Dah lama saya tunggu untuk dengar. 273 00:24:02,560 --> 00:24:05,120 Saya nak ke pejabat untuk tidur atas katil sofa. 274 00:24:05,200 --> 00:24:07,800 Kali ini awak boleh berada di sini semasa diperlukan. 275 00:24:07,880 --> 00:24:10,360 Tiada tuduhan untuk menutup kesengsaraan awak. 276 00:24:11,280 --> 00:24:13,680 Saya akan muntah kerana perkara yang berlaku. 277 00:24:14,280 --> 00:24:15,240 Saya tak percaya. 278 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 Kamu okey? 279 00:24:17,520 --> 00:24:18,640 Sangat okey. 280 00:24:22,600 --> 00:24:24,320 - Biar ibu lihat. - Saya okey. 281 00:24:24,400 --> 00:24:27,880 - Kita perlu berbincang. - Saya okey. Okey? 282 00:24:31,800 --> 00:24:36,400 Kalau tak jawab, saya akan fikir awak dalang dan saya akan laporkan awak. 283 00:24:37,200 --> 00:24:38,680 Saya tak peduli siapa awak. 284 00:24:40,840 --> 00:24:44,240 Tapi mungkin awak digunakan. Entahlah, mungkin 285 00:24:44,960 --> 00:24:48,400 mereka cuma nak hancurkan saya dan awak terperangkap, 286 00:24:48,480 --> 00:24:50,360 tapi saya perlu tahu, Cesar. 287 00:24:52,040 --> 00:24:54,160 Esok pukul lapan di Pantai Sopelana. 288 00:25:40,800 --> 00:25:41,840 Adakah itu awak? 289 00:25:41,920 --> 00:25:45,560 - Helo, ini Inspektor Alicia Vazquez. - Ya? 290 00:25:45,640 --> 00:25:49,000 Dari divisyen jenayah teknologi maklumat pusat. 291 00:25:49,560 --> 00:25:52,680 Kami kendali jenayah berkaitan pelanggaran privasi. 292 00:25:53,280 --> 00:25:55,480 - Apa khabar? - Apa yang awak nak? 293 00:25:56,080 --> 00:25:58,800 Saya rasa beberapa hari ini awak susah. 294 00:25:58,880 --> 00:26:02,400 Kami boleh minta kumpulan sokongan hubungi awak. 295 00:26:02,480 --> 00:26:06,320 Tapi kita perlu berbual dulu. Hari ini lebih baik daripada esok. 296 00:26:06,400 --> 00:26:09,240 Hari ini? Tak, mustahil. Tak boleh hari ini. Maaf. 297 00:26:09,960 --> 00:26:14,600 Proses ini akan menghormati awak. Sangat berhati-hati, saya jamin. 298 00:26:15,280 --> 00:26:18,120 Saya faham apa yang dipertaruhkan dalam kes-kes ini. 299 00:26:18,200 --> 00:26:22,320 Terima kasih, tapi saya akan hubungi awak apabila tiba masanya. 300 00:26:22,400 --> 00:26:25,920 Jika awak takut melaporkannya, saya akan buka siasatan inisiatif sendiri. 301 00:26:26,000 --> 00:26:27,280 Jangan risau. 302 00:26:27,800 --> 00:26:30,280 Apa pun yang berlaku, kami akan teruskan. 303 00:26:41,600 --> 00:26:43,320 Bagaimana dengan katil sofa? 304 00:26:45,080 --> 00:26:46,280 Bukan dia ada di sini? 305 00:26:58,520 --> 00:27:00,240 Kamu tahu tentang malam tadi. 306 00:27:01,120 --> 00:27:03,440 Sungguh kejam suruh dia beritahu kamu. 307 00:27:07,760 --> 00:27:10,040 Kamu pertahankan diri daripada jurugambar? 308 00:27:11,080 --> 00:27:11,960 Ayah cuma tanya. 309 00:27:12,040 --> 00:27:15,280 Bukan ibu dan ayah saling mencintai? Saya cuma tanya. 310 00:27:16,120 --> 00:27:21,200 Kami saling mencintai, tapi apabila mencecah 40 tahun, keadaan berubah. 311 00:27:21,280 --> 00:27:22,760 Tapi ayah pergi ke pejabat ayah. 312 00:27:30,240 --> 00:27:33,520 Begini, Leire, perbuatan mereka kepada dia teruk 313 00:27:34,320 --> 00:27:39,720 dan walaupun kita marah sekarang, kita tak boleh lupa. Faham? 314 00:27:44,280 --> 00:27:45,320 Bagaimana dengan Xabi? 315 00:27:46,120 --> 00:27:47,040 Dia dah tahu? 316 00:27:48,920 --> 00:27:51,240 - Sudah tentu. - Orang lelaki tak guna. 317 00:27:52,440 --> 00:27:54,440 Kamu perlu beri kami peluang. 318 00:27:55,160 --> 00:27:56,000 Tapi tak banyak. 319 00:28:01,880 --> 00:28:04,360 Ayuh, bersiap, ayah bawa kamu ke kelas. 320 00:28:05,120 --> 00:28:07,480 Saya takkan keluar hingga mereka pergi. 321 00:28:07,560 --> 00:28:10,160 Tak boleh. Dalam 15 minit, kita akan pergi. 322 00:28:10,240 --> 00:28:13,560 - Ayah tahu apa yang menanti saya? - Kamu tak boleh bersembunyi, Leire. 323 00:28:16,800 --> 00:28:20,680 JANGAN RISAU SAYANG, DIA CUMA KAWAN 324 00:28:23,040 --> 00:28:24,200 Lima belas minit. 325 00:28:47,960 --> 00:28:51,760 Maaf, saya tiada masa. Bacaan tesis dah dijadualkan. 326 00:28:51,840 --> 00:28:53,920 Cuma lima minit, ayah. 327 00:28:56,800 --> 00:28:58,960 Saya rasa ayah tak mahu bercakap tentangnya. 328 00:28:59,040 --> 00:29:00,240 Kamu pun sama. 329 00:29:01,400 --> 00:29:02,920 Kenapa ayah begini? 330 00:29:03,000 --> 00:29:05,720 Kita tak kenal satu sama lain seperti yang kita fikirkan. 331 00:29:08,760 --> 00:29:11,320 Saya akan bercakap seolah-olah ayah menyebelahi saya 332 00:29:12,000 --> 00:29:13,800 sebab saya tahu ayah sokong saya. 333 00:29:14,800 --> 00:29:15,640 Malen. 334 00:29:15,720 --> 00:29:16,800 Apa saya nak buat? 335 00:29:18,320 --> 00:29:19,440 Laporkan? 336 00:29:21,680 --> 00:29:23,360 Saya tahu itu tindakan yang betul, 337 00:29:24,240 --> 00:29:25,800 contoh yang betul. 338 00:29:26,840 --> 00:29:31,160 Tapi saya cuma nak teruskan hidup dan tak biarkan ini musnahkan hidup saya. 339 00:29:31,240 --> 00:29:34,800 - Kamu patut fikir dulu. - Saya tak rakam video itu, ayah. 340 00:29:34,880 --> 00:29:38,560 Kamu beri mereka peluang mudah. Sama saja. 341 00:29:40,720 --> 00:29:42,000 Mestilah tak sama. 342 00:29:48,880 --> 00:29:52,000 Kalau saya laporkan, ayah akan menyebelahi saya? 343 00:29:52,080 --> 00:29:54,240 Ayah masih yang terbaik. 344 00:29:54,320 --> 00:29:56,280 Saya takkan rasa bersendirian. 345 00:29:57,320 --> 00:29:59,680 Ayah tak sangka kamu tak rasional. 346 00:30:00,440 --> 00:30:03,400 Terima semua yang kamu hilang sebagai adil. 347 00:30:04,720 --> 00:30:06,840 Termasuk anggapan kamu tentang ayah. 348 00:30:08,800 --> 00:30:09,720 Tolong pergi. 349 00:30:24,160 --> 00:30:26,560 Ini pengumuman kepada semua pekerja. 350 00:30:26,640 --> 00:30:30,320 Pihak pengurusan minta semua aktiviti dihentikan 351 00:30:30,400 --> 00:30:34,200 dan kita berkabung sekejap untuk rakan sekerja kita, Ane Uribe, 352 00:30:34,280 --> 00:30:35,840 yang baru meninggal dunia. 353 00:31:22,720 --> 00:31:23,560 Tak apa. 354 00:31:24,480 --> 00:31:25,640 Ambil masa awak. 355 00:31:27,520 --> 00:31:30,000 Susah nak cakap tentang hal begini, 356 00:31:30,760 --> 00:31:33,480 tapi saya nak awak ingat ia bukan salah awak. 357 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Apa? 358 00:31:36,760 --> 00:31:39,600 Ia tak berlaku kepada saya tapi rakan sekerja. 359 00:31:40,120 --> 00:31:40,960 Kawan. 360 00:31:43,320 --> 00:31:44,680 Kenapa dia tak datang? 361 00:31:49,560 --> 00:31:50,680 Dia bunuh diri. 362 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 Saya bersimpati. 363 00:31:58,960 --> 00:32:00,280 Saya akan bantu awak. 364 00:32:06,960 --> 00:32:07,800 Xabi! 365 00:32:09,680 --> 00:32:10,520 Hei! 366 00:32:11,080 --> 00:32:11,920 Hai. 367 00:32:13,920 --> 00:32:14,880 Awak ke mana? 368 00:32:14,960 --> 00:32:18,880 Saya tutup telefon untuk ujian kerana saya agak teruk. 369 00:32:19,560 --> 00:32:22,720 Ya, saya tahu. Tapi awak dah dengar, bukan? 370 00:32:24,160 --> 00:32:27,520 Ya, Lei. Teruk betul. 371 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Dengar, saya tak nak ganggu awak. 372 00:32:30,200 --> 00:32:32,560 Awak kata saya teman lelaki yang menyibuk… 373 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Apa awak buat di sini? 374 00:32:40,680 --> 00:32:42,120 Saya tak boleh berada di rumah. 375 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 - Apa yang berlaku? - Awak tak dengar tentang ibunya? 376 00:32:48,480 --> 00:32:49,320 Kasihan dia. 377 00:32:50,920 --> 00:32:52,080 Saya perlukan kopi. 378 00:32:55,120 --> 00:32:56,360 Siapa? 379 00:32:57,000 --> 00:32:58,600 Takziah atas kehilangan awak. 380 00:32:59,560 --> 00:33:06,280 Menurut rakan sekerja adik awak, dalam beberapa minggu lepas 381 00:33:06,800 --> 00:33:10,000 ada gambar bersifat seksual yang tersebar di kilang. 382 00:33:10,720 --> 00:33:11,800 Awak tahu? 383 00:33:13,120 --> 00:33:14,320 Di kilang? 384 00:33:15,880 --> 00:33:17,160 Gambar siapa? 385 00:33:17,760 --> 00:33:18,600 Gambar Ane. 386 00:33:19,600 --> 00:33:20,560 Awak tak tahu? 387 00:33:23,120 --> 00:33:26,760 Tak, saya rasa awak keliru. Dia mesti akan beritahu saya. 388 00:33:28,680 --> 00:33:32,080 Nampaknya ia dihantar kepada ramai pekerja. 389 00:33:37,040 --> 00:33:39,160 - Siapa beritahu awak? - Maaf. 390 00:33:39,240 --> 00:33:43,200 Identiti saksi dirahsiakan, tapi saya dah sahkan. 391 00:33:43,840 --> 00:33:46,840 Adik awak tak laporkan kejadian itu. 392 00:33:49,880 --> 00:33:53,720 Buat masa ini, itu saja maklumatnya tapi kecuali saya tersilap, 393 00:33:53,800 --> 00:33:56,520 dia bunuh diri kerana hal ini. 394 00:33:59,480 --> 00:34:01,400 Saya akan siasat kematiannya. 395 00:34:03,240 --> 00:34:04,080 Begona, 396 00:34:04,960 --> 00:34:08,600 bantu saya siasat hal yang terjadi 397 00:34:09,200 --> 00:34:11,120 dan mencari keadilan. 398 00:34:16,000 --> 00:34:16,920 Baik. 399 00:34:25,480 --> 00:34:26,800 Berani betul. 400 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 Awak perlukan bantuan? 401 00:34:56,040 --> 00:34:56,880 Tak, terima kasih. 402 00:35:04,680 --> 00:35:05,680 Tunggu sini. 403 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - Imbas dan hantar. - Ya. 404 00:35:09,960 --> 00:35:10,880 Puan Zubiri. 405 00:35:13,760 --> 00:35:14,720 Helo. 406 00:35:14,800 --> 00:35:18,560 Gembira bertemu awak, tapi saya bersimpati. Sila masuk. 407 00:35:22,200 --> 00:35:23,040 Duduklah. 408 00:35:29,280 --> 00:35:30,920 Saya gembira awak datang. 409 00:35:31,880 --> 00:35:34,200 Hari paling teruk dah berakhir, saya nak awak tahu. 410 00:35:35,520 --> 00:35:39,200 Saya tak mahu awak mulakan siasatan tentang apa yang berlaku. 411 00:35:40,160 --> 00:35:43,480 Tidak selagi saya putuskan. Jika saya buat keputusan. 412 00:35:46,000 --> 00:35:47,960 Awak tak nak laporkan? 413 00:35:50,240 --> 00:35:53,200 Itu hak saya. Saya tahu maksud saya. 414 00:35:53,280 --> 00:35:56,240 Awak terima ancaman, bukan? 415 00:35:57,320 --> 00:35:58,760 Saya okey, terima kasih. 416 00:35:58,840 --> 00:36:01,160 Awak minta saya abaikan jenayah. 417 00:36:02,200 --> 00:36:03,040 Saya tahu. 418 00:36:04,000 --> 00:36:07,800 Awak tak bertanggungjawab terhadap diri sendiri dan orang lain. 419 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Saya memang tahu. 420 00:36:12,400 --> 00:36:13,760 Awak tak peduli. 421 00:36:16,080 --> 00:36:20,320 Keutamaan saya sekarang adalah untuk membendung kerosakan. 422 00:36:25,640 --> 00:36:28,960 Bila-bila awak nak. Saya akan tolong awak tanpa kritikan. 423 00:36:31,680 --> 00:36:34,840 Tapi saya nak awak ingat ini, jika awak terlupa. 424 00:36:36,000 --> 00:36:37,360 Awak mangsa. 425 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Mesti awak ada senarai panjang suspek. 426 00:36:54,360 --> 00:36:56,280 Saya ada lima ratus. 427 00:36:57,080 --> 00:36:58,760 Awak rasa serangan peribadi? 428 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Saya tak tahu. 429 00:37:02,000 --> 00:37:05,480 - Apa awak nak buat? - Kerja. Apa agenda hari ini? 430 00:37:05,560 --> 00:37:09,440 Hei, dia datang untuk jemput kita. Malaikat pelindung awak. 431 00:37:13,680 --> 00:37:16,200 Awak mungkin baru dapat mesej. 432 00:37:18,040 --> 00:37:20,000 Kenapa nak jumpa, Miren? 433 00:37:20,760 --> 00:37:22,800 Bincang hal yang telah berlaku. 434 00:37:22,880 --> 00:37:25,920 - Boleh awak relaks? - Saya dah boleh relaks? 435 00:37:27,040 --> 00:37:29,080 Dia selalu takut kalah. 436 00:37:29,160 --> 00:37:32,440 - Sebab itu saya pilih dia. - Sebab banyak perkara lain. 437 00:37:32,520 --> 00:37:33,640 Betul. 438 00:37:35,480 --> 00:37:38,080 Tanpa awak kita takkan bertahan sepenggal. 439 00:37:39,560 --> 00:37:41,000 Ini perkara sebenarnya. 440 00:37:42,000 --> 00:37:45,280 Apabila saya minta awak menemani Lezcan, saya ragu-ragu. 441 00:37:46,200 --> 00:37:50,960 Orang yang terlalu bebas dan tak terkawal tak bagus. 442 00:37:54,160 --> 00:37:56,320 Awak dari dulu orang yang sesuai. 443 00:37:57,200 --> 00:37:59,880 Ini macam ucapan perpisahan kepada saya. 444 00:38:02,680 --> 00:38:04,560 Saya sentiasa menyebelahi awak. 445 00:38:05,640 --> 00:38:06,480 Hari ini? 446 00:38:29,240 --> 00:38:30,080 Selamat pagi. 447 00:38:40,920 --> 00:38:43,920 Pertama sekali, kami kesali perkara yang berlaku. 448 00:38:44,840 --> 00:38:45,680 Ia 449 00:38:46,400 --> 00:38:47,240 dahsyat. 450 00:38:47,320 --> 00:38:48,440 Tak sopan. 451 00:38:48,520 --> 00:38:51,200 Mereka tak jumpa cara lain untuk menjejaskan awak. 452 00:38:52,160 --> 00:38:55,880 - Maknanya awak memang hebat. - Ia satu jenayah. 453 00:38:56,480 --> 00:38:59,400 Tapi kini kita terpaksa bincang akibatnya. 454 00:38:59,480 --> 00:39:00,560 "Terpaksa"? 455 00:39:01,520 --> 00:39:02,360 Kenapa? 456 00:39:03,560 --> 00:39:05,360 Awak boleh abaikannya. 457 00:39:05,440 --> 00:39:07,440 Kecaman pihak media memang teruk. 458 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Ia akan menjejaskan jangkaan undian kita. 459 00:39:10,480 --> 00:39:11,760 Ini undian apa? 460 00:39:11,840 --> 00:39:13,800 Kempen takkan membincangkan perkara lain. 461 00:39:13,880 --> 00:39:15,880 Pencapaian awak, tak boleh sebut. 462 00:39:16,440 --> 00:39:18,000 Keluarga awak pula? 463 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 Kita takkan bercakap. Awak dah cakap. 464 00:39:25,120 --> 00:39:28,440 Pejabat akhbar sedang tulis surat peletakan jawatan awak 465 00:39:28,520 --> 00:39:30,320 dan pencalonan awak untuk datuk bandar. 466 00:39:35,440 --> 00:39:36,560 Saya takkan tandatangan. 467 00:39:36,640 --> 00:39:39,560 Awak tak boleh teruskan tanpa sokongan parti. 468 00:39:39,640 --> 00:39:41,720 Kenapa saya tak ada sokongan? 469 00:39:41,800 --> 00:39:45,840 Ada kod etika yang kata saya perlu berasmara dengan sesiapa? 470 00:39:45,920 --> 00:39:49,920 Ia menyebut maruah. Kod etika parti menyebut maruah. 471 00:39:50,760 --> 00:39:53,760 Pejabat datuk bandar Bilbao bagaikan permata. 472 00:39:53,840 --> 00:39:56,640 Buat pertama kali, kita akan kehilangannya. 473 00:39:56,720 --> 00:39:58,240 Itu salah Lezcano. 474 00:39:59,640 --> 00:40:01,280 Awak pun nak berhenti? 475 00:40:03,400 --> 00:40:06,400 Malen, jangan berdegil. Maruah. 476 00:40:06,480 --> 00:40:09,240 Kami tak mengetepikan pada masa akan datang… 477 00:40:12,080 --> 00:40:13,840 Apa saja yang awak perlukan. 478 00:40:22,520 --> 00:40:24,920 Sidang media esok pukul sembilan. 479 00:40:39,360 --> 00:40:40,800 Saya akan ikut awak. 480 00:41:01,160 --> 00:41:02,000 Macam mana? 481 00:41:02,600 --> 00:41:03,960 Beritahu saya semuanya. 482 00:41:04,680 --> 00:41:06,440 - Malen Zubiri? - Dah tentu. 483 00:41:07,840 --> 00:41:08,840 Dia menarik. 484 00:41:10,000 --> 00:41:13,520 Sekali pandang, dia nampak suka menguasai orang tapi tak. 485 00:41:14,320 --> 00:41:17,800 - Dia sembunyikan sesuatu. - Sudah tentu. Dia ahli politik. 486 00:41:21,400 --> 00:41:26,800 Dia kata dia tak berniat melaporkannya walaupun dia tahu ia tak bertanggungjawab. 487 00:41:30,640 --> 00:41:33,440 Kalaulah dia tahu berapa ramai wanita lalui perkara yang sama. 488 00:41:35,760 --> 00:41:38,280 Mereka rasa bersalah dan kotor, 489 00:41:38,360 --> 00:41:41,000 tak rasa mereka ada hak untuk teruskan hidup. 490 00:41:41,840 --> 00:41:45,680 - Mereka tiada sesiapa untuk bantu mereka. - Tiada siapa? Mereka ada awak. 491 00:41:47,840 --> 00:41:50,880 Ya, tapi tak ada kes sampai ke meja saya. 492 00:41:51,400 --> 00:41:52,720 Awak ada beritahu dia? 493 00:41:54,520 --> 00:41:55,720 Lebih kurang begitu. 494 00:41:56,760 --> 00:41:59,760 Apa-apa pun. Saya tak nak berceloteh depan awak. 495 00:42:02,520 --> 00:42:03,400 Apa khabar? 496 00:42:03,480 --> 00:42:08,080 Ada rasa tak selesa, tapi okey. Ovum saya kuat, macam saya. 497 00:42:10,120 --> 00:42:11,600 Awak okey, sayang? 498 00:42:14,200 --> 00:42:15,040 Ya. 499 00:42:16,040 --> 00:42:17,280 Saya okey. 500 00:42:22,560 --> 00:42:23,840 Tak, kau tak okey. 501 00:42:25,560 --> 00:42:28,240 Kau sangat tahu perkara yang bunuh aku. 502 00:42:29,680 --> 00:42:31,080 Kau rasa macam penipu. 503 00:42:33,920 --> 00:42:35,520 Kau minta orang bersuara. 504 00:42:36,320 --> 00:42:38,280 Kau pula sudah bertahun diam. 505 00:42:41,080 --> 00:42:43,720 Bila kau nak berhenti bersembunyi, Alicia? 506 00:43:14,200 --> 00:43:15,840 Saya tak tahu awak merokok. 507 00:43:16,760 --> 00:43:17,600 Kadangkala. 508 00:43:18,840 --> 00:43:20,880 Awak patut beritahu saya. 509 00:43:20,960 --> 00:43:23,840 Saya melawan keinginan sejak jumpa awak. 510 00:43:28,680 --> 00:43:30,440 Nah. Tak, saya okey. 511 00:43:38,520 --> 00:43:39,640 Mesti awak gembira. 512 00:43:41,120 --> 00:43:43,440 Kita perlu buat dengan baik, bukan? 513 00:43:45,200 --> 00:43:46,840 Apa lagi awak nak buat dengan baik? 514 00:43:48,400 --> 00:43:49,760 Apa saja yang awak minta. 515 00:43:51,360 --> 00:43:52,520 Yakah? 516 00:43:53,840 --> 00:43:55,880 - Apa saja yang saya minta? - Ya. 517 00:44:19,040 --> 00:44:21,920 MESEJ BARU - CESAR 518 00:44:26,080 --> 00:44:28,000 Ini kes luar biasa. 519 00:44:28,080 --> 00:44:31,560 Biasanya, jenayah jenis ini dialami oleh rakyat biasa 520 00:44:31,640 --> 00:44:36,240 yang privasinya diceroboh tanpa menjadi bahan berita seperti ini. 521 00:44:36,320 --> 00:44:38,680 Diabaikan, disebarkan. 522 00:44:39,520 --> 00:44:43,840 Rakyat yang tak ubah pengalaman menyakitkan menjadi debat awam. 523 00:44:43,920 --> 00:44:48,400 Tapi Malen Zubiri juga salah seorang daripadanya dan kita tak patut lupa. 524 00:44:49,040 --> 00:44:52,840 Dia seorang lagi dalam senarai panjang dan kemarahan dan penghinaan yang dia rasa 525 00:44:52,920 --> 00:44:55,200 sama manusiawi dan layak difahami 526 00:44:55,280 --> 00:44:58,320 seperti orang tak dikenali yang lalui perkara sama. 527 00:45:15,280 --> 00:45:17,080 - Maaf. - Bukan hari ini, maaf. 528 00:45:17,160 --> 00:45:18,640 Awak ingat saya? 529 00:45:19,800 --> 00:45:20,640 Ya. 530 00:45:22,040 --> 00:45:22,880 Apa khabar? 531 00:45:23,880 --> 00:45:25,120 Awak ada masa? 532 00:45:26,120 --> 00:45:27,160 Sekejap. 533 00:45:29,920 --> 00:45:32,960 Bercakap dengan saya hari ini akan membantu awak? 534 00:45:33,040 --> 00:45:34,080 Macam ini… 535 00:45:35,760 --> 00:45:38,080 hal yang sama berlaku kepada adik saya. 536 00:45:39,320 --> 00:45:43,120 Beberapa gambar dan video dikongsi di tempat kerja. 537 00:45:44,960 --> 00:45:46,160 Apa yang dia buat? 538 00:45:46,840 --> 00:45:47,920 Dia dah laporkan? 539 00:45:51,400 --> 00:45:52,720 Dia bunuh diri. 540 00:45:57,760 --> 00:45:59,640 Maafkan saya. Saya bersimpati. 541 00:46:02,920 --> 00:46:04,320 Dia tak beritahu saya. 542 00:46:05,840 --> 00:46:07,520 Saya tak boleh buat apa-apa. 543 00:46:10,880 --> 00:46:12,800 Ane penting dalam hidup saya. 544 00:46:12,880 --> 00:46:15,200 Saya nak buat sesuatu, tapi saya buntu. 545 00:46:18,400 --> 00:46:20,680 Sekarang tak sesuai untuk minta tolong tapi… 546 00:46:22,120 --> 00:46:23,560 saya memang dah buntu. 547 00:46:28,560 --> 00:46:29,400 Tolong saya. 548 00:46:56,720 --> 00:47:00,520 Saya pasti anda faham hari ini bukan hari yang mudah untuk saya. 549 00:47:04,600 --> 00:47:08,680 Kebanyakan daripada anda kenal saya. 550 00:47:10,680 --> 00:47:13,000 Kita dah berkongsi banyak sidang media. 551 00:47:14,640 --> 00:47:19,360 Anda ikuti kerjaya saya daripada firma guaman ayah saya ke kerajaan tempatan. 552 00:47:22,720 --> 00:47:24,320 Sejak beberapa tahun, 553 00:47:25,320 --> 00:47:28,400 saya berkhidmat untuk bandar dengan penuh dedikasi. 554 00:47:31,160 --> 00:47:33,400 Jadi hari ini sangat menyedihkan saya 555 00:47:35,200 --> 00:47:38,560 sebab saya dipaksa bercakap tentang sesuatu yang peribadi, 556 00:47:38,640 --> 00:47:43,400 tapi nampaknya ia satu-satunya benda yang penting tentang saya sekarang. 557 00:47:46,040 --> 00:47:49,400 Saya ada hubungan seks dengan orang dewasa lain. 558 00:47:50,240 --> 00:47:51,280 Habis cerita. 559 00:47:52,680 --> 00:47:53,720 Atau sepatutnya. 560 00:47:56,480 --> 00:47:57,440 Saya waras. 561 00:47:59,720 --> 00:48:03,520 Saya tahu siaran video itu telah merosakkan imej awam saya. 562 00:48:05,040 --> 00:48:07,080 Tapi paling penting, keluarga saya. 563 00:48:08,640 --> 00:48:10,560 Yang lebih membimbangkan saya. 564 00:48:14,360 --> 00:48:18,200 Hakikat yang semua ini tak adil tidak menyembunyikan kebenaran. 565 00:48:21,160 --> 00:48:22,800 Pada pandangan orang lain, 566 00:48:23,920 --> 00:48:25,360 saya tidak lagi sama. 567 00:48:27,200 --> 00:48:28,920 Saya takkan nampak sama lagi. 568 00:48:33,360 --> 00:48:35,160 Mengambil kira semua ini, 569 00:48:37,040 --> 00:48:40,080 saya setuju dengan keputusan tentang masa depan saya 570 00:48:40,600 --> 00:48:42,960 yang dibuat oleh parti yang saya wakili… 571 00:48:46,000 --> 00:48:50,760 untuk pastikan kesinambungan jawatan saya dan pencalonan saya untuk datuk bandar, 572 00:48:50,840 --> 00:48:53,880 yang akan disahkan secara rasmi sebentar lagi. 573 00:48:53,960 --> 00:48:58,080 Ini satu-satunya tindak balas yang bermoral 574 00:48:59,160 --> 00:49:01,560 terhadap jenayah yang saya jadi mangsa. 575 00:49:03,520 --> 00:49:04,640 Saya rasa malu, 576 00:49:05,840 --> 00:49:07,120 tapi tak rasa aib. 577 00:49:10,400 --> 00:49:14,560 Saya serah kepada mereka yang cuba guna hidup peribadi saya untuk musnahkan saya. 578 00:49:15,080 --> 00:49:15,920 Terima kasih. 579 00:50:49,640 --> 00:50:52,640 Terjemahan sari kata oleh Azril