1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
BAB I - MEDIA MEMBAWA MAUT
3
00:01:05,800 --> 00:01:07,400
Jangan pandang aku begitu.
4
00:01:08,160 --> 00:01:10,360
Aku juga tak sangka ini pengakhiran aku.
5
00:01:11,880 --> 00:01:17,080
Aku duduk di sana, macam kau,
sangka hidup aku berjalan lancar,
6
00:01:18,520 --> 00:01:19,720
tapi aku dikhianati.
7
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
Kau tak pernah
terlalu percayakan seseorang?
8
00:01:26,960 --> 00:01:27,800
Aku pernah.
9
00:01:32,920 --> 00:01:35,080
Kita fikir kita selamat, tapi tidak.
10
00:01:37,560 --> 00:01:40,560
Jauh dalam hati,
kita semua menyembunyikan sesuatu.
11
00:01:41,640 --> 00:01:45,480
Kita tak suka fikir apa akan berlaku
jika suatu hari orang tahu.
12
00:01:47,400 --> 00:01:48,240
Termasuk kau.
13
00:02:06,760 --> 00:02:07,600
Sini pun awak.
14
00:02:10,080 --> 00:02:11,520
Saya dah beli tampalan.
15
00:02:13,400 --> 00:02:17,080
- Mereka dah sampai?
- Awak tak boleh hidu maskulin toksik?
16
00:02:18,760 --> 00:02:22,440
Mereka di bilik besar.
Ego enam pemaju memenuhi ruang.
17
00:02:24,640 --> 00:02:28,640
Awak tahu Larase berani hantar
usul kerjasama kepada saya?
18
00:02:29,760 --> 00:02:33,720
Dia merangka bahagian perancangan bandar
dalam program pilihan raya.
19
00:02:33,800 --> 00:02:36,720
Bersyukurlah, awak wanita.
Apa yang awak tahu?
20
00:02:39,160 --> 00:02:43,400
Radio Bilbao mahu awak pergi
petang ini untuk temu duga mendalam.
21
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Ramai anggap awak sebagai datuk bandar.
22
00:02:46,120 --> 00:02:48,600
Baguslah, tapi esok. Hari ini hari Rabu.
23
00:02:49,280 --> 00:02:53,080
- Nak saya belikan awak sekotak lagi?
- Saya tak merokok lagi.
24
00:02:53,800 --> 00:02:54,880
- Kot awak.
- Tak.
25
00:03:07,760 --> 00:03:08,600
Jadi?
26
00:03:09,720 --> 00:03:10,640
Saya akan menilai.
27
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
Rancangan awak memang hebat.
28
00:03:14,200 --> 00:03:17,080
Tak boleh wajibkan
pengawalan pasaran perumahan.
29
00:03:18,120 --> 00:03:20,720
Seperti di Jerman,
Switzerland dan Denmark?
30
00:03:21,720 --> 00:03:24,320
Pokoknya Bilbao dapat atasi masalah ini.
31
00:03:25,000 --> 00:03:27,200
Eksperimen boleh silap.
32
00:03:29,520 --> 00:03:33,200
- Awak ingat saya tak tahu apa saya buat.
- Kadangkala saya hanya nampak awak.
33
00:03:33,960 --> 00:03:37,920
Lalu saya ingat parti yang awak wakili.
Kita akan bekerjasama dengan baik.
34
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
Jadi, kenapa awak gementar?
35
00:03:41,720 --> 00:03:42,560
Malen,
36
00:03:43,600 --> 00:03:44,720
mereka tak nampak kau.
37
00:03:45,360 --> 00:03:46,960
Mereka hanya nampak kemenangan kau.
38
00:03:48,120 --> 00:03:50,360
Kau tahu kosnya untuk sampai ke sini.
39
00:03:51,160 --> 00:03:52,320
Untuk kalahkan yang lain.
40
00:03:52,960 --> 00:03:54,400
Untuk kalahkan diri kau.
41
00:03:55,200 --> 00:03:59,320
Kau pernah fikir nak berhenti,
tapi kau ambil berat tentang bandar kau.
42
00:04:00,640 --> 00:04:02,160
Sama ada mereka percaya atau tak.
43
00:04:03,560 --> 00:04:06,080
Kau mahu mereka kalah kali ini.
44
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
Nikmatilah, Malen.
45
00:04:10,240 --> 00:04:13,360
Nikmati saat terakhir
sebelum hidup kau berubah.
46
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
Dalam video, Naib Datuk Bandar Zubiri
dan seorang lelaki
47
00:04:29,680 --> 00:04:33,600
dilihat sedang melakukan
hubungan seks di pantai.
48
00:04:33,680 --> 00:04:37,960
Tak lama selepas video itu diterbitkan,
ia tular di rangkaian sosial.
49
00:04:38,040 --> 00:04:40,480
Kita tak tahu asal usul video itu,
50
00:04:40,560 --> 00:04:44,000
tapi ia dah jadi
topik sohor kini di seluruh negara.
51
00:04:44,080 --> 00:04:46,840
Ingatlah Malen Zubiri, dalam partinya,
52
00:04:46,920 --> 00:04:50,040
calon dengan peluang terbaik
untuk jadi datuk bandar.
53
00:05:11,360 --> 00:05:14,480
Apa awak dah buat, tak guna?
Apa awak dah buat?
54
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
Alfredo, tolong jemput Leire.
55
00:05:36,000 --> 00:05:39,080
Saya akan jelaskan kepadanya.
Saya akan jelaskan kepada kamu.
56
00:06:18,920 --> 00:06:22,560
Leire, sayang, ayah akan jemput kamu.
57
00:06:23,360 --> 00:06:24,200
Tunggu dia.
58
00:06:25,080 --> 00:06:27,840
Apabila kamu dengar ini,
matikan telefon kamu.
59
00:07:15,880 --> 00:07:17,840
Puan Zubiri, satu soalan.
60
00:07:17,920 --> 00:07:20,600
Ada komen? Siapa yang bocorkannya?
61
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
- Apa pendapat awak tentang imej itu?
- Tolonglah.
62
00:07:23,760 --> 00:07:25,640
Boleh beri saya laluan?
63
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Puan Zubiri!
64
00:07:33,040 --> 00:07:33,880
Jadi.
65
00:07:33,960 --> 00:07:35,320
Kamu suka?
66
00:07:36,040 --> 00:07:38,360
Kamu suka yang mana? Yang pertama?
67
00:07:39,440 --> 00:07:40,280
Kenapa?
68
00:07:41,000 --> 00:07:41,920
Tidak!
69
00:07:42,000 --> 00:07:43,560
Bateri saya dah habis.
70
00:07:44,160 --> 00:07:47,360
Lucas, kamu tahu
orang naik kapal terbang ke sini?
71
00:07:47,880 --> 00:07:51,200
- Bego. Kenapa tak jawab telefon?
- Kenapa awak di sini, Amaia?
72
00:07:54,000 --> 00:07:54,880
Ada apa?
73
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
Adik awak, Bego.
74
00:08:01,160 --> 00:08:02,560
Mereka jumpa dia di pantai.
75
00:08:14,480 --> 00:08:17,400
Kami tinggal bersama.
Dia adik dan saya kakak.
76
00:08:17,480 --> 00:08:21,920
Rumah itu peninggalan mendiang ibu.
Di pantai mana mereka jumpa dia?
77
00:08:22,000 --> 00:08:22,880
Di Laga.
78
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
Kami selalu ke sana ketika kecil.
79
00:08:25,480 --> 00:08:27,720
Patutlah dia pilih pantai itu.
80
00:08:27,800 --> 00:08:29,120
Sejuk di sini.
81
00:08:29,200 --> 00:08:30,680
Selamat pagi. Ikut sini.
82
00:08:32,360 --> 00:08:33,920
Saya dahaga. Boleh…
83
00:08:34,440 --> 00:08:36,520
Boleh beri saya air?
84
00:08:37,200 --> 00:08:38,640
Oh, Tuhan. Terima kasih.
85
00:08:39,560 --> 00:08:41,840
Jika awak mahu, kita boleh tangguhkan.
86
00:08:45,120 --> 00:08:45,960
Terima kasih.
87
00:09:11,480 --> 00:09:12,440
Awak dah sedia?
88
00:09:29,000 --> 00:09:30,840
Awak nak saya beritahu sesiapa?
89
00:09:33,240 --> 00:09:35,480
Dia tinggalkan kereta di tepi pantai.
90
00:09:36,400 --> 00:09:38,000
Kasutnya di pantai.
91
00:09:39,560 --> 00:09:41,800
Tiada tanda pergelutan di badannya.
92
00:09:42,760 --> 00:09:43,680
Bunuh diri.
93
00:09:47,600 --> 00:09:50,320
Adik awak ada sebab untuk bunuh diri?
94
00:09:52,600 --> 00:09:54,440
Dia tak cakap perkara aneh?
95
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
- Dia berkelakuan…
- Tolonglah.
96
00:09:58,920 --> 00:09:59,760
Bego.
97
00:10:01,440 --> 00:10:02,640
Bego, maafkan aku.
98
00:10:04,480 --> 00:10:06,480
Kau orang yang paling aku kasihan.
99
00:10:24,120 --> 00:10:26,560
- Mana Leire?
- Saya pun tinggal di sini.
100
00:10:26,640 --> 00:10:28,760
Saya minta awak jemput dia.
101
00:10:28,840 --> 00:10:30,440
Saya matikan telefon saya.
102
00:10:30,520 --> 00:10:32,040
Ambil dia. Kita bincang nanti.
103
00:10:32,120 --> 00:10:33,040
Awak pergi.
104
00:10:33,120 --> 00:10:35,280
Tak nampak pintu depan?
Mereka akan ikut saya.
105
00:10:35,360 --> 00:10:39,080
"Tak nampak"?
Mereka ambil gambar saya, Malen.
106
00:10:40,080 --> 00:10:42,280
Leire tahu? Macam mana reaksi dia?
107
00:10:42,360 --> 00:10:44,040
Macam mana dengan saya?
108
00:10:44,120 --> 00:10:46,760
- Macam ini, Alfredo.
- Tak guna, Malen.
109
00:10:46,840 --> 00:10:48,920
Saya tak tahu saya dirakam.
110
00:10:49,000 --> 00:10:52,440
- Di Perancis di pantai terpencil?
- Saya tak nak tengok.
111
00:10:53,040 --> 00:10:54,080
Siapa lelaki itu?
112
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
- Tak penting.
- Tak?
113
00:10:55,680 --> 00:10:57,480
- Kenapa tak?
- Telefon Leire.
114
00:10:58,120 --> 00:11:00,880
- Mungkin Leire akan jawab.
- Saya tak nak cakap dengannya.
115
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
Dia tahu saya diduakan. Tak boleh.
116
00:11:04,960 --> 00:11:06,720
Bagaimana pula perasaan saya?
117
00:11:09,520 --> 00:11:12,600
Pergi ambil dia.
Saya akan jelaskan kepada dia.
118
00:11:12,680 --> 00:11:15,960
Hanya kepada dia. Bukan kepada orang lain.
119
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
Biar orang fikir saya curang?
120
00:11:20,480 --> 00:11:22,000
Itu saja yang saya minta.
121
00:11:23,400 --> 00:11:24,240
Itu saja.
122
00:11:27,640 --> 00:11:28,480
Terima kasih.
123
00:11:44,200 --> 00:11:45,120
Awak tipu saya.
124
00:11:46,480 --> 00:11:49,040
Awak memang kenal saya. Dari dulu.
125
00:11:49,840 --> 00:11:52,840
Awak sengaja buat, bukan? Awak cari saya.
126
00:11:53,960 --> 00:11:54,800
Kenapa?
127
00:11:55,760 --> 00:11:57,600
Apa salah saya kepada awak?
128
00:11:59,600 --> 00:12:01,960
Berhenti bersembunyi.
129
00:12:19,080 --> 00:12:21,440
Ya, saya sumpah. Dua malam berturut-turut.
130
00:12:21,520 --> 00:12:24,760
Dua kali kita ke Maghribi bersama.
131
00:12:24,840 --> 00:12:25,680
Tak.
132
00:12:26,280 --> 00:12:27,600
Ke Madagascar.
133
00:12:27,680 --> 00:12:29,200
Madagascar?
134
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Terima kasih.
135
00:12:33,160 --> 00:12:34,720
Saya tak pernah mimpikan awak.
136
00:12:37,240 --> 00:12:39,120
Pernah, tapi awak tak ingat.
137
00:12:39,200 --> 00:12:40,760
- Tak.
- Ya.
138
00:12:40,840 --> 00:12:42,000
- Tak.
- Tak?
139
00:12:42,480 --> 00:12:45,920
Bukan awak bangun dengan bernafsu
sejak awak kenal saya?
140
00:12:49,320 --> 00:12:51,320
- Awak sayang diri sendiri.
- Beritahu saya.
141
00:12:52,320 --> 00:12:53,400
Awak suka diri sendiri.
142
00:12:54,400 --> 00:12:56,840
Pandang mata saya dan cakap saya menipu.
143
00:13:06,480 --> 00:13:07,320
Malentxu.
144
00:13:10,040 --> 00:13:11,960
Saya kesal atas perbuatan mereka.
145
00:13:12,880 --> 00:13:13,880
Terima kasih, Txema.
146
00:13:14,520 --> 00:13:18,400
Saya dah ada dua penyataan sokongan.
Satu di dewan bandar dan satu di sini.
147
00:13:19,520 --> 00:13:20,880
Saya hargainya.
148
00:13:23,360 --> 00:13:24,960
Awak ada wain yang dibuka?
149
00:13:30,960 --> 00:13:34,280
Awak perlukan mereka
untuk bantu awak melaporkannya?
150
00:13:34,360 --> 00:13:37,440
Awak boleh guna khidmat peguam parti.
151
00:13:37,520 --> 00:13:40,320
Tak perlu. Saya peguam, saya akan uruskan.
152
00:13:40,400 --> 00:13:41,520
Tak.
153
00:13:41,600 --> 00:13:44,440
Awak tak boleh berfikir dengan jelas.
154
00:13:44,520 --> 00:13:46,360
Awak patut terima bantuan.
155
00:13:49,400 --> 00:13:51,800
Alfredo tiada di sini? Kasihan dia.
156
00:13:52,480 --> 00:13:54,920
Awak tahu sama ada teman lelaki awak…
157
00:13:56,480 --> 00:13:57,320
Saya tak tahu.
158
00:14:00,760 --> 00:14:04,560
Mereka cuma calarkan kereta saya.
Saya datuk bandar.
159
00:14:05,800 --> 00:14:06,920
Awak bukan wanita.
160
00:14:07,800 --> 00:14:11,560
Apa-apa pun,
pelakunya akan terima balasan. Itu pasti.
161
00:14:11,640 --> 00:14:13,320
Masalah dah berlaku, Txema.
162
00:14:14,160 --> 00:14:15,120
Mestilah.
163
00:14:17,040 --> 00:14:18,280
Baguslah awak cakap.
164
00:14:19,520 --> 00:14:20,600
Apa awak nak buat?
165
00:14:22,280 --> 00:14:24,800
- Apa maksud awak?
- Saya perlu tanya awak.
166
00:14:25,720 --> 00:14:27,880
Awak nak habiskan penggal dengan maruah.
167
00:14:27,960 --> 00:14:30,680
Saya akan pertahankan
pencalonan saya untuk datuk bandar.
168
00:14:30,760 --> 00:14:31,960
Miren akan sokong saya.
169
00:14:32,840 --> 00:14:33,680
Malen.
170
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Awak patut menilai dengan tenang.
171
00:14:36,280 --> 00:14:39,520
Tak boleh silap dalam undian
dan hal ini tak membantu.
172
00:14:40,480 --> 00:14:43,000
Bukan orang tahu
ahli politik juga lakukan seks?
173
00:14:43,080 --> 00:14:45,080
Ibu bapa juga, siapa nak melihatnya?
174
00:14:46,080 --> 00:14:48,480
Awak tak nampak apa akan berlaku?
175
00:14:50,480 --> 00:14:52,920
Ia akan jadi sepenting yang kita mahu.
176
00:14:53,600 --> 00:14:55,640
Awak akan maafkan saya, Txema.
177
00:14:55,720 --> 00:14:58,280
Tapi kita akan jumpa esok di dewan bandar.
178
00:15:01,680 --> 00:15:02,920
Awak tak rasa
179
00:15:04,000 --> 00:15:04,840
malu?
180
00:15:07,680 --> 00:15:08,520
Awak malu?
181
00:15:44,120 --> 00:15:47,280
Pukul dua pagi, satu pagi di Pulau Canary.
182
00:15:50,160 --> 00:15:54,560
Kami baru menerima berita
tentang kes baru keganasan rumah tangga.
183
00:15:54,640 --> 00:15:57,640
Di Torrefuentes,
seorang lelaki bunuh isterinya…
184
00:15:57,720 --> 00:15:58,560
Adik,
185
00:15:59,920 --> 00:16:02,680
awak kerja lima jam dari sekarang,
apa awak buat?
186
00:16:05,720 --> 00:16:08,160
- Awak pula?
- Seperti biasa.
187
00:16:11,880 --> 00:16:12,840
Dodoikan saya?
188
00:16:14,040 --> 00:16:14,880
Baik.
189
00:16:23,960 --> 00:16:25,680
Saya fikir tentang Fernando.
190
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Siapa Fernando?
191
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
Cikgu gitar.
192
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
Kenapa awak fikir tentang dia?
193
00:16:41,560 --> 00:16:44,000
Sebab saya tak suka dia, Bego.
194
00:16:46,280 --> 00:16:48,120
Saya keluar dengan dia sebab…
195
00:16:50,400 --> 00:16:51,360
Dia nak.
196
00:16:58,720 --> 00:17:01,160
Awak pernah potong
rambut anak patung saya.
197
00:17:07,920 --> 00:17:10,360
Ketika itu saya terfikir, "Kasihan Bego."
198
00:17:12,400 --> 00:17:13,920
Sebab saya kalahkan awak.
199
00:17:17,320 --> 00:17:19,120
Tapi kini saya fikir, "Kasihan Ane."
200
00:17:22,800 --> 00:17:25,320
Awak tak perlu gembirakan semua orang.
201
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
Awak tak suka Kepa juga?
202
00:17:37,040 --> 00:17:38,360
Saya sayang Kapa.
203
00:17:39,680 --> 00:17:40,760
Baiklah.
204
00:17:41,920 --> 00:17:43,320
Siapa "kasihan Ane"?
205
00:17:44,800 --> 00:17:46,760
Saya nak tukar hidup dengan awak.
206
00:17:47,840 --> 00:17:48,680
Tak.
207
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
Faham?
208
00:17:56,600 --> 00:17:57,440
Bego.
209
00:17:58,040 --> 00:17:58,880
Ayuh.
210
00:18:00,480 --> 00:18:01,440
Dodoikan saya.
211
00:18:13,120 --> 00:18:14,280
Semuanya akan okey.
212
00:18:50,240 --> 00:18:51,080
Pergi!
213
00:18:59,640 --> 00:19:03,200
Begona, apa awak buat di sini?
Masuk, jangan berdiri di situ.
214
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Ada apa?
215
00:19:07,400 --> 00:19:08,960
Boleh awak keluar sekejap?
216
00:19:34,200 --> 00:19:35,040
Ya!
217
00:19:42,720 --> 00:19:43,560
Ya!
218
00:19:56,200 --> 00:19:57,320
Ada nampak Xabi?
219
00:20:05,400 --> 00:20:06,440
Dia ada di sini?
220
00:20:07,160 --> 00:20:10,560
- Hei. Awak minum malam ini?
- Ander, di mana dia?
221
00:20:10,640 --> 00:20:13,480
Dia tak ikut kami. Tak tahu dia di mana.
222
00:20:15,480 --> 00:20:17,520
Hei!
223
00:20:17,600 --> 00:20:21,480
Apa maksud awak dia tiada di kolam renang?
Jadi awak baru balik?
224
00:20:22,000 --> 00:20:23,320
Dia akan bersama Xabi.
225
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
Xabi tak jawab telefon.
226
00:20:25,120 --> 00:20:28,240
- Begitu juga ibu bapanya.
- Oh, ya! Mereka jenis itu.
227
00:20:28,320 --> 00:20:30,920
Biarkan dia.
Dia sedang memahaminya. Saya pun faham.
228
00:20:31,440 --> 00:20:32,360
Apa ini?
229
00:20:34,240 --> 00:20:35,800
Awak meraikan?
230
00:20:36,320 --> 00:20:37,440
Daripada Lezcano.
231
00:20:38,240 --> 00:20:41,040
Menurut dia, saya dah kalah pilihan raya.
232
00:20:42,160 --> 00:20:43,000
Saya setuju.
233
00:20:44,400 --> 00:20:47,320
Awak mengejek saya atau awak fikir begitu?
234
00:20:47,400 --> 00:20:48,240
Kedua-duanya.
235
00:20:49,880 --> 00:20:51,960
Tak guna saya bercakap dengan awak.
236
00:20:55,120 --> 00:20:57,600
Lezcano tawarkan saya bantuan guaman.
237
00:20:58,360 --> 00:21:00,040
Dia cuma nak masuk campur.
238
00:21:02,160 --> 00:21:05,400
Saya tak nak sandiwara kita
disentuh di mahkamah.
239
00:21:07,520 --> 00:21:10,560
Awak tak cintakan si tak guna itu, bukan?
240
00:21:12,480 --> 00:21:13,960
Awak tak faham apa-apa.
241
00:21:15,080 --> 00:21:17,360
Saya cuma nak teruskan hidup.
242
00:21:18,560 --> 00:21:19,960
Itulah ahli politik.
243
00:21:23,280 --> 00:21:25,520
Hei, minta ayah awak mewakili awak.
244
00:21:26,160 --> 00:21:28,920
Profesor terkenal pun tak jawab telefon.
245
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
Dia tak pernah kecewakan saya.
246
00:21:30,720 --> 00:21:32,640
Sebab awak tak pernah kecewakan dia.
247
00:22:37,880 --> 00:22:40,760
- Hei, itu anaknya, bukan?
- Itu dia!
248
00:22:40,840 --> 00:22:42,240
Itu anaknya!
249
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
- Lepaskan.
- Cuma gambar.
250
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
Bertenang, saya buat kerja saya.
251
00:22:50,480 --> 00:22:53,000
- Bertenang. Apa awak buat?
- Relaks.
252
00:22:53,080 --> 00:22:56,720
- Apa awak buat? Ini gambar.
- Beri saya kamera itu.
253
00:22:56,800 --> 00:22:57,640
Berhenti!
254
00:22:57,720 --> 00:23:00,720
Awak gila? Tak guna!
255
00:23:00,800 --> 00:23:01,760
Tuhanku!
256
00:23:01,840 --> 00:23:04,400
- Saya akan laporkan awak.
- Beri saya kamera!
257
00:23:04,480 --> 00:23:07,240
Beri saya! Beri saya kamera!
258
00:23:07,320 --> 00:23:09,600
Saya akan laporkan awak. Apa ini?
259
00:23:09,680 --> 00:23:13,080
Puan Zubiri, apa pendapat awak
tentang kelakuan anak awak?
260
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
- Apa jadi?
- Tak ada apa-apa.
261
00:23:16,320 --> 00:23:18,480
- Kamu cedera?
- Saya pertahankan diri.
262
00:23:19,000 --> 00:23:20,200
Apa mereka buat di sana?
263
00:23:22,000 --> 00:23:25,280
- Kamu tak dengar?
- Saya berlatih petang tadi.
264
00:23:28,720 --> 00:23:31,160
Ada satu video dah tersebar.
265
00:23:32,880 --> 00:23:36,600
Ibu dirakam
ketika bersama lelaki di pantai.
266
00:23:37,440 --> 00:23:38,280
"Bersama"?
267
00:23:41,240 --> 00:23:42,320
Tidur dengan dia.
268
00:23:44,280 --> 00:23:47,880
Ibu dan ayah kamu
dah lama hidup berasingan.
269
00:23:50,960 --> 00:23:53,440
Apa yang ibu tunggu untuk beritahu saya?
270
00:23:55,360 --> 00:23:56,520
Maaf, sayang.
271
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
Akhirnya.
272
00:23:58,200 --> 00:24:00,280
Dah lama saya tunggu untuk dengar.
273
00:24:02,560 --> 00:24:05,120
Saya nak ke pejabat
untuk tidur atas katil sofa.
274
00:24:05,200 --> 00:24:07,800
Kali ini awak boleh
berada di sini semasa diperlukan.
275
00:24:07,880 --> 00:24:10,360
Tiada tuduhan untuk menutup
kesengsaraan awak.
276
00:24:11,280 --> 00:24:13,680
Saya akan muntah
kerana perkara yang berlaku.
277
00:24:14,280 --> 00:24:15,240
Saya tak percaya.
278
00:24:15,880 --> 00:24:16,720
Kamu okey?
279
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
Sangat okey.
280
00:24:22,600 --> 00:24:24,320
- Biar ibu lihat.
- Saya okey.
281
00:24:24,400 --> 00:24:27,880
- Kita perlu berbincang.
- Saya okey. Okey?
282
00:24:31,800 --> 00:24:36,400
Kalau tak jawab, saya akan fikir
awak dalang dan saya akan laporkan awak.
283
00:24:37,200 --> 00:24:38,680
Saya tak peduli siapa awak.
284
00:24:40,840 --> 00:24:44,240
Tapi mungkin awak digunakan.
Entahlah, mungkin
285
00:24:44,960 --> 00:24:48,400
mereka cuma nak hancurkan saya
dan awak terperangkap,
286
00:24:48,480 --> 00:24:50,360
tapi saya perlu tahu, Cesar.
287
00:24:52,040 --> 00:24:54,160
Esok pukul lapan di Pantai Sopelana.
288
00:25:40,800 --> 00:25:41,840
Adakah itu awak?
289
00:25:41,920 --> 00:25:45,560
- Helo, ini Inspektor Alicia Vazquez.
- Ya?
290
00:25:45,640 --> 00:25:49,000
Dari divisyen jenayah
teknologi maklumat pusat.
291
00:25:49,560 --> 00:25:52,680
Kami kendali jenayah
berkaitan pelanggaran privasi.
292
00:25:53,280 --> 00:25:55,480
- Apa khabar?
- Apa yang awak nak?
293
00:25:56,080 --> 00:25:58,800
Saya rasa beberapa hari ini awak susah.
294
00:25:58,880 --> 00:26:02,400
Kami boleh minta
kumpulan sokongan hubungi awak.
295
00:26:02,480 --> 00:26:06,320
Tapi kita perlu berbual dulu.
Hari ini lebih baik daripada esok.
296
00:26:06,400 --> 00:26:09,240
Hari ini? Tak, mustahil.
Tak boleh hari ini. Maaf.
297
00:26:09,960 --> 00:26:14,600
Proses ini akan menghormati awak.
Sangat berhati-hati, saya jamin.
298
00:26:15,280 --> 00:26:18,120
Saya faham apa yang dipertaruhkan
dalam kes-kes ini.
299
00:26:18,200 --> 00:26:22,320
Terima kasih, tapi saya akan hubungi
awak apabila tiba masanya.
300
00:26:22,400 --> 00:26:25,920
Jika awak takut melaporkannya,
saya akan buka siasatan inisiatif sendiri.
301
00:26:26,000 --> 00:26:27,280
Jangan risau.
302
00:26:27,800 --> 00:26:30,280
Apa pun yang berlaku, kami akan teruskan.
303
00:26:41,600 --> 00:26:43,320
Bagaimana dengan katil sofa?
304
00:26:45,080 --> 00:26:46,280
Bukan dia ada di sini?
305
00:26:58,520 --> 00:27:00,240
Kamu tahu tentang malam tadi.
306
00:27:01,120 --> 00:27:03,440
Sungguh kejam suruh dia beritahu kamu.
307
00:27:07,760 --> 00:27:10,040
Kamu pertahankan diri daripada jurugambar?
308
00:27:11,080 --> 00:27:11,960
Ayah cuma tanya.
309
00:27:12,040 --> 00:27:15,280
Bukan ibu dan ayah saling mencintai?
Saya cuma tanya.
310
00:27:16,120 --> 00:27:21,200
Kami saling mencintai, tapi apabila
mencecah 40 tahun, keadaan berubah.
311
00:27:21,280 --> 00:27:22,760
Tapi ayah pergi ke pejabat ayah.
312
00:27:30,240 --> 00:27:33,520
Begini, Leire,
perbuatan mereka kepada dia teruk
313
00:27:34,320 --> 00:27:39,720
dan walaupun kita marah sekarang,
kita tak boleh lupa. Faham?
314
00:27:44,280 --> 00:27:45,320
Bagaimana dengan Xabi?
315
00:27:46,120 --> 00:27:47,040
Dia dah tahu?
316
00:27:48,920 --> 00:27:51,240
- Sudah tentu.
- Orang lelaki tak guna.
317
00:27:52,440 --> 00:27:54,440
Kamu perlu beri kami peluang.
318
00:27:55,160 --> 00:27:56,000
Tapi tak banyak.
319
00:28:01,880 --> 00:28:04,360
Ayuh, bersiap, ayah bawa kamu ke kelas.
320
00:28:05,120 --> 00:28:07,480
Saya takkan keluar hingga mereka pergi.
321
00:28:07,560 --> 00:28:10,160
Tak boleh.
Dalam 15 minit, kita akan pergi.
322
00:28:10,240 --> 00:28:13,560
- Ayah tahu apa yang menanti saya?
- Kamu tak boleh bersembunyi, Leire.
323
00:28:16,800 --> 00:28:20,680
JANGAN RISAU SAYANG, DIA CUMA KAWAN
324
00:28:23,040 --> 00:28:24,200
Lima belas minit.
325
00:28:47,960 --> 00:28:51,760
Maaf, saya tiada masa.
Bacaan tesis dah dijadualkan.
326
00:28:51,840 --> 00:28:53,920
Cuma lima minit, ayah.
327
00:28:56,800 --> 00:28:58,960
Saya rasa ayah tak mahu
bercakap tentangnya.
328
00:28:59,040 --> 00:29:00,240
Kamu pun sama.
329
00:29:01,400 --> 00:29:02,920
Kenapa ayah begini?
330
00:29:03,000 --> 00:29:05,720
Kita tak kenal
satu sama lain seperti yang kita fikirkan.
331
00:29:08,760 --> 00:29:11,320
Saya akan bercakap
seolah-olah ayah menyebelahi saya
332
00:29:12,000 --> 00:29:13,800
sebab saya tahu ayah sokong saya.
333
00:29:14,800 --> 00:29:15,640
Malen.
334
00:29:15,720 --> 00:29:16,800
Apa saya nak buat?
335
00:29:18,320 --> 00:29:19,440
Laporkan?
336
00:29:21,680 --> 00:29:23,360
Saya tahu itu tindakan yang betul,
337
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
contoh yang betul.
338
00:29:26,840 --> 00:29:31,160
Tapi saya cuma nak teruskan hidup
dan tak biarkan ini musnahkan hidup saya.
339
00:29:31,240 --> 00:29:34,800
- Kamu patut fikir dulu.
- Saya tak rakam video itu, ayah.
340
00:29:34,880 --> 00:29:38,560
Kamu beri mereka peluang mudah. Sama saja.
341
00:29:40,720 --> 00:29:42,000
Mestilah tak sama.
342
00:29:48,880 --> 00:29:52,000
Kalau saya laporkan,
ayah akan menyebelahi saya?
343
00:29:52,080 --> 00:29:54,240
Ayah masih yang terbaik.
344
00:29:54,320 --> 00:29:56,280
Saya takkan rasa bersendirian.
345
00:29:57,320 --> 00:29:59,680
Ayah tak sangka kamu tak rasional.
346
00:30:00,440 --> 00:30:03,400
Terima semua yang kamu hilang
sebagai adil.
347
00:30:04,720 --> 00:30:06,840
Termasuk anggapan kamu tentang ayah.
348
00:30:08,800 --> 00:30:09,720
Tolong pergi.
349
00:30:24,160 --> 00:30:26,560
Ini pengumuman kepada semua pekerja.
350
00:30:26,640 --> 00:30:30,320
Pihak pengurusan minta
semua aktiviti dihentikan
351
00:30:30,400 --> 00:30:34,200
dan kita berkabung sekejap
untuk rakan sekerja kita, Ane Uribe,
352
00:30:34,280 --> 00:30:35,840
yang baru meninggal dunia.
353
00:31:22,720 --> 00:31:23,560
Tak apa.
354
00:31:24,480 --> 00:31:25,640
Ambil masa awak.
355
00:31:27,520 --> 00:31:30,000
Susah nak cakap tentang hal begini,
356
00:31:30,760 --> 00:31:33,480
tapi saya nak awak ingat
ia bukan salah awak.
357
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Apa?
358
00:31:36,760 --> 00:31:39,600
Ia tak berlaku kepada saya
tapi rakan sekerja.
359
00:31:40,120 --> 00:31:40,960
Kawan.
360
00:31:43,320 --> 00:31:44,680
Kenapa dia tak datang?
361
00:31:49,560 --> 00:31:50,680
Dia bunuh diri.
362
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
Saya bersimpati.
363
00:31:58,960 --> 00:32:00,280
Saya akan bantu awak.
364
00:32:06,960 --> 00:32:07,800
Xabi!
365
00:32:09,680 --> 00:32:10,520
Hei!
366
00:32:11,080 --> 00:32:11,920
Hai.
367
00:32:13,920 --> 00:32:14,880
Awak ke mana?
368
00:32:14,960 --> 00:32:18,880
Saya tutup telefon untuk ujian
kerana saya agak teruk.
369
00:32:19,560 --> 00:32:22,720
Ya, saya tahu.
Tapi awak dah dengar, bukan?
370
00:32:24,160 --> 00:32:27,520
Ya, Lei. Teruk betul.
371
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Dengar, saya tak nak ganggu awak.
372
00:32:30,200 --> 00:32:32,560
Awak kata saya teman lelaki yang menyibuk…
373
00:32:35,640 --> 00:32:37,080
Apa awak buat di sini?
374
00:32:40,680 --> 00:32:42,120
Saya tak boleh berada di rumah.
375
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
- Apa yang berlaku?
- Awak tak dengar tentang ibunya?
376
00:32:48,480 --> 00:32:49,320
Kasihan dia.
377
00:32:50,920 --> 00:32:52,080
Saya perlukan kopi.
378
00:32:55,120 --> 00:32:56,360
Siapa?
379
00:32:57,000 --> 00:32:58,600
Takziah atas kehilangan awak.
380
00:32:59,560 --> 00:33:06,280
Menurut rakan sekerja adik awak,
dalam beberapa minggu lepas
381
00:33:06,800 --> 00:33:10,000
ada gambar bersifat seksual
yang tersebar di kilang.
382
00:33:10,720 --> 00:33:11,800
Awak tahu?
383
00:33:13,120 --> 00:33:14,320
Di kilang?
384
00:33:15,880 --> 00:33:17,160
Gambar siapa?
385
00:33:17,760 --> 00:33:18,600
Gambar Ane.
386
00:33:19,600 --> 00:33:20,560
Awak tak tahu?
387
00:33:23,120 --> 00:33:26,760
Tak, saya rasa awak keliru.
Dia mesti akan beritahu saya.
388
00:33:28,680 --> 00:33:32,080
Nampaknya ia dihantar
kepada ramai pekerja.
389
00:33:37,040 --> 00:33:39,160
- Siapa beritahu awak?
- Maaf.
390
00:33:39,240 --> 00:33:43,200
Identiti saksi dirahsiakan,
tapi saya dah sahkan.
391
00:33:43,840 --> 00:33:46,840
Adik awak tak laporkan kejadian itu.
392
00:33:49,880 --> 00:33:53,720
Buat masa ini, itu saja maklumatnya
tapi kecuali saya tersilap,
393
00:33:53,800 --> 00:33:56,520
dia bunuh diri kerana hal ini.
394
00:33:59,480 --> 00:34:01,400
Saya akan siasat kematiannya.
395
00:34:03,240 --> 00:34:04,080
Begona,
396
00:34:04,960 --> 00:34:08,600
bantu saya siasat hal yang terjadi
397
00:34:09,200 --> 00:34:11,120
dan mencari keadilan.
398
00:34:16,000 --> 00:34:16,920
Baik.
399
00:34:25,480 --> 00:34:26,800
Berani betul.
400
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
Awak perlukan bantuan?
401
00:34:56,040 --> 00:34:56,880
Tak, terima kasih.
402
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Tunggu sini.
403
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
- Imbas dan hantar.
- Ya.
404
00:35:09,960 --> 00:35:10,880
Puan Zubiri.
405
00:35:13,760 --> 00:35:14,720
Helo.
406
00:35:14,800 --> 00:35:18,560
Gembira bertemu awak,
tapi saya bersimpati. Sila masuk.
407
00:35:22,200 --> 00:35:23,040
Duduklah.
408
00:35:29,280 --> 00:35:30,920
Saya gembira awak datang.
409
00:35:31,880 --> 00:35:34,200
Hari paling teruk dah berakhir,
saya nak awak tahu.
410
00:35:35,520 --> 00:35:39,200
Saya tak mahu awak mulakan
siasatan tentang apa yang berlaku.
411
00:35:40,160 --> 00:35:43,480
Tidak selagi saya putuskan.
Jika saya buat keputusan.
412
00:35:46,000 --> 00:35:47,960
Awak tak nak laporkan?
413
00:35:50,240 --> 00:35:53,200
Itu hak saya. Saya tahu maksud saya.
414
00:35:53,280 --> 00:35:56,240
Awak terima ancaman, bukan?
415
00:35:57,320 --> 00:35:58,760
Saya okey, terima kasih.
416
00:35:58,840 --> 00:36:01,160
Awak minta saya abaikan jenayah.
417
00:36:02,200 --> 00:36:03,040
Saya tahu.
418
00:36:04,000 --> 00:36:07,800
Awak tak bertanggungjawab
terhadap diri sendiri dan orang lain.
419
00:36:10,080 --> 00:36:11,680
Saya memang tahu.
420
00:36:12,400 --> 00:36:13,760
Awak tak peduli.
421
00:36:16,080 --> 00:36:20,320
Keutamaan saya sekarang
adalah untuk membendung kerosakan.
422
00:36:25,640 --> 00:36:28,960
Bila-bila awak nak.
Saya akan tolong awak tanpa kritikan.
423
00:36:31,680 --> 00:36:34,840
Tapi saya nak awak ingat ini,
jika awak terlupa.
424
00:36:36,000 --> 00:36:37,360
Awak mangsa.
425
00:36:51,680 --> 00:36:54,280
Mesti awak ada senarai panjang suspek.
426
00:36:54,360 --> 00:36:56,280
Saya ada lima ratus.
427
00:36:57,080 --> 00:36:58,760
Awak rasa serangan peribadi?
428
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
Saya tak tahu.
429
00:37:02,000 --> 00:37:05,480
- Apa awak nak buat?
- Kerja. Apa agenda hari ini?
430
00:37:05,560 --> 00:37:09,440
Hei, dia datang untuk jemput kita.
Malaikat pelindung awak.
431
00:37:13,680 --> 00:37:16,200
Awak mungkin baru dapat mesej.
432
00:37:18,040 --> 00:37:20,000
Kenapa nak jumpa, Miren?
433
00:37:20,760 --> 00:37:22,800
Bincang hal yang telah berlaku.
434
00:37:22,880 --> 00:37:25,920
- Boleh awak relaks?
- Saya dah boleh relaks?
435
00:37:27,040 --> 00:37:29,080
Dia selalu takut kalah.
436
00:37:29,160 --> 00:37:32,440
- Sebab itu saya pilih dia.
- Sebab banyak perkara lain.
437
00:37:32,520 --> 00:37:33,640
Betul.
438
00:37:35,480 --> 00:37:38,080
Tanpa awak kita takkan bertahan sepenggal.
439
00:37:39,560 --> 00:37:41,000
Ini perkara sebenarnya.
440
00:37:42,000 --> 00:37:45,280
Apabila saya minta awak
menemani Lezcan, saya ragu-ragu.
441
00:37:46,200 --> 00:37:50,960
Orang yang terlalu bebas
dan tak terkawal tak bagus.
442
00:37:54,160 --> 00:37:56,320
Awak dari dulu orang yang sesuai.
443
00:37:57,200 --> 00:37:59,880
Ini macam ucapan perpisahan kepada saya.
444
00:38:02,680 --> 00:38:04,560
Saya sentiasa menyebelahi awak.
445
00:38:05,640 --> 00:38:06,480
Hari ini?
446
00:38:29,240 --> 00:38:30,080
Selamat pagi.
447
00:38:40,920 --> 00:38:43,920
Pertama sekali,
kami kesali perkara yang berlaku.
448
00:38:44,840 --> 00:38:45,680
Ia
449
00:38:46,400 --> 00:38:47,240
dahsyat.
450
00:38:47,320 --> 00:38:48,440
Tak sopan.
451
00:38:48,520 --> 00:38:51,200
Mereka tak jumpa
cara lain untuk menjejaskan awak.
452
00:38:52,160 --> 00:38:55,880
- Maknanya awak memang hebat.
- Ia satu jenayah.
453
00:38:56,480 --> 00:38:59,400
Tapi kini kita terpaksa bincang akibatnya.
454
00:38:59,480 --> 00:39:00,560
"Terpaksa"?
455
00:39:01,520 --> 00:39:02,360
Kenapa?
456
00:39:03,560 --> 00:39:05,360
Awak boleh abaikannya.
457
00:39:05,440 --> 00:39:07,440
Kecaman pihak media memang teruk.
458
00:39:08,000 --> 00:39:10,400
Ia akan menjejaskan jangkaan undian kita.
459
00:39:10,480 --> 00:39:11,760
Ini undian apa?
460
00:39:11,840 --> 00:39:13,800
Kempen takkan membincangkan perkara lain.
461
00:39:13,880 --> 00:39:15,880
Pencapaian awak, tak boleh sebut.
462
00:39:16,440 --> 00:39:18,000
Keluarga awak pula?
463
00:39:20,520 --> 00:39:23,560
Kita takkan bercakap. Awak dah cakap.
464
00:39:25,120 --> 00:39:28,440
Pejabat akhbar sedang tulis
surat peletakan jawatan awak
465
00:39:28,520 --> 00:39:30,320
dan pencalonan awak untuk datuk bandar.
466
00:39:35,440 --> 00:39:36,560
Saya takkan tandatangan.
467
00:39:36,640 --> 00:39:39,560
Awak tak boleh teruskan
tanpa sokongan parti.
468
00:39:39,640 --> 00:39:41,720
Kenapa saya tak ada sokongan?
469
00:39:41,800 --> 00:39:45,840
Ada kod etika yang kata
saya perlu berasmara dengan sesiapa?
470
00:39:45,920 --> 00:39:49,920
Ia menyebut maruah.
Kod etika parti menyebut maruah.
471
00:39:50,760 --> 00:39:53,760
Pejabat datuk bandar Bilbao
bagaikan permata.
472
00:39:53,840 --> 00:39:56,640
Buat pertama kali,
kita akan kehilangannya.
473
00:39:56,720 --> 00:39:58,240
Itu salah Lezcano.
474
00:39:59,640 --> 00:40:01,280
Awak pun nak berhenti?
475
00:40:03,400 --> 00:40:06,400
Malen, jangan berdegil. Maruah.
476
00:40:06,480 --> 00:40:09,240
Kami tak mengetepikan
pada masa akan datang…
477
00:40:12,080 --> 00:40:13,840
Apa saja yang awak perlukan.
478
00:40:22,520 --> 00:40:24,920
Sidang media esok pukul sembilan.
479
00:40:39,360 --> 00:40:40,800
Saya akan ikut awak.
480
00:41:01,160 --> 00:41:02,000
Macam mana?
481
00:41:02,600 --> 00:41:03,960
Beritahu saya semuanya.
482
00:41:04,680 --> 00:41:06,440
- Malen Zubiri?
- Dah tentu.
483
00:41:07,840 --> 00:41:08,840
Dia menarik.
484
00:41:10,000 --> 00:41:13,520
Sekali pandang, dia nampak
suka menguasai orang tapi tak.
485
00:41:14,320 --> 00:41:17,800
- Dia sembunyikan sesuatu.
- Sudah tentu. Dia ahli politik.
486
00:41:21,400 --> 00:41:26,800
Dia kata dia tak berniat melaporkannya
walaupun dia tahu ia tak bertanggungjawab.
487
00:41:30,640 --> 00:41:33,440
Kalaulah dia tahu berapa ramai
wanita lalui perkara yang sama.
488
00:41:35,760 --> 00:41:38,280
Mereka rasa bersalah dan kotor,
489
00:41:38,360 --> 00:41:41,000
tak rasa mereka ada
hak untuk teruskan hidup.
490
00:41:41,840 --> 00:41:45,680
- Mereka tiada sesiapa untuk bantu mereka.
- Tiada siapa? Mereka ada awak.
491
00:41:47,840 --> 00:41:50,880
Ya, tapi tak ada kes sampai ke meja saya.
492
00:41:51,400 --> 00:41:52,720
Awak ada beritahu dia?
493
00:41:54,520 --> 00:41:55,720
Lebih kurang begitu.
494
00:41:56,760 --> 00:41:59,760
Apa-apa pun.
Saya tak nak berceloteh depan awak.
495
00:42:02,520 --> 00:42:03,400
Apa khabar?
496
00:42:03,480 --> 00:42:08,080
Ada rasa tak selesa, tapi okey.
Ovum saya kuat, macam saya.
497
00:42:10,120 --> 00:42:11,600
Awak okey, sayang?
498
00:42:14,200 --> 00:42:15,040
Ya.
499
00:42:16,040 --> 00:42:17,280
Saya okey.
500
00:42:22,560 --> 00:42:23,840
Tak, kau tak okey.
501
00:42:25,560 --> 00:42:28,240
Kau sangat tahu perkara yang bunuh aku.
502
00:42:29,680 --> 00:42:31,080
Kau rasa macam penipu.
503
00:42:33,920 --> 00:42:35,520
Kau minta orang bersuara.
504
00:42:36,320 --> 00:42:38,280
Kau pula sudah bertahun diam.
505
00:42:41,080 --> 00:42:43,720
Bila kau nak berhenti bersembunyi, Alicia?
506
00:43:14,200 --> 00:43:15,840
Saya tak tahu awak merokok.
507
00:43:16,760 --> 00:43:17,600
Kadangkala.
508
00:43:18,840 --> 00:43:20,880
Awak patut beritahu saya.
509
00:43:20,960 --> 00:43:23,840
Saya melawan keinginan sejak jumpa awak.
510
00:43:28,680 --> 00:43:30,440
Nah. Tak, saya okey.
511
00:43:38,520 --> 00:43:39,640
Mesti awak gembira.
512
00:43:41,120 --> 00:43:43,440
Kita perlu buat dengan baik, bukan?
513
00:43:45,200 --> 00:43:46,840
Apa lagi awak nak buat dengan baik?
514
00:43:48,400 --> 00:43:49,760
Apa saja yang awak minta.
515
00:43:51,360 --> 00:43:52,520
Yakah?
516
00:43:53,840 --> 00:43:55,880
- Apa saja yang saya minta?
- Ya.
517
00:44:19,040 --> 00:44:21,920
MESEJ BARU - CESAR
518
00:44:26,080 --> 00:44:28,000
Ini kes luar biasa.
519
00:44:28,080 --> 00:44:31,560
Biasanya, jenayah jenis ini
dialami oleh rakyat biasa
520
00:44:31,640 --> 00:44:36,240
yang privasinya diceroboh
tanpa menjadi bahan berita seperti ini.
521
00:44:36,320 --> 00:44:38,680
Diabaikan, disebarkan.
522
00:44:39,520 --> 00:44:43,840
Rakyat yang tak ubah
pengalaman menyakitkan menjadi debat awam.
523
00:44:43,920 --> 00:44:48,400
Tapi Malen Zubiri juga salah seorang
daripadanya dan kita tak patut lupa.
524
00:44:49,040 --> 00:44:52,840
Dia seorang lagi dalam senarai panjang
dan kemarahan dan penghinaan yang dia rasa
525
00:44:52,920 --> 00:44:55,200
sama manusiawi dan layak difahami
526
00:44:55,280 --> 00:44:58,320
seperti orang tak dikenali
yang lalui perkara sama.
527
00:45:15,280 --> 00:45:17,080
- Maaf.
- Bukan hari ini, maaf.
528
00:45:17,160 --> 00:45:18,640
Awak ingat saya?
529
00:45:19,800 --> 00:45:20,640
Ya.
530
00:45:22,040 --> 00:45:22,880
Apa khabar?
531
00:45:23,880 --> 00:45:25,120
Awak ada masa?
532
00:45:26,120 --> 00:45:27,160
Sekejap.
533
00:45:29,920 --> 00:45:32,960
Bercakap dengan saya
hari ini akan membantu awak?
534
00:45:33,040 --> 00:45:34,080
Macam ini…
535
00:45:35,760 --> 00:45:38,080
hal yang sama berlaku kepada adik saya.
536
00:45:39,320 --> 00:45:43,120
Beberapa gambar dan video
dikongsi di tempat kerja.
537
00:45:44,960 --> 00:45:46,160
Apa yang dia buat?
538
00:45:46,840 --> 00:45:47,920
Dia dah laporkan?
539
00:45:51,400 --> 00:45:52,720
Dia bunuh diri.
540
00:45:57,760 --> 00:45:59,640
Maafkan saya. Saya bersimpati.
541
00:46:02,920 --> 00:46:04,320
Dia tak beritahu saya.
542
00:46:05,840 --> 00:46:07,520
Saya tak boleh buat apa-apa.
543
00:46:10,880 --> 00:46:12,800
Ane penting dalam hidup saya.
544
00:46:12,880 --> 00:46:15,200
Saya nak buat sesuatu, tapi saya buntu.
545
00:46:18,400 --> 00:46:20,680
Sekarang tak sesuai
untuk minta tolong tapi…
546
00:46:22,120 --> 00:46:23,560
saya memang dah buntu.
547
00:46:28,560 --> 00:46:29,400
Tolong saya.
548
00:46:56,720 --> 00:47:00,520
Saya pasti anda faham
hari ini bukan hari yang mudah untuk saya.
549
00:47:04,600 --> 00:47:08,680
Kebanyakan daripada anda kenal saya.
550
00:47:10,680 --> 00:47:13,000
Kita dah berkongsi banyak sidang media.
551
00:47:14,640 --> 00:47:19,360
Anda ikuti kerjaya saya daripada firma
guaman ayah saya ke kerajaan tempatan.
552
00:47:22,720 --> 00:47:24,320
Sejak beberapa tahun,
553
00:47:25,320 --> 00:47:28,400
saya berkhidmat untuk bandar
dengan penuh dedikasi.
554
00:47:31,160 --> 00:47:33,400
Jadi hari ini sangat menyedihkan saya
555
00:47:35,200 --> 00:47:38,560
sebab saya dipaksa
bercakap tentang sesuatu yang peribadi,
556
00:47:38,640 --> 00:47:43,400
tapi nampaknya ia satu-satunya benda
yang penting tentang saya sekarang.
557
00:47:46,040 --> 00:47:49,400
Saya ada hubungan seks
dengan orang dewasa lain.
558
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
Habis cerita.
559
00:47:52,680 --> 00:47:53,720
Atau sepatutnya.
560
00:47:56,480 --> 00:47:57,440
Saya waras.
561
00:47:59,720 --> 00:48:03,520
Saya tahu siaran video itu
telah merosakkan imej awam saya.
562
00:48:05,040 --> 00:48:07,080
Tapi paling penting, keluarga saya.
563
00:48:08,640 --> 00:48:10,560
Yang lebih membimbangkan saya.
564
00:48:14,360 --> 00:48:18,200
Hakikat yang semua ini tak adil
tidak menyembunyikan kebenaran.
565
00:48:21,160 --> 00:48:22,800
Pada pandangan orang lain,
566
00:48:23,920 --> 00:48:25,360
saya tidak lagi sama.
567
00:48:27,200 --> 00:48:28,920
Saya takkan nampak sama lagi.
568
00:48:33,360 --> 00:48:35,160
Mengambil kira semua ini,
569
00:48:37,040 --> 00:48:40,080
saya setuju dengan keputusan
tentang masa depan saya
570
00:48:40,600 --> 00:48:42,960
yang dibuat oleh parti yang saya wakili…
571
00:48:46,000 --> 00:48:50,760
untuk pastikan kesinambungan jawatan saya
dan pencalonan saya untuk datuk bandar,
572
00:48:50,840 --> 00:48:53,880
yang akan disahkan
secara rasmi sebentar lagi.
573
00:48:53,960 --> 00:48:58,080
Ini satu-satunya
tindak balas yang bermoral
574
00:48:59,160 --> 00:49:01,560
terhadap jenayah yang saya jadi mangsa.
575
00:49:03,520 --> 00:49:04,640
Saya rasa malu,
576
00:49:05,840 --> 00:49:07,120
tapi tak rasa aib.
577
00:49:10,400 --> 00:49:14,560
Saya serah kepada mereka yang cuba guna
hidup peribadi saya untuk musnahkan saya.
578
00:49:15,080 --> 00:49:15,920
Terima kasih.
579
00:50:49,640 --> 00:50:52,640
Terjemahan sari kata oleh Azril