1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
CAPITOLO I
VIRALE E FATALE
3
00:01:05,800 --> 00:01:07,200
Non guardarmi così.
4
00:01:07,840 --> 00:01:10,560
Neanche io pensavo
che avrei fatto questa fine.
5
00:01:11,880 --> 00:01:13,760
Ero seduta lì, come te,
6
00:01:15,040 --> 00:01:17,320
pensavo che la mia vita andasse bene,
7
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
ma sono stata tradita.
8
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
Ti sei mai fidato troppo di qualcuno?
9
00:01:26,960 --> 00:01:27,800
Io sì.
10
00:01:32,920 --> 00:01:35,000
Ti senti al sicuro, ma non lo sei.
11
00:01:37,640 --> 00:01:40,560
In fondo, tutti nascondiamo qualcosa.
12
00:01:41,640 --> 00:01:45,240
E tremiamo al pensiero
che un giorno qualcuno possa scoprirlo.
13
00:01:47,400 --> 00:01:48,240
Anche tu.
14
00:02:06,760 --> 00:02:07,600
Ti ho beccata.
15
00:02:10,080 --> 00:02:11,520
Ho comprato i cerotti.
16
00:02:13,280 --> 00:02:14,480
Sono arrivati tutti?
17
00:02:14,560 --> 00:02:17,000
Non senti l'odore di mascolinità tossica?
18
00:02:18,520 --> 00:02:22,600
Li ho messi nella sala grande.
L'ego di sei costruttori occupa spazio.
19
00:02:24,280 --> 00:02:28,720
Sai che Larrea ha avuto il coraggio
di farmi una proposta di collaborazione?
20
00:02:29,880 --> 00:02:33,720
Ha redatto l'intera sezione urbanistica
del programma elettorale.
21
00:02:33,800 --> 00:02:36,720
Ringrazia, sei una donna.
Che ne sai tu di case?
22
00:02:39,080 --> 00:02:43,400
Radio Bilbao ti vuole oggi pomeriggio.
Intervista approfondita, dicono.
23
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Altri che ti vedono già sindaco.
24
00:02:46,120 --> 00:02:48,600
Perfetto, ma domani. Oggi è mercoledì.
25
00:02:49,280 --> 00:02:53,080
- Ti compro un pacchetto di riserva?
- Non fumo più.
26
00:02:53,800 --> 00:02:55,000
- Il cappotto.
- No.
27
00:03:07,760 --> 00:03:08,600
Quindi?
28
00:03:09,720 --> 00:03:10,640
Ci rifletterò.
29
00:03:11,440 --> 00:03:13,360
I suoi progetti sono fantasiosi.
30
00:03:14,000 --> 00:03:17,080
Non può forzare la normativa
del mercato immobiliare.
31
00:03:17,800 --> 00:03:20,120
Come in Germania, Svizzera e Danimarca?
32
00:03:21,520 --> 00:03:24,320
L'importante è
che Bilbao superi questo intoppo.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,600
Gli esperimenti azzardati
possono andare male.
34
00:03:29,520 --> 00:03:31,480
Crede che non sappia cosa faccio.
35
00:03:31,560 --> 00:03:33,200
A volte vedo solo lei.
36
00:03:33,960 --> 00:03:36,280
Poi ricordo il partito che rappresenta.
37
00:03:36,840 --> 00:03:37,920
Andremo d'accordo.
38
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
Allora, perché è nervoso?
39
00:03:41,720 --> 00:03:42,560
Malen,
40
00:03:43,600 --> 00:03:44,720
loro non vedono te.
41
00:03:45,280 --> 00:03:46,880
Vedono solo il tuo trionfo.
42
00:03:47,920 --> 00:03:50,360
Sai quanto ti è costato arrivare fin qui.
43
00:03:51,160 --> 00:03:52,320
Superare gli altri.
44
00:03:53,040 --> 00:03:54,400
Superare te stessa.
45
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
A volte hai pensato di mollare,
46
00:03:57,280 --> 00:03:59,320
ma ti preoccupi per la tua città.
47
00:04:00,720 --> 00:04:02,160
Che ci credano o no.
48
00:04:03,560 --> 00:04:06,520
E per una volta,
vuoi che non siano loro a vincere.
49
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
Divertiti, Malen.
50
00:04:10,240 --> 00:04:13,360
Goditi l'ultima ora
prima che la tua vita cambi.
51
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
Nel video,
vediamo il vicesindaco Zubiri e un uomo
52
00:04:29,680 --> 00:04:33,360
durante un rapporto sessuale
su una spiaggia.
53
00:04:33,440 --> 00:04:37,880
Poco dopo la pubblicazione del video,
è diventato virale sui social network.
54
00:04:37,960 --> 00:04:40,640
Non sappiamo con certezza
l'origine del video,
55
00:04:40,720 --> 00:04:44,000
ma è già un argomento di tendenza
a livello nazionale.
56
00:04:44,080 --> 00:04:46,840
Ricordiamo che Malen Zubiri,
nel suo partito,
57
00:04:46,920 --> 00:04:50,040
è la candidata a sindaco più accreditata.
58
00:05:11,360 --> 00:05:14,200
Cos'hai fatto, bastardo?
Che cazzo hai fatto?
59
00:05:32,640 --> 00:05:35,120
Alfredo, vai a prendere Leire, per favore.
60
00:05:35,840 --> 00:05:39,080
Dille che vi spiegherò tutto
non appena ci vediamo.
61
00:06:18,920 --> 00:06:20,080
Leire, tesoro,
62
00:06:20,800 --> 00:06:22,560
verrà a prenderti papà.
63
00:06:23,360 --> 00:06:24,200
Aspettalo.
64
00:06:24,720 --> 00:06:28,040
E quando ascolterai questo messaggio,
spegni il telefono.
65
00:07:15,880 --> 00:07:17,760
Sig.ra Zubiri, una domanda.
66
00:07:17,840 --> 00:07:20,600
Vuole dire qualcosa?
Chi può averlo divulgato?
67
00:07:20,680 --> 00:07:23,600
- Cos'ha da dire sulle immagini?
- Per favore.
68
00:07:23,680 --> 00:07:25,640
Mi lasciate passare, per favore?
69
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Sig.ra Zubiri!
70
00:07:33,040 --> 00:07:33,880
Allora,
71
00:07:33,960 --> 00:07:35,320
vi è piaciuto?
72
00:07:36,040 --> 00:07:38,360
Quale vi è piaciuto di più? Il primo?
73
00:07:39,440 --> 00:07:40,280
E perché?
74
00:07:40,880 --> 00:07:41,800
No!
75
00:07:41,920 --> 00:07:43,520
Si è scaricata la batteria.
76
00:07:44,040 --> 00:07:47,240
Lucas, sai che la gente
prende un aereo per venire qui?
77
00:07:47,760 --> 00:07:50,000
Bego. Perché non rispondi al telefono?
78
00:07:50,080 --> 00:07:51,200
Che fai qui, Amaia?
79
00:07:54,000 --> 00:07:54,880
Che succede?
80
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
Tua sorella, Bego.
81
00:08:00,880 --> 00:08:02,560
L'hanno trovata in spiaggia.
82
00:08:14,200 --> 00:08:17,280
Viviamo insieme.
Lei è la piccola e io la più grande.
83
00:08:17,360 --> 00:08:21,760
Era casa di mia madre prima che morisse.
In che spiaggia l'hanno trovata?
84
00:08:21,840 --> 00:08:22,800
A Laga.
85
00:08:23,320 --> 00:08:25,360
Ci portavano sempre lì da piccole.
86
00:08:25,440 --> 00:08:27,760
Questo spiegherebbe perché l'ha scelta.
87
00:08:27,840 --> 00:08:29,120
Qui dentro fa freddo.
88
00:08:29,200 --> 00:08:30,880
Buongiorno. Da questa parte.
89
00:08:32,360 --> 00:08:33,760
Ho sete. Può...
90
00:08:34,320 --> 00:08:36,520
Può darmi un po' d'acqua, per favore?
91
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
Oh, Dio. Grazie.
92
00:08:39,520 --> 00:08:41,760
Se vuole, rimandiamo a un'altra volta.
93
00:08:45,120 --> 00:08:45,960
Grazie.
94
00:09:11,480 --> 00:09:12,320
È pronta?
95
00:09:28,920 --> 00:09:30,720
Vuole che chiami un familiare?
96
00:09:33,240 --> 00:09:35,240
Ha lasciato l'auto sulla spiaggia.
97
00:09:36,400 --> 00:09:37,920
E le scarpe sulla riva.
98
00:09:39,440 --> 00:09:41,800
Non ci sono segni di violenza sul corpo.
99
00:09:42,600 --> 00:09:43,800
È stato un suicidio.
100
00:09:47,360 --> 00:09:50,320
Sua sorella aveva dei motivi
per togliersi la vita?
101
00:09:52,480 --> 00:09:54,440
Le ha detto qualcosa di insolito?
102
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
- Ha fatto qualcosa...?
- La prego.
103
00:09:58,920 --> 00:09:59,760
Bego!
104
00:10:01,440 --> 00:10:02,640
Bego, perdonami.
105
00:10:04,240 --> 00:10:06,480
È per te che mi dispiace maggiormente.
106
00:10:24,240 --> 00:10:26,480
- E Leire?
- Anch'io vivo qui, sai?
107
00:10:26,560 --> 00:10:28,760
Ti avevo detto di andarla a prendere.
108
00:10:28,840 --> 00:10:30,200
Ho spento il cellulare.
109
00:10:30,280 --> 00:10:33,080
- Vai a prenderla. Ne parliamo dopo.
- Vacci tu.
110
00:10:33,160 --> 00:10:35,360
Hai visto il portone? Mi seguiranno.
111
00:10:35,440 --> 00:10:39,080
Se l'ho visto?
Mi hanno scattato delle foto, Malen.
112
00:10:39,840 --> 00:10:42,280
Non so se l'ha saputo o come la prenderà.
113
00:10:42,360 --> 00:10:44,040
E io? Come la prenderò?
114
00:10:44,120 --> 00:10:46,560
- Senti, Alfredo.
- Cazzo, Malen.
115
00:10:46,640 --> 00:10:48,920
Come potevo sapere
che mi stavano filmando?
116
00:10:49,000 --> 00:10:52,680
- In Francia su una spiaggia deserta?
- Non l'ho voluto vedere.
117
00:10:53,240 --> 00:10:54,080
Chi cazzo era?
118
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
- Non importa.
- Davvero?
119
00:10:55,680 --> 00:10:57,600
- Come no?
- Chiamala tu.
120
00:10:57,680 --> 00:11:00,880
- A te risponderà.
- Non voglio parlare con mia figlia.
121
00:11:00,960 --> 00:11:03,200
Ora sa che sono un cornuto. Non posso.
122
00:11:05,040 --> 00:11:06,720
Come credi che mi senta?
123
00:11:09,520 --> 00:11:12,600
Vai a prenderla. Le spiegherò tutto.
124
00:11:12,680 --> 00:11:15,960
Parla solo con lei.
Agli altri non proferire parola.
125
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
Così tutti pensano che ti tradivo?
126
00:11:20,560 --> 00:11:21,920
Ti chiedo solo questo.
127
00:11:23,400 --> 00:11:24,240
Nient'altro.
128
00:11:27,600 --> 00:11:28,440
Grazie.
129
00:11:44,200 --> 00:11:45,120
Mi hai mentito.
130
00:11:46,480 --> 00:11:49,040
Hai sempre saputo chi fossi. Sempre.
131
00:11:49,840 --> 00:11:52,840
Era quello che volevi, no? Cercavi me.
132
00:11:53,960 --> 00:11:54,800
Perché?
133
00:11:55,760 --> 00:11:57,240
Che cosa ti ho fatto?
134
00:11:59,400 --> 00:12:02,120
Smettila di nasconderti
per una cazzo di volta.
135
00:12:19,080 --> 00:12:21,440
Sì, giuro. Due notti di fila.
136
00:12:21,520 --> 00:12:24,760
Ed entrambe le volte siamo andati
in Marocco insieme.
137
00:12:24,840 --> 00:12:25,680
No.
138
00:12:26,280 --> 00:12:27,600
In Madagascar.
139
00:12:27,680 --> 00:12:29,200
Madagascar.
140
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Grazie.
141
00:12:33,160 --> 00:12:34,720
Io non ti ho mai sognato.
142
00:12:37,240 --> 00:12:39,120
Secondo me sì, ma non ricordi.
143
00:12:39,200 --> 00:12:40,760
- No.
- Sì.
144
00:12:40,840 --> 00:12:42,000
- No.
- No?
145
00:12:42,520 --> 00:12:45,920
Non ti sei mai svegliata eccitata
da quando mi conosci?
146
00:12:49,320 --> 00:12:51,320
- Ti ami molto, vero?
- Rispondi.
147
00:12:52,320 --> 00:12:53,400
Ti adori.
148
00:12:54,280 --> 00:12:56,840
Guardami negli occhi
e dimmi che mi sbaglio.
149
00:13:06,480 --> 00:13:07,400
Malentxu.
150
00:13:09,760 --> 00:13:11,840
Mi dispiace per ciò che è successo.
151
00:13:12,880 --> 00:13:13,880
Grazie, Txema.
152
00:13:14,520 --> 00:13:18,400
Ho già due dichiarazioni di sostegno.
Una al municipio e una qui.
153
00:13:19,520 --> 00:13:20,880
Lo apprezzo molto.
154
00:13:23,360 --> 00:13:24,720
Hai del vino aperto?
155
00:13:30,960 --> 00:13:33,640
Vuoi che ti aiutino a denunciarlo?
156
00:13:34,360 --> 00:13:37,280
L'ufficio legale del partito
è a tua disposizione.
157
00:13:37,360 --> 00:13:40,400
Non è necessario.
Sono un avvocato, me ne occupo io.
158
00:13:40,480 --> 00:13:41,320
No.
159
00:13:41,400 --> 00:13:44,440
In questo momento
non riesci a pensare con lucidità.
160
00:13:44,520 --> 00:13:46,480
Dovresti lasciare che ti aiutino.
161
00:13:49,400 --> 00:13:51,520
Alfredo non c'è? Poverino.
162
00:13:52,480 --> 00:13:54,920
Sai se è stato il tuo fidanzato o...?
163
00:13:56,480 --> 00:13:57,320
Non lo so.
164
00:14:00,520 --> 00:14:04,560
A me al massimo hanno graffiato l'auto.
E io sono il sindaco.
165
00:14:05,680 --> 00:14:06,920
Tu non sei una donna.
166
00:14:07,800 --> 00:14:11,560
In ogni caso, chiunque sia stato, pagherà.
Questo è sicuro.
167
00:14:11,640 --> 00:14:13,440
Il danno ormai è fatto, Txema.
168
00:14:14,160 --> 00:14:15,120
Senza dubbio.
169
00:14:16,840 --> 00:14:18,520
Sono felice che lo dica tu.
170
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Cosa farai?
171
00:14:22,280 --> 00:14:24,680
- Cosa vuoi dire?
- Devo chiedertelo.
172
00:14:25,440 --> 00:14:27,880
Vorrai terminare il mandato per orgoglio.
173
00:14:27,960 --> 00:14:31,960
Difenderò la mia candidatura a sindaco.
E so che Miren mi sosterrà.
174
00:14:32,680 --> 00:14:33,520
Malen.
175
00:14:34,040 --> 00:14:36,200
Questo dovresti valutarlo con calma.
176
00:14:36,280 --> 00:14:39,640
I sondaggi non danno margine di errore
e questo non aiuta.
177
00:14:40,400 --> 00:14:43,000
La gente non sa
che anche i politici scopano?
178
00:14:43,080 --> 00:14:45,080
E i genitori, e chi vuole vederlo?
179
00:14:46,760 --> 00:14:48,480
Non capisci cosa ti aspetta?
180
00:14:50,480 --> 00:14:52,680
Sarà importante tanto quanto vorremo.
181
00:14:53,600 --> 00:14:55,640
E ora mi perdonerai, Txema.
182
00:14:55,720 --> 00:14:58,200
Ma ci vediamo domani in municipio.
183
00:15:01,680 --> 00:15:02,920
Non provi neanche
184
00:15:04,000 --> 00:15:04,840
vergogna?
185
00:15:07,680 --> 00:15:08,600
E tu?
186
00:15:44,120 --> 00:15:47,280
Sono le due del mattino,
l'una alle Isole Canarie.
187
00:15:50,160 --> 00:15:54,560
Abbiamo appena appreso la notizia
di un nuovo caso di violenza di genere.
188
00:15:54,640 --> 00:15:57,640
A Torrefuentes,
un uomo ha sparato alla moglie...
189
00:15:57,720 --> 00:15:58,560
Tesoro,
190
00:16:00,000 --> 00:16:02,680
tra cinque ore inizi il turno, che fai?
191
00:16:05,720 --> 00:16:08,160
- E tu?
- Come sempre.
192
00:16:11,880 --> 00:16:12,840
Mi addormenti?
193
00:16:14,040 --> 00:16:14,880
Certo.
194
00:16:24,040 --> 00:16:25,680
Stavo pensando a Fernando.
195
00:16:28,520 --> 00:16:29,520
Quale Fernando?
196
00:16:32,800 --> 00:16:34,280
L'insegnante di chitarra.
197
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
E perché stavi pensando a lui?
198
00:16:41,560 --> 00:16:44,000
Perché in realtà non mi piaceva, Bego.
199
00:16:46,280 --> 00:16:47,960
Sono uscita con lui perché…
200
00:16:50,400 --> 00:16:51,360
lo voleva lui.
201
00:16:58,480 --> 00:17:01,160
E quando hai tagliato i capelli
alla mia bambola?
202
00:17:07,880 --> 00:17:10,360
In quel momento ho pensato: "Povera Bego".
203
00:17:12,320 --> 00:17:13,640
Perché avevo vinto io.
204
00:17:17,320 --> 00:17:19,120
Ma ora penso: "Povera Ane".
205
00:17:22,600 --> 00:17:25,400
Tu non hai mai avuto bisogno
di piacere a tutti.
206
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
Non ti piace neanche Kepa?
207
00:17:37,040 --> 00:17:37,920
Amo Kepa.
208
00:17:39,680 --> 00:17:40,760
Perfetto.
209
00:17:41,680 --> 00:17:43,280
Quindi perché "povera Ane"?
210
00:17:44,520 --> 00:17:46,760
Scambio la tua vita con la mia adesso.
211
00:17:47,840 --> 00:17:48,680
No.
212
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
Visto?
213
00:17:56,600 --> 00:17:57,440
Bego.
214
00:17:58,040 --> 00:17:58,880
Basta.
215
00:18:00,360 --> 00:18:01,480
Addormentami.
216
00:18:13,120 --> 00:18:14,200
Andrà tutto bene.
217
00:18:50,240 --> 00:18:51,080
Sì!
218
00:18:59,640 --> 00:19:03,200
Begoña, che ci fai qui?
Entra, non stare lì.
219
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Che succede?
220
00:19:07,400 --> 00:19:08,960
Puoi uscire un attimo?
221
00:19:34,200 --> 00:19:35,040
Sì!
222
00:19:42,720 --> 00:19:43,560
Sì!
223
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
Hai visto Xabi?
224
00:20:05,400 --> 00:20:06,440
È qui?
225
00:20:07,160 --> 00:20:10,560
- Ehilà. Stasera bevi, eh?
- Ander, dov'è?
226
00:20:10,640 --> 00:20:13,600
Siamo venuti senza di lui.
Non ho idea di dove sia.
227
00:20:15,480 --> 00:20:17,520
Ehi!
228
00:20:17,600 --> 00:20:21,560
Che vuol dire non era in piscina?
E sei tornato così?
229
00:20:22,080 --> 00:20:24,920
- Sarà con Xabi.
- Xabi non risponde al telefono.
230
00:20:25,000 --> 00:20:27,960
- E neanche i suoi genitori.
- Già! Loro sono così.
231
00:20:28,040 --> 00:20:30,920
Lasciala elaborare. La capisco persino io.
232
00:20:31,440 --> 00:20:32,360
E questo?
233
00:20:34,240 --> 00:20:35,440
Hai festeggiato?
234
00:20:36,320 --> 00:20:37,160
Di Lezcano.
235
00:20:38,240 --> 00:20:41,040
Secondo lui, ho già perso le elezioni.
236
00:20:42,080 --> 00:20:43,000
Sono d'accordo.
237
00:20:44,400 --> 00:20:47,320
Lo dici per fare lo stronzo
o lo pensi davvero?
238
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
Entrambe le cose.
239
00:20:49,880 --> 00:20:51,960
Non so nemmeno perché parlo con te.
240
00:20:55,120 --> 00:20:57,600
Lezcano mi ha offerto aiuto per la difesa.
241
00:20:58,200 --> 00:21:00,120
Penso che voglia solo curiosare.
242
00:21:01,960 --> 00:21:05,400
Vorrei che non si parlasse
della nostra farsa in tribunale.
243
00:21:07,520 --> 00:21:10,560
Non ti sarai innamorata di quello stronzo?
244
00:21:12,480 --> 00:21:13,960
Non capisci niente.
245
00:21:15,080 --> 00:21:16,760
Voglio solo andare avanti.
246
00:21:18,560 --> 00:21:19,960
Ecco la politica.
247
00:21:23,280 --> 00:21:25,520
Chiedi a tuo padre di difenderti.
248
00:21:26,040 --> 00:21:28,920
L'illustre professore
neanche ti risponderà.
249
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
Non mi ha mai deluso!
250
00:21:30,720 --> 00:21:32,640
Perché tu non l'hai mai deluso.
251
00:22:37,880 --> 00:22:40,760
- Quella è la figlia, no?
- È lei!
252
00:22:40,840 --> 00:22:42,240
È la figlia!
253
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
- Lasciami, stronzo.
- Una foto.
254
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
Calma, è il mio lavoro.
255
00:22:50,480 --> 00:22:52,840
- Calmati. Che stai facendo?
- Calma.
256
00:22:52,920 --> 00:22:56,720
- Che fai? È solo una foto.
- Dammi quella cazzo di telecamera.
257
00:22:56,800 --> 00:22:57,640
Ferma!
258
00:22:57,720 --> 00:23:00,720
Sei fuori di testa? Porca miseria!
259
00:23:00,800 --> 00:23:01,760
Merda.
260
00:23:01,840 --> 00:23:04,400
- Ti denuncerò.
- Dammi la telecamera!
261
00:23:04,480 --> 00:23:07,240
Dammela! Dammi quella cazzo di telecamera!
262
00:23:07,320 --> 00:23:09,600
Ti denuncerò, mocciosa. Dannazione.
263
00:23:09,680 --> 00:23:13,280
Sig.ra Zubiri, cos'ha da dire
sul comportamento di sua figlia?
264
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
- Cos'è successo?
- Niente.
265
00:23:16,320 --> 00:23:18,520
- Ti sei fatta male?
- Mi sono difesa.
266
00:23:19,040 --> 00:23:20,200
Che ci fanno qui?
267
00:23:21,840 --> 00:23:25,280
- Non l'hai saputo?
- Mi sono allenata tutto il pomeriggio.
268
00:23:28,720 --> 00:23:31,160
C'è un video che sta circolando ovunque.
269
00:23:32,880 --> 00:23:36,600
Mi hanno filmata
mentre ero con un uomo sulla spiaggia.
270
00:23:37,440 --> 00:23:38,280
"Ero"?
271
00:23:41,080 --> 00:23:42,400
Mente facevamo sesso.
272
00:23:44,280 --> 00:23:47,880
È già da un po' che io e tuo padre
viviamo vite separate.
273
00:23:50,960 --> 00:23:53,440
Cosa cavolo aspettavate a dirmelo?
274
00:23:55,280 --> 00:23:56,520
Mi dispiace, tesoro.
275
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
Finalmente!
276
00:23:58,080 --> 00:24:00,280
Non vedevo l'ora di sentirtelo dire.
277
00:24:02,560 --> 00:24:05,120
Vado in ufficio
a dormire sul divano letto.
278
00:24:05,200 --> 00:24:07,800
Per una volta,
potresti esserci quando serve.
279
00:24:07,880 --> 00:24:10,400
Niente accuse
per offuscare le tue miserie.
280
00:24:11,080 --> 00:24:14,280
Vado a vomitare tutta la merda
che ho ingoiato oggi.
281
00:24:14,360 --> 00:24:15,240
Incredibile.
282
00:24:15,880 --> 00:24:16,720
Stai bene?
283
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
Mai stata meglio.
284
00:24:22,600 --> 00:24:24,320
- Fammi vedere.
- Sto bene.
285
00:24:24,400 --> 00:24:27,880
- Dobbiamo parlare.
- Ho detto che sto bene. Ok?
286
00:24:31,800 --> 00:24:36,400
Se non rispondi, penserò
che è tutta opera tua e ti denuncerò.
287
00:24:37,200 --> 00:24:38,680
Non m'importa chi sei.
288
00:24:40,840 --> 00:24:44,240
Ma magari sei stato usato. Non so.
289
00:24:44,960 --> 00:24:48,400
Magari volevano solo fregarmi
e tu sei stato coinvolto,
290
00:24:48,480 --> 00:24:50,360
ma devo saperlo, César.
291
00:24:51,760 --> 00:24:54,240
Domani alle otto
alla spiaggia di Sopelana.
292
00:25:40,800 --> 00:25:41,840
Sei tu?
293
00:25:41,920 --> 00:25:45,560
- Salve, sono l'ispettore Alicia Vázquez.
- Sì?
294
00:25:45,640 --> 00:25:49,160
Dalla direzione centrale
della criminalità informatica.
295
00:25:49,240 --> 00:25:52,680
Ci occupiamo di reati legati
alla violazione della privacy.
296
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Come sta?
297
00:25:54,400 --> 00:25:55,400
Cosa vuole?
298
00:25:56,040 --> 00:25:58,800
Immagino siano giornate dure per lei.
299
00:25:58,880 --> 00:26:02,440
Se lo desidera,
possiamo indicarle un gruppo di supporto.
300
00:26:02,520 --> 00:26:06,320
Ma prima dobbiamo parlarne.
Oggi sarebbe meglio di domani.
301
00:26:06,400 --> 00:26:08,800
Oggi? Impossibile. Non posso, mi spiace.
302
00:26:09,960 --> 00:26:14,600
Il processo sarà rispettoso verso di lei.
Molto discreto, glielo assicuro.
303
00:26:15,280 --> 00:26:18,120
Capisco bene cosa c'è in ballo
in casi simili.
304
00:26:18,200 --> 00:26:22,200
Senta, grazie, ma la richiamerò io
quando sarà il momento. Ok?
305
00:26:22,280 --> 00:26:25,920
Se ha paura di denunciare,
avvierò un'indagine d'ufficio.
306
00:26:26,000 --> 00:26:27,160
Non si preoccupi.
307
00:26:27,800 --> 00:26:30,280
Ad ogni modo, andremo fino in fondo.
308
00:26:41,680 --> 00:26:43,320
Com'era il divano letto?
309
00:26:45,000 --> 00:26:45,840
Non c'è?
310
00:26:58,600 --> 00:27:00,240
Ieri sera lo sapevi già.
311
00:27:00,960 --> 00:27:03,440
È stato crudele
obbligarla a raccontartelo.
312
00:27:07,760 --> 00:27:10,040
Ti sei difesa da quel fotografo?
313
00:27:11,080 --> 00:27:11,960
Chiedo.
314
00:27:12,040 --> 00:27:15,280
Tu e la mamma non vi amavate? Chiedo.
315
00:27:16,120 --> 00:27:21,160
Ci amiamo, ma dopo i 40 anni,
il mondo non è più tutto bianco o nero.
316
00:27:21,240 --> 00:27:22,760
Ma sei andato in ufficio.
317
00:27:30,240 --> 00:27:33,520
Senti, Leire,
quello che le hanno fatto è orribile.
318
00:27:34,320 --> 00:27:39,720
E anche se io e te ora siamo arrabbiati,
questo non dobbiamo dimenticarlo. Capito?
319
00:27:44,280 --> 00:27:45,320
Come sta Xabi?
320
00:27:46,120 --> 00:27:47,040
È all'altezza?
321
00:27:48,880 --> 00:27:51,240
- Certo.
- Noi uomini siamo dei bastardi.
322
00:27:52,440 --> 00:27:54,040
Ci serve un po' di margine.
323
00:27:55,160 --> 00:27:56,000
Solo un po'.
324
00:28:01,880 --> 00:28:04,360
Forza, vestiti. Ti porto a lezione.
325
00:28:05,200 --> 00:28:07,480
Non uscirò finché non se ne vanno.
326
00:28:07,560 --> 00:28:10,160
Assolutamente no. Tra 15 minuti usciamo.
327
00:28:10,240 --> 00:28:13,560
- Sai cosa mi aspetta?
- Non puoi nasconderti, Leire.
328
00:28:16,800 --> 00:28:20,680
NON PREOCCUPARTI TESORO
È SOLO UN AMICO
329
00:28:23,040 --> 00:28:24,200
Quindici minuti.
330
00:28:47,960 --> 00:28:51,760
Mi dispiace, non ho tempo.
È in programma una lettura della tesi.
331
00:28:51,840 --> 00:28:53,880
Solo cinque minuti, papà.
332
00:28:56,800 --> 00:28:58,960
Immagino che tu non voglia parlarne.
333
00:28:59,040 --> 00:29:00,240
Né che lo faccia tu.
334
00:29:01,200 --> 00:29:02,920
Non posso credere che tu sia così.
335
00:29:03,000 --> 00:29:05,720
Sarà che non ci conosciamo bene
come pensavamo.
336
00:29:08,760 --> 00:29:11,320
Ti parlerò come se fossi dalla mia parte,
337
00:29:12,000 --> 00:29:13,800
perché so che in fondo lo sei.
338
00:29:14,800 --> 00:29:15,640
Malen.
339
00:29:15,720 --> 00:29:16,800
Che devo fare?
340
00:29:18,320 --> 00:29:19,440
Devo denunciarlo?
341
00:29:21,680 --> 00:29:23,360
So che è la cosa giusta,
342
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
la cosa migliore da fare.
343
00:29:26,960 --> 00:29:31,160
Ma voglio solo voltare pagina
e non lasciare che mi distrugga la vita.
344
00:29:31,240 --> 00:29:34,800
- Dovevi pensarci prima.
- Non sono stata io a filmare, papà.
345
00:29:34,880 --> 00:29:38,560
Gliel'hai servito su un piatto d'argento.
Non c'è differenza.
346
00:29:40,720 --> 00:29:42,000
Certo che c'è.
347
00:29:48,880 --> 00:29:52,000
Se denunciassi, saresti dalla mia parte?
348
00:29:52,080 --> 00:29:54,240
Sei sempre il migliore, papà.
349
00:29:54,320 --> 00:29:56,280
E mi sentirei meno sola.
350
00:29:57,320 --> 00:29:59,680
Non credevo che fossi così irrazionale.
351
00:30:00,280 --> 00:30:03,640
Ti consiglio di considerare giusto
tutto ciò che perderai.
352
00:30:04,840 --> 00:30:06,840
Compresa l'idea che avevi di me.
353
00:30:08,880 --> 00:30:09,720
Ti dispiace?
354
00:30:23,920 --> 00:30:26,400
Questo è un avviso per tutti i lavoratori.
355
00:30:26,480 --> 00:30:29,560
La direzione ha deciso
che dopo questo messaggio,
356
00:30:29,640 --> 00:30:33,320
le attività saranno sospese
per osservare un minuto di silenzio
357
00:30:33,400 --> 00:30:35,960
per la collega Ane Uribe,
da poco scomparsa.
358
00:31:22,640 --> 00:31:23,600
Stia tranquilla.
359
00:31:24,280 --> 00:31:25,640
Si prenda il suo tempo.
360
00:31:27,520 --> 00:31:30,000
So che è difficile parlare di queste cose,
361
00:31:30,760 --> 00:31:33,480
ma voglio che si ricordi
che non è colpa sua.
362
00:31:36,760 --> 00:31:39,600
Non è successo a me.
È successo a una collega.
363
00:31:40,120 --> 00:31:40,960
Un'amica.
364
00:31:43,400 --> 00:31:44,520
Perché non è qui?
365
00:31:49,560 --> 00:31:50,680
Si è suicidata.
366
00:31:54,240 --> 00:31:55,360
Mi dispiace molto.
367
00:31:58,960 --> 00:32:00,280
Sono qui per aiutarla.
368
00:32:06,960 --> 00:32:07,800
Xabi!
369
00:32:09,680 --> 00:32:10,520
Ehi!
370
00:32:11,080 --> 00:32:11,920
Ciao.
371
00:32:13,920 --> 00:32:14,880
Dove sei stato?
372
00:32:14,960 --> 00:32:18,840
Ho spento il telefono per gli esami,
perché sono nella merda.
373
00:32:19,560 --> 00:32:22,720
Sì, lo so. Ma l'avrai saputo, no?
374
00:32:24,160 --> 00:32:27,520
Sì, Lei. Che casino.
375
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Non volevo disturbarti.
376
00:32:30,200 --> 00:32:32,680
Poi dici che sono un fidanzato elicottero.
377
00:32:35,640 --> 00:32:37,080
Che ci fai qui?
378
00:32:40,520 --> 00:32:41,880
Non posso stare a casa.
379
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
- Che succede?
- Non hai sentito di sua madre?
380
00:32:48,480 --> 00:32:49,400
Povera ragazza.
381
00:32:50,800 --> 00:32:52,160
Ho bisogno di un caffè.
382
00:32:55,080 --> 00:32:55,920
Chi parla?
383
00:32:57,000 --> 00:32:58,600
Le mie condoglianze.
384
00:32:59,560 --> 00:33:02,480
Dalle dichiarazioni
di una collega di sua sorella,
385
00:33:03,080 --> 00:33:06,240
sembra che nelle ultime settimane,
in fabbrica,
386
00:33:06,800 --> 00:33:10,000
circolassero delle immagini
di natura sessuale.
387
00:33:10,720 --> 00:33:11,840
Ne era al corrente?
388
00:33:13,120 --> 00:33:14,080
In fabbrica?
389
00:33:15,880 --> 00:33:17,160
Immagini di chi?
390
00:33:17,760 --> 00:33:18,600
Di Ane.
391
00:33:19,600 --> 00:33:20,560
Non lo sapeva?
392
00:33:23,040 --> 00:33:26,760
No, si starà confondendo.
Mi avrebbe raccontato una cosa simile.
393
00:33:28,680 --> 00:33:32,080
Pare che siano giunte
alla maggior parte dei lavoratori.
394
00:33:37,040 --> 00:33:39,160
- Chi gliel'ha riferito?
- Mi spiace.
395
00:33:39,240 --> 00:33:42,840
L'identità del testimone è confidenziale,
ma l'ho verificata.
396
00:33:43,840 --> 00:33:46,840
So anche
che sua sorella non ha sporto denuncia.
397
00:33:49,880 --> 00:33:53,560
Al momento è tutto ciò che so,
ma a meno che io non mi sbagli,
398
00:33:53,640 --> 00:33:56,520
il suo suicidio potrebbe essere legato
a questo.
399
00:33:59,480 --> 00:34:01,160
Indagherò sulla sua morte.
400
00:34:03,240 --> 00:34:04,080
Begoña,
401
00:34:04,960 --> 00:34:08,600
ho bisogno del suo aiuto
per scoprire cos'è successo
402
00:34:09,200 --> 00:34:11,120
e per ottenere giustizia.
403
00:34:16,000 --> 00:34:16,920
Certo.
404
00:34:25,480 --> 00:34:26,800
Che faccia tosta.
405
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
Le serve aiuto?
406
00:34:56,040 --> 00:34:56,880
No, grazie.
407
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Aspettami qui.
408
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
- Scansionalo e invialo.
- Sì.
409
00:35:09,960 --> 00:35:10,880
Sig.ra Zubiri.
410
00:35:13,840 --> 00:35:14,680
Salve.
411
00:35:14,760 --> 00:35:18,680
Piacere di conoscerla,
nonostante il motivo spiacevole. Prego.
412
00:35:22,200 --> 00:35:23,040
Si accomodi.
413
00:35:29,200 --> 00:35:30,640
Sono lieta di riceverla.
414
00:35:31,720 --> 00:35:34,200
Il peggio è passato, voglio che lo sappia.
415
00:35:35,520 --> 00:35:39,200
Non voglio che avvii un'indagine
su quello che è successo.
416
00:35:40,160 --> 00:35:43,480
Non finché non lo decido io. Se lo decido.
417
00:35:46,000 --> 00:35:47,960
Pensa di non denunciarlo?
418
00:35:50,240 --> 00:35:53,200
Beh, è un mio diritto. So di cosa parlo.
419
00:35:53,280 --> 00:35:56,240
Ha ricevuto minacce, è così?
420
00:35:57,400 --> 00:35:58,760
Sto bene, grazie.
421
00:35:58,840 --> 00:36:01,160
Sta chiedendo di ignorare un crimine.
422
00:36:02,200 --> 00:36:03,040
Lo so.
423
00:36:04,000 --> 00:36:07,440
Ed è un atto irresponsabile,
per lei e per gli altri.
424
00:36:10,080 --> 00:36:11,680
Ne sono consapevole.
425
00:36:12,400 --> 00:36:13,760
E non le importa.
426
00:36:16,080 --> 00:36:20,320
La mia priorità in questo momento
è contenere i danni.
427
00:36:25,640 --> 00:36:28,960
Quando vuole. La aiuterò senza criticarla.
428
00:36:31,600 --> 00:36:34,840
Ma tenga a mente una cosa,
nel caso l'abbia dimenticato.
429
00:36:36,000 --> 00:36:37,360
Lei è una vittima.
430
00:36:51,480 --> 00:36:54,280
Conoscendoti,
avrai già una lista di sospettati.
431
00:36:54,360 --> 00:36:56,280
Ne ho almeno cinquecento.
432
00:36:56,920 --> 00:36:58,920
Pensi sia una questione personale?
433
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
Non lo so.
434
00:37:02,000 --> 00:37:05,480
- Cosa vuoi fare?
- Lavorare. Qual è il programma di oggi?
435
00:37:05,560 --> 00:37:07,880
Ehi, guarda chi è venuta a prenderci.
436
00:37:07,960 --> 00:37:09,440
La tua fata madrina.
437
00:37:13,680 --> 00:37:16,200
Avrai appena ricevuto il messaggio.
438
00:37:18,040 --> 00:37:20,000
Riunione urgente per cosa, Miren?
439
00:37:20,760 --> 00:37:22,800
Per parlare di ciò che è successo.
440
00:37:22,880 --> 00:37:24,280
Vuoi rilassarti?
441
00:37:24,840 --> 00:37:25,920
Posso rilassarmi?
442
00:37:27,040 --> 00:37:29,080
Ha sempre avuto paura di perdere.
443
00:37:29,160 --> 00:37:32,280
- Ecco perché ho scelto lei.
- E per molte altre cose.
444
00:37:32,360 --> 00:37:33,640
È vero.
445
00:37:35,480 --> 00:37:38,080
Senza di te non ce l'avremmo fatta.
446
00:37:39,560 --> 00:37:41,000
Ti dirò la verità.
447
00:37:41,840 --> 00:37:45,280
Quando ti ho ingaggiata
per affiancare Lezcano, avevo dei dubbi.
448
00:37:46,200 --> 00:37:50,960
Gli indipendenti non sono mai adatti.
O troppo ribelli o troppo compiacenti.
449
00:37:54,120 --> 00:37:56,320
Tu sei sempre stata nel punto giusto.
450
00:37:57,160 --> 00:37:59,880
Mi sta sembrando un omaggio
per il mio congedo.
451
00:38:02,560 --> 00:38:04,560
Sono sempre stata dalla tua parte.
452
00:38:05,640 --> 00:38:06,480
E oggi?
453
00:38:29,240 --> 00:38:30,080
Buongiorno.
454
00:38:40,720 --> 00:38:43,920
In primo luogo,
siamo molto rammaricati per l'accaduto.
455
00:38:44,840 --> 00:38:47,240
È stato un atto deplorevole.
456
00:38:47,320 --> 00:38:48,320
Irrispettoso.
457
00:38:48,400 --> 00:38:51,200
Non hanno trovato un altro modo
per screditarti.
458
00:38:52,000 --> 00:38:53,840
Questo la dice lunga su di te.
459
00:38:53,920 --> 00:38:55,880
È senza alcun dubbio un crimine.
460
00:38:56,480 --> 00:38:59,400
Ma siamo costretti
a discuterne le conseguenze.
461
00:38:59,480 --> 00:39:00,560
Costretti?
462
00:39:01,520 --> 00:39:02,360
Perché?
463
00:39:03,240 --> 00:39:05,360
Siete liberi di ignorare l'accaduto.
464
00:39:05,440 --> 00:39:07,920
L'impatto mediatico è stato atroce.
465
00:39:08,000 --> 00:39:10,400
Influirà sulle nostre elezioni.
466
00:39:10,480 --> 00:39:11,760
Che sondaggio è?
467
00:39:11,840 --> 00:39:13,800
La campagna non parlerà d'altro.
468
00:39:13,880 --> 00:39:16,240
Dei tuoi successi... neanche una parola.
469
00:39:16,320 --> 00:39:17,600
E la tua famiglia?
470
00:39:20,520 --> 00:39:23,560
Non ne parleremo. Ne avete già parlato.
471
00:39:24,880 --> 00:39:28,440
L'ufficio stampa sta redigendo
le tue dimissioni dalla carica
472
00:39:28,520 --> 00:39:30,320
e dalla candidatura a sindaco.
473
00:39:35,440 --> 00:39:36,560
Non firmerò.
474
00:39:36,640 --> 00:39:39,560
Non puoi proseguire
senza il sostegno del partito.
475
00:39:39,640 --> 00:39:41,720
E perché non ce l'ho? Se si può sapere.
476
00:39:41,800 --> 00:39:45,840
C'è un codice etico
che dica con chi devo scopare?
477
00:39:45,920 --> 00:39:49,920
Si parla di onore.
Il codice etico del partito ne parla.
478
00:39:50,440 --> 00:39:53,760
L'ufficio del sindaco di Bilbao
è il fiore all'occhiello.
479
00:39:53,840 --> 00:39:56,640
E per la prima volta,
rischiamo di perderlo.
480
00:39:56,720 --> 00:39:58,240
È colpa di Lezcano.
481
00:39:59,640 --> 00:40:01,280
Rinuncerai anche tu?
482
00:40:03,400 --> 00:40:06,400
Malen, non aggrapparti. Dignità.
483
00:40:06,480 --> 00:40:09,240
Non escludiamo che in futuro…
484
00:40:11,920 --> 00:40:13,240
Saremo a disposizione.
485
00:40:22,520 --> 00:40:24,920
La conferenza stampa è domani alle nove.
486
00:40:39,360 --> 00:40:40,800
Andrò ovunque tu vada.
487
00:41:01,160 --> 00:41:02,000
Com'è andata?
488
00:41:02,600 --> 00:41:03,720
Raccontami tutto.
489
00:41:04,680 --> 00:41:06,440
- Malen Zubiri?
- Certo.
490
00:41:07,840 --> 00:41:08,840
È attraente.
491
00:41:10,000 --> 00:41:13,520
A prima vista può sembrare prepotente,
ma non lo è.
492
00:41:14,320 --> 00:41:17,400
- E nasconde qualcosa.
- Certo. È una politica.
493
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
È venuta a dirmi
che non intende denunciarlo
494
00:41:24,280 --> 00:41:26,840
nonostante sappia che è da irresponsabili.
495
00:41:30,480 --> 00:41:33,320
Se sapesse quante donne
subiscono la stessa cosa.
496
00:41:35,760 --> 00:41:38,160
Si sentono in colpa, sporche,
497
00:41:38,240 --> 00:41:40,800
non si sentono in diritto
di voltare pagina.
498
00:41:41,720 --> 00:41:45,680
- E non hanno nessuno che le aiuti.
- Nessuno? Ci sei tu per quello.
499
00:41:47,840 --> 00:41:50,880
Sì, ma quasi nessuna si rivolge a me.
500
00:41:51,400 --> 00:41:52,560
E gliel'hai detto?
501
00:41:54,520 --> 00:41:55,720
Più o meno.
502
00:41:56,760 --> 00:41:59,760
Comunque,
non voglio continuare ad annoiarti.
503
00:42:02,520 --> 00:42:03,400
Tu come stai?
504
00:42:03,480 --> 00:42:05,520
Qualche fastidio, ma sto bene.
505
00:42:06,240 --> 00:42:08,200
I miei ovuli sono forti, come me.
506
00:42:10,120 --> 00:42:11,600
E tu stai bene, mia cara?
507
00:42:14,200 --> 00:42:15,040
Sì.
508
00:42:16,040 --> 00:42:17,280
Sto bene.
509
00:42:22,560 --> 00:42:23,840
No, non stai bene.
510
00:42:25,280 --> 00:42:28,240
Tu capisci meglio di chiunque altro
cosa mi abbia ucciso.
511
00:42:29,640 --> 00:42:31,240
Ti senti un'imbrogliona.
512
00:42:33,720 --> 00:42:35,520
Chiedi agli altri di parlare.
513
00:42:36,320 --> 00:42:38,280
Ma tu sei in silenzio da anni.
514
00:42:41,080 --> 00:42:43,720
Quando smetterai di nasconderti, Alicia?
515
00:43:14,200 --> 00:43:15,680
Non sapevo che fumassi.
516
00:43:16,760 --> 00:43:17,600
A volte.
517
00:43:18,840 --> 00:43:20,880
Avresti dovuto dirmelo prima.
518
00:43:20,960 --> 00:43:23,840
È da quando ti conosco
che trattengo la voglia.
519
00:43:28,680 --> 00:43:30,440
Tieni. No, sto bene.
520
00:43:38,520 --> 00:43:39,640
Sarai contento.
521
00:43:41,120 --> 00:43:43,440
Bisogna fare le cose per bene, no?
522
00:43:45,200 --> 00:43:46,840
Cos'altro farai per bene?
523
00:43:48,400 --> 00:43:50,080
Qualsiasi cosa tu mi chieda.
524
00:43:51,360 --> 00:43:52,520
Davvero?
525
00:43:53,840 --> 00:43:55,880
- Qualsiasi cosa ti chieda?
- Già.
526
00:44:19,040 --> 00:44:21,920
NUOVO MESSAGGIO
CÉSAR
527
00:44:26,080 --> 00:44:27,800
Questo è un caso eccezionale.
528
00:44:27,880 --> 00:44:31,560
Di solito, questo tipo di crimine
avviene tra cittadini comuni
529
00:44:31,640 --> 00:44:36,120
la cui privacy viene violata
senza diventare oggetto di editoriali.
530
00:44:36,200 --> 00:44:38,680
Ignorati, alla deriva.
531
00:44:39,320 --> 00:44:42,400
Cittadini che non trasformano
un'esperienza dolorosa
532
00:44:42,480 --> 00:44:43,840
in dibattiti pubblici.
533
00:44:43,920 --> 00:44:48,400
Ma anche Malen Zubiri è una di loro
e non dovremmo dimenticarlo.
534
00:44:48,920 --> 00:44:52,840
È un'altra della lunga lista,
e la rabbia e l'umiliazione che prova
535
00:44:52,920 --> 00:44:55,240
sono umane e meritevoli di comprensione
536
00:44:55,320 --> 00:44:58,320
come quelle di anonime
che subiscono la stessa cosa.
537
00:45:15,240 --> 00:45:17,080
- Scusi.
- Non oggi, mi perdoni.
538
00:45:17,160 --> 00:45:18,640
Si ricorda di me?
539
00:45:19,800 --> 00:45:20,640
Sì.
540
00:45:22,040 --> 00:45:22,880
Come sta?
541
00:45:23,880 --> 00:45:24,960
Ha un momento?
542
00:45:26,120 --> 00:45:27,160
Un secondo.
543
00:45:29,920 --> 00:45:32,960
Non so se parlare con me oggi
le sarà d'aiuto.
544
00:45:33,040 --> 00:45:34,080
Ascolti,
545
00:45:35,640 --> 00:45:38,040
a mia sorella è successa la stessa cosa.
546
00:45:39,320 --> 00:45:42,480
Circolavano delle foto e dei video
al lavoro.
547
00:45:44,960 --> 00:45:45,920
E cosa ha fatto?
548
00:45:46,840 --> 00:45:47,920
Ha denunciato?
549
00:45:51,400 --> 00:45:52,720
Si è suicidata.
550
00:45:57,680 --> 00:45:59,640
Mi dispiace. Mi dispiace davvero.
551
00:46:02,800 --> 00:46:04,360
Non me l'ha raccontato
552
00:46:05,920 --> 00:46:07,520
e non ho potuto fare nulla.
553
00:46:10,560 --> 00:46:12,800
Ane era l'unica cosa importante per me
554
00:46:12,880 --> 00:46:15,320
e vorrei fare qualcosa per lei,
ma non so cosa.
555
00:46:18,200 --> 00:46:20,680
Non è un buon momento per chiederle aiuto,
556
00:46:22,120 --> 00:46:23,560
ma non so cosa fare.
557
00:46:28,560 --> 00:46:29,400
Mi aiuti.
558
00:46:56,720 --> 00:47:00,520
Sono certa che capirete
che non è una giornata facile per me.
559
00:47:04,600 --> 00:47:08,680
Molti di voi mi conoscono.
560
00:47:10,600 --> 00:47:13,080
Abbiamo condiviso molte conferenze stampa.
561
00:47:14,600 --> 00:47:16,320
Avete seguito la mia carriera
562
00:47:16,400 --> 00:47:19,600
dallo studio legale di mio padre
al consiglio comunale.
563
00:47:22,720 --> 00:47:24,320
Negli ultimi anni,
564
00:47:25,320 --> 00:47:28,240
ho servito questa città
con grande dedizione.
565
00:47:31,080 --> 00:47:33,400
Questo è un giorno molto triste per me,
566
00:47:34,880 --> 00:47:38,560
perché sono obbligata a parlare
di qualcosa che non vi compete,
567
00:47:38,640 --> 00:47:43,400
ma che sembra essere l'unica cosa
che conta di me in questo momento.
568
00:47:45,960 --> 00:47:49,400
Ho avuto rapporti sessuali consensuali
con un altro adulto.
569
00:47:50,240 --> 00:47:51,320
Fine della storia.
570
00:47:52,600 --> 00:47:53,720
O dovrebbe esserla.
571
00:47:56,480 --> 00:47:57,600
Non sono un'illusa.
572
00:47:59,440 --> 00:48:01,200
So che la pubblicazione del video
573
00:48:01,280 --> 00:48:03,920
ha gravemente danneggiato
la mia immagine pubblica.
574
00:48:05,560 --> 00:48:07,400
Ma soprattutto la mia famiglia.
575
00:48:08,440 --> 00:48:10,520
Cosa che mi preoccupa maggiormente.
576
00:48:14,360 --> 00:48:18,200
Che tutto questo sia ingiusto
non nasconde la verità.
577
00:48:21,200 --> 00:48:22,840
Agli occhi della gente,
578
00:48:23,920 --> 00:48:25,360
non sono più la stessa.
579
00:48:27,200 --> 00:48:28,920
E non lo sarò mai più.
580
00:48:33,360 --> 00:48:35,160
Tenendo in conto tutto questo,
581
00:48:37,120 --> 00:48:39,920
sono d'accordo con la decisione
sul mio futuro
582
00:48:40,640 --> 00:48:42,640
presa dal partito che rappresento…
583
00:48:46,120 --> 00:48:50,760
di garantire la mia continuità in carica
e la mia candidatura a sindaco
584
00:48:50,840 --> 00:48:53,480
che sarà confermata ufficialmente a breve.
585
00:48:53,960 --> 00:48:58,080
Questa è l'unica risposta
moralmente valida
586
00:48:59,160 --> 00:49:01,360
al crimine di cui sono stata vittima.
587
00:49:03,520 --> 00:49:04,520
Provo pudore,
588
00:49:05,760 --> 00:49:07,120
ma non provo vergogna.
589
00:49:10,080 --> 00:49:12,920
Quella la lascio a chi ha tentato
di distruggermi
590
00:49:13,000 --> 00:49:14,440
violando la mia privacy.
591
00:49:15,080 --> 00:49:15,920
Grazie.
592
00:50:49,640 --> 00:50:52,640
Sottotitoli: Irene Casilli