1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 CAPITOLO I VIRALE E FATALE 3 00:01:05,800 --> 00:01:07,200 Non guardarmi così. 4 00:01:07,840 --> 00:01:10,560 Neanche io pensavo che avrei fatto questa fine. 5 00:01:11,880 --> 00:01:13,760 Ero seduta lì, come te, 6 00:01:15,040 --> 00:01:17,320 pensavo che la mia vita andasse bene, 7 00:01:18,400 --> 00:01:19,720 ma sono stata tradita. 8 00:01:23,640 --> 00:01:25,880 Ti sei mai fidato troppo di qualcuno? 9 00:01:26,960 --> 00:01:27,800 Io sì. 10 00:01:32,920 --> 00:01:35,000 Ti senti al sicuro, ma non lo sei. 11 00:01:37,640 --> 00:01:40,560 In fondo, tutti nascondiamo qualcosa. 12 00:01:41,640 --> 00:01:45,240 E tremiamo al pensiero che un giorno qualcuno possa scoprirlo. 13 00:01:47,400 --> 00:01:48,240 Anche tu. 14 00:02:06,760 --> 00:02:07,600 Ti ho beccata. 15 00:02:10,080 --> 00:02:11,520 Ho comprato i cerotti. 16 00:02:13,280 --> 00:02:14,480 Sono arrivati tutti? 17 00:02:14,560 --> 00:02:17,000 Non senti l'odore di mascolinità tossica? 18 00:02:18,520 --> 00:02:22,600 Li ho messi nella sala grande. L'ego di sei costruttori occupa spazio. 19 00:02:24,280 --> 00:02:28,720 Sai che Larrea ha avuto il coraggio di farmi una proposta di collaborazione? 20 00:02:29,880 --> 00:02:33,720 Ha redatto l'intera sezione urbanistica del programma elettorale. 21 00:02:33,800 --> 00:02:36,720 Ringrazia, sei una donna. Che ne sai tu di case? 22 00:02:39,080 --> 00:02:43,400 Radio Bilbao ti vuole oggi pomeriggio. Intervista approfondita, dicono. 23 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Altri che ti vedono già sindaco. 24 00:02:46,120 --> 00:02:48,600 Perfetto, ma domani. Oggi è mercoledì. 25 00:02:49,280 --> 00:02:53,080 - Ti compro un pacchetto di riserva? - Non fumo più. 26 00:02:53,800 --> 00:02:55,000 - Il cappotto. - No. 27 00:03:07,760 --> 00:03:08,600 Quindi? 28 00:03:09,720 --> 00:03:10,640 Ci rifletterò. 29 00:03:11,440 --> 00:03:13,360 I suoi progetti sono fantasiosi. 30 00:03:14,000 --> 00:03:17,080 Non può forzare la normativa del mercato immobiliare. 31 00:03:17,800 --> 00:03:20,120 Come in Germania, Svizzera e Danimarca? 32 00:03:21,520 --> 00:03:24,320 L'importante è che Bilbao superi questo intoppo. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,600 Gli esperimenti azzardati possono andare male. 34 00:03:29,520 --> 00:03:31,480 Crede che non sappia cosa faccio. 35 00:03:31,560 --> 00:03:33,200 A volte vedo solo lei. 36 00:03:33,960 --> 00:03:36,280 Poi ricordo il partito che rappresenta. 37 00:03:36,840 --> 00:03:37,920 Andremo d'accordo. 38 00:03:38,840 --> 00:03:40,480 Allora, perché è nervoso? 39 00:03:41,720 --> 00:03:42,560 Malen, 40 00:03:43,600 --> 00:03:44,720 loro non vedono te. 41 00:03:45,280 --> 00:03:46,880 Vedono solo il tuo trionfo. 42 00:03:47,920 --> 00:03:50,360 Sai quanto ti è costato arrivare fin qui. 43 00:03:51,160 --> 00:03:52,320 Superare gli altri. 44 00:03:53,040 --> 00:03:54,400 Superare te stessa. 45 00:03:55,200 --> 00:03:57,200 A volte hai pensato di mollare, 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,320 ma ti preoccupi per la tua città. 47 00:04:00,720 --> 00:04:02,160 Che ci credano o no. 48 00:04:03,560 --> 00:04:06,520 E per una volta, vuoi che non siano loro a vincere. 49 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 Divertiti, Malen. 50 00:04:10,240 --> 00:04:13,360 Goditi l'ultima ora prima che la tua vita cambi. 51 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 Nel video, vediamo il vicesindaco Zubiri e un uomo 52 00:04:29,680 --> 00:04:33,360 durante un rapporto sessuale su una spiaggia. 53 00:04:33,440 --> 00:04:37,880 Poco dopo la pubblicazione del video, è diventato virale sui social network. 54 00:04:37,960 --> 00:04:40,640 Non sappiamo con certezza l'origine del video, 55 00:04:40,720 --> 00:04:44,000 ma è già un argomento di tendenza a livello nazionale. 56 00:04:44,080 --> 00:04:46,840 Ricordiamo che Malen Zubiri, nel suo partito, 57 00:04:46,920 --> 00:04:50,040 è la candidata a sindaco più accreditata. 58 00:05:11,360 --> 00:05:14,200 Cos'hai fatto, bastardo? Che cazzo hai fatto? 59 00:05:32,640 --> 00:05:35,120 Alfredo, vai a prendere Leire, per favore. 60 00:05:35,840 --> 00:05:39,080 Dille che vi spiegherò tutto non appena ci vediamo. 61 00:06:18,920 --> 00:06:20,080 Leire, tesoro, 62 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 verrà a prenderti papà. 63 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 Aspettalo. 64 00:06:24,720 --> 00:06:28,040 E quando ascolterai questo messaggio, spegni il telefono. 65 00:07:15,880 --> 00:07:17,760 Sig.ra Zubiri, una domanda. 66 00:07:17,840 --> 00:07:20,600 Vuole dire qualcosa? Chi può averlo divulgato? 67 00:07:20,680 --> 00:07:23,600 - Cos'ha da dire sulle immagini? - Per favore. 68 00:07:23,680 --> 00:07:25,640 Mi lasciate passare, per favore? 69 00:07:26,440 --> 00:07:27,280 Sig.ra Zubiri! 70 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 Allora, 71 00:07:33,960 --> 00:07:35,320 vi è piaciuto? 72 00:07:36,040 --> 00:07:38,360 Quale vi è piaciuto di più? Il primo? 73 00:07:39,440 --> 00:07:40,280 E perché? 74 00:07:40,880 --> 00:07:41,800 No! 75 00:07:41,920 --> 00:07:43,520 Si è scaricata la batteria. 76 00:07:44,040 --> 00:07:47,240 Lucas, sai che la gente prende un aereo per venire qui? 77 00:07:47,760 --> 00:07:50,000 Bego. Perché non rispondi al telefono? 78 00:07:50,080 --> 00:07:51,200 Che fai qui, Amaia? 79 00:07:54,000 --> 00:07:54,880 Che succede? 80 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 Tua sorella, Bego. 81 00:08:00,880 --> 00:08:02,560 L'hanno trovata in spiaggia. 82 00:08:14,200 --> 00:08:17,280 Viviamo insieme. Lei è la piccola e io la più grande. 83 00:08:17,360 --> 00:08:21,760 Era casa di mia madre prima che morisse. In che spiaggia l'hanno trovata? 84 00:08:21,840 --> 00:08:22,800 A Laga. 85 00:08:23,320 --> 00:08:25,360 Ci portavano sempre lì da piccole. 86 00:08:25,440 --> 00:08:27,760 Questo spiegherebbe perché l'ha scelta. 87 00:08:27,840 --> 00:08:29,120 Qui dentro fa freddo. 88 00:08:29,200 --> 00:08:30,880 Buongiorno. Da questa parte. 89 00:08:32,360 --> 00:08:33,760 Ho sete. Può... 90 00:08:34,320 --> 00:08:36,520 Può darmi un po' d'acqua, per favore? 91 00:08:37,200 --> 00:08:38,600 Oh, Dio. Grazie. 92 00:08:39,520 --> 00:08:41,760 Se vuole, rimandiamo a un'altra volta. 93 00:08:45,120 --> 00:08:45,960 Grazie. 94 00:09:11,480 --> 00:09:12,320 È pronta? 95 00:09:28,920 --> 00:09:30,720 Vuole che chiami un familiare? 96 00:09:33,240 --> 00:09:35,240 Ha lasciato l'auto sulla spiaggia. 97 00:09:36,400 --> 00:09:37,920 E le scarpe sulla riva. 98 00:09:39,440 --> 00:09:41,800 Non ci sono segni di violenza sul corpo. 99 00:09:42,600 --> 00:09:43,800 È stato un suicidio. 100 00:09:47,360 --> 00:09:50,320 Sua sorella aveva dei motivi per togliersi la vita? 101 00:09:52,480 --> 00:09:54,440 Le ha detto qualcosa di insolito? 102 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 - Ha fatto qualcosa...? - La prego. 103 00:09:58,920 --> 00:09:59,760 Bego! 104 00:10:01,440 --> 00:10:02,640 Bego, perdonami. 105 00:10:04,240 --> 00:10:06,480 È per te che mi dispiace maggiormente. 106 00:10:24,240 --> 00:10:26,480 - E Leire? - Anch'io vivo qui, sai? 107 00:10:26,560 --> 00:10:28,760 Ti avevo detto di andarla a prendere. 108 00:10:28,840 --> 00:10:30,200 Ho spento il cellulare. 109 00:10:30,280 --> 00:10:33,080 - Vai a prenderla. Ne parliamo dopo. - Vacci tu. 110 00:10:33,160 --> 00:10:35,360 Hai visto il portone? Mi seguiranno. 111 00:10:35,440 --> 00:10:39,080 Se l'ho visto? Mi hanno scattato delle foto, Malen. 112 00:10:39,840 --> 00:10:42,280 Non so se l'ha saputo o come la prenderà. 113 00:10:42,360 --> 00:10:44,040 E io? Come la prenderò? 114 00:10:44,120 --> 00:10:46,560 - Senti, Alfredo. - Cazzo, Malen. 115 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 Come potevo sapere che mi stavano filmando? 116 00:10:49,000 --> 00:10:52,680 - In Francia su una spiaggia deserta? - Non l'ho voluto vedere. 117 00:10:53,240 --> 00:10:54,080 Chi cazzo era? 118 00:10:54,160 --> 00:10:55,600 - Non importa. - Davvero? 119 00:10:55,680 --> 00:10:57,600 - Come no? - Chiamala tu. 120 00:10:57,680 --> 00:11:00,880 - A te risponderà. - Non voglio parlare con mia figlia. 121 00:11:00,960 --> 00:11:03,200 Ora sa che sono un cornuto. Non posso. 122 00:11:05,040 --> 00:11:06,720 Come credi che mi senta? 123 00:11:09,520 --> 00:11:12,600 Vai a prenderla. Le spiegherò tutto. 124 00:11:12,680 --> 00:11:15,960 Parla solo con lei. Agli altri non proferire parola. 125 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 Così tutti pensano che ti tradivo? 126 00:11:20,560 --> 00:11:21,920 Ti chiedo solo questo. 127 00:11:23,400 --> 00:11:24,240 Nient'altro. 128 00:11:27,600 --> 00:11:28,440 Grazie. 129 00:11:44,200 --> 00:11:45,120 Mi hai mentito. 130 00:11:46,480 --> 00:11:49,040 Hai sempre saputo chi fossi. Sempre. 131 00:11:49,840 --> 00:11:52,840 Era quello che volevi, no? Cercavi me. 132 00:11:53,960 --> 00:11:54,800 Perché? 133 00:11:55,760 --> 00:11:57,240 Che cosa ti ho fatto? 134 00:11:59,400 --> 00:12:02,120 Smettila di nasconderti per una cazzo di volta. 135 00:12:19,080 --> 00:12:21,440 Sì, giuro. Due notti di fila. 136 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 Ed entrambe le volte siamo andati in Marocco insieme. 137 00:12:24,840 --> 00:12:25,680 No. 138 00:12:26,280 --> 00:12:27,600 In Madagascar. 139 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 Madagascar. 140 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 Grazie. 141 00:12:33,160 --> 00:12:34,720 Io non ti ho mai sognato. 142 00:12:37,240 --> 00:12:39,120 Secondo me sì, ma non ricordi. 143 00:12:39,200 --> 00:12:40,760 - No. - Sì. 144 00:12:40,840 --> 00:12:42,000 - No. - No? 145 00:12:42,520 --> 00:12:45,920 Non ti sei mai svegliata eccitata da quando mi conosci? 146 00:12:49,320 --> 00:12:51,320 - Ti ami molto, vero? - Rispondi. 147 00:12:52,320 --> 00:12:53,400 Ti adori. 148 00:12:54,280 --> 00:12:56,840 Guardami negli occhi e dimmi che mi sbaglio. 149 00:13:06,480 --> 00:13:07,400 Malentxu. 150 00:13:09,760 --> 00:13:11,840 Mi dispiace per ciò che è successo. 151 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 Grazie, Txema. 152 00:13:14,520 --> 00:13:18,400 Ho già due dichiarazioni di sostegno. Una al municipio e una qui. 153 00:13:19,520 --> 00:13:20,880 Lo apprezzo molto. 154 00:13:23,360 --> 00:13:24,720 Hai del vino aperto? 155 00:13:30,960 --> 00:13:33,640 Vuoi che ti aiutino a denunciarlo? 156 00:13:34,360 --> 00:13:37,280 L'ufficio legale del partito è a tua disposizione. 157 00:13:37,360 --> 00:13:40,400 Non è necessario. Sono un avvocato, me ne occupo io. 158 00:13:40,480 --> 00:13:41,320 No. 159 00:13:41,400 --> 00:13:44,440 In questo momento non riesci a pensare con lucidità. 160 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Dovresti lasciare che ti aiutino. 161 00:13:49,400 --> 00:13:51,520 Alfredo non c'è? Poverino. 162 00:13:52,480 --> 00:13:54,920 Sai se è stato il tuo fidanzato o...? 163 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Non lo so. 164 00:14:00,520 --> 00:14:04,560 A me al massimo hanno graffiato l'auto. E io sono il sindaco. 165 00:14:05,680 --> 00:14:06,920 Tu non sei una donna. 166 00:14:07,800 --> 00:14:11,560 In ogni caso, chiunque sia stato, pagherà. Questo è sicuro. 167 00:14:11,640 --> 00:14:13,440 Il danno ormai è fatto, Txema. 168 00:14:14,160 --> 00:14:15,120 Senza dubbio. 169 00:14:16,840 --> 00:14:18,520 Sono felice che lo dica tu. 170 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Cosa farai? 171 00:14:22,280 --> 00:14:24,680 - Cosa vuoi dire? - Devo chiedertelo. 172 00:14:25,440 --> 00:14:27,880 Vorrai terminare il mandato per orgoglio. 173 00:14:27,960 --> 00:14:31,960 Difenderò la mia candidatura a sindaco. E so che Miren mi sosterrà. 174 00:14:32,680 --> 00:14:33,520 Malen. 175 00:14:34,040 --> 00:14:36,200 Questo dovresti valutarlo con calma. 176 00:14:36,280 --> 00:14:39,640 I sondaggi non danno margine di errore e questo non aiuta. 177 00:14:40,400 --> 00:14:43,000 La gente non sa che anche i politici scopano? 178 00:14:43,080 --> 00:14:45,080 E i genitori, e chi vuole vederlo? 179 00:14:46,760 --> 00:14:48,480 Non capisci cosa ti aspetta? 180 00:14:50,480 --> 00:14:52,680 Sarà importante tanto quanto vorremo. 181 00:14:53,600 --> 00:14:55,640 E ora mi perdonerai, Txema. 182 00:14:55,720 --> 00:14:58,200 Ma ci vediamo domani in municipio. 183 00:15:01,680 --> 00:15:02,920 Non provi neanche 184 00:15:04,000 --> 00:15:04,840 vergogna? 185 00:15:07,680 --> 00:15:08,600 E tu? 186 00:15:44,120 --> 00:15:47,280 Sono le due del mattino, l'una alle Isole Canarie. 187 00:15:50,160 --> 00:15:54,560 Abbiamo appena appreso la notizia di un nuovo caso di violenza di genere. 188 00:15:54,640 --> 00:15:57,640 A Torrefuentes, un uomo ha sparato alla moglie... 189 00:15:57,720 --> 00:15:58,560 Tesoro, 190 00:16:00,000 --> 00:16:02,680 tra cinque ore inizi il turno, che fai? 191 00:16:05,720 --> 00:16:08,160 - E tu? - Come sempre. 192 00:16:11,880 --> 00:16:12,840 Mi addormenti? 193 00:16:14,040 --> 00:16:14,880 Certo. 194 00:16:24,040 --> 00:16:25,680 Stavo pensando a Fernando. 195 00:16:28,520 --> 00:16:29,520 Quale Fernando? 196 00:16:32,800 --> 00:16:34,280 L'insegnante di chitarra. 197 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 E perché stavi pensando a lui? 198 00:16:41,560 --> 00:16:44,000 Perché in realtà non mi piaceva, Bego. 199 00:16:46,280 --> 00:16:47,960 Sono uscita con lui perché… 200 00:16:50,400 --> 00:16:51,360 lo voleva lui. 201 00:16:58,480 --> 00:17:01,160 E quando hai tagliato i capelli alla mia bambola? 202 00:17:07,880 --> 00:17:10,360 In quel momento ho pensato: "Povera Bego". 203 00:17:12,320 --> 00:17:13,640 Perché avevo vinto io. 204 00:17:17,320 --> 00:17:19,120 Ma ora penso: "Povera Ane". 205 00:17:22,600 --> 00:17:25,400 Tu non hai mai avuto bisogno di piacere a tutti. 206 00:17:34,440 --> 00:17:36,240 Non ti piace neanche Kepa? 207 00:17:37,040 --> 00:17:37,920 Amo Kepa. 208 00:17:39,680 --> 00:17:40,760 Perfetto. 209 00:17:41,680 --> 00:17:43,280 Quindi perché "povera Ane"? 210 00:17:44,520 --> 00:17:46,760 Scambio la tua vita con la mia adesso. 211 00:17:47,840 --> 00:17:48,680 No. 212 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Visto? 213 00:17:56,600 --> 00:17:57,440 Bego. 214 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Basta. 215 00:18:00,360 --> 00:18:01,480 Addormentami. 216 00:18:13,120 --> 00:18:14,200 Andrà tutto bene. 217 00:18:50,240 --> 00:18:51,080 Sì! 218 00:18:59,640 --> 00:19:03,200 Begoña, che ci fai qui? Entra, non stare lì. 219 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Che succede? 220 00:19:07,400 --> 00:19:08,960 Puoi uscire un attimo? 221 00:19:34,200 --> 00:19:35,040 Sì! 222 00:19:42,720 --> 00:19:43,560 Sì! 223 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 Hai visto Xabi? 224 00:20:05,400 --> 00:20:06,440 È qui? 225 00:20:07,160 --> 00:20:10,560 - Ehilà. Stasera bevi, eh? - Ander, dov'è? 226 00:20:10,640 --> 00:20:13,600 Siamo venuti senza di lui. Non ho idea di dove sia. 227 00:20:15,480 --> 00:20:17,520 Ehi! 228 00:20:17,600 --> 00:20:21,560 Che vuol dire non era in piscina? E sei tornato così? 229 00:20:22,080 --> 00:20:24,920 - Sarà con Xabi. - Xabi non risponde al telefono. 230 00:20:25,000 --> 00:20:27,960 - E neanche i suoi genitori. - Già! Loro sono così. 231 00:20:28,040 --> 00:20:30,920 Lasciala elaborare. La capisco persino io. 232 00:20:31,440 --> 00:20:32,360 E questo? 233 00:20:34,240 --> 00:20:35,440 Hai festeggiato? 234 00:20:36,320 --> 00:20:37,160 Di Lezcano. 235 00:20:38,240 --> 00:20:41,040 Secondo lui, ho già perso le elezioni. 236 00:20:42,080 --> 00:20:43,000 Sono d'accordo. 237 00:20:44,400 --> 00:20:47,320 Lo dici per fare lo stronzo o lo pensi davvero? 238 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 Entrambe le cose. 239 00:20:49,880 --> 00:20:51,960 Non so nemmeno perché parlo con te. 240 00:20:55,120 --> 00:20:57,600 Lezcano mi ha offerto aiuto per la difesa. 241 00:20:58,200 --> 00:21:00,120 Penso che voglia solo curiosare. 242 00:21:01,960 --> 00:21:05,400 Vorrei che non si parlasse della nostra farsa in tribunale. 243 00:21:07,520 --> 00:21:10,560 Non ti sarai innamorata di quello stronzo? 244 00:21:12,480 --> 00:21:13,960 Non capisci niente. 245 00:21:15,080 --> 00:21:16,760 Voglio solo andare avanti. 246 00:21:18,560 --> 00:21:19,960 Ecco la politica. 247 00:21:23,280 --> 00:21:25,520 Chiedi a tuo padre di difenderti. 248 00:21:26,040 --> 00:21:28,920 L'illustre professore neanche ti risponderà. 249 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 Non mi ha mai deluso! 250 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 Perché tu non l'hai mai deluso. 251 00:22:37,880 --> 00:22:40,760 - Quella è la figlia, no? - È lei! 252 00:22:40,840 --> 00:22:42,240 È la figlia! 253 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 - Lasciami, stronzo. - Una foto. 254 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 Calma, è il mio lavoro. 255 00:22:50,480 --> 00:22:52,840 - Calmati. Che stai facendo? - Calma. 256 00:22:52,920 --> 00:22:56,720 - Che fai? È solo una foto. - Dammi quella cazzo di telecamera. 257 00:22:56,800 --> 00:22:57,640 Ferma! 258 00:22:57,720 --> 00:23:00,720 Sei fuori di testa? Porca miseria! 259 00:23:00,800 --> 00:23:01,760 Merda. 260 00:23:01,840 --> 00:23:04,400 - Ti denuncerò. - Dammi la telecamera! 261 00:23:04,480 --> 00:23:07,240 Dammela! Dammi quella cazzo di telecamera! 262 00:23:07,320 --> 00:23:09,600 Ti denuncerò, mocciosa. Dannazione. 263 00:23:09,680 --> 00:23:13,280 Sig.ra Zubiri, cos'ha da dire sul comportamento di sua figlia? 264 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 - Cos'è successo? - Niente. 265 00:23:16,320 --> 00:23:18,520 - Ti sei fatta male? - Mi sono difesa. 266 00:23:19,040 --> 00:23:20,200 Che ci fanno qui? 267 00:23:21,840 --> 00:23:25,280 - Non l'hai saputo? - Mi sono allenata tutto il pomeriggio. 268 00:23:28,720 --> 00:23:31,160 C'è un video che sta circolando ovunque. 269 00:23:32,880 --> 00:23:36,600 Mi hanno filmata mentre ero con un uomo sulla spiaggia. 270 00:23:37,440 --> 00:23:38,280 "Ero"? 271 00:23:41,080 --> 00:23:42,400 Mente facevamo sesso. 272 00:23:44,280 --> 00:23:47,880 È già da un po' che io e tuo padre viviamo vite separate. 273 00:23:50,960 --> 00:23:53,440 Cosa cavolo aspettavate a dirmelo? 274 00:23:55,280 --> 00:23:56,520 Mi dispiace, tesoro. 275 00:23:56,600 --> 00:23:57,440 Finalmente! 276 00:23:58,080 --> 00:24:00,280 Non vedevo l'ora di sentirtelo dire. 277 00:24:02,560 --> 00:24:05,120 Vado in ufficio a dormire sul divano letto. 278 00:24:05,200 --> 00:24:07,800 Per una volta, potresti esserci quando serve. 279 00:24:07,880 --> 00:24:10,400 Niente accuse per offuscare le tue miserie. 280 00:24:11,080 --> 00:24:14,280 Vado a vomitare tutta la merda che ho ingoiato oggi. 281 00:24:14,360 --> 00:24:15,240 Incredibile. 282 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 Stai bene? 283 00:24:17,520 --> 00:24:18,640 Mai stata meglio. 284 00:24:22,600 --> 00:24:24,320 - Fammi vedere. - Sto bene. 285 00:24:24,400 --> 00:24:27,880 - Dobbiamo parlare. - Ho detto che sto bene. Ok? 286 00:24:31,800 --> 00:24:36,400 Se non rispondi, penserò che è tutta opera tua e ti denuncerò. 287 00:24:37,200 --> 00:24:38,680 Non m'importa chi sei. 288 00:24:40,840 --> 00:24:44,240 Ma magari sei stato usato. Non so. 289 00:24:44,960 --> 00:24:48,400 Magari volevano solo fregarmi e tu sei stato coinvolto, 290 00:24:48,480 --> 00:24:50,360 ma devo saperlo, César. 291 00:24:51,760 --> 00:24:54,240 Domani alle otto alla spiaggia di Sopelana. 292 00:25:40,800 --> 00:25:41,840 Sei tu? 293 00:25:41,920 --> 00:25:45,560 - Salve, sono l'ispettore Alicia Vázquez. - Sì? 294 00:25:45,640 --> 00:25:49,160 Dalla direzione centrale della criminalità informatica. 295 00:25:49,240 --> 00:25:52,680 Ci occupiamo di reati legati alla violazione della privacy. 296 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Come sta? 297 00:25:54,400 --> 00:25:55,400 Cosa vuole? 298 00:25:56,040 --> 00:25:58,800 Immagino siano giornate dure per lei. 299 00:25:58,880 --> 00:26:02,440 Se lo desidera, possiamo indicarle un gruppo di supporto. 300 00:26:02,520 --> 00:26:06,320 Ma prima dobbiamo parlarne. Oggi sarebbe meglio di domani. 301 00:26:06,400 --> 00:26:08,800 Oggi? Impossibile. Non posso, mi spiace. 302 00:26:09,960 --> 00:26:14,600 Il processo sarà rispettoso verso di lei. Molto discreto, glielo assicuro. 303 00:26:15,280 --> 00:26:18,120 Capisco bene cosa c'è in ballo in casi simili. 304 00:26:18,200 --> 00:26:22,200 Senta, grazie, ma la richiamerò io quando sarà il momento. Ok? 305 00:26:22,280 --> 00:26:25,920 Se ha paura di denunciare, avvierò un'indagine d'ufficio. 306 00:26:26,000 --> 00:26:27,160 Non si preoccupi. 307 00:26:27,800 --> 00:26:30,280 Ad ogni modo, andremo fino in fondo. 308 00:26:41,680 --> 00:26:43,320 Com'era il divano letto? 309 00:26:45,000 --> 00:26:45,840 Non c'è? 310 00:26:58,600 --> 00:27:00,240 Ieri sera lo sapevi già. 311 00:27:00,960 --> 00:27:03,440 È stato crudele obbligarla a raccontartelo. 312 00:27:07,760 --> 00:27:10,040 Ti sei difesa da quel fotografo? 313 00:27:11,080 --> 00:27:11,960 Chiedo. 314 00:27:12,040 --> 00:27:15,280 Tu e la mamma non vi amavate? Chiedo. 315 00:27:16,120 --> 00:27:21,160 Ci amiamo, ma dopo i 40 anni, il mondo non è più tutto bianco o nero. 316 00:27:21,240 --> 00:27:22,760 Ma sei andato in ufficio. 317 00:27:30,240 --> 00:27:33,520 Senti, Leire, quello che le hanno fatto è orribile. 318 00:27:34,320 --> 00:27:39,720 E anche se io e te ora siamo arrabbiati, questo non dobbiamo dimenticarlo. Capito? 319 00:27:44,280 --> 00:27:45,320 Come sta Xabi? 320 00:27:46,120 --> 00:27:47,040 È all'altezza? 321 00:27:48,880 --> 00:27:51,240 - Certo. - Noi uomini siamo dei bastardi. 322 00:27:52,440 --> 00:27:54,040 Ci serve un po' di margine. 323 00:27:55,160 --> 00:27:56,000 Solo un po'. 324 00:28:01,880 --> 00:28:04,360 Forza, vestiti. Ti porto a lezione. 325 00:28:05,200 --> 00:28:07,480 Non uscirò finché non se ne vanno. 326 00:28:07,560 --> 00:28:10,160 Assolutamente no. Tra 15 minuti usciamo. 327 00:28:10,240 --> 00:28:13,560 - Sai cosa mi aspetta? - Non puoi nasconderti, Leire. 328 00:28:16,800 --> 00:28:20,680 NON PREOCCUPARTI TESORO È SOLO UN AMICO 329 00:28:23,040 --> 00:28:24,200 Quindici minuti. 330 00:28:47,960 --> 00:28:51,760 Mi dispiace, non ho tempo. È in programma una lettura della tesi. 331 00:28:51,840 --> 00:28:53,880 Solo cinque minuti, papà. 332 00:28:56,800 --> 00:28:58,960 Immagino che tu non voglia parlarne. 333 00:28:59,040 --> 00:29:00,240 Né che lo faccia tu. 334 00:29:01,200 --> 00:29:02,920 Non posso credere che tu sia così. 335 00:29:03,000 --> 00:29:05,720 Sarà che non ci conosciamo bene come pensavamo. 336 00:29:08,760 --> 00:29:11,320 Ti parlerò come se fossi dalla mia parte, 337 00:29:12,000 --> 00:29:13,800 perché so che in fondo lo sei. 338 00:29:14,800 --> 00:29:15,640 Malen. 339 00:29:15,720 --> 00:29:16,800 Che devo fare? 340 00:29:18,320 --> 00:29:19,440 Devo denunciarlo? 341 00:29:21,680 --> 00:29:23,360 So che è la cosa giusta, 342 00:29:24,240 --> 00:29:25,800 la cosa migliore da fare. 343 00:29:26,960 --> 00:29:31,160 Ma voglio solo voltare pagina e non lasciare che mi distrugga la vita. 344 00:29:31,240 --> 00:29:34,800 - Dovevi pensarci prima. - Non sono stata io a filmare, papà. 345 00:29:34,880 --> 00:29:38,560 Gliel'hai servito su un piatto d'argento. Non c'è differenza. 346 00:29:40,720 --> 00:29:42,000 Certo che c'è. 347 00:29:48,880 --> 00:29:52,000 Se denunciassi, saresti dalla mia parte? 348 00:29:52,080 --> 00:29:54,240 Sei sempre il migliore, papà. 349 00:29:54,320 --> 00:29:56,280 E mi sentirei meno sola. 350 00:29:57,320 --> 00:29:59,680 Non credevo che fossi così irrazionale. 351 00:30:00,280 --> 00:30:03,640 Ti consiglio di considerare giusto tutto ciò che perderai. 352 00:30:04,840 --> 00:30:06,840 Compresa l'idea che avevi di me. 353 00:30:08,880 --> 00:30:09,720 Ti dispiace? 354 00:30:23,920 --> 00:30:26,400 Questo è un avviso per tutti i lavoratori. 355 00:30:26,480 --> 00:30:29,560 La direzione ha deciso che dopo questo messaggio, 356 00:30:29,640 --> 00:30:33,320 le attività saranno sospese per osservare un minuto di silenzio 357 00:30:33,400 --> 00:30:35,960 per la collega Ane Uribe, da poco scomparsa. 358 00:31:22,640 --> 00:31:23,600 Stia tranquilla. 359 00:31:24,280 --> 00:31:25,640 Si prenda il suo tempo. 360 00:31:27,520 --> 00:31:30,000 So che è difficile parlare di queste cose, 361 00:31:30,760 --> 00:31:33,480 ma voglio che si ricordi che non è colpa sua. 362 00:31:36,760 --> 00:31:39,600 Non è successo a me. È successo a una collega. 363 00:31:40,120 --> 00:31:40,960 Un'amica. 364 00:31:43,400 --> 00:31:44,520 Perché non è qui? 365 00:31:49,560 --> 00:31:50,680 Si è suicidata. 366 00:31:54,240 --> 00:31:55,360 Mi dispiace molto. 367 00:31:58,960 --> 00:32:00,280 Sono qui per aiutarla. 368 00:32:06,960 --> 00:32:07,800 Xabi! 369 00:32:09,680 --> 00:32:10,520 Ehi! 370 00:32:11,080 --> 00:32:11,920 Ciao. 371 00:32:13,920 --> 00:32:14,880 Dove sei stato? 372 00:32:14,960 --> 00:32:18,840 Ho spento il telefono per gli esami, perché sono nella merda. 373 00:32:19,560 --> 00:32:22,720 Sì, lo so. Ma l'avrai saputo, no? 374 00:32:24,160 --> 00:32:27,520 Sì, Lei. Che casino. 375 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Non volevo disturbarti. 376 00:32:30,200 --> 00:32:32,680 Poi dici che sono un fidanzato elicottero. 377 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Che ci fai qui? 378 00:32:40,520 --> 00:32:41,880 Non posso stare a casa. 379 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 - Che succede? - Non hai sentito di sua madre? 380 00:32:48,480 --> 00:32:49,400 Povera ragazza. 381 00:32:50,800 --> 00:32:52,160 Ho bisogno di un caffè. 382 00:32:55,080 --> 00:32:55,920 Chi parla? 383 00:32:57,000 --> 00:32:58,600 Le mie condoglianze. 384 00:32:59,560 --> 00:33:02,480 Dalle dichiarazioni di una collega di sua sorella, 385 00:33:03,080 --> 00:33:06,240 sembra che nelle ultime settimane, in fabbrica, 386 00:33:06,800 --> 00:33:10,000 circolassero delle immagini di natura sessuale. 387 00:33:10,720 --> 00:33:11,840 Ne era al corrente? 388 00:33:13,120 --> 00:33:14,080 In fabbrica? 389 00:33:15,880 --> 00:33:17,160 Immagini di chi? 390 00:33:17,760 --> 00:33:18,600 Di Ane. 391 00:33:19,600 --> 00:33:20,560 Non lo sapeva? 392 00:33:23,040 --> 00:33:26,760 No, si starà confondendo. Mi avrebbe raccontato una cosa simile. 393 00:33:28,680 --> 00:33:32,080 Pare che siano giunte alla maggior parte dei lavoratori. 394 00:33:37,040 --> 00:33:39,160 - Chi gliel'ha riferito? - Mi spiace. 395 00:33:39,240 --> 00:33:42,840 L'identità del testimone è confidenziale, ma l'ho verificata. 396 00:33:43,840 --> 00:33:46,840 So anche che sua sorella non ha sporto denuncia. 397 00:33:49,880 --> 00:33:53,560 Al momento è tutto ciò che so, ma a meno che io non mi sbagli, 398 00:33:53,640 --> 00:33:56,520 il suo suicidio potrebbe essere legato a questo. 399 00:33:59,480 --> 00:34:01,160 Indagherò sulla sua morte. 400 00:34:03,240 --> 00:34:04,080 Begoña, 401 00:34:04,960 --> 00:34:08,600 ho bisogno del suo aiuto per scoprire cos'è successo 402 00:34:09,200 --> 00:34:11,120 e per ottenere giustizia. 403 00:34:16,000 --> 00:34:16,920 Certo. 404 00:34:25,480 --> 00:34:26,800 Che faccia tosta. 405 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 Le serve aiuto? 406 00:34:56,040 --> 00:34:56,880 No, grazie. 407 00:35:04,680 --> 00:35:05,680 Aspettami qui. 408 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - Scansionalo e invialo. - Sì. 409 00:35:09,960 --> 00:35:10,880 Sig.ra Zubiri. 410 00:35:13,840 --> 00:35:14,680 Salve. 411 00:35:14,760 --> 00:35:18,680 Piacere di conoscerla, nonostante il motivo spiacevole. Prego. 412 00:35:22,200 --> 00:35:23,040 Si accomodi. 413 00:35:29,200 --> 00:35:30,640 Sono lieta di riceverla. 414 00:35:31,720 --> 00:35:34,200 Il peggio è passato, voglio che lo sappia. 415 00:35:35,520 --> 00:35:39,200 Non voglio che avvii un'indagine su quello che è successo. 416 00:35:40,160 --> 00:35:43,480 Non finché non lo decido io. Se lo decido. 417 00:35:46,000 --> 00:35:47,960 Pensa di non denunciarlo? 418 00:35:50,240 --> 00:35:53,200 Beh, è un mio diritto. So di cosa parlo. 419 00:35:53,280 --> 00:35:56,240 Ha ricevuto minacce, è così? 420 00:35:57,400 --> 00:35:58,760 Sto bene, grazie. 421 00:35:58,840 --> 00:36:01,160 Sta chiedendo di ignorare un crimine. 422 00:36:02,200 --> 00:36:03,040 Lo so. 423 00:36:04,000 --> 00:36:07,440 Ed è un atto irresponsabile, per lei e per gli altri. 424 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Ne sono consapevole. 425 00:36:12,400 --> 00:36:13,760 E non le importa. 426 00:36:16,080 --> 00:36:20,320 La mia priorità in questo momento è contenere i danni. 427 00:36:25,640 --> 00:36:28,960 Quando vuole. La aiuterò senza criticarla. 428 00:36:31,600 --> 00:36:34,840 Ma tenga a mente una cosa, nel caso l'abbia dimenticato. 429 00:36:36,000 --> 00:36:37,360 Lei è una vittima. 430 00:36:51,480 --> 00:36:54,280 Conoscendoti, avrai già una lista di sospettati. 431 00:36:54,360 --> 00:36:56,280 Ne ho almeno cinquecento. 432 00:36:56,920 --> 00:36:58,920 Pensi sia una questione personale? 433 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Non lo so. 434 00:37:02,000 --> 00:37:05,480 - Cosa vuoi fare? - Lavorare. Qual è il programma di oggi? 435 00:37:05,560 --> 00:37:07,880 Ehi, guarda chi è venuta a prenderci. 436 00:37:07,960 --> 00:37:09,440 La tua fata madrina. 437 00:37:13,680 --> 00:37:16,200 Avrai appena ricevuto il messaggio. 438 00:37:18,040 --> 00:37:20,000 Riunione urgente per cosa, Miren? 439 00:37:20,760 --> 00:37:22,800 Per parlare di ciò che è successo. 440 00:37:22,880 --> 00:37:24,280 Vuoi rilassarti? 441 00:37:24,840 --> 00:37:25,920 Posso rilassarmi? 442 00:37:27,040 --> 00:37:29,080 Ha sempre avuto paura di perdere. 443 00:37:29,160 --> 00:37:32,280 - Ecco perché ho scelto lei. - E per molte altre cose. 444 00:37:32,360 --> 00:37:33,640 È vero. 445 00:37:35,480 --> 00:37:38,080 Senza di te non ce l'avremmo fatta. 446 00:37:39,560 --> 00:37:41,000 Ti dirò la verità. 447 00:37:41,840 --> 00:37:45,280 Quando ti ho ingaggiata per affiancare Lezcano, avevo dei dubbi. 448 00:37:46,200 --> 00:37:50,960 Gli indipendenti non sono mai adatti. O troppo ribelli o troppo compiacenti. 449 00:37:54,120 --> 00:37:56,320 Tu sei sempre stata nel punto giusto. 450 00:37:57,160 --> 00:37:59,880 Mi sta sembrando un omaggio per il mio congedo. 451 00:38:02,560 --> 00:38:04,560 Sono sempre stata dalla tua parte. 452 00:38:05,640 --> 00:38:06,480 E oggi? 453 00:38:29,240 --> 00:38:30,080 Buongiorno. 454 00:38:40,720 --> 00:38:43,920 In primo luogo, siamo molto rammaricati per l'accaduto. 455 00:38:44,840 --> 00:38:47,240 È stato un atto deplorevole. 456 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 Irrispettoso. 457 00:38:48,400 --> 00:38:51,200 Non hanno trovato un altro modo per screditarti. 458 00:38:52,000 --> 00:38:53,840 Questo la dice lunga su di te. 459 00:38:53,920 --> 00:38:55,880 È senza alcun dubbio un crimine. 460 00:38:56,480 --> 00:38:59,400 Ma siamo costretti a discuterne le conseguenze. 461 00:38:59,480 --> 00:39:00,560 Costretti? 462 00:39:01,520 --> 00:39:02,360 Perché? 463 00:39:03,240 --> 00:39:05,360 Siete liberi di ignorare l'accaduto. 464 00:39:05,440 --> 00:39:07,920 L'impatto mediatico è stato atroce. 465 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Influirà sulle nostre elezioni. 466 00:39:10,480 --> 00:39:11,760 Che sondaggio è? 467 00:39:11,840 --> 00:39:13,800 La campagna non parlerà d'altro. 468 00:39:13,880 --> 00:39:16,240 Dei tuoi successi... neanche una parola. 469 00:39:16,320 --> 00:39:17,600 E la tua famiglia? 470 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 Non ne parleremo. Ne avete già parlato. 471 00:39:24,880 --> 00:39:28,440 L'ufficio stampa sta redigendo le tue dimissioni dalla carica 472 00:39:28,520 --> 00:39:30,320 e dalla candidatura a sindaco. 473 00:39:35,440 --> 00:39:36,560 Non firmerò. 474 00:39:36,640 --> 00:39:39,560 Non puoi proseguire senza il sostegno del partito. 475 00:39:39,640 --> 00:39:41,720 E perché non ce l'ho? Se si può sapere. 476 00:39:41,800 --> 00:39:45,840 C'è un codice etico che dica con chi devo scopare? 477 00:39:45,920 --> 00:39:49,920 Si parla di onore. Il codice etico del partito ne parla. 478 00:39:50,440 --> 00:39:53,760 L'ufficio del sindaco di Bilbao è il fiore all'occhiello. 479 00:39:53,840 --> 00:39:56,640 E per la prima volta, rischiamo di perderlo. 480 00:39:56,720 --> 00:39:58,240 È colpa di Lezcano. 481 00:39:59,640 --> 00:40:01,280 Rinuncerai anche tu? 482 00:40:03,400 --> 00:40:06,400 Malen, non aggrapparti. Dignità. 483 00:40:06,480 --> 00:40:09,240 Non escludiamo che in futuro… 484 00:40:11,920 --> 00:40:13,240 Saremo a disposizione. 485 00:40:22,520 --> 00:40:24,920 La conferenza stampa è domani alle nove. 486 00:40:39,360 --> 00:40:40,800 Andrò ovunque tu vada. 487 00:41:01,160 --> 00:41:02,000 Com'è andata? 488 00:41:02,600 --> 00:41:03,720 Raccontami tutto. 489 00:41:04,680 --> 00:41:06,440 - Malen Zubiri? - Certo. 490 00:41:07,840 --> 00:41:08,840 È attraente. 491 00:41:10,000 --> 00:41:13,520 A prima vista può sembrare prepotente, ma non lo è. 492 00:41:14,320 --> 00:41:17,400 - E nasconde qualcosa. - Certo. È una politica. 493 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 È venuta a dirmi che non intende denunciarlo 494 00:41:24,280 --> 00:41:26,840 nonostante sappia che è da irresponsabili. 495 00:41:30,480 --> 00:41:33,320 Se sapesse quante donne subiscono la stessa cosa. 496 00:41:35,760 --> 00:41:38,160 Si sentono in colpa, sporche, 497 00:41:38,240 --> 00:41:40,800 non si sentono in diritto di voltare pagina. 498 00:41:41,720 --> 00:41:45,680 - E non hanno nessuno che le aiuti. - Nessuno? Ci sei tu per quello. 499 00:41:47,840 --> 00:41:50,880 Sì, ma quasi nessuna si rivolge a me. 500 00:41:51,400 --> 00:41:52,560 E gliel'hai detto? 501 00:41:54,520 --> 00:41:55,720 Più o meno. 502 00:41:56,760 --> 00:41:59,760 Comunque, non voglio continuare ad annoiarti. 503 00:42:02,520 --> 00:42:03,400 Tu come stai? 504 00:42:03,480 --> 00:42:05,520 Qualche fastidio, ma sto bene. 505 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 I miei ovuli sono forti, come me. 506 00:42:10,120 --> 00:42:11,600 E tu stai bene, mia cara? 507 00:42:14,200 --> 00:42:15,040 Sì. 508 00:42:16,040 --> 00:42:17,280 Sto bene. 509 00:42:22,560 --> 00:42:23,840 No, non stai bene. 510 00:42:25,280 --> 00:42:28,240 Tu capisci meglio di chiunque altro cosa mi abbia ucciso. 511 00:42:29,640 --> 00:42:31,240 Ti senti un'imbrogliona. 512 00:42:33,720 --> 00:42:35,520 Chiedi agli altri di parlare. 513 00:42:36,320 --> 00:42:38,280 Ma tu sei in silenzio da anni. 514 00:42:41,080 --> 00:42:43,720 Quando smetterai di nasconderti, Alicia? 515 00:43:14,200 --> 00:43:15,680 Non sapevo che fumassi. 516 00:43:16,760 --> 00:43:17,600 A volte. 517 00:43:18,840 --> 00:43:20,880 Avresti dovuto dirmelo prima. 518 00:43:20,960 --> 00:43:23,840 È da quando ti conosco che trattengo la voglia. 519 00:43:28,680 --> 00:43:30,440 Tieni. No, sto bene. 520 00:43:38,520 --> 00:43:39,640 Sarai contento. 521 00:43:41,120 --> 00:43:43,440 Bisogna fare le cose per bene, no? 522 00:43:45,200 --> 00:43:46,840 Cos'altro farai per bene? 523 00:43:48,400 --> 00:43:50,080 Qualsiasi cosa tu mi chieda. 524 00:43:51,360 --> 00:43:52,520 Davvero? 525 00:43:53,840 --> 00:43:55,880 - Qualsiasi cosa ti chieda? - Già. 526 00:44:19,040 --> 00:44:21,920 NUOVO MESSAGGIO CÉSAR 527 00:44:26,080 --> 00:44:27,800 Questo è un caso eccezionale. 528 00:44:27,880 --> 00:44:31,560 Di solito, questo tipo di crimine avviene tra cittadini comuni 529 00:44:31,640 --> 00:44:36,120 la cui privacy viene violata senza diventare oggetto di editoriali. 530 00:44:36,200 --> 00:44:38,680 Ignorati, alla deriva. 531 00:44:39,320 --> 00:44:42,400 Cittadini che non trasformano un'esperienza dolorosa 532 00:44:42,480 --> 00:44:43,840 in dibattiti pubblici. 533 00:44:43,920 --> 00:44:48,400 Ma anche Malen Zubiri è una di loro e non dovremmo dimenticarlo. 534 00:44:48,920 --> 00:44:52,840 È un'altra della lunga lista, e la rabbia e l'umiliazione che prova 535 00:44:52,920 --> 00:44:55,240 sono umane e meritevoli di comprensione 536 00:44:55,320 --> 00:44:58,320 come quelle di anonime che subiscono la stessa cosa. 537 00:45:15,240 --> 00:45:17,080 - Scusi. - Non oggi, mi perdoni. 538 00:45:17,160 --> 00:45:18,640 Si ricorda di me? 539 00:45:19,800 --> 00:45:20,640 Sì. 540 00:45:22,040 --> 00:45:22,880 Come sta? 541 00:45:23,880 --> 00:45:24,960 Ha un momento? 542 00:45:26,120 --> 00:45:27,160 Un secondo. 543 00:45:29,920 --> 00:45:32,960 Non so se parlare con me oggi le sarà d'aiuto. 544 00:45:33,040 --> 00:45:34,080 Ascolti, 545 00:45:35,640 --> 00:45:38,040 a mia sorella è successa la stessa cosa. 546 00:45:39,320 --> 00:45:42,480 Circolavano delle foto e dei video al lavoro. 547 00:45:44,960 --> 00:45:45,920 E cosa ha fatto? 548 00:45:46,840 --> 00:45:47,920 Ha denunciato? 549 00:45:51,400 --> 00:45:52,720 Si è suicidata. 550 00:45:57,680 --> 00:45:59,640 Mi dispiace. Mi dispiace davvero. 551 00:46:02,800 --> 00:46:04,360 Non me l'ha raccontato 552 00:46:05,920 --> 00:46:07,520 e non ho potuto fare nulla. 553 00:46:10,560 --> 00:46:12,800 Ane era l'unica cosa importante per me 554 00:46:12,880 --> 00:46:15,320 e vorrei fare qualcosa per lei, ma non so cosa. 555 00:46:18,200 --> 00:46:20,680 Non è un buon momento per chiederle aiuto, 556 00:46:22,120 --> 00:46:23,560 ma non so cosa fare. 557 00:46:28,560 --> 00:46:29,400 Mi aiuti. 558 00:46:56,720 --> 00:47:00,520 Sono certa che capirete che non è una giornata facile per me. 559 00:47:04,600 --> 00:47:08,680 Molti di voi mi conoscono. 560 00:47:10,600 --> 00:47:13,080 Abbiamo condiviso molte conferenze stampa. 561 00:47:14,600 --> 00:47:16,320 Avete seguito la mia carriera 562 00:47:16,400 --> 00:47:19,600 dallo studio legale di mio padre al consiglio comunale. 563 00:47:22,720 --> 00:47:24,320 Negli ultimi anni, 564 00:47:25,320 --> 00:47:28,240 ho servito questa città con grande dedizione. 565 00:47:31,080 --> 00:47:33,400 Questo è un giorno molto triste per me, 566 00:47:34,880 --> 00:47:38,560 perché sono obbligata a parlare di qualcosa che non vi compete, 567 00:47:38,640 --> 00:47:43,400 ma che sembra essere l'unica cosa che conta di me in questo momento. 568 00:47:45,960 --> 00:47:49,400 Ho avuto rapporti sessuali consensuali con un altro adulto. 569 00:47:50,240 --> 00:47:51,320 Fine della storia. 570 00:47:52,600 --> 00:47:53,720 O dovrebbe esserla. 571 00:47:56,480 --> 00:47:57,600 Non sono un'illusa. 572 00:47:59,440 --> 00:48:01,200 So che la pubblicazione del video 573 00:48:01,280 --> 00:48:03,920 ha gravemente danneggiato la mia immagine pubblica. 574 00:48:05,560 --> 00:48:07,400 Ma soprattutto la mia famiglia. 575 00:48:08,440 --> 00:48:10,520 Cosa che mi preoccupa maggiormente. 576 00:48:14,360 --> 00:48:18,200 Che tutto questo sia ingiusto non nasconde la verità. 577 00:48:21,200 --> 00:48:22,840 Agli occhi della gente, 578 00:48:23,920 --> 00:48:25,360 non sono più la stessa. 579 00:48:27,200 --> 00:48:28,920 E non lo sarò mai più. 580 00:48:33,360 --> 00:48:35,160 Tenendo in conto tutto questo, 581 00:48:37,120 --> 00:48:39,920 sono d'accordo con la decisione sul mio futuro 582 00:48:40,640 --> 00:48:42,640 presa dal partito che rappresento… 583 00:48:46,120 --> 00:48:50,760 di garantire la mia continuità in carica e la mia candidatura a sindaco 584 00:48:50,840 --> 00:48:53,480 che sarà confermata ufficialmente a breve. 585 00:48:53,960 --> 00:48:58,080 Questa è l'unica risposta moralmente valida 586 00:48:59,160 --> 00:49:01,360 al crimine di cui sono stata vittima. 587 00:49:03,520 --> 00:49:04,520 Provo pudore, 588 00:49:05,760 --> 00:49:07,120 ma non provo vergogna. 589 00:49:10,080 --> 00:49:12,920 Quella la lascio a chi ha tentato di distruggermi 590 00:49:13,000 --> 00:49:14,440 violando la mia privacy. 591 00:49:15,080 --> 00:49:15,920 Grazie. 592 00:50:49,640 --> 00:50:52,640 Sottotitoli: Irene Casilli