1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 BAB I MEDIA YANG MEMATIKAN 3 00:01:05,760 --> 00:01:07,400 Jangan menatapku begitu. 4 00:01:08,120 --> 00:01:10,600 Aku juga tak mengira inilah akhir hidupku. 5 00:01:11,920 --> 00:01:17,080 Aku tadinya duduk di sana, sepertimu, berpikir bahwa hidupku baik-baik saja. 6 00:01:18,520 --> 00:01:19,720 Tapi aku dikhianati. 7 00:01:23,600 --> 00:01:25,920 Pernahkah kau terlalu memercayai seseorang? 8 00:01:26,960 --> 00:01:27,800 Aku pernah. 9 00:01:32,920 --> 00:01:35,080 Kau pikir kau aman, tapi tidak. 10 00:01:37,640 --> 00:01:40,760 Jauh di lubuk hati, kita semua menyembunyikan sesuatu. 11 00:01:41,640 --> 00:01:45,560 Dan kita benci memikirkan bagaimana jika suatu hari seseorang tahu. 12 00:01:47,320 --> 00:01:48,360 Kau juga begitu. 13 00:02:06,680 --> 00:02:07,880 Di sini kau rupanya. 14 00:02:10,040 --> 00:02:11,680 Aku sudah beli tanahnya. 15 00:02:13,400 --> 00:02:17,080 - Mereka sudah tiba? - Kau tak mencium racun maskulinitas? 16 00:02:18,760 --> 00:02:22,400 Kutempatkan mereka di ruangan besar. Cukup untuk menampung ego enam pengembang. 17 00:02:24,640 --> 00:02:28,640 Kau tahu Larrea berani mengirimiku proposal kerja sama? 18 00:02:29,920 --> 00:02:33,720 Dia menyusun seluruh bagian perencanaan kota dari program pemilu. 19 00:02:33,800 --> 00:02:36,720 Bersyukurlah, kau wanita. Tahu apa soal bangunan? 20 00:02:39,160 --> 00:02:43,400 Radio Bilbao ingin kau datang sore ini untuk wawancara mendalam. 21 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Kau sudah dianggap sebagai wali kota. 22 00:02:45,960 --> 00:02:48,600 Bagus, tapi besok. Hari ini hari Rabu. 23 00:02:49,280 --> 00:02:53,080 - Mau kubelikan sebungkus lagi? - Aku tak lagi merokok. 24 00:02:53,800 --> 00:02:55,000 - Mantelmu. - Jangan. 25 00:03:07,760 --> 00:03:08,600 Jadi? 26 00:03:09,680 --> 00:03:10,640 Akan saya evaluasi. 27 00:03:11,440 --> 00:03:13,480 Rencana Anda fantastis. 28 00:03:14,280 --> 00:03:17,080 Mustahil memaksakan regulasi pasar properti. 29 00:03:18,120 --> 00:03:20,120 Seperti di Jerman, Swiss, dan Denmark? 30 00:03:21,720 --> 00:03:24,320 Yang penting Bilbao bisa mengatasi ini. 31 00:03:25,000 --> 00:03:27,200 Eksperimen bisa membuat kacau. 32 00:03:29,520 --> 00:03:33,200 - Anda pikir saya tak paham. - Kadang saya hanya melihat Anda. 33 00:03:33,960 --> 00:03:37,920 Lalu saya ingat partai yang Anda wakili. Kita akan sejalan. 34 00:03:38,840 --> 00:03:40,480 Lalu kenapa Anda gugup? 35 00:03:41,720 --> 00:03:42,560 Malen, 36 00:03:43,600 --> 00:03:44,840 mereka tak melihatmu. 37 00:03:45,320 --> 00:03:46,880 Mereka hanya melihat kemenanganmu. 38 00:03:48,080 --> 00:03:50,560 Kau tahu perjuanganmu untuk sampai ke sini. 39 00:03:51,080 --> 00:03:54,520 Untuk mengalahkan yang lain. Untuk mengalahkan dirimu. 40 00:03:55,240 --> 00:03:59,320 Kau pernah berpikir untuk berhenti, tapi kau peduli dengan kotamu. 41 00:04:00,680 --> 00:04:02,160 Entah mereka percaya atau tidak. 42 00:04:03,560 --> 00:04:06,240 Dan kau ingin mereka tak sekali pun menang. 43 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 Nikmatilah, Malen. 44 00:04:10,240 --> 00:04:12,760 Nikmati saat terakhirmu sebelum hidupmu berubah. 45 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 Dalam video itu, Wakil Wali Kota Zubiri dan seorang pria 46 00:04:29,680 --> 00:04:33,560 terlihat melakukan hubungan seksual di pantai. 47 00:04:33,640 --> 00:04:37,960 Tak lama setelah video itu diunggah, itu menjadi viral di media sosial. 48 00:04:38,040 --> 00:04:40,480 Kami tak tahu pasti sumber videonya, 49 00:04:40,560 --> 00:04:44,000 tapi itu sudah jadi topik terkini di level negara bagian. 50 00:04:44,080 --> 00:04:46,840 Ingat bahwa Malen Zubiri, di dalam partainya, 51 00:04:46,920 --> 00:04:50,040 adalah kandidat terkuat untuk menjadi wali kota. 52 00:05:11,360 --> 00:05:14,480 Apa yang kau lakukan, Berengsek? Apa yang kau lakukan? 53 00:05:32,720 --> 00:05:35,040 Alfredo, tolong jemput Leire. 54 00:05:35,920 --> 00:05:39,080 Katakan padanya aku akan jelaskan saat menemui kalian. 55 00:06:18,920 --> 00:06:22,560 Leire, Sayang, ayahmu akan menjemputmu. 56 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 Tunggu dia. 57 00:06:25,040 --> 00:06:27,840 Saat kau dengar ini, tolong matikan ponselmu. 58 00:07:15,880 --> 00:07:17,720 Bu Zubiri, satu pertanyaan. 59 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 Ada yang ingin disampaikan? Siapa yang bocorkan? 60 00:07:20,680 --> 00:07:23,680 - Apa pendapat Anda tentang video itu? - Tolong. 61 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 Bisa izinkan saya lewat? 62 00:07:26,440 --> 00:07:27,280 Bu Zubiri! 63 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 Jadi, 64 00:07:33,960 --> 00:07:35,320 kalian menyukainya? 65 00:07:35,960 --> 00:07:38,440 Mana yang paling kalian suka? Yang pertama? 66 00:07:39,440 --> 00:07:40,280 Dan kenapa? 67 00:07:41,000 --> 00:07:41,920 Tidak! 68 00:07:42,000 --> 00:07:43,560 Bateraiku habis. 69 00:07:44,160 --> 00:07:47,360 Lucas, kau tahu orang harus naik pesawat ke sini? 70 00:07:47,840 --> 00:07:51,200 - Bego, kenapa kau tak menjawab teleponmu? - Kenapa kau di sini, Amaia? 71 00:07:54,000 --> 00:07:54,880 Ada apa? 72 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 Saudarimu, Bego. 73 00:08:01,120 --> 00:08:02,560 Dia ditemukan di pantai. 74 00:08:14,480 --> 00:08:17,320 Kami tinggal bersama. Dia adik saya. 75 00:08:17,400 --> 00:08:19,960 Saat meninggal, ibu kami mewarisi apartemen. 76 00:08:20,040 --> 00:08:21,920 Dia ditemukan di pantai mana? 77 00:08:22,000 --> 00:08:22,880 Di Laga. 78 00:08:23,400 --> 00:08:25,280 Kami selalu ke sana saat kecil. 79 00:08:25,360 --> 00:08:27,720 Itu menjelaskan kenapa dia memilih pantai itu. 80 00:08:27,800 --> 00:08:29,120 Di sini dingin. 81 00:08:29,200 --> 00:08:30,680 Selamat pagi. Lewat sini. 82 00:08:32,320 --> 00:08:33,720 Saya haus. Bolehkah… 83 00:08:34,440 --> 00:08:36,520 Bolehkah saya minta air? 84 00:08:37,200 --> 00:08:38,680 Syukurlah. Terima kasih. 85 00:08:39,600 --> 00:08:41,840 Jika mau, kita bisa lakukan lain kali. 86 00:08:45,120 --> 00:08:45,960 Terima kasih. 87 00:09:11,480 --> 00:09:12,320 Anda siap? 88 00:09:29,080 --> 00:09:30,720 Anda ingin saya mengabari yang lain? 89 00:09:33,320 --> 00:09:35,480 Mobilnya terparkir di pantai. 90 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 Sepatunya juga ada di sana. 91 00:09:39,520 --> 00:09:41,640 Tak ada bekas kekerasan di tubuhnya. 92 00:09:42,760 --> 00:09:43,880 Ini bunuh diri. 93 00:09:47,600 --> 00:09:50,200 Apa kakak Anda punya motif untuk bunuh diri? 94 00:09:52,600 --> 00:09:54,680 Apa dia mengatakan hal aneh? 95 00:09:54,760 --> 00:09:56,880 - Apa sikapnya…? - Tolong nanti saja. 96 00:09:59,000 --> 00:09:59,840 Bego. 97 00:10:01,440 --> 00:10:02,880 Bego, maafkan aku. 98 00:10:04,440 --> 00:10:06,360 Aku minta maaf, terutama padamu. 99 00:10:24,120 --> 00:10:24,960 Di mana Leire? 100 00:10:25,040 --> 00:10:28,760 - Aku juga tinggal di sini. - Kau kukirimi pesan untuk menjemputnya. 101 00:10:28,840 --> 00:10:32,040 - Ponselku kumatikan. - Jemput dia. Kita bicara nanti. 102 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 Kau saja. 103 00:10:33,200 --> 00:10:35,320 Kau lihat pintu depan? Mereka akan mengikutiku. 104 00:10:35,400 --> 00:10:39,080 "Apa aku melihat pintu depan"? Mereka memotretku, Malen. 105 00:10:40,240 --> 00:10:42,280 Entah apa dia tahu. Entah bagaimana reaksinya. 106 00:10:42,360 --> 00:10:44,040 Bagaimana denganku? 107 00:10:44,120 --> 00:10:46,800 - Dengar, Alfredo. - Astaga, Malen. 108 00:10:46,880 --> 00:10:48,920 Bagaimana aku tahu aku direkam? 109 00:10:49,000 --> 00:10:52,440 - Di Prancis di pantai sepi? - Aku belum menontonnya. 110 00:10:53,240 --> 00:10:54,080 Siapa dia? 111 00:10:54,160 --> 00:10:55,600 - Tak penting. - Oh ya? 112 00:10:55,680 --> 00:10:59,520 - Kenapa tidak? - Telepon dia. Dia mungkin menjawab. 113 00:10:59,600 --> 00:11:02,960 Aku tak mau bicara dengan putriku. Apalagi dia tahu aku diselingkuhi. 114 00:11:05,040 --> 00:11:06,720 Menurutmu bagaimana perasaanku? 115 00:11:09,520 --> 00:11:12,600 Dengar, jemput dia. Akan kujelaskan semua padanya. 116 00:11:12,680 --> 00:11:15,960 Hanya padanya. Jangan bicara pada orang lain. 117 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 Agar orang mengira aku selingkuh? 118 00:11:20,560 --> 00:11:22,000 Hanya itu yang kuminta. 119 00:11:23,400 --> 00:11:24,240 Hanya itu. 120 00:11:27,640 --> 00:11:28,480 Terima kasih. 121 00:11:44,200 --> 00:11:45,240 Kau membohongiku. 122 00:11:46,480 --> 00:11:49,040 Kau selalu tahu siapa aku. Selalu. 123 00:11:49,840 --> 00:11:52,840 Kau sengaja melakukannya, bukan? Kau mencariku. 124 00:11:53,960 --> 00:11:54,800 Kenapa? 125 00:11:55,720 --> 00:11:57,320 Apa salahku kepadamu? 126 00:11:59,600 --> 00:12:02,080 Berhentilah bersembunyi. 127 00:12:19,080 --> 00:12:21,440 Ya, sungguh. Dua malam berturut-turut. 128 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 Dan keduanya kita pergi ke Maroko bersama. 129 00:12:24,840 --> 00:12:25,680 Bukan. 130 00:12:26,280 --> 00:12:27,600 Ke Madagaskar. 131 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 Madagaskar? 132 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 Terima kasih. 133 00:12:33,160 --> 00:12:34,720 Aku belum memimpikanmu. 134 00:12:37,240 --> 00:12:39,120 Kurasa sudah, tapi kau lupa. 135 00:12:39,200 --> 00:12:40,760 - Belum. - Sudah. 136 00:12:40,840 --> 00:12:41,960 - Belum. - Belum? 137 00:12:42,520 --> 00:12:45,920 Apa kau tak bangun dengan terangsang sejak kau mengenalku? 138 00:12:49,280 --> 00:12:51,320 - Kau mencintai dirimu sendiri, ya? - Katakan. 139 00:12:52,320 --> 00:12:53,400 Kau memuja dirimu. 140 00:12:54,400 --> 00:12:56,840 Tatap mataku dan katakan aku berbohong. 141 00:13:06,480 --> 00:13:07,320 Malentxu. 142 00:13:10,040 --> 00:13:11,760 Turut prihatin atas perbuatan mereka. 143 00:13:12,840 --> 00:13:14,040 Terima kasih, Txema. 144 00:13:14,520 --> 00:13:18,480 Aku punya dua pernyataan dukungan. Satu di balai kota, satu di sini. 145 00:13:19,520 --> 00:13:21,000 Aku sangat menghargainya. 146 00:13:23,360 --> 00:13:24,960 Kau punya anggur? 147 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 Apa kau butuh mereka untuk membantumu melaporkannya? 148 00:13:34,360 --> 00:13:37,240 Badan hukum partai siap membantumu. 149 00:13:37,320 --> 00:13:40,320 Itu tak perlu. Aku pengacara, akan kutangani. 150 00:13:40,400 --> 00:13:41,520 Tidak. 151 00:13:41,600 --> 00:13:44,440 Kau sedang tak berpikir jernih. 152 00:13:44,520 --> 00:13:46,200 Kau harus menerima bantuan. 153 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 Alfredo tak ada di sini? Pria malang. 154 00:13:52,480 --> 00:13:54,920 Kau tahu pacarmu pelakunya atau…? 155 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Aku tak tahu. 156 00:14:00,480 --> 00:14:04,800 Kelakuan mereka padaku paling-paling menggores mobilku. Dan aku wali kota. 157 00:14:05,800 --> 00:14:06,920 Kau bukan wanita. 158 00:14:07,800 --> 00:14:11,160 Siapa pun pelakunya akan membayarnya. Aku janji. 159 00:14:11,640 --> 00:14:13,480 Hal buruk sudah terjadi, Txema. 160 00:14:14,160 --> 00:14:15,280 Tak diragukan lagi. 161 00:14:17,080 --> 00:14:18,680 Aku lega kau mengatakannya. 162 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Apa rencanamu? 163 00:14:22,280 --> 00:14:24,800 - Apa maksudmu? - Aku harus bertanya. 164 00:14:25,720 --> 00:14:27,880 Kau mau akhiri masa jabatan dengan bangga, 'kan? 165 00:14:27,960 --> 00:14:31,960 Aku akan tetap mencalonan jadi wali kota. Miren akan mendukungku. 166 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Malen. 167 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 Kau harus menilai situasi ini dengan tenang. 168 00:14:36,280 --> 00:14:39,520 Survei tak mau kau berbuat salah, dan ini tak membantu. 169 00:14:40,560 --> 00:14:43,000 Mereka tak tahu politisi juga bercinta? 170 00:14:43,080 --> 00:14:45,000 Tapi siapa yang mau menontonnya? 171 00:14:47,000 --> 00:14:48,480 Tahukah kau akibatnya? 172 00:14:50,480 --> 00:14:52,760 Itu tetap penting seperti seharusnya. 173 00:14:53,600 --> 00:14:55,640 Sekarang maafkan aku, Txema. 174 00:14:55,720 --> 00:14:58,200 Tapi kita bertemu besok saja di balai kota. 175 00:15:01,680 --> 00:15:04,840 Tidakkah kau merasa malu? 176 00:15:07,680 --> 00:15:08,520 Kau malu? 177 00:15:44,120 --> 00:15:47,280 Ini pukul 02.00, pukul 01.00 di Kepulauan Canaria. 178 00:15:50,160 --> 00:15:54,440 Kami baru saja menerima berita tentang kekerasan dalam rumah tangga. 179 00:15:54,520 --> 00:15:57,640 Di Torrefuentes, seorang pria menembak mati istrinya… 180 00:15:57,720 --> 00:16:02,080 Adikku, lima jam lagi kau kerja, kau sedang apa? 181 00:16:05,720 --> 00:16:08,480 - Kalau kau? - Seperti biasa. 182 00:16:11,880 --> 00:16:14,880 - Kau mau menidurkanku? - Tentu. 183 00:16:24,040 --> 00:16:25,680 Aku memikirkan Fernando. 184 00:16:28,520 --> 00:16:29,640 Fernando yang mana? 185 00:16:32,800 --> 00:16:34,320 Guru gitar. 186 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 Kenapa kau memikirkannya? 187 00:16:41,560 --> 00:16:44,000 Karena aku tak begitu menyukainya, Bego. 188 00:16:46,280 --> 00:16:48,120 Aku berkencan dengannya karena… 189 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 Karena dia mau. 190 00:16:58,800 --> 00:17:01,160 Kau ingat saat memotong rambut bonekaku? 191 00:17:07,920 --> 00:17:10,360 Saat itu aku berpikir, "Kasihan Bego." 192 00:17:12,400 --> 00:17:13,880 Karena aku mengalahkanmu. 193 00:17:17,400 --> 00:17:19,120 Tapi kini kupikir, "Kasihan Ane. 194 00:17:22,800 --> 00:17:25,360 Kau tak perlu menyenangkan semua orang." 195 00:17:34,440 --> 00:17:36,240 Kau juga tak suka Kepa? 196 00:17:37,040 --> 00:17:38,160 Aku mencintai Kepa. 197 00:17:39,680 --> 00:17:40,760 Baiklah. 198 00:17:41,920 --> 00:17:43,360 Siapa yang kini kasihan? 199 00:17:44,800 --> 00:17:46,720 Aku mau bertukar hidup denganmu. 200 00:17:47,840 --> 00:17:48,680 Tidak. 201 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Makanya. 202 00:17:56,960 --> 00:17:58,880 - Bego. - Ayo. 203 00:18:00,480 --> 00:18:01,440 Tidurkan aku. 204 00:18:12,960 --> 00:18:14,360 Semua akan baik-baik saja. 205 00:18:50,240 --> 00:18:51,080 Ayo! 206 00:18:59,600 --> 00:19:03,200 Begoña, sedang apa kau di sini? Masuklah, jangan berdiri saja. 207 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Ada apa? 208 00:19:06,880 --> 00:19:08,960 Bisa keluar sebentar? 209 00:19:34,200 --> 00:19:35,040 Ya! 210 00:19:42,720 --> 00:19:43,560 Ya! 211 00:19:56,240 --> 00:19:57,320 Kau lihat Xabi? 212 00:20:05,520 --> 00:20:06,440 Dia di sini? 213 00:20:07,160 --> 00:20:10,560 - Hei. Kau minum malam ini, ya? - Ander, di mana dia? 214 00:20:10,640 --> 00:20:13,480 Kami datang tanpa dia. Aku tak tahu di mana dia. 215 00:20:15,480 --> 00:20:17,520 Hei! 216 00:20:17,600 --> 00:20:21,920 Apa maksudmu dia tak ada di kolam renang? Jadi, kau baru kembali? 217 00:20:22,000 --> 00:20:23,360 Dia pasti bersama Xabi. 218 00:20:23,440 --> 00:20:25,040 Xabi tak menjawab telepon. 219 00:20:25,120 --> 00:20:28,240 - Orang tuanya juga. - Benar! Mereka tipe itu. 220 00:20:28,320 --> 00:20:30,880 Biarkan saja. Dia paham. Bahkan aku paham. 221 00:20:31,440 --> 00:20:32,360 Apa ini? 222 00:20:34,240 --> 00:20:35,800 Kau merayakannya? 223 00:20:36,320 --> 00:20:37,160 Ini Lezcano. 224 00:20:38,240 --> 00:20:41,040 Menurut dia, aku sudah kalah dalam pemilihan. 225 00:20:42,160 --> 00:20:43,000 Aku setuju. 226 00:20:44,400 --> 00:20:47,320 Kau cuma mengejekku atau sungguh berpikir begitu? 227 00:20:47,400 --> 00:20:48,280 Keduanya. 228 00:20:49,880 --> 00:20:51,840 Entah kenapa aku bicara denganmu. 229 00:20:55,120 --> 00:20:57,600 Lezcano menawarkan bantuan pembelaan. 230 00:20:58,320 --> 00:21:00,160 Kurasa dia cuma mau intervensi. 231 00:21:02,160 --> 00:21:05,400 Lebih baik sandiwara kita tak dibicarakan di pengadilan. 232 00:21:07,520 --> 00:21:10,560 Kau tak jatuh cinta dengan bajingan itu, 'kan? 233 00:21:12,480 --> 00:21:16,760 Kau tak mengerti apa pun. Aku hanya ingin melupakan ini. 234 00:21:18,560 --> 00:21:19,920 Jiwa politisimu keluar. 235 00:21:23,280 --> 00:21:25,600 Hei, minta ayahmu membelamu. 236 00:21:26,080 --> 00:21:28,920 Profesor agung itu bahkan tak mengangkat telepon. 237 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 Dia tak pernah mengecewakanku. 238 00:21:30,720 --> 00:21:32,920 Sebab kau tak pernah mengecewakannya. 239 00:22:37,880 --> 00:22:40,760 - Hei, itu putrinya, bukan? - Itu memang dia! 240 00:22:40,840 --> 00:22:42,320 Itu putrinya! 241 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 - Lepaskan, Berengsek. - Cuma satu foto. 242 00:22:48,400 --> 00:22:50,360 Tenang, aku sedang bekerja. 243 00:22:50,440 --> 00:22:53,000 - Tenanglah. Apa yang kau lakukan? - Tenang. 244 00:22:53,080 --> 00:22:56,720 - Apa yang kau lakukan? Hanya satu foto. - Berikan kameranya. 245 00:22:56,800 --> 00:22:57,640 Hentikan! 246 00:22:57,720 --> 00:23:00,720 Apa kau gila? Sialan! 247 00:23:00,800 --> 00:23:01,760 Astaga! 248 00:23:01,840 --> 00:23:04,400 - Akan kulaporkan kau. - Berikan kameranya! 249 00:23:04,480 --> 00:23:07,240 Berikan padaku! Kubilang berikan kameranya! 250 00:23:07,320 --> 00:23:09,600 Aku akan melaporkanmu. Apa-apaan? 251 00:23:09,680 --> 00:23:13,160 Bu Zubiri, apa pendapat Anda tentang perilaku putri Anda? 252 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 - Ada apa tadi? - Tak ada. 253 00:23:16,320 --> 00:23:18,280 - Kau terluka? - Aku membela diri. 254 00:23:18,960 --> 00:23:20,280 Kenapa mereka di sini? 255 00:23:22,000 --> 00:23:25,280 - Kau belum dengar? - Aku latihan sepanjang sore. 256 00:23:28,720 --> 00:23:31,320 Ada video di mana-mana. 257 00:23:32,880 --> 00:23:36,600 Ibu direkam saat bersama pria di pantai. 258 00:23:37,440 --> 00:23:38,280 "Bersama"? 259 00:23:41,200 --> 00:23:42,320 Bercinta dengannya. 260 00:23:44,280 --> 00:23:47,680 Ayahmu dan Ibu sudah lama hidup terpisah. 261 00:23:50,960 --> 00:23:53,440 Apa yang Ibu tunggu untuk memberitahuku? 262 00:23:55,320 --> 00:23:56,520 Maafkan Ibu, Sayang. 263 00:23:56,600 --> 00:23:57,440 Akhirnya. 264 00:23:58,200 --> 00:24:00,280 Aku menunggu untuk mendengarnya. 265 00:24:02,560 --> 00:24:05,160 Aku akan ke kantor untuk tidur di sofa tidur. 266 00:24:05,240 --> 00:24:07,800 Sekali saja, kau bisa ada saat dibutuhkan. 267 00:24:07,880 --> 00:24:10,800 Jangan mulai menuduh untuk menutupi penderitaanmu. 268 00:24:11,280 --> 00:24:13,680 Aku akan muntah karena banyak menelan omong kosong. 269 00:24:14,280 --> 00:24:15,240 Sulit dipercaya. 270 00:24:16,120 --> 00:24:18,640 - Kau tak apa? - Tak pernah sebaik ini. 271 00:24:22,600 --> 00:24:24,320 - Biar Ibu lihat. - Aku baik-baik saja. 272 00:24:24,400 --> 00:24:27,880 - Kita harus bicara. - Aku baik-baik saja. Oke? 273 00:24:31,800 --> 00:24:36,080 Jika kau tak menjawab, kurasa kau pelakunya, dan akan kulaporkan. 274 00:24:37,200 --> 00:24:38,680 Aku tak peduli kau siapa. 275 00:24:40,840 --> 00:24:44,480 Tapi mungkin kau sudah dimanfaatkan. Entahlah, mungkin 276 00:24:44,960 --> 00:24:48,400 mereka cuma mau mengacaukanku dan kau terlibat di dalamnya. 277 00:24:48,480 --> 00:24:50,320 Tapi aku perlu tahu, César. 278 00:24:52,000 --> 00:24:54,240 Kita bertemu besok pukul 08.00 di Pantai Sopelana. 279 00:25:40,800 --> 00:25:41,840 Kaukah itu? 280 00:25:41,920 --> 00:25:45,560 - Halo, ini Inspektur Alicia Vázquez. - Ya? 281 00:25:45,640 --> 00:25:49,000 Dari divisi kejahatan siber pusat. 282 00:25:49,560 --> 00:25:52,680 Kami menangani kejahatan terkait pelanggaran privasi. 283 00:25:53,280 --> 00:25:55,480 - Apa kabar? - Apa mau Anda? 284 00:25:56,040 --> 00:25:58,800 Pasti Anda mengalami hari-hari yang amat sulit. 285 00:25:58,880 --> 00:26:02,400 Jika mau, kami bisa hubungkan Anda dengan kelompok dukungan. 286 00:26:02,480 --> 00:26:06,320 Tapi kita harus cari waktu untuk bicara dahulu. Mending hari ini. 287 00:26:06,400 --> 00:26:08,800 Saya tidak bisa hari ini. Maaf. 288 00:26:09,960 --> 00:26:14,600 Prosesnya akan menghargai privasi Anda. Sangat rahasia, saya jamin. 289 00:26:15,200 --> 00:26:18,120 Saya paham apa yang dipertaruhkan dalam kasus ini. 290 00:26:18,200 --> 00:26:22,160 Terima kasih, tapi saya akan menelepon Anda jika waktunya tiba. 291 00:26:22,240 --> 00:26:25,920 Jika Anda takut melaporkannya, saya akan memulai penyelidikan inisiatif. 292 00:26:26,000 --> 00:26:27,160 Jangan khawatir. 293 00:26:27,800 --> 00:26:30,280 Akan kami selidiki secara mendalam. 294 00:26:41,680 --> 00:26:43,320 Bagaimana sofa tidurnya? 295 00:26:45,080 --> 00:26:46,280 Ibumu di sini? 296 00:26:58,560 --> 00:27:00,120 Kau tahu soal itu semalam. 297 00:27:01,120 --> 00:27:03,600 Memang kejam memaksanya memberitahumu. 298 00:27:07,760 --> 00:27:09,960 Kau membela diri dari fotografer itu? 299 00:27:11,080 --> 00:27:11,960 Cuma bertanya. 300 00:27:12,040 --> 00:27:15,280 Bukankah Ibu dan Ayah saling mencintai? Cuma bertanya. 301 00:27:16,080 --> 00:27:17,400 Kami saling mencintai, 302 00:27:17,880 --> 00:27:21,080 tapi setelah usia 40 tahun, tak ada yang mau mengalah. 303 00:27:21,160 --> 00:27:22,760 Tapi kau pergi ke kantor. 304 00:27:30,240 --> 00:27:33,520 Leire, apa yang mereka lakukan padanya amat mengerikan. 305 00:27:34,320 --> 00:27:39,720 Dan meski kau dan Ayah marah sekarang, kita tak boleh melupakannya. Mengerti? 306 00:27:44,320 --> 00:27:45,280 Bagaimana Xabi? 307 00:27:46,120 --> 00:27:47,240 Apa dia cukup baik? 308 00:27:48,920 --> 00:27:51,240 - Tentu saja. - Semua pria itu bajingan. 309 00:27:52,440 --> 00:27:56,080 Berilah sedikit kelonggaran, tapi jangan banyak-banyak. 310 00:28:01,880 --> 00:28:04,360 Ganti pakaian sana. Ayah antar kau sekolah. 311 00:28:05,160 --> 00:28:07,480 Aku tak mau keluar sampai mereka pergi. 312 00:28:07,560 --> 00:28:10,160 Tidak. Lima belas menit lagi kita pergi. 313 00:28:10,240 --> 00:28:13,720 - Ayah tahu apa yang menantiku? - Tak perlu sembunyi, Leire. 314 00:28:16,800 --> 00:28:20,680 JANGAN KHAWATIR, SAYANG, DIA HANYA TEMAN. 315 00:28:23,000 --> 00:28:24,200 Lima belas menit. 316 00:28:47,960 --> 00:28:51,760 Maaf, Ayah tak punya waktu. Ayah ada jadwal pembacaan tesis. 317 00:28:51,840 --> 00:28:53,920 Hanya lima menit, Ayah. 318 00:28:56,800 --> 00:28:58,960 Kurasa Ayah tak mau membicarakannya. 319 00:28:59,040 --> 00:29:00,240 Kau juga tak mau. 320 00:29:01,400 --> 00:29:02,920 Kenapa Ayah seperti ini? 321 00:29:03,000 --> 00:29:05,720 Kita tak saling mengenal sebaik yang kita kira. 322 00:29:08,760 --> 00:29:11,320 Aku akan bicara seolah-olah Ayah memihakku 323 00:29:12,000 --> 00:29:13,840 karena aku tahu Ayah memihakku. 324 00:29:14,800 --> 00:29:15,640 Malen. 325 00:29:15,720 --> 00:29:17,040 Aku harus bagaimana? 326 00:29:18,320 --> 00:29:19,600 Haruskah kulaporkan? 327 00:29:21,680 --> 00:29:25,640 Aku tahu sebaiknya kulaporkan agar jadi peringatan bagi yang lain. 328 00:29:27,040 --> 00:29:31,160 Aku cuma mau melanjutkan hidup. Aku tak mau ini menghancurkan hidupku. 329 00:29:31,240 --> 00:29:34,800 - Seharusnya kau pikirkan itu sebelumnya. - Aku tak merekam video itu, Ayah. 330 00:29:34,880 --> 00:29:38,560 Kau memudahkan yang merekamnya. Ayah tak tahu apa ada bedanya. 331 00:29:40,720 --> 00:29:42,120 Tentu saja ada. 332 00:29:48,920 --> 00:29:52,000 Jika aku melaporkannya, apa Ayah akan memihakku? 333 00:29:52,080 --> 00:29:56,280 Kau tetap yang terbaik, Ayah, dan aku tak akan merasa sendirian. 334 00:29:57,360 --> 00:29:59,680 Ayah tak mengira kau bisa begitu irasional. 335 00:30:00,440 --> 00:30:03,560 Saran Ayah, terimalah apa yang akan hilang darimu. 336 00:30:04,840 --> 00:30:06,840 Termasuk anggapanmu tentang Ayah. 337 00:30:08,840 --> 00:30:09,840 Tolong pergilah. 338 00:30:24,160 --> 00:30:26,520 Ini pengumuman untuk semua pekerja. 339 00:30:26,600 --> 00:30:30,320 Manajemen mengumumkan agar kita menghentikan semua aktivitas 340 00:30:30,400 --> 00:30:34,200 dan mengheningkan cipta untuk rekan kita, Ane Uribe, 341 00:30:34,280 --> 00:30:35,760 yang baru saja meninggal. 342 00:31:22,720 --> 00:31:23,560 Tak apa. 343 00:31:24,480 --> 00:31:25,560 Santai saja. 344 00:31:27,480 --> 00:31:30,280 Memang sulit untuk membicarakan hal semacam ini, 345 00:31:30,760 --> 00:31:33,480 tapi ingatlah, ini bukan salah Anda. 346 00:31:36,680 --> 00:31:39,600 Ini tak terjadi pada saya, tapi pada kolega saya. 347 00:31:40,120 --> 00:31:40,960 Teman saya. 348 00:31:43,280 --> 00:31:44,640 Kenapa dia tak di sini? 349 00:31:49,560 --> 00:31:50,680 Dia bunuh diri. 350 00:31:54,320 --> 00:31:55,440 Saya turut berduka. 351 00:31:58,880 --> 00:32:00,920 Saya di sini untuk membantu Anda. 352 00:32:07,120 --> 00:32:07,960 Xabi! 353 00:32:09,680 --> 00:32:10,520 Hei! 354 00:32:11,080 --> 00:32:12,000 Hai. 355 00:32:13,920 --> 00:32:14,880 Dari mana kau? 356 00:32:14,960 --> 00:32:18,880 Kumatikan ponselku agar aku bisa belajar karena aku agak kacau. 357 00:32:19,560 --> 00:32:22,720 Ya, aku tahu. Tapi kau sudah dengar, bukan? 358 00:32:24,160 --> 00:32:27,520 Ya, Lei. Itu buruk sekali. 359 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Aku tak mau mengganggumu. 360 00:32:30,200 --> 00:32:32,800 Karena kau bilang aku pacar yang lengket. 361 00:32:35,640 --> 00:32:37,240 Sedang apa kau di sini? 362 00:32:40,680 --> 00:32:42,000 Aku tak bisa di rumah. 363 00:32:44,080 --> 00:32:46,960 - Apa yang terjadi? - Kau tak dengar soal ibunya? 364 00:32:48,480 --> 00:32:49,440 Gadis malang. 365 00:32:51,320 --> 00:32:52,240 Aku butuh kopi. 366 00:32:55,120 --> 00:32:56,360 Siapa ini? 367 00:32:57,000 --> 00:32:58,600 Saya turut berduka cita. 368 00:32:59,560 --> 00:33:06,280 Menurut rekan saudari Anda, tampaknya dalam beberapa minggu terakhir, 369 00:33:06,800 --> 00:33:10,000 beberapa foto sensual beredar di lingkungan pabrik. 370 00:33:10,720 --> 00:33:11,800 Apa Anda tahu itu? 371 00:33:13,120 --> 00:33:14,360 Di lingkungan pabrik? 372 00:33:15,880 --> 00:33:17,160 Foto siapa? 373 00:33:17,760 --> 00:33:18,600 Foto Ane. 374 00:33:19,600 --> 00:33:20,560 Anda tak tahu? 375 00:33:23,080 --> 00:33:26,760 Tidak, saya rasa Anda keliru. Dia pasti akan memberi tahu saya. 376 00:33:28,680 --> 00:33:32,080 Tampaknya itu dikirim ke sebagian besar pekerja. 377 00:33:36,920 --> 00:33:39,160 - Siapa yang memberi tahu Anda? - Maaf. 378 00:33:39,240 --> 00:33:43,200 Identitas saksi bersifat rahasia, tapi sudah saya verifikasi. 379 00:33:43,840 --> 00:33:46,840 Dan saudari Anda tak melaporkan kejadian ini. 380 00:33:49,760 --> 00:33:53,720 Untuk saat ini, cuma itu yang saya tahu, tapi jika saya tidak salah, 381 00:33:53,800 --> 00:33:56,520 bunuh dirinya mungkin terkait dengan ini. 382 00:33:59,480 --> 00:34:01,320 Akan saya selidiki kematiannya. 383 00:34:03,240 --> 00:34:04,080 Begoña, 384 00:34:04,960 --> 00:34:08,600 saya butuh bantuan Anda untuk mencari tahu apa yang terjadi 385 00:34:09,200 --> 00:34:11,120 dan mencari keadilan. 386 00:34:15,920 --> 00:34:16,920 Tentu saja. 387 00:34:25,480 --> 00:34:26,800 Dia berani sekali. 388 00:34:52,040 --> 00:34:53,160 Anda butuh bantuan? 389 00:34:56,040 --> 00:34:57,480 Tidak, terima kasih. 390 00:35:04,680 --> 00:35:05,680 Tunggu di sini. 391 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - Pindai dan kirim. - Baik. 392 00:35:09,960 --> 00:35:10,880 Bu Zubiri. 393 00:35:13,920 --> 00:35:14,760 Halo. 394 00:35:14,840 --> 00:35:18,640 Senang bertemu dengan Anda, terlepas dari keadaan. Silakan masuk. 395 00:35:22,200 --> 00:35:23,040 Duduklah. 396 00:35:29,280 --> 00:35:30,720 Saya senang Anda datang. 397 00:35:31,880 --> 00:35:34,320 Hari terburuk sudah berakhir, percayalah. 398 00:35:35,520 --> 00:35:39,080 Saya tak mau Anda memulai penyelidikan atas apa yang terjadi. 399 00:35:40,080 --> 00:35:43,480 Tidak sampai saya memutuskan. Jika saya memutuskan. 400 00:35:46,000 --> 00:35:47,960 Anda tak ingin melaporkannya? 401 00:35:50,240 --> 00:35:53,200 Itu hak saya. Saya sadar betul. 402 00:35:53,280 --> 00:35:56,240 Apa Anda menerima ancaman? 403 00:35:57,400 --> 00:35:58,760 Saya baik-baik saja. 404 00:35:58,840 --> 00:36:01,160 Anda meminta saya mengabaikan kejahatan. 405 00:36:02,200 --> 00:36:03,040 Saya tahu. 406 00:36:04,000 --> 00:36:07,640 Dan Anda tak bertanggung jawab pada diri Anda dan orang lain. 407 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Saya sangat paham itu. 408 00:36:12,400 --> 00:36:13,760 Dan Anda tak peduli. 409 00:36:16,080 --> 00:36:20,320 Prioritas saya saat ini adalah mencegah agar masalah ini tak merembet. 410 00:36:25,640 --> 00:36:29,040 Terserah Anda. Saya tak akan menyalahkan. 411 00:36:31,680 --> 00:36:34,840 Tapi ingatlah, kalau-kalau Anda lupa. 412 00:36:36,000 --> 00:36:37,360 Anda adalah korban. 413 00:36:51,680 --> 00:36:54,160 Kau pasti punya daftar tersangka lengkap. 414 00:36:54,240 --> 00:36:56,040 Aku punya setidaknya 500. 415 00:36:57,160 --> 00:36:58,760 Menurutmu itu menyinggung? 416 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Entahlah. 417 00:37:02,000 --> 00:37:05,480 - Apa rencanamu? - Bekerja. Apa agenda hari ini? 418 00:37:05,560 --> 00:37:09,440 Hei, lihat siapa yang menjemput kita. Ibu perimu. 419 00:37:13,680 --> 00:37:16,200 Kau mungkin baru dapat pesannya. 420 00:37:18,040 --> 00:37:20,000 Kenapa rapat darurat, Miren? 421 00:37:20,760 --> 00:37:22,800 Untuk membahas apa yang terjadi. 422 00:37:22,880 --> 00:37:25,920 - Bisakah kau tenang? - Kini aku bisa tenang? 423 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Dia selalu takut kalah. 424 00:37:29,080 --> 00:37:32,080 - Makanya aku memilihnya. - Itu dan banyak hal lain. 425 00:37:32,560 --> 00:37:33,640 Itu benar. 426 00:37:35,480 --> 00:37:38,080 Tanpa kau, kita tak akan lolos legislatif. 427 00:37:39,560 --> 00:37:41,000 Aku akan jujur. 428 00:37:42,080 --> 00:37:45,280 Aku tadinya ragu saat menjadikanmu wakil Lezcano. 429 00:37:46,200 --> 00:37:48,320 Pihak independen tak pernah cocok. 430 00:37:48,400 --> 00:37:51,040 Terlalu memberontak atau terlalu gila hormat. 431 00:37:54,160 --> 00:37:56,320 Kau ada di antara itu. 432 00:37:57,160 --> 00:37:59,880 Ini terdengar seperti pidato perpisahan bagiku. 433 00:38:02,760 --> 00:38:04,560 Aku sudah selalu di pihakmu. 434 00:38:05,640 --> 00:38:06,480 Dan hari ini? 435 00:38:29,240 --> 00:38:30,080 Selamat pagi. 436 00:38:40,920 --> 00:38:43,920 Pertama, kami sangat menyesali apa yang terjadi. 437 00:38:44,840 --> 00:38:47,240 Itu sangat buruk. 438 00:38:47,320 --> 00:38:48,400 Tidak terhormat. 439 00:38:48,480 --> 00:38:51,440 Mereka tak punya cara lain untuk mendiskreditkanmu. 440 00:38:52,160 --> 00:38:55,880 - Itu menunjukkan banyak hal tentangmu. - Tak diragukan lagi, itu kejahatan. 441 00:38:56,480 --> 00:38:59,400 Tapi kini kita terpaksa membahas konsekuensinya. 442 00:38:59,480 --> 00:39:00,560 "Terpaksa"? 443 00:39:01,520 --> 00:39:02,360 Kenapa? 444 00:39:03,560 --> 00:39:05,360 Kalian bebas untuk mengabaikannya. 445 00:39:05,440 --> 00:39:07,440 Reaksi media sangat brutal. 446 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Itu akan memengaruhi elektabilitas kita. 447 00:39:10,480 --> 00:39:11,760 Sudah ada survei? 448 00:39:11,840 --> 00:39:16,360 Kampanye tak akan membahas hal lain. Tak akan membahas pencapaianmu. 449 00:39:16,440 --> 00:39:18,000 Sudah pikirkan keluargamu? 450 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 Tak ada yang perlu dibahas. Kau sudah memutuskan. 451 00:39:25,120 --> 00:39:28,400 Kantor pers sedang menyusun surat pengunduran dirimu 452 00:39:28,480 --> 00:39:30,560 dan pencalonanmu sebagai wali kota. 453 00:39:35,440 --> 00:39:36,560 Aku tak mau. 454 00:39:36,640 --> 00:39:39,560 Kau tak bisa mencalonkan tanpa dukungan partai. 455 00:39:39,640 --> 00:39:41,720 Dan kenapa aku tidak didukung? 456 00:39:41,800 --> 00:39:45,840 Apa ada semacam kode etik yang mengatur siapa yang harus kutiduri? 457 00:39:45,920 --> 00:39:50,240 Itu menyebutkan kehormatan. Kode etik partai menyebutkan kehormatan. 458 00:39:50,720 --> 00:39:53,760 Dan kehormatan kantor wali kota Bilbao bagai permata dalam mahkota. 459 00:39:53,840 --> 00:39:56,640 Ini pertama kalinya kita berisiko kehilangannya. 460 00:39:56,720 --> 00:39:58,240 Itu salah Lezcano. 461 00:39:59,640 --> 00:40:01,280 Kau akan berhenti juga? 462 00:40:03,440 --> 00:40:06,400 Malen, jangan memaksa. Ini soal martabat. 463 00:40:06,480 --> 00:40:09,240 Kami tak mengesampingkan kemungkinan bahwa di masa depan… 464 00:40:12,040 --> 00:40:13,240 Apa pun yang kau butuhkan. 465 00:40:22,520 --> 00:40:24,760 Konferensi persnya besok pukul 09.00. 466 00:40:39,360 --> 00:40:40,920 Aku ikut kau ke mana pun. 467 00:41:01,160 --> 00:41:02,080 Bagaimana tadi? 468 00:41:02,600 --> 00:41:03,720 Ceritakan semuanya. 469 00:41:04,680 --> 00:41:06,520 - Malen Zubiri? - Tentu saja. 470 00:41:07,840 --> 00:41:08,880 Dia cantik. 471 00:41:10,000 --> 00:41:13,520 Sepintas dia mungkin tampak sombong, tapi sebenarnya tidak. 472 00:41:14,320 --> 00:41:17,640 - Dia menyembunyikan sesuatu. - Tentu saja. Dia politisi. 473 00:41:21,400 --> 00:41:24,280 Dia bilang dia tak berniat melaporkannya 474 00:41:24,360 --> 00:41:27,080 meski dia tahu itu sikap tak bertanggung jawab. 475 00:41:30,720 --> 00:41:33,280 Andai saja dia tahu jumlah wanita yang mengalami hal itu. 476 00:41:35,760 --> 00:41:38,280 Mereka merasa bersalah dan hina, 477 00:41:38,360 --> 00:41:41,000 tak merasa berhak melanjutkan hidup. 478 00:41:41,840 --> 00:41:45,680 - Tak ada yang membantu mereka. - Mereka punya kau untuk membantu. 479 00:41:47,840 --> 00:41:51,240 Ya, tapi hampir tak ada yang sampai ke mejaku. 480 00:41:51,320 --> 00:41:52,680 Kau bilang itu padanya? 481 00:41:54,640 --> 00:41:55,720 Semacam itu. 482 00:41:56,760 --> 00:41:59,840 Cukup. Aku tak mau membuatmu bosan dengan ceritaku. 483 00:42:02,520 --> 00:42:03,400 Apa kabarmu? 484 00:42:03,480 --> 00:42:08,280 Sedikit tidak nyaman, tapi baik. Telurku kuat, seperti aku. 485 00:42:10,120 --> 00:42:12,040 Kau baik-baik saja, Sayang? 486 00:42:14,200 --> 00:42:15,040 Ya. 487 00:42:16,040 --> 00:42:17,280 Aku baik-baik saja. 488 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 Kau tak baik-baik saja. 489 00:42:25,560 --> 00:42:28,240 Kau lebih paham apa yang membuatku bunuh diri. 490 00:42:29,680 --> 00:42:31,240 Kau merasa seperti penipu. 491 00:42:33,920 --> 00:42:35,520 Kau minta yang lain bicara. 492 00:42:36,320 --> 00:42:38,280 Dan kau sudah lama diam. 493 00:42:41,040 --> 00:42:43,720 Kapan kau akan berhenti bersembunyi, Alicia? 494 00:42:54,280 --> 00:42:56,400 INI HARI YANG BERAT BAGIKU… 495 00:43:14,200 --> 00:43:15,680 Aku tak tahu kau merokok. 496 00:43:16,760 --> 00:43:17,600 Terkadang. 497 00:43:18,840 --> 00:43:20,880 Seharusnya kau bilang sebelumnya. 498 00:43:20,960 --> 00:43:24,160 Aku sudah menahan diri sejak bertemu denganmu. 499 00:43:28,680 --> 00:43:30,600 Ini. Aku tidak usah. 500 00:43:38,520 --> 00:43:39,720 Kau pasti puas. 501 00:43:41,120 --> 00:43:43,440 Harus kulakukan dengan baik, bukan? 502 00:43:45,200 --> 00:43:46,920 Apa lagi yang kau lakukan dengan baik? 503 00:43:48,400 --> 00:43:49,760 Apa pun yang kau minta. 504 00:43:51,360 --> 00:43:52,480 Ya? 505 00:43:53,840 --> 00:43:55,880 - Apa pun yang kuminta? - Ya. 506 00:44:19,040 --> 00:44:21,920 PESAN BARU CÉSAR 507 00:44:26,080 --> 00:44:28,000 Ini kasus yang tak biasa. 508 00:44:28,080 --> 00:44:31,560 Biasanya, jenis kejahatan ini dialami oleh warga biasa, 509 00:44:31,640 --> 00:44:36,240 yang saat privasinya dilanggar, tak menjadi perhatian media seperti ini. 510 00:44:36,320 --> 00:44:38,760 Diabaikan, menjadi rahasia umum. 511 00:44:39,520 --> 00:44:43,840 Pengalaman menyakitkan mereka tidak menjadi bahan perdebatan publik. 512 00:44:43,920 --> 00:44:46,800 Tapi Malen Zubiri juga salah satu dari mereka, 513 00:44:46,880 --> 00:44:48,920 dan kita tak boleh melupakan itu. 514 00:44:49,000 --> 00:44:50,680 Dia masuk ke daftar panjang. 515 00:44:50,760 --> 00:44:55,160 Dan kemarahan dan hinaan yang dia rasakan sama berharganya untuk dipahami 516 00:44:55,240 --> 00:44:58,360 seperti pengalaman mereka yang tak disebutkan namanya. 517 00:45:15,360 --> 00:45:17,080 - Permisi. - Tidak hari ini, maaf. 518 00:45:17,160 --> 00:45:18,640 Anda ingat saya? 519 00:45:19,800 --> 00:45:20,640 Ya. 520 00:45:22,040 --> 00:45:22,880 Apa kabar? 521 00:45:23,880 --> 00:45:25,120 Anda punya waktu? 522 00:45:26,160 --> 00:45:27,120 Sebentar. 523 00:45:29,920 --> 00:45:32,960 Saya tak tahu apa saya bisa membantu Anda. 524 00:45:33,040 --> 00:45:34,200 Dengar, 525 00:45:35,760 --> 00:45:38,120 hal yang sama terjadi pada saudari saya. 526 00:45:39,320 --> 00:45:42,720 Beberapa foto dan videonya disebar di tempat kerja. 527 00:45:44,960 --> 00:45:46,280 Apa yang dia lakukan? 528 00:45:46,840 --> 00:45:47,920 Melaporkannya? 529 00:45:51,400 --> 00:45:52,720 Dia bunuh diri. 530 00:45:57,760 --> 00:45:59,800 Saya sungguh berduka. 531 00:46:02,920 --> 00:46:04,520 Dia tak memberi tahu saya. 532 00:46:05,920 --> 00:46:07,520 Dan saya tak bisa apa-apa. 533 00:46:10,880 --> 00:46:12,840 Ane adalah hal terpenting dalam hidup saya. 534 00:46:12,920 --> 00:46:15,360 Saya ingin bertindak, tapi tak tahu apa. 535 00:46:18,320 --> 00:46:20,680 Ini bukan saat yang tepat untuk meminta bantuan Anda, 536 00:46:22,120 --> 00:46:23,560 tapi saya tak tahu lagi. 537 00:46:28,560 --> 00:46:29,400 Bantu saya. 538 00:46:56,720 --> 00:47:00,520 Pasti kalian paham bahwa hari ini bukan hari yang mudah bagiku. 539 00:47:04,600 --> 00:47:08,680 Sebagian besar dari kalian mengenalku. 540 00:47:10,760 --> 00:47:13,080 Kita sering mengadakan konferensi pers. 541 00:47:14,640 --> 00:47:15,880 Kalian mengikuti karierku 542 00:47:15,960 --> 00:47:19,480 dari firma hukum ayahku sampai pemerintah daerah. 543 00:47:22,720 --> 00:47:24,520 Dalam beberapa tahun terakhir, 544 00:47:25,320 --> 00:47:28,240 aku melayani kota ini dengan dedikasi penuh. 545 00:47:31,120 --> 00:47:33,400 Jadi, ini hari yang menyedihkan bagiku 546 00:47:35,120 --> 00:47:38,560 karena aku terpaksa bicara hal yang bukan urusan siapa pun, 547 00:47:38,640 --> 00:47:43,480 tapi tampaknya menjadi satu-satunya hal yang penting tentangku sekarang. 548 00:47:46,040 --> 00:47:49,400 Aku melakukan hubungan seks suka sama suka dengan pria dewasa lain. 549 00:47:50,240 --> 00:47:51,280 Akhir cerita. 550 00:47:52,680 --> 00:47:53,800 Atau seharusnya begitu. 551 00:47:56,480 --> 00:47:57,640 Aku tak bodoh. 552 00:47:59,720 --> 00:48:03,520 Aku tahu unggahan video itu telah merusak citra publikku. 553 00:48:05,520 --> 00:48:07,040 Terlebih keluargaku. 554 00:48:08,640 --> 00:48:10,440 Yang lebih mencemaskanku. 555 00:48:14,360 --> 00:48:18,200 Meski semua ini tidak adil, itu tidak menyembunyikan kebenaran. 556 00:48:21,160 --> 00:48:22,800 Di mata orang lain, 557 00:48:23,920 --> 00:48:25,360 aku tak lagi sama. 558 00:48:27,160 --> 00:48:28,880 Dan tak akan pernah lagi. 559 00:48:33,360 --> 00:48:35,160 Mempertimbangkan semua ini, 560 00:48:37,120 --> 00:48:40,160 aku setuju dengan keputusan tentang masa depanku 561 00:48:40,640 --> 00:48:42,960 yang diambil oleh partai yang kuwakili. 562 00:48:46,120 --> 00:48:48,680 Yaitu memastikan kelanjutanku di kantor 563 00:48:48,760 --> 00:48:53,440 dan pencalonanku sebagai wali kota, yang akan segera dikonfirmasi. 564 00:48:53,960 --> 00:48:58,240 Ini satu-satunya respons yang sah secara moral 565 00:48:59,160 --> 00:49:01,560 terhadap kejahatan yang korbannya adalah aku. 566 00:49:03,520 --> 00:49:04,640 Aku merasa malu, 567 00:49:05,840 --> 00:49:07,120 tapi tak merasa hina. 568 00:49:10,400 --> 00:49:14,320 Hinalah mereka yang mencoba memanfaatkan kehidupan pribadiku untuk menghancurkanku. 569 00:49:15,080 --> 00:49:15,920 Terima kasih. 570 00:50:49,640 --> 00:50:52,640 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat