1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
BAB I
MEDIA YANG MEMATIKAN
3
00:01:05,760 --> 00:01:07,400
Jangan menatapku begitu.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,600
Aku juga tak mengira inilah akhir hidupku.
5
00:01:11,920 --> 00:01:17,080
Aku tadinya duduk di sana, sepertimu,
berpikir bahwa hidupku baik-baik saja.
6
00:01:18,520 --> 00:01:19,720
Tapi aku dikhianati.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,920
Pernahkah kau
terlalu memercayai seseorang?
8
00:01:26,960 --> 00:01:27,800
Aku pernah.
9
00:01:32,920 --> 00:01:35,080
Kau pikir kau aman, tapi tidak.
10
00:01:37,640 --> 00:01:40,760
Jauh di lubuk hati,
kita semua menyembunyikan sesuatu.
11
00:01:41,640 --> 00:01:45,560
Dan kita benci memikirkan
bagaimana jika suatu hari seseorang tahu.
12
00:01:47,320 --> 00:01:48,360
Kau juga begitu.
13
00:02:06,680 --> 00:02:07,880
Di sini kau rupanya.
14
00:02:10,040 --> 00:02:11,680
Aku sudah beli tanahnya.
15
00:02:13,400 --> 00:02:17,080
- Mereka sudah tiba?
- Kau tak mencium racun maskulinitas?
16
00:02:18,760 --> 00:02:22,400
Kutempatkan mereka di ruangan besar.
Cukup untuk menampung ego enam pengembang.
17
00:02:24,640 --> 00:02:28,640
Kau tahu Larrea berani mengirimiku
proposal kerja sama?
18
00:02:29,920 --> 00:02:33,720
Dia menyusun seluruh bagian
perencanaan kota dari program pemilu.
19
00:02:33,800 --> 00:02:36,720
Bersyukurlah, kau wanita.
Tahu apa soal bangunan?
20
00:02:39,160 --> 00:02:43,400
Radio Bilbao ingin kau datang sore ini
untuk wawancara mendalam.
21
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Kau sudah dianggap sebagai wali kota.
22
00:02:45,960 --> 00:02:48,600
Bagus, tapi besok. Hari ini hari Rabu.
23
00:02:49,280 --> 00:02:53,080
- Mau kubelikan sebungkus lagi?
- Aku tak lagi merokok.
24
00:02:53,800 --> 00:02:55,000
- Mantelmu.
- Jangan.
25
00:03:07,760 --> 00:03:08,600
Jadi?
26
00:03:09,680 --> 00:03:10,640
Akan saya evaluasi.
27
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
Rencana Anda fantastis.
28
00:03:14,280 --> 00:03:17,080
Mustahil memaksakan
regulasi pasar properti.
29
00:03:18,120 --> 00:03:20,120
Seperti di Jerman, Swiss, dan Denmark?
30
00:03:21,720 --> 00:03:24,320
Yang penting Bilbao bisa mengatasi ini.
31
00:03:25,000 --> 00:03:27,200
Eksperimen bisa membuat kacau.
32
00:03:29,520 --> 00:03:33,200
- Anda pikir saya tak paham.
- Kadang saya hanya melihat Anda.
33
00:03:33,960 --> 00:03:37,920
Lalu saya ingat partai yang Anda wakili.
Kita akan sejalan.
34
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
Lalu kenapa Anda gugup?
35
00:03:41,720 --> 00:03:42,560
Malen,
36
00:03:43,600 --> 00:03:44,840
mereka tak melihatmu.
37
00:03:45,320 --> 00:03:46,880
Mereka hanya melihat kemenanganmu.
38
00:03:48,080 --> 00:03:50,560
Kau tahu perjuanganmu
untuk sampai ke sini.
39
00:03:51,080 --> 00:03:54,520
Untuk mengalahkan yang lain.
Untuk mengalahkan dirimu.
40
00:03:55,240 --> 00:03:59,320
Kau pernah berpikir untuk berhenti,
tapi kau peduli dengan kotamu.
41
00:04:00,680 --> 00:04:02,160
Entah mereka percaya atau tidak.
42
00:04:03,560 --> 00:04:06,240
Dan kau ingin mereka
tak sekali pun menang.
43
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
Nikmatilah, Malen.
44
00:04:10,240 --> 00:04:12,760
Nikmati saat terakhirmu
sebelum hidupmu berubah.
45
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
Dalam video itu,
Wakil Wali Kota Zubiri dan seorang pria
46
00:04:29,680 --> 00:04:33,560
terlihat melakukan
hubungan seksual di pantai.
47
00:04:33,640 --> 00:04:37,960
Tak lama setelah video itu diunggah,
itu menjadi viral di media sosial.
48
00:04:38,040 --> 00:04:40,480
Kami tak tahu pasti sumber videonya,
49
00:04:40,560 --> 00:04:44,000
tapi itu sudah jadi topik terkini
di level negara bagian.
50
00:04:44,080 --> 00:04:46,840
Ingat bahwa Malen Zubiri,
di dalam partainya,
51
00:04:46,920 --> 00:04:50,040
adalah kandidat terkuat
untuk menjadi wali kota.
52
00:05:11,360 --> 00:05:14,480
Apa yang kau lakukan, Berengsek?
Apa yang kau lakukan?
53
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
Alfredo, tolong jemput Leire.
54
00:05:35,920 --> 00:05:39,080
Katakan padanya
aku akan jelaskan saat menemui kalian.
55
00:06:18,920 --> 00:06:22,560
Leire, Sayang, ayahmu akan menjemputmu.
56
00:06:23,360 --> 00:06:24,200
Tunggu dia.
57
00:06:25,040 --> 00:06:27,840
Saat kau dengar ini,
tolong matikan ponselmu.
58
00:07:15,880 --> 00:07:17,720
Bu Zubiri, satu pertanyaan.
59
00:07:17,800 --> 00:07:20,600
Ada yang ingin disampaikan?
Siapa yang bocorkan?
60
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
- Apa pendapat Anda tentang video itu?
- Tolong.
61
00:07:23,760 --> 00:07:25,640
Bisa izinkan saya lewat?
62
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Bu Zubiri!
63
00:07:33,040 --> 00:07:33,880
Jadi,
64
00:07:33,960 --> 00:07:35,320
kalian menyukainya?
65
00:07:35,960 --> 00:07:38,440
Mana yang paling kalian suka?
Yang pertama?
66
00:07:39,440 --> 00:07:40,280
Dan kenapa?
67
00:07:41,000 --> 00:07:41,920
Tidak!
68
00:07:42,000 --> 00:07:43,560
Bateraiku habis.
69
00:07:44,160 --> 00:07:47,360
Lucas, kau tahu
orang harus naik pesawat ke sini?
70
00:07:47,840 --> 00:07:51,200
- Bego, kenapa kau tak menjawab teleponmu?
- Kenapa kau di sini, Amaia?
71
00:07:54,000 --> 00:07:54,880
Ada apa?
72
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
Saudarimu, Bego.
73
00:08:01,120 --> 00:08:02,560
Dia ditemukan di pantai.
74
00:08:14,480 --> 00:08:17,320
Kami tinggal bersama. Dia adik saya.
75
00:08:17,400 --> 00:08:19,960
Saat meninggal,
ibu kami mewarisi apartemen.
76
00:08:20,040 --> 00:08:21,920
Dia ditemukan di pantai mana?
77
00:08:22,000 --> 00:08:22,880
Di Laga.
78
00:08:23,400 --> 00:08:25,280
Kami selalu ke sana saat kecil.
79
00:08:25,360 --> 00:08:27,720
Itu menjelaskan
kenapa dia memilih pantai itu.
80
00:08:27,800 --> 00:08:29,120
Di sini dingin.
81
00:08:29,200 --> 00:08:30,680
Selamat pagi. Lewat sini.
82
00:08:32,320 --> 00:08:33,720
Saya haus. Bolehkah…
83
00:08:34,440 --> 00:08:36,520
Bolehkah saya minta air?
84
00:08:37,200 --> 00:08:38,680
Syukurlah. Terima kasih.
85
00:08:39,600 --> 00:08:41,840
Jika mau, kita bisa lakukan lain kali.
86
00:08:45,120 --> 00:08:45,960
Terima kasih.
87
00:09:11,480 --> 00:09:12,320
Anda siap?
88
00:09:29,080 --> 00:09:30,720
Anda ingin saya mengabari yang lain?
89
00:09:33,320 --> 00:09:35,480
Mobilnya terparkir di pantai.
90
00:09:36,400 --> 00:09:38,000
Sepatunya juga ada di sana.
91
00:09:39,520 --> 00:09:41,640
Tak ada bekas kekerasan di tubuhnya.
92
00:09:42,760 --> 00:09:43,880
Ini bunuh diri.
93
00:09:47,600 --> 00:09:50,200
Apa kakak Anda punya motif
untuk bunuh diri?
94
00:09:52,600 --> 00:09:54,680
Apa dia mengatakan hal aneh?
95
00:09:54,760 --> 00:09:56,880
- Apa sikapnya…?
- Tolong nanti saja.
96
00:09:59,000 --> 00:09:59,840
Bego.
97
00:10:01,440 --> 00:10:02,880
Bego, maafkan aku.
98
00:10:04,440 --> 00:10:06,360
Aku minta maaf, terutama padamu.
99
00:10:24,120 --> 00:10:24,960
Di mana Leire?
100
00:10:25,040 --> 00:10:28,760
- Aku juga tinggal di sini.
- Kau kukirimi pesan untuk menjemputnya.
101
00:10:28,840 --> 00:10:32,040
- Ponselku kumatikan.
- Jemput dia. Kita bicara nanti.
102
00:10:32,120 --> 00:10:33,120
Kau saja.
103
00:10:33,200 --> 00:10:35,320
Kau lihat pintu depan?
Mereka akan mengikutiku.
104
00:10:35,400 --> 00:10:39,080
"Apa aku melihat pintu depan"?
Mereka memotretku, Malen.
105
00:10:40,240 --> 00:10:42,280
Entah apa dia tahu.
Entah bagaimana reaksinya.
106
00:10:42,360 --> 00:10:44,040
Bagaimana denganku?
107
00:10:44,120 --> 00:10:46,800
- Dengar, Alfredo.
- Astaga, Malen.
108
00:10:46,880 --> 00:10:48,920
Bagaimana aku tahu aku direkam?
109
00:10:49,000 --> 00:10:52,440
- Di Prancis di pantai sepi?
- Aku belum menontonnya.
110
00:10:53,240 --> 00:10:54,080
Siapa dia?
111
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
- Tak penting.
- Oh ya?
112
00:10:55,680 --> 00:10:59,520
- Kenapa tidak?
- Telepon dia. Dia mungkin menjawab.
113
00:10:59,600 --> 00:11:02,960
Aku tak mau bicara dengan putriku.
Apalagi dia tahu aku diselingkuhi.
114
00:11:05,040 --> 00:11:06,720
Menurutmu bagaimana perasaanku?
115
00:11:09,520 --> 00:11:12,600
Dengar, jemput dia.
Akan kujelaskan semua padanya.
116
00:11:12,680 --> 00:11:15,960
Hanya padanya.
Jangan bicara pada orang lain.
117
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
Agar orang mengira aku selingkuh?
118
00:11:20,560 --> 00:11:22,000
Hanya itu yang kuminta.
119
00:11:23,400 --> 00:11:24,240
Hanya itu.
120
00:11:27,640 --> 00:11:28,480
Terima kasih.
121
00:11:44,200 --> 00:11:45,240
Kau membohongiku.
122
00:11:46,480 --> 00:11:49,040
Kau selalu tahu siapa aku. Selalu.
123
00:11:49,840 --> 00:11:52,840
Kau sengaja melakukannya, bukan?
Kau mencariku.
124
00:11:53,960 --> 00:11:54,800
Kenapa?
125
00:11:55,720 --> 00:11:57,320
Apa salahku kepadamu?
126
00:11:59,600 --> 00:12:02,080
Berhentilah bersembunyi.
127
00:12:19,080 --> 00:12:21,440
Ya, sungguh. Dua malam berturut-turut.
128
00:12:21,520 --> 00:12:24,760
Dan keduanya kita pergi ke Maroko bersama.
129
00:12:24,840 --> 00:12:25,680
Bukan.
130
00:12:26,280 --> 00:12:27,600
Ke Madagaskar.
131
00:12:27,680 --> 00:12:29,200
Madagaskar?
132
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Terima kasih.
133
00:12:33,160 --> 00:12:34,720
Aku belum memimpikanmu.
134
00:12:37,240 --> 00:12:39,120
Kurasa sudah, tapi kau lupa.
135
00:12:39,200 --> 00:12:40,760
- Belum.
- Sudah.
136
00:12:40,840 --> 00:12:41,960
- Belum.
- Belum?
137
00:12:42,520 --> 00:12:45,920
Apa kau tak bangun dengan terangsang
sejak kau mengenalku?
138
00:12:49,280 --> 00:12:51,320
- Kau mencintai dirimu sendiri, ya?
- Katakan.
139
00:12:52,320 --> 00:12:53,400
Kau memuja dirimu.
140
00:12:54,400 --> 00:12:56,840
Tatap mataku dan katakan aku berbohong.
141
00:13:06,480 --> 00:13:07,320
Malentxu.
142
00:13:10,040 --> 00:13:11,760
Turut prihatin atas perbuatan mereka.
143
00:13:12,840 --> 00:13:14,040
Terima kasih, Txema.
144
00:13:14,520 --> 00:13:18,480
Aku punya dua pernyataan dukungan.
Satu di balai kota, satu di sini.
145
00:13:19,520 --> 00:13:21,000
Aku sangat menghargainya.
146
00:13:23,360 --> 00:13:24,960
Kau punya anggur?
147
00:13:30,960 --> 00:13:34,280
Apa kau butuh mereka
untuk membantumu melaporkannya?
148
00:13:34,360 --> 00:13:37,240
Badan hukum partai siap membantumu.
149
00:13:37,320 --> 00:13:40,320
Itu tak perlu.
Aku pengacara, akan kutangani.
150
00:13:40,400 --> 00:13:41,520
Tidak.
151
00:13:41,600 --> 00:13:44,440
Kau sedang tak berpikir jernih.
152
00:13:44,520 --> 00:13:46,200
Kau harus menerima bantuan.
153
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
Alfredo tak ada di sini? Pria malang.
154
00:13:52,480 --> 00:13:54,920
Kau tahu pacarmu pelakunya atau…?
155
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Aku tak tahu.
156
00:14:00,480 --> 00:14:04,800
Kelakuan mereka padaku paling-paling
menggores mobilku. Dan aku wali kota.
157
00:14:05,800 --> 00:14:06,920
Kau bukan wanita.
158
00:14:07,800 --> 00:14:11,160
Siapa pun pelakunya akan membayarnya.
Aku janji.
159
00:14:11,640 --> 00:14:13,480
Hal buruk sudah terjadi, Txema.
160
00:14:14,160 --> 00:14:15,280
Tak diragukan lagi.
161
00:14:17,080 --> 00:14:18,680
Aku lega kau mengatakannya.
162
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Apa rencanamu?
163
00:14:22,280 --> 00:14:24,800
- Apa maksudmu?
- Aku harus bertanya.
164
00:14:25,720 --> 00:14:27,880
Kau mau akhiri masa jabatan
dengan bangga, 'kan?
165
00:14:27,960 --> 00:14:31,960
Aku akan tetap mencalonan jadi wali kota.
Miren akan mendukungku.
166
00:14:32,840 --> 00:14:33,680
Malen.
167
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Kau harus menilai situasi ini
dengan tenang.
168
00:14:36,280 --> 00:14:39,520
Survei tak mau kau berbuat salah,
dan ini tak membantu.
169
00:14:40,560 --> 00:14:43,000
Mereka tak tahu politisi juga bercinta?
170
00:14:43,080 --> 00:14:45,000
Tapi siapa yang mau menontonnya?
171
00:14:47,000 --> 00:14:48,480
Tahukah kau akibatnya?
172
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
Itu tetap penting seperti seharusnya.
173
00:14:53,600 --> 00:14:55,640
Sekarang maafkan aku, Txema.
174
00:14:55,720 --> 00:14:58,200
Tapi kita bertemu besok saja
di balai kota.
175
00:15:01,680 --> 00:15:04,840
Tidakkah kau merasa malu?
176
00:15:07,680 --> 00:15:08,520
Kau malu?
177
00:15:44,120 --> 00:15:47,280
Ini pukul 02.00,
pukul 01.00 di Kepulauan Canaria.
178
00:15:50,160 --> 00:15:54,440
Kami baru saja menerima berita
tentang kekerasan dalam rumah tangga.
179
00:15:54,520 --> 00:15:57,640
Di Torrefuentes,
seorang pria menembak mati istrinya…
180
00:15:57,720 --> 00:16:02,080
Adikku, lima jam lagi kau kerja,
kau sedang apa?
181
00:16:05,720 --> 00:16:08,480
- Kalau kau?
- Seperti biasa.
182
00:16:11,880 --> 00:16:14,880
- Kau mau menidurkanku?
- Tentu.
183
00:16:24,040 --> 00:16:25,680
Aku memikirkan Fernando.
184
00:16:28,520 --> 00:16:29,640
Fernando yang mana?
185
00:16:32,800 --> 00:16:34,320
Guru gitar.
186
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
Kenapa kau memikirkannya?
187
00:16:41,560 --> 00:16:44,000
Karena aku tak begitu menyukainya, Bego.
188
00:16:46,280 --> 00:16:48,120
Aku berkencan dengannya karena…
189
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Karena dia mau.
190
00:16:58,800 --> 00:17:01,160
Kau ingat saat memotong rambut bonekaku?
191
00:17:07,920 --> 00:17:10,360
Saat itu aku berpikir, "Kasihan Bego."
192
00:17:12,400 --> 00:17:13,880
Karena aku mengalahkanmu.
193
00:17:17,400 --> 00:17:19,120
Tapi kini kupikir, "Kasihan Ane.
194
00:17:22,800 --> 00:17:25,360
Kau tak perlu menyenangkan semua orang."
195
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
Kau juga tak suka Kepa?
196
00:17:37,040 --> 00:17:38,160
Aku mencintai Kepa.
197
00:17:39,680 --> 00:17:40,760
Baiklah.
198
00:17:41,920 --> 00:17:43,360
Siapa yang kini kasihan?
199
00:17:44,800 --> 00:17:46,720
Aku mau bertukar hidup denganmu.
200
00:17:47,840 --> 00:17:48,680
Tidak.
201
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
Makanya.
202
00:17:56,960 --> 00:17:58,880
- Bego.
- Ayo.
203
00:18:00,480 --> 00:18:01,440
Tidurkan aku.
204
00:18:12,960 --> 00:18:14,360
Semua akan baik-baik saja.
205
00:18:50,240 --> 00:18:51,080
Ayo!
206
00:18:59,600 --> 00:19:03,200
Begoña, sedang apa kau di sini?
Masuklah, jangan berdiri saja.
207
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Ada apa?
208
00:19:06,880 --> 00:19:08,960
Bisa keluar sebentar?
209
00:19:34,200 --> 00:19:35,040
Ya!
210
00:19:42,720 --> 00:19:43,560
Ya!
211
00:19:56,240 --> 00:19:57,320
Kau lihat Xabi?
212
00:20:05,520 --> 00:20:06,440
Dia di sini?
213
00:20:07,160 --> 00:20:10,560
- Hei. Kau minum malam ini, ya?
- Ander, di mana dia?
214
00:20:10,640 --> 00:20:13,480
Kami datang tanpa dia.
Aku tak tahu di mana dia.
215
00:20:15,480 --> 00:20:17,520
Hei!
216
00:20:17,600 --> 00:20:21,920
Apa maksudmu dia tak ada di kolam renang?
Jadi, kau baru kembali?
217
00:20:22,000 --> 00:20:23,360
Dia pasti bersama Xabi.
218
00:20:23,440 --> 00:20:25,040
Xabi tak menjawab telepon.
219
00:20:25,120 --> 00:20:28,240
- Orang tuanya juga.
- Benar! Mereka tipe itu.
220
00:20:28,320 --> 00:20:30,880
Biarkan saja.
Dia paham. Bahkan aku paham.
221
00:20:31,440 --> 00:20:32,360
Apa ini?
222
00:20:34,240 --> 00:20:35,800
Kau merayakannya?
223
00:20:36,320 --> 00:20:37,160
Ini Lezcano.
224
00:20:38,240 --> 00:20:41,040
Menurut dia,
aku sudah kalah dalam pemilihan.
225
00:20:42,160 --> 00:20:43,000
Aku setuju.
226
00:20:44,400 --> 00:20:47,320
Kau cuma mengejekku
atau sungguh berpikir begitu?
227
00:20:47,400 --> 00:20:48,280
Keduanya.
228
00:20:49,880 --> 00:20:51,840
Entah kenapa aku bicara denganmu.
229
00:20:55,120 --> 00:20:57,600
Lezcano menawarkan bantuan pembelaan.
230
00:20:58,320 --> 00:21:00,160
Kurasa dia cuma mau intervensi.
231
00:21:02,160 --> 00:21:05,400
Lebih baik sandiwara kita
tak dibicarakan di pengadilan.
232
00:21:07,520 --> 00:21:10,560
Kau tak jatuh cinta
dengan bajingan itu, 'kan?
233
00:21:12,480 --> 00:21:16,760
Kau tak mengerti apa pun.
Aku hanya ingin melupakan ini.
234
00:21:18,560 --> 00:21:19,920
Jiwa politisimu keluar.
235
00:21:23,280 --> 00:21:25,600
Hei, minta ayahmu membelamu.
236
00:21:26,080 --> 00:21:28,920
Profesor agung itu
bahkan tak mengangkat telepon.
237
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
Dia tak pernah mengecewakanku.
238
00:21:30,720 --> 00:21:32,920
Sebab kau tak pernah mengecewakannya.
239
00:22:37,880 --> 00:22:40,760
- Hei, itu putrinya, bukan?
- Itu memang dia!
240
00:22:40,840 --> 00:22:42,320
Itu putrinya!
241
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
- Lepaskan, Berengsek.
- Cuma satu foto.
242
00:22:48,400 --> 00:22:50,360
Tenang, aku sedang bekerja.
243
00:22:50,440 --> 00:22:53,000
- Tenanglah. Apa yang kau lakukan?
- Tenang.
244
00:22:53,080 --> 00:22:56,720
- Apa yang kau lakukan? Hanya satu foto.
- Berikan kameranya.
245
00:22:56,800 --> 00:22:57,640
Hentikan!
246
00:22:57,720 --> 00:23:00,720
Apa kau gila? Sialan!
247
00:23:00,800 --> 00:23:01,760
Astaga!
248
00:23:01,840 --> 00:23:04,400
- Akan kulaporkan kau.
- Berikan kameranya!
249
00:23:04,480 --> 00:23:07,240
Berikan padaku!
Kubilang berikan kameranya!
250
00:23:07,320 --> 00:23:09,600
Aku akan melaporkanmu. Apa-apaan?
251
00:23:09,680 --> 00:23:13,160
Bu Zubiri, apa pendapat Anda
tentang perilaku putri Anda?
252
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
- Ada apa tadi?
- Tak ada.
253
00:23:16,320 --> 00:23:18,280
- Kau terluka?
- Aku membela diri.
254
00:23:18,960 --> 00:23:20,280
Kenapa mereka di sini?
255
00:23:22,000 --> 00:23:25,280
- Kau belum dengar?
- Aku latihan sepanjang sore.
256
00:23:28,720 --> 00:23:31,320
Ada video di mana-mana.
257
00:23:32,880 --> 00:23:36,600
Ibu direkam saat bersama pria di pantai.
258
00:23:37,440 --> 00:23:38,280
"Bersama"?
259
00:23:41,200 --> 00:23:42,320
Bercinta dengannya.
260
00:23:44,280 --> 00:23:47,680
Ayahmu dan Ibu sudah lama hidup terpisah.
261
00:23:50,960 --> 00:23:53,440
Apa yang Ibu tunggu untuk memberitahuku?
262
00:23:55,320 --> 00:23:56,520
Maafkan Ibu, Sayang.
263
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
Akhirnya.
264
00:23:58,200 --> 00:24:00,280
Aku menunggu untuk mendengarnya.
265
00:24:02,560 --> 00:24:05,160
Aku akan ke kantor
untuk tidur di sofa tidur.
266
00:24:05,240 --> 00:24:07,800
Sekali saja,
kau bisa ada saat dibutuhkan.
267
00:24:07,880 --> 00:24:10,800
Jangan mulai menuduh
untuk menutupi penderitaanmu.
268
00:24:11,280 --> 00:24:13,680
Aku akan muntah
karena banyak menelan omong kosong.
269
00:24:14,280 --> 00:24:15,240
Sulit dipercaya.
270
00:24:16,120 --> 00:24:18,640
- Kau tak apa?
- Tak pernah sebaik ini.
271
00:24:22,600 --> 00:24:24,320
- Biar Ibu lihat.
- Aku baik-baik saja.
272
00:24:24,400 --> 00:24:27,880
- Kita harus bicara.
- Aku baik-baik saja. Oke?
273
00:24:31,800 --> 00:24:36,080
Jika kau tak menjawab,
kurasa kau pelakunya, dan akan kulaporkan.
274
00:24:37,200 --> 00:24:38,680
Aku tak peduli kau siapa.
275
00:24:40,840 --> 00:24:44,480
Tapi mungkin kau sudah dimanfaatkan.
Entahlah, mungkin
276
00:24:44,960 --> 00:24:48,400
mereka cuma mau mengacaukanku
dan kau terlibat di dalamnya.
277
00:24:48,480 --> 00:24:50,320
Tapi aku perlu tahu, César.
278
00:24:52,000 --> 00:24:54,240
Kita bertemu besok pukul 08.00
di Pantai Sopelana.
279
00:25:40,800 --> 00:25:41,840
Kaukah itu?
280
00:25:41,920 --> 00:25:45,560
- Halo, ini Inspektur Alicia Vázquez.
- Ya?
281
00:25:45,640 --> 00:25:49,000
Dari divisi kejahatan siber pusat.
282
00:25:49,560 --> 00:25:52,680
Kami menangani kejahatan
terkait pelanggaran privasi.
283
00:25:53,280 --> 00:25:55,480
- Apa kabar?
- Apa mau Anda?
284
00:25:56,040 --> 00:25:58,800
Pasti Anda mengalami
hari-hari yang amat sulit.
285
00:25:58,880 --> 00:26:02,400
Jika mau, kami bisa hubungkan Anda
dengan kelompok dukungan.
286
00:26:02,480 --> 00:26:06,320
Tapi kita harus cari waktu
untuk bicara dahulu. Mending hari ini.
287
00:26:06,400 --> 00:26:08,800
Saya tidak bisa hari ini. Maaf.
288
00:26:09,960 --> 00:26:14,600
Prosesnya akan menghargai privasi Anda.
Sangat rahasia, saya jamin.
289
00:26:15,200 --> 00:26:18,120
Saya paham
apa yang dipertaruhkan dalam kasus ini.
290
00:26:18,200 --> 00:26:22,160
Terima kasih, tapi saya
akan menelepon Anda jika waktunya tiba.
291
00:26:22,240 --> 00:26:25,920
Jika Anda takut melaporkannya,
saya akan memulai penyelidikan inisiatif.
292
00:26:26,000 --> 00:26:27,160
Jangan khawatir.
293
00:26:27,800 --> 00:26:30,280
Akan kami selidiki secara mendalam.
294
00:26:41,680 --> 00:26:43,320
Bagaimana sofa tidurnya?
295
00:26:45,080 --> 00:26:46,280
Ibumu di sini?
296
00:26:58,560 --> 00:27:00,120
Kau tahu soal itu semalam.
297
00:27:01,120 --> 00:27:03,600
Memang kejam memaksanya memberitahumu.
298
00:27:07,760 --> 00:27:09,960
Kau membela diri dari fotografer itu?
299
00:27:11,080 --> 00:27:11,960
Cuma bertanya.
300
00:27:12,040 --> 00:27:15,280
Bukankah Ibu dan Ayah saling mencintai?
Cuma bertanya.
301
00:27:16,080 --> 00:27:17,400
Kami saling mencintai,
302
00:27:17,880 --> 00:27:21,080
tapi setelah usia 40 tahun,
tak ada yang mau mengalah.
303
00:27:21,160 --> 00:27:22,760
Tapi kau pergi ke kantor.
304
00:27:30,240 --> 00:27:33,520
Leire, apa yang mereka lakukan padanya
amat mengerikan.
305
00:27:34,320 --> 00:27:39,720
Dan meski kau dan Ayah marah sekarang,
kita tak boleh melupakannya. Mengerti?
306
00:27:44,320 --> 00:27:45,280
Bagaimana Xabi?
307
00:27:46,120 --> 00:27:47,240
Apa dia cukup baik?
308
00:27:48,920 --> 00:27:51,240
- Tentu saja.
- Semua pria itu bajingan.
309
00:27:52,440 --> 00:27:56,080
Berilah sedikit kelonggaran,
tapi jangan banyak-banyak.
310
00:28:01,880 --> 00:28:04,360
Ganti pakaian sana.
Ayah antar kau sekolah.
311
00:28:05,160 --> 00:28:07,480
Aku tak mau keluar sampai mereka pergi.
312
00:28:07,560 --> 00:28:10,160
Tidak. Lima belas menit lagi kita pergi.
313
00:28:10,240 --> 00:28:13,720
- Ayah tahu apa yang menantiku?
- Tak perlu sembunyi, Leire.
314
00:28:16,800 --> 00:28:20,680
JANGAN KHAWATIR, SAYANG, DIA HANYA TEMAN.
315
00:28:23,000 --> 00:28:24,200
Lima belas menit.
316
00:28:47,960 --> 00:28:51,760
Maaf, Ayah tak punya waktu.
Ayah ada jadwal pembacaan tesis.
317
00:28:51,840 --> 00:28:53,920
Hanya lima menit, Ayah.
318
00:28:56,800 --> 00:28:58,960
Kurasa Ayah tak mau membicarakannya.
319
00:28:59,040 --> 00:29:00,240
Kau juga tak mau.
320
00:29:01,400 --> 00:29:02,920
Kenapa Ayah seperti ini?
321
00:29:03,000 --> 00:29:05,720
Kita tak saling mengenal
sebaik yang kita kira.
322
00:29:08,760 --> 00:29:11,320
Aku akan bicara
seolah-olah Ayah memihakku
323
00:29:12,000 --> 00:29:13,840
karena aku tahu Ayah memihakku.
324
00:29:14,800 --> 00:29:15,640
Malen.
325
00:29:15,720 --> 00:29:17,040
Aku harus bagaimana?
326
00:29:18,320 --> 00:29:19,600
Haruskah kulaporkan?
327
00:29:21,680 --> 00:29:25,640
Aku tahu sebaiknya kulaporkan
agar jadi peringatan bagi yang lain.
328
00:29:27,040 --> 00:29:31,160
Aku cuma mau melanjutkan hidup.
Aku tak mau ini menghancurkan hidupku.
329
00:29:31,240 --> 00:29:34,800
- Seharusnya kau pikirkan itu sebelumnya.
- Aku tak merekam video itu, Ayah.
330
00:29:34,880 --> 00:29:38,560
Kau memudahkan yang merekamnya.
Ayah tak tahu apa ada bedanya.
331
00:29:40,720 --> 00:29:42,120
Tentu saja ada.
332
00:29:48,920 --> 00:29:52,000
Jika aku melaporkannya,
apa Ayah akan memihakku?
333
00:29:52,080 --> 00:29:56,280
Kau tetap yang terbaik, Ayah,
dan aku tak akan merasa sendirian.
334
00:29:57,360 --> 00:29:59,680
Ayah tak mengira
kau bisa begitu irasional.
335
00:30:00,440 --> 00:30:03,560
Saran Ayah,
terimalah apa yang akan hilang darimu.
336
00:30:04,840 --> 00:30:06,840
Termasuk anggapanmu tentang Ayah.
337
00:30:08,840 --> 00:30:09,840
Tolong pergilah.
338
00:30:24,160 --> 00:30:26,520
Ini pengumuman untuk semua pekerja.
339
00:30:26,600 --> 00:30:30,320
Manajemen mengumumkan agar kita
menghentikan semua aktivitas
340
00:30:30,400 --> 00:30:34,200
dan mengheningkan cipta
untuk rekan kita, Ane Uribe,
341
00:30:34,280 --> 00:30:35,760
yang baru saja meninggal.
342
00:31:22,720 --> 00:31:23,560
Tak apa.
343
00:31:24,480 --> 00:31:25,560
Santai saja.
344
00:31:27,480 --> 00:31:30,280
Memang sulit
untuk membicarakan hal semacam ini,
345
00:31:30,760 --> 00:31:33,480
tapi ingatlah, ini bukan salah Anda.
346
00:31:36,680 --> 00:31:39,600
Ini tak terjadi pada saya,
tapi pada kolega saya.
347
00:31:40,120 --> 00:31:40,960
Teman saya.
348
00:31:43,280 --> 00:31:44,640
Kenapa dia tak di sini?
349
00:31:49,560 --> 00:31:50,680
Dia bunuh diri.
350
00:31:54,320 --> 00:31:55,440
Saya turut berduka.
351
00:31:58,880 --> 00:32:00,920
Saya di sini untuk membantu Anda.
352
00:32:07,120 --> 00:32:07,960
Xabi!
353
00:32:09,680 --> 00:32:10,520
Hei!
354
00:32:11,080 --> 00:32:12,000
Hai.
355
00:32:13,920 --> 00:32:14,880
Dari mana kau?
356
00:32:14,960 --> 00:32:18,880
Kumatikan ponselku agar aku bisa belajar
karena aku agak kacau.
357
00:32:19,560 --> 00:32:22,720
Ya, aku tahu.
Tapi kau sudah dengar, bukan?
358
00:32:24,160 --> 00:32:27,520
Ya, Lei. Itu buruk sekali.
359
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Aku tak mau mengganggumu.
360
00:32:30,200 --> 00:32:32,800
Karena kau bilang aku pacar yang lengket.
361
00:32:35,640 --> 00:32:37,240
Sedang apa kau di sini?
362
00:32:40,680 --> 00:32:42,000
Aku tak bisa di rumah.
363
00:32:44,080 --> 00:32:46,960
- Apa yang terjadi?
- Kau tak dengar soal ibunya?
364
00:32:48,480 --> 00:32:49,440
Gadis malang.
365
00:32:51,320 --> 00:32:52,240
Aku butuh kopi.
366
00:32:55,120 --> 00:32:56,360
Siapa ini?
367
00:32:57,000 --> 00:32:58,600
Saya turut berduka cita.
368
00:32:59,560 --> 00:33:06,280
Menurut rekan saudari Anda,
tampaknya dalam beberapa minggu terakhir,
369
00:33:06,800 --> 00:33:10,000
beberapa foto sensual
beredar di lingkungan pabrik.
370
00:33:10,720 --> 00:33:11,800
Apa Anda tahu itu?
371
00:33:13,120 --> 00:33:14,360
Di lingkungan pabrik?
372
00:33:15,880 --> 00:33:17,160
Foto siapa?
373
00:33:17,760 --> 00:33:18,600
Foto Ane.
374
00:33:19,600 --> 00:33:20,560
Anda tak tahu?
375
00:33:23,080 --> 00:33:26,760
Tidak, saya rasa Anda keliru.
Dia pasti akan memberi tahu saya.
376
00:33:28,680 --> 00:33:32,080
Tampaknya itu dikirim
ke sebagian besar pekerja.
377
00:33:36,920 --> 00:33:39,160
- Siapa yang memberi tahu Anda?
- Maaf.
378
00:33:39,240 --> 00:33:43,200
Identitas saksi bersifat rahasia,
tapi sudah saya verifikasi.
379
00:33:43,840 --> 00:33:46,840
Dan saudari Anda
tak melaporkan kejadian ini.
380
00:33:49,760 --> 00:33:53,720
Untuk saat ini, cuma itu yang saya tahu,
tapi jika saya tidak salah,
381
00:33:53,800 --> 00:33:56,520
bunuh dirinya mungkin terkait dengan ini.
382
00:33:59,480 --> 00:34:01,320
Akan saya selidiki kematiannya.
383
00:34:03,240 --> 00:34:04,080
Begoña,
384
00:34:04,960 --> 00:34:08,600
saya butuh bantuan Anda
untuk mencari tahu apa yang terjadi
385
00:34:09,200 --> 00:34:11,120
dan mencari keadilan.
386
00:34:15,920 --> 00:34:16,920
Tentu saja.
387
00:34:25,480 --> 00:34:26,800
Dia berani sekali.
388
00:34:52,040 --> 00:34:53,160
Anda butuh bantuan?
389
00:34:56,040 --> 00:34:57,480
Tidak, terima kasih.
390
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Tunggu di sini.
391
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
- Pindai dan kirim.
- Baik.
392
00:35:09,960 --> 00:35:10,880
Bu Zubiri.
393
00:35:13,920 --> 00:35:14,760
Halo.
394
00:35:14,840 --> 00:35:18,640
Senang bertemu dengan Anda,
terlepas dari keadaan. Silakan masuk.
395
00:35:22,200 --> 00:35:23,040
Duduklah.
396
00:35:29,280 --> 00:35:30,720
Saya senang Anda datang.
397
00:35:31,880 --> 00:35:34,320
Hari terburuk sudah berakhir, percayalah.
398
00:35:35,520 --> 00:35:39,080
Saya tak mau Anda memulai penyelidikan
atas apa yang terjadi.
399
00:35:40,080 --> 00:35:43,480
Tidak sampai saya memutuskan.
Jika saya memutuskan.
400
00:35:46,000 --> 00:35:47,960
Anda tak ingin melaporkannya?
401
00:35:50,240 --> 00:35:53,200
Itu hak saya. Saya sadar betul.
402
00:35:53,280 --> 00:35:56,240
Apa Anda menerima ancaman?
403
00:35:57,400 --> 00:35:58,760
Saya baik-baik saja.
404
00:35:58,840 --> 00:36:01,160
Anda meminta saya mengabaikan kejahatan.
405
00:36:02,200 --> 00:36:03,040
Saya tahu.
406
00:36:04,000 --> 00:36:07,640
Dan Anda tak bertanggung jawab
pada diri Anda dan orang lain.
407
00:36:10,080 --> 00:36:11,680
Saya sangat paham itu.
408
00:36:12,400 --> 00:36:13,760
Dan Anda tak peduli.
409
00:36:16,080 --> 00:36:20,320
Prioritas saya saat ini adalah mencegah
agar masalah ini tak merembet.
410
00:36:25,640 --> 00:36:29,040
Terserah Anda. Saya tak akan menyalahkan.
411
00:36:31,680 --> 00:36:34,840
Tapi ingatlah, kalau-kalau Anda lupa.
412
00:36:36,000 --> 00:36:37,360
Anda adalah korban.
413
00:36:51,680 --> 00:36:54,160
Kau pasti punya daftar tersangka lengkap.
414
00:36:54,240 --> 00:36:56,040
Aku punya setidaknya 500.
415
00:36:57,160 --> 00:36:58,760
Menurutmu itu menyinggung?
416
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
Entahlah.
417
00:37:02,000 --> 00:37:05,480
- Apa rencanamu?
- Bekerja. Apa agenda hari ini?
418
00:37:05,560 --> 00:37:09,440
Hei, lihat siapa yang menjemput kita.
Ibu perimu.
419
00:37:13,680 --> 00:37:16,200
Kau mungkin baru dapat pesannya.
420
00:37:18,040 --> 00:37:20,000
Kenapa rapat darurat, Miren?
421
00:37:20,760 --> 00:37:22,800
Untuk membahas apa yang terjadi.
422
00:37:22,880 --> 00:37:25,920
- Bisakah kau tenang?
- Kini aku bisa tenang?
423
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Dia selalu takut kalah.
424
00:37:29,080 --> 00:37:32,080
- Makanya aku memilihnya.
- Itu dan banyak hal lain.
425
00:37:32,560 --> 00:37:33,640
Itu benar.
426
00:37:35,480 --> 00:37:38,080
Tanpa kau, kita tak akan lolos legislatif.
427
00:37:39,560 --> 00:37:41,000
Aku akan jujur.
428
00:37:42,080 --> 00:37:45,280
Aku tadinya ragu
saat menjadikanmu wakil Lezcano.
429
00:37:46,200 --> 00:37:48,320
Pihak independen tak pernah cocok.
430
00:37:48,400 --> 00:37:51,040
Terlalu memberontak
atau terlalu gila hormat.
431
00:37:54,160 --> 00:37:56,320
Kau ada di antara itu.
432
00:37:57,160 --> 00:37:59,880
Ini terdengar seperti
pidato perpisahan bagiku.
433
00:38:02,760 --> 00:38:04,560
Aku sudah selalu di pihakmu.
434
00:38:05,640 --> 00:38:06,480
Dan hari ini?
435
00:38:29,240 --> 00:38:30,080
Selamat pagi.
436
00:38:40,920 --> 00:38:43,920
Pertama, kami sangat menyesali
apa yang terjadi.
437
00:38:44,840 --> 00:38:47,240
Itu sangat buruk.
438
00:38:47,320 --> 00:38:48,400
Tidak terhormat.
439
00:38:48,480 --> 00:38:51,440
Mereka tak punya cara lain
untuk mendiskreditkanmu.
440
00:38:52,160 --> 00:38:55,880
- Itu menunjukkan banyak hal tentangmu.
- Tak diragukan lagi, itu kejahatan.
441
00:38:56,480 --> 00:38:59,400
Tapi kini kita terpaksa
membahas konsekuensinya.
442
00:38:59,480 --> 00:39:00,560
"Terpaksa"?
443
00:39:01,520 --> 00:39:02,360
Kenapa?
444
00:39:03,560 --> 00:39:05,360
Kalian bebas untuk mengabaikannya.
445
00:39:05,440 --> 00:39:07,440
Reaksi media sangat brutal.
446
00:39:08,000 --> 00:39:10,400
Itu akan memengaruhi elektabilitas kita.
447
00:39:10,480 --> 00:39:11,760
Sudah ada survei?
448
00:39:11,840 --> 00:39:16,360
Kampanye tak akan membahas hal lain.
Tak akan membahas pencapaianmu.
449
00:39:16,440 --> 00:39:18,000
Sudah pikirkan keluargamu?
450
00:39:20,520 --> 00:39:23,560
Tak ada yang perlu dibahas.
Kau sudah memutuskan.
451
00:39:25,120 --> 00:39:28,400
Kantor pers sedang menyusun
surat pengunduran dirimu
452
00:39:28,480 --> 00:39:30,560
dan pencalonanmu sebagai wali kota.
453
00:39:35,440 --> 00:39:36,560
Aku tak mau.
454
00:39:36,640 --> 00:39:39,560
Kau tak bisa mencalonkan
tanpa dukungan partai.
455
00:39:39,640 --> 00:39:41,720
Dan kenapa aku tidak didukung?
456
00:39:41,800 --> 00:39:45,840
Apa ada semacam kode etik
yang mengatur siapa yang harus kutiduri?
457
00:39:45,920 --> 00:39:50,240
Itu menyebutkan kehormatan.
Kode etik partai menyebutkan kehormatan.
458
00:39:50,720 --> 00:39:53,760
Dan kehormatan kantor wali kota Bilbao
bagai permata dalam mahkota.
459
00:39:53,840 --> 00:39:56,640
Ini pertama kalinya
kita berisiko kehilangannya.
460
00:39:56,720 --> 00:39:58,240
Itu salah Lezcano.
461
00:39:59,640 --> 00:40:01,280
Kau akan berhenti juga?
462
00:40:03,440 --> 00:40:06,400
Malen, jangan memaksa. Ini soal martabat.
463
00:40:06,480 --> 00:40:09,240
Kami tak mengesampingkan kemungkinan
bahwa di masa depan…
464
00:40:12,040 --> 00:40:13,240
Apa pun yang kau butuhkan.
465
00:40:22,520 --> 00:40:24,760
Konferensi persnya besok pukul 09.00.
466
00:40:39,360 --> 00:40:40,920
Aku ikut kau ke mana pun.
467
00:41:01,160 --> 00:41:02,080
Bagaimana tadi?
468
00:41:02,600 --> 00:41:03,720
Ceritakan semuanya.
469
00:41:04,680 --> 00:41:06,520
- Malen Zubiri?
- Tentu saja.
470
00:41:07,840 --> 00:41:08,880
Dia cantik.
471
00:41:10,000 --> 00:41:13,520
Sepintas dia mungkin tampak sombong,
tapi sebenarnya tidak.
472
00:41:14,320 --> 00:41:17,640
- Dia menyembunyikan sesuatu.
- Tentu saja. Dia politisi.
473
00:41:21,400 --> 00:41:24,280
Dia bilang dia tak berniat melaporkannya
474
00:41:24,360 --> 00:41:27,080
meski dia tahu
itu sikap tak bertanggung jawab.
475
00:41:30,720 --> 00:41:33,280
Andai saja dia tahu
jumlah wanita yang mengalami hal itu.
476
00:41:35,760 --> 00:41:38,280
Mereka merasa bersalah dan hina,
477
00:41:38,360 --> 00:41:41,000
tak merasa berhak melanjutkan hidup.
478
00:41:41,840 --> 00:41:45,680
- Tak ada yang membantu mereka.
- Mereka punya kau untuk membantu.
479
00:41:47,840 --> 00:41:51,240
Ya, tapi hampir tak ada
yang sampai ke mejaku.
480
00:41:51,320 --> 00:41:52,680
Kau bilang itu padanya?
481
00:41:54,640 --> 00:41:55,720
Semacam itu.
482
00:41:56,760 --> 00:41:59,840
Cukup. Aku tak mau
membuatmu bosan dengan ceritaku.
483
00:42:02,520 --> 00:42:03,400
Apa kabarmu?
484
00:42:03,480 --> 00:42:08,280
Sedikit tidak nyaman, tapi baik.
Telurku kuat, seperti aku.
485
00:42:10,120 --> 00:42:12,040
Kau baik-baik saja, Sayang?
486
00:42:14,200 --> 00:42:15,040
Ya.
487
00:42:16,040 --> 00:42:17,280
Aku baik-baik saja.
488
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
Kau tak baik-baik saja.
489
00:42:25,560 --> 00:42:28,240
Kau lebih paham
apa yang membuatku bunuh diri.
490
00:42:29,680 --> 00:42:31,240
Kau merasa seperti penipu.
491
00:42:33,920 --> 00:42:35,520
Kau minta yang lain bicara.
492
00:42:36,320 --> 00:42:38,280
Dan kau sudah lama diam.
493
00:42:41,040 --> 00:42:43,720
Kapan kau akan
berhenti bersembunyi, Alicia?
494
00:42:54,280 --> 00:42:56,400
INI HARI YANG BERAT BAGIKU…
495
00:43:14,200 --> 00:43:15,680
Aku tak tahu kau merokok.
496
00:43:16,760 --> 00:43:17,600
Terkadang.
497
00:43:18,840 --> 00:43:20,880
Seharusnya kau bilang sebelumnya.
498
00:43:20,960 --> 00:43:24,160
Aku sudah menahan diri
sejak bertemu denganmu.
499
00:43:28,680 --> 00:43:30,600
Ini. Aku tidak usah.
500
00:43:38,520 --> 00:43:39,720
Kau pasti puas.
501
00:43:41,120 --> 00:43:43,440
Harus kulakukan dengan baik, bukan?
502
00:43:45,200 --> 00:43:46,920
Apa lagi yang kau lakukan dengan baik?
503
00:43:48,400 --> 00:43:49,760
Apa pun yang kau minta.
504
00:43:51,360 --> 00:43:52,480
Ya?
505
00:43:53,840 --> 00:43:55,880
- Apa pun yang kuminta?
- Ya.
506
00:44:19,040 --> 00:44:21,920
PESAN BARU
CÉSAR
507
00:44:26,080 --> 00:44:28,000
Ini kasus yang tak biasa.
508
00:44:28,080 --> 00:44:31,560
Biasanya, jenis kejahatan ini
dialami oleh warga biasa,
509
00:44:31,640 --> 00:44:36,240
yang saat privasinya dilanggar,
tak menjadi perhatian media seperti ini.
510
00:44:36,320 --> 00:44:38,760
Diabaikan, menjadi rahasia umum.
511
00:44:39,520 --> 00:44:43,840
Pengalaman menyakitkan mereka
tidak menjadi bahan perdebatan publik.
512
00:44:43,920 --> 00:44:46,800
Tapi Malen Zubiri
juga salah satu dari mereka,
513
00:44:46,880 --> 00:44:48,920
dan kita tak boleh melupakan itu.
514
00:44:49,000 --> 00:44:50,680
Dia masuk ke daftar panjang.
515
00:44:50,760 --> 00:44:55,160
Dan kemarahan dan hinaan yang dia rasakan
sama berharganya untuk dipahami
516
00:44:55,240 --> 00:44:58,360
seperti pengalaman mereka
yang tak disebutkan namanya.
517
00:45:15,360 --> 00:45:17,080
- Permisi.
- Tidak hari ini, maaf.
518
00:45:17,160 --> 00:45:18,640
Anda ingat saya?
519
00:45:19,800 --> 00:45:20,640
Ya.
520
00:45:22,040 --> 00:45:22,880
Apa kabar?
521
00:45:23,880 --> 00:45:25,120
Anda punya waktu?
522
00:45:26,160 --> 00:45:27,120
Sebentar.
523
00:45:29,920 --> 00:45:32,960
Saya tak tahu apa saya bisa membantu Anda.
524
00:45:33,040 --> 00:45:34,200
Dengar,
525
00:45:35,760 --> 00:45:38,120
hal yang sama terjadi pada saudari saya.
526
00:45:39,320 --> 00:45:42,720
Beberapa foto dan videonya
disebar di tempat kerja.
527
00:45:44,960 --> 00:45:46,280
Apa yang dia lakukan?
528
00:45:46,840 --> 00:45:47,920
Melaporkannya?
529
00:45:51,400 --> 00:45:52,720
Dia bunuh diri.
530
00:45:57,760 --> 00:45:59,800
Saya sungguh berduka.
531
00:46:02,920 --> 00:46:04,520
Dia tak memberi tahu saya.
532
00:46:05,920 --> 00:46:07,520
Dan saya tak bisa apa-apa.
533
00:46:10,880 --> 00:46:12,840
Ane adalah hal terpenting
dalam hidup saya.
534
00:46:12,920 --> 00:46:15,360
Saya ingin bertindak, tapi tak tahu apa.
535
00:46:18,320 --> 00:46:20,680
Ini bukan saat yang tepat
untuk meminta bantuan Anda,
536
00:46:22,120 --> 00:46:23,560
tapi saya tak tahu lagi.
537
00:46:28,560 --> 00:46:29,400
Bantu saya.
538
00:46:56,720 --> 00:47:00,520
Pasti kalian paham bahwa hari ini
bukan hari yang mudah bagiku.
539
00:47:04,600 --> 00:47:08,680
Sebagian besar dari kalian mengenalku.
540
00:47:10,760 --> 00:47:13,080
Kita sering mengadakan konferensi pers.
541
00:47:14,640 --> 00:47:15,880
Kalian mengikuti karierku
542
00:47:15,960 --> 00:47:19,480
dari firma hukum ayahku
sampai pemerintah daerah.
543
00:47:22,720 --> 00:47:24,520
Dalam beberapa tahun terakhir,
544
00:47:25,320 --> 00:47:28,240
aku melayani kota ini
dengan dedikasi penuh.
545
00:47:31,120 --> 00:47:33,400
Jadi, ini hari yang menyedihkan bagiku
546
00:47:35,120 --> 00:47:38,560
karena aku terpaksa bicara hal
yang bukan urusan siapa pun,
547
00:47:38,640 --> 00:47:43,480
tapi tampaknya menjadi satu-satunya hal
yang penting tentangku sekarang.
548
00:47:46,040 --> 00:47:49,400
Aku melakukan hubungan seks suka sama suka
dengan pria dewasa lain.
549
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
Akhir cerita.
550
00:47:52,680 --> 00:47:53,800
Atau seharusnya begitu.
551
00:47:56,480 --> 00:47:57,640
Aku tak bodoh.
552
00:47:59,720 --> 00:48:03,520
Aku tahu unggahan video itu
telah merusak citra publikku.
553
00:48:05,520 --> 00:48:07,040
Terlebih keluargaku.
554
00:48:08,640 --> 00:48:10,440
Yang lebih mencemaskanku.
555
00:48:14,360 --> 00:48:18,200
Meski semua ini tidak adil,
itu tidak menyembunyikan kebenaran.
556
00:48:21,160 --> 00:48:22,800
Di mata orang lain,
557
00:48:23,920 --> 00:48:25,360
aku tak lagi sama.
558
00:48:27,160 --> 00:48:28,880
Dan tak akan pernah lagi.
559
00:48:33,360 --> 00:48:35,160
Mempertimbangkan semua ini,
560
00:48:37,120 --> 00:48:40,160
aku setuju dengan keputusan
tentang masa depanku
561
00:48:40,640 --> 00:48:42,960
yang diambil oleh partai yang kuwakili.
562
00:48:46,120 --> 00:48:48,680
Yaitu memastikan kelanjutanku di kantor
563
00:48:48,760 --> 00:48:53,440
dan pencalonanku sebagai wali kota,
yang akan segera dikonfirmasi.
564
00:48:53,960 --> 00:48:58,240
Ini satu-satunya respons
yang sah secara moral
565
00:48:59,160 --> 00:49:01,560
terhadap kejahatan
yang korbannya adalah aku.
566
00:49:03,520 --> 00:49:04,640
Aku merasa malu,
567
00:49:05,840 --> 00:49:07,120
tapi tak merasa hina.
568
00:49:10,400 --> 00:49:14,320
Hinalah mereka yang mencoba memanfaatkan
kehidupan pribadiku untuk menghancurkanku.
569
00:49:15,080 --> 00:49:15,920
Terima kasih.
570
00:50:49,640 --> 00:50:52,640
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat