1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,400 ELSŐ RÉSZ HALÁLOS MÉDIA 3 00:01:05,920 --> 00:01:07,120 Ne nézzenek így rám! 4 00:01:08,280 --> 00:01:10,360 Én sem ilyen végre számítottam. 5 00:01:12,400 --> 00:01:13,760 Csak ücsörögtem, mint maguk, 6 00:01:15,040 --> 00:01:17,040 azt hittem, jól alakul az életem, 7 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 de elárultak. 8 00:01:23,720 --> 00:01:25,840 Nem bíztak még meg senkiben túlságosan? 9 00:01:27,080 --> 00:01:27,920 Én igen. 10 00:01:32,920 --> 00:01:35,080 Hamis biztonságban érzik magukat. 11 00:01:37,760 --> 00:01:40,560 Legbelül mind rejtegetünk valamit. 12 00:01:41,720 --> 00:01:45,360 És rettegünk tőle, hogy mi történne, ha valaki megtudná. 13 00:01:47,400 --> 00:01:48,240 Például maguk. 14 00:02:06,760 --> 00:02:07,600 Megvagy! 15 00:02:10,120 --> 00:02:11,520 Megvettem a tapaszokat. 16 00:02:13,520 --> 00:02:17,000 - Mindenki megjött? - Nem érzed a mérgező macsóság szagát? 17 00:02:18,880 --> 00:02:22,640 A nagyteremben ültettem le őket. Hat városfejlesztő egójához sok hely kell. 18 00:02:24,760 --> 00:02:28,760 Larreának volt képe együttműködési megállapodást küldenie. 19 00:02:30,080 --> 00:02:33,720 Ő készítette el a választási program városfejlesztési részét. 20 00:02:33,800 --> 00:02:36,720 Nő vagy, légy hálás! Te úgysem értesz semmihez. 21 00:02:39,280 --> 00:02:43,520 A Radio Bilbao részletes interjút akar veled ma délután. 22 00:02:43,600 --> 00:02:45,400 Ők is polgármesterként tekintenek rád. 23 00:02:46,120 --> 00:02:48,600 Nagyszerű, de majd holnap. Ma szerda van. 24 00:02:49,280 --> 00:02:53,080 - Vegyek egy doboz cigit tartalékba? - Már nem dohányzom. 25 00:02:53,840 --> 00:02:55,280 - Kérem a kabátod! - Nem. 26 00:03:07,880 --> 00:03:08,720 Nos? 27 00:03:09,800 --> 00:03:10,640 Megfontolom. 28 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 Elég irreálisak az elképzelései. 29 00:03:14,360 --> 00:03:17,080 Az ingatlanpiacot nem lehet beszabályozni. 30 00:03:18,200 --> 00:03:20,120 Németország, Svájc és Dánia szerint igen. 31 00:03:21,840 --> 00:03:24,320 Az a lényeg, hogy Bilbao helyrerázódjon. 32 00:03:25,160 --> 00:03:27,600 A kísérletezgetések balul is elsülhetnek. 33 00:03:29,520 --> 00:03:31,160 Alkalmatlannak tart. 34 00:03:31,800 --> 00:03:33,200 Néha csak magát látom. 35 00:03:34,120 --> 00:03:36,040 Aztán eszembe jut a pártja is. 36 00:03:37,080 --> 00:03:37,920 Jól kijövünk majd. 37 00:03:38,920 --> 00:03:40,480 Akkor miért ideges? 38 00:03:41,840 --> 00:03:42,680 Malen, 39 00:03:43,600 --> 00:03:44,800 ők nem téged látnak. 40 00:03:45,440 --> 00:03:46,800 Csak a sikeredet. 41 00:03:48,280 --> 00:03:50,560 Tudod, hogy mibe került eljutni idáig. 42 00:03:51,240 --> 00:03:52,600 Felülkerekedni másokon. 43 00:03:53,160 --> 00:03:54,400 És magadon is. 44 00:03:55,720 --> 00:03:59,320 Már gondoltál rá, hogy abbahagyod, de fontos neked a város. 45 00:04:00,800 --> 00:04:02,120 Bármit is higgyenek. 46 00:04:03,560 --> 00:04:06,080 Arra vágysz, hogy végre ne ők nyerjenek. 47 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 Élvezd ki, Malen! 48 00:04:10,240 --> 00:04:12,760 Az utolsó órát, mielőtt minden megváltozik. 49 00:04:26,120 --> 00:04:29,640 Az említett videóban Zubiri alpolgármester és egy férfi 50 00:04:29,720 --> 00:04:33,760 a tengerparton közösülnek. 51 00:04:33,840 --> 00:04:38,080 A felvétel futótűzként terjedt a különböző közösségi oldalakon. 52 00:04:38,160 --> 00:04:40,560 A videó forrása egyelőre ismeretlen, 53 00:04:40,640 --> 00:04:44,000 de a téma már most országos érdeklődésnek örvend. 54 00:04:44,080 --> 00:04:46,840 Ne feledjük, hogy a pártján belül Malen Zubiri 55 00:04:46,920 --> 00:04:50,040 a polgármesteri cím legesélyesebb várományosa. 56 00:05:11,440 --> 00:05:14,400 Hogy tehetted ezt, te szemét? Mi a faszt csináltál? 57 00:05:32,720 --> 00:05:35,040 Alfredo, kérlek, hozd haza Leirét! 58 00:05:35,960 --> 00:05:39,080 Mondd neki, hogy megmagyarázom! Mindent megmagyarázok. 59 00:06:18,920 --> 00:06:22,560 Leire, drágám, Apa elugrik érted ma. 60 00:06:23,440 --> 00:06:24,280 Várd meg! 61 00:06:25,160 --> 00:06:27,840 Kapcsold ki a telefonod, ha ezt meghallgattad! 62 00:07:15,880 --> 00:07:17,840 Mrs. Zubiri, csak egy kérdés! 63 00:07:17,920 --> 00:07:20,600 Van hozzáfűznivalója? Ki tehette ezt? 64 00:07:20,680 --> 00:07:23,680 - Mit szól a felvételekhez? - Kérem! 65 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 Átengednének, kérem? 66 00:07:26,440 --> 00:07:27,280 Mrs. Zubiri! 67 00:07:33,200 --> 00:07:35,040 Na mit gondoltok? 68 00:07:36,160 --> 00:07:38,240 Melyik tetszett legjobban? Az első? 69 00:07:39,520 --> 00:07:40,360 És miért? 70 00:07:41,080 --> 00:07:41,920 Jaj, ne! 71 00:07:42,000 --> 00:07:43,560 Lemerült a telefonom. 72 00:07:44,240 --> 00:07:47,360 Lucas, tudod, mások repülővel látogatnak el ide ezért. 73 00:07:47,920 --> 00:07:51,120 - Bego! Hívtalak telefonon! - Mit keresel itt, Amaia? 74 00:07:54,040 --> 00:07:54,880 Mi a baj? 75 00:07:58,120 --> 00:07:59,080 A húgod, Bego. 76 00:08:01,200 --> 00:08:02,560 A parton találták meg. 77 00:08:14,600 --> 00:08:17,520 Együtt élünk, ő a húgom. Én vagyok az idősebb. 78 00:08:17,600 --> 00:08:19,480 Anyánktól örököltük a lakást. 79 00:08:20,040 --> 00:08:22,880 - Melyik parton találták meg? - A Lagán. 80 00:08:23,520 --> 00:08:27,720 - Gyerekkorunkban jártunk oda. - Ez megmagyarázná, hogy miért ott tette. 81 00:08:27,800 --> 00:08:29,120 Hideg van itt. 82 00:08:29,200 --> 00:08:30,680 Jó napot! Erre tessék! 83 00:08:32,440 --> 00:08:33,360 Szomjas vagyok. 84 00:08:34,560 --> 00:08:36,520 Kaphatnék egy kis vizet, kérem? 85 00:08:37,360 --> 00:08:38,600 Istenem! Köszönöm! 86 00:08:39,680 --> 00:08:41,600 Tudja, máskor is visszajöhetünk. 87 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 Köszönöm! 88 00:09:11,480 --> 00:09:12,320 Felkészült? 89 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 Értesítsek még valakit? 90 00:09:33,480 --> 00:09:35,320 A parton hagyta az autóját. 91 00:09:36,520 --> 00:09:37,920 A cipőjét pedig a víz mellett. 92 00:09:39,640 --> 00:09:41,760 Nem találtunk erőszakra utaló jelet. 93 00:09:42,920 --> 00:09:43,840 Öngyilkos lett. 94 00:09:47,760 --> 00:09:50,200 Van ötlete, hogy miért tehette ezt? 95 00:09:52,840 --> 00:09:54,760 Nem mondott valami szokatlant? 96 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 - Nem volt fura a…? - Kérem! 97 00:09:59,040 --> 00:09:59,880 Bego! 98 00:10:01,560 --> 00:10:02,680 Bocsáss meg, Bego! 99 00:10:04,480 --> 00:10:06,160 Téged sajnállak a legjobban. 100 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 - Hol van Leire? - Én is itt lakok ám. 101 00:10:26,760 --> 00:10:30,440 - Üzentem, hogy menj el érte. - Kikapcsoltam a kurva mobilom! 102 00:10:30,520 --> 00:10:33,080 - Hozd haza! Később beszélünk. - Hozd el te! 103 00:10:33,680 --> 00:10:39,080 - Láttad, mi van a ház előtt? Követnének. - Hogy láttam-e? Lefényképeztek, Malen. 104 00:10:40,320 --> 00:10:44,040 - Nem tudom, Leire hogyan fog reagálni. - És velem mi lesz? 105 00:10:44,120 --> 00:10:46,960 - Figyelj, Alfredo… - Picsába, Malen! 106 00:10:47,040 --> 00:10:48,920 Honnan tudhattam volna, hogy felvesznek? 107 00:10:49,000 --> 00:10:52,480 - Egy elhagyatott francia strandon. - Nem akartam látni ezt. 108 00:10:53,400 --> 00:10:55,600 - Ki a fasz volt? Igen? - Mindegy. 109 00:10:55,680 --> 00:10:57,640 - Miért is? - Csörgesd meg Leirét! 110 00:10:58,280 --> 00:11:00,880 - Hátha felveszi. - Nem akarok beszélni vele. 111 00:11:00,960 --> 00:11:03,080 Tudja, hogy felszarvaztak. Nem megy. 112 00:11:05,120 --> 00:11:06,720 Mit gondolsz, én mit érzek? 113 00:11:09,640 --> 00:11:12,600 Figyelj, menj el érte! Majd én elmagyarázom neki. 114 00:11:12,680 --> 00:11:13,560 De csak neki. 115 00:11:14,480 --> 00:11:15,960 Másoknak egy szót se! 116 00:11:16,600 --> 00:11:18,040 Hogy hűtlennek nézzenek? 117 00:11:20,680 --> 00:11:22,000 Csak ennyit kérek. 118 00:11:23,600 --> 00:11:24,680 Semmi mást. 119 00:11:27,760 --> 00:11:28,880 Köszönöm! 120 00:11:44,320 --> 00:11:45,240 Hazudtál nekem. 121 00:11:46,480 --> 00:11:48,880 Végig tudtad, hogy ki vagyok. Végig. 122 00:11:49,960 --> 00:11:52,680 Direkt csináltad, mi? Kipécéztél magadnak. 123 00:11:54,040 --> 00:11:54,880 Miért? 124 00:11:55,880 --> 00:11:57,240 Mit ártottam neked? 125 00:11:59,720 --> 00:12:01,960 Fejezd be végre a kibaszott bujkálást! 126 00:12:19,080 --> 00:12:21,440 Esküszöm! Két egymást követő estén át. 127 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 És mindkét álomban Marokkóba mentünk közösen. 128 00:12:24,840 --> 00:12:25,680 Nem. 129 00:12:26,360 --> 00:12:27,200 Madagaszkárra. 130 00:12:27,880 --> 00:12:28,720 Madagaszkárra? 131 00:12:30,640 --> 00:12:31,520 Köszönöm! 132 00:12:33,160 --> 00:12:34,520 Én nem álmodtam rólad. 133 00:12:37,240 --> 00:12:39,120 De igen, csak nem emlékszel. 134 00:12:39,200 --> 00:12:40,800 - Nem. - De igen. 135 00:12:40,880 --> 00:12:41,920 - Nem. - Nem? 136 00:12:42,600 --> 00:12:45,920 Begerjedve ébredsz reggelente, amióta ismersz, nem igaz? 137 00:12:49,480 --> 00:12:51,320 - Odavagy magadért. - Válaszolj! 138 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 Imádod magadat. 139 00:12:54,560 --> 00:12:56,840 Nézz a szemembe, és mondd, ha mégsem! 140 00:13:06,760 --> 00:13:07,600 Malenka! 141 00:13:10,200 --> 00:13:11,720 Sajnálom a történteket! 142 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 Köszönöm, Txema! 143 00:13:14,720 --> 00:13:18,360 Beszédet mondok az érdekedben a városházán és a ház előtt is. 144 00:13:19,640 --> 00:13:20,880 Hálás vagyok érte. 145 00:13:23,520 --> 00:13:24,960 Nincs egy kis borod? 146 00:13:31,080 --> 00:13:33,680 Szükséged van segítségre a feljelentéshez? 147 00:13:34,520 --> 00:13:37,440 A párt jogi osztálya rendelkezésedre áll. 148 00:13:37,520 --> 00:13:40,480 Erre semmi szükség. Ügyvéd vagyok, elintézem. 149 00:13:40,560 --> 00:13:45,960 Nem látod tisztán a helyzetet. El kellene fogadnod a segítséget. 150 00:13:49,520 --> 00:13:51,520 Alfredo nincs itt? Szegény flótás! 151 00:13:52,600 --> 00:13:54,920 Lehet tudni, hogy a barátod tette-e? 152 00:13:56,600 --> 00:13:57,440 Nem tudom. 153 00:14:00,600 --> 00:14:04,560 Nekem csak a kocsimat húzták meg egyszer, pedig polgármester vagyok. 154 00:14:05,920 --> 00:14:07,040 Mert nem nő vagy. 155 00:14:08,160 --> 00:14:10,960 Bárki is tette, meg fog fizetni érte. Ez biztos. 156 00:14:11,640 --> 00:14:13,320 Már túl késő, Txema. 157 00:14:14,320 --> 00:14:15,280 Az kétségtelen. 158 00:14:17,200 --> 00:14:18,640 Jó, hogy te mondtad ki. 159 00:14:19,720 --> 00:14:20,680 Mit fogsz tenni? 160 00:14:22,440 --> 00:14:24,680 - Hogy érted? - Muszáj megkérdeznem. 161 00:14:25,880 --> 00:14:27,880 A ciklust még be kéne fejezned. 162 00:14:27,960 --> 00:14:31,960 Meg fogom védeni a jelöltségemet. És Miren is támogatni fog. 163 00:14:33,040 --> 00:14:36,200 Malen, végig kéne ezt gondolnod higgadtan. 164 00:14:36,880 --> 00:14:39,240 Szoros a verseny, és ez nem segít most. 165 00:14:40,680 --> 00:14:45,160 - Meglepő, hogy a politikusok is dugnak? - A szüleid is, mégsem akarod látni. 166 00:14:47,080 --> 00:14:48,480 Nem érted, mi vár rád? 167 00:14:50,560 --> 00:14:52,880 Akkora ügy lesz ebből, amekkorát szeretnénk. 168 00:14:54,040 --> 00:14:55,640 És most bocsáss meg, Txema, 169 00:14:55,720 --> 00:14:58,200 de majd holnap találkozunk a városházán. 170 00:15:01,840 --> 00:15:02,920 Egy kicsit sem 171 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 szégyelled magad? 172 00:15:07,680 --> 00:15:08,520 És te? 173 00:15:44,120 --> 00:15:47,080 Hajnali 2:00 van, a Kanári-szigeteken hajnali 1:00. 174 00:15:50,280 --> 00:15:54,000 Nemrég hírt kaptunk egy újabb családon belüli erőszakos esetről. 175 00:15:54,640 --> 00:15:57,760 Torrefuentesben egy férfi agyonlőtte a feleségét… 176 00:15:57,840 --> 00:15:58,680 Hé, kislány! 177 00:16:00,240 --> 00:16:02,080 Öt óra múlva munka, miért vagy még ébren? 178 00:16:05,880 --> 00:16:08,160 - És te? - Csak a szokásos. 179 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Elaltatsz? 180 00:16:14,200 --> 00:16:15,040 Persze. 181 00:16:24,200 --> 00:16:25,680 Eszembe jutott Fernando. 182 00:16:28,640 --> 00:16:29,600 Melyik Fernando? 183 00:16:32,920 --> 00:16:34,200 A gitároktató. 184 00:16:36,520 --> 00:16:38,040 Honnan jutott eszedbe? 185 00:16:41,680 --> 00:16:43,800 Onnan, hogy igazából nem kedveltem. 186 00:16:46,440 --> 00:16:48,200 Azért jártam vele, mert… 187 00:16:50,600 --> 00:16:51,560 ő ezt akarta. 188 00:16:58,960 --> 00:17:01,160 A babám haját is te vágtad le, igaz? 189 00:17:08,080 --> 00:17:10,360 Sajnáltalak téged akkoriban. 190 00:17:12,560 --> 00:17:13,880 Mert engem választott. 191 00:17:17,400 --> 00:17:19,120 De most már magamat sajnálom. 192 00:17:22,960 --> 00:17:25,320 Te sosem akartál mindenkinek megfelelni. 193 00:17:34,600 --> 00:17:36,240 És Kepát sem kedveled? 194 00:17:37,040 --> 00:17:37,920 Szeretem őt. 195 00:17:39,800 --> 00:17:40,760 Hát akkor meg? 196 00:17:42,040 --> 00:17:43,320 Miért sajnálod magad? 197 00:17:44,840 --> 00:17:46,760 Szívesen életet cserélnék veled. 198 00:17:47,960 --> 00:17:48,800 Nem. 199 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Na látod. 200 00:17:57,000 --> 00:17:58,720 - Bego! - Gyerünk! 201 00:18:00,600 --> 00:18:01,440 Altass el! 202 00:18:13,080 --> 00:18:14,280 Minden rendben lesz. 203 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Nyomás! 204 00:18:59,720 --> 00:19:03,200 Begoña, mit keresel itt? Ne ácsorogj már kint, gyere be! 205 00:19:05,920 --> 00:19:06,800 Mi a baj? 206 00:19:07,440 --> 00:19:09,040 Ki tudnál jönni egy percre? 207 00:19:34,240 --> 00:19:35,080 Igen! 208 00:19:42,720 --> 00:19:43,560 Ez az! 209 00:19:56,400 --> 00:19:57,280 Láttad Xabit? 210 00:20:05,920 --> 00:20:06,760 Xabi itt van? 211 00:20:07,320 --> 00:20:10,560 - Na helló! Te is piálsz ma? - Ander, hol van Xabi? 212 00:20:10,640 --> 00:20:13,680 Nem vele jöttünk. Kurvára nem tudom, hogy hol van. 213 00:20:15,560 --> 00:20:17,520 Hé! 214 00:20:17,600 --> 00:20:21,520 Hogy érted, hogy nem volt az uszodában? És csak úgy hazajöttél? 215 00:20:22,080 --> 00:20:25,200 - Biztos Xabival van. - Xabi nem veszi fel a telefont. 216 00:20:25,280 --> 00:20:28,360 - Ahogy a szülei sem. - Tényleg! Ők már csak ilyenek. 217 00:20:28,440 --> 00:20:31,360 Hagyd már Leirét! Biztos csak emésztgeti a dolgot. 218 00:20:31,440 --> 00:20:32,360 Ez meg mi? 219 00:20:34,400 --> 00:20:35,800 Csak nem ünnepeltél? 220 00:20:36,400 --> 00:20:37,240 Lezcanóé. 221 00:20:38,360 --> 00:20:41,040 Szerinte már most elbuktam a választást. 222 00:20:42,280 --> 00:20:43,120 Egyetértek. 223 00:20:44,520 --> 00:20:47,400 Tényleg ezt gondolod, vagy csak szemétkedsz? 224 00:20:47,480 --> 00:20:48,320 Mindkettő. 225 00:20:50,000 --> 00:20:51,960 Nem is értem, minek beszélgetünk. 226 00:20:55,240 --> 00:20:57,600 Lezcano segítséget ajánlott a perhez. 227 00:20:58,520 --> 00:21:00,120 Bele akar kotnyeleskedni. 228 00:21:02,400 --> 00:21:05,160 Értékelném, ha a bíróságon nem ez lenne a téma. 229 00:21:07,520 --> 00:21:10,560 Ugye nem vagy szerelmes abba a seggfejbe? 230 00:21:12,640 --> 00:21:13,880 Nem érted az egészet. 231 00:21:15,240 --> 00:21:16,760 Csak tovább akarok lépni. 232 00:21:18,720 --> 00:21:19,960 Előbújt a politikus. 233 00:21:23,440 --> 00:21:25,520 Felkérhetnéd apádat védőügyvédnek. 234 00:21:26,280 --> 00:21:28,920 Bár a professzor úr a telefont sem veszi fel. 235 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 Ő sosem hagyott cserben. 236 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 Csak azért, mert te sem őt. 237 00:22:38,040 --> 00:22:40,760 - Hé, az ott nem a lánya? - Ő az! 238 00:22:40,840 --> 00:22:42,240 Itt van a lánya! 239 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 - Eressz el, seggfej! - Ez csak egy fotó. 240 00:22:48,400 --> 00:22:50,440 Nyugi, csak a munkámat végzem! 241 00:22:50,520 --> 00:22:53,000 - Nyugodj már le! Mit művelsz? - Állj le! 242 00:22:53,080 --> 00:22:56,720 - Mit művelsz? Ez csak egy kurva fénykép! - Ide a géppel! 243 00:22:56,800 --> 00:22:57,640 Fejezd már be! 244 00:22:57,720 --> 00:23:00,840 Megőrültél, vagy mi van? A kurva életbe már! 245 00:23:00,920 --> 00:23:01,760 Jézusom! 246 00:23:01,840 --> 00:23:03,920 - Ezért feljelentelek! - Add ide! 247 00:23:04,480 --> 00:23:07,400 Add már ide azt a kibaszott fényképezőgépet! 248 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Ezért feljelentelek! Mi a faszom? 249 00:23:09,680 --> 00:23:13,080 Mrs. Zubiri, mit szól a lánya viselkedéséhez? 250 00:23:14,680 --> 00:23:16,320 - Mi történt? - Semmi. 251 00:23:16,400 --> 00:23:18,320 - Megsérültél? - Önvédelem volt. 252 00:23:19,200 --> 00:23:20,200 Mit keresnek itt? 253 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 Nem hallottad? 254 00:23:23,840 --> 00:23:25,720 Egész délután edzettem. 255 00:23:28,840 --> 00:23:31,160 Kikerült rólam egy videó. 256 00:23:33,080 --> 00:23:36,600 Sikerült felvenniük, ahogy a parton vagyok egy férfival. 257 00:23:37,560 --> 00:23:38,400 „Vagy?” 258 00:23:41,320 --> 00:23:42,320 Lefeküdtem vele. 259 00:23:44,440 --> 00:23:47,480 Apáddal már egy ideje külön életet élünk. 260 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 Mi a faszért csak most szóltok erről? 261 00:23:55,520 --> 00:23:56,520 Sajnálom, drágám! 262 00:23:56,600 --> 00:23:57,440 Na végre! 263 00:23:58,320 --> 00:24:00,080 Ezt szerettem volna hallani. 264 00:24:02,560 --> 00:24:05,120 Az irodai kanapéágyon fogok aludni. 265 00:24:05,720 --> 00:24:07,800 Egyszer végre itt lehetnél, amikor kellesz. 266 00:24:07,880 --> 00:24:10,360 Ne engem hibáztass a nyomorúságod miatt! 267 00:24:11,520 --> 00:24:13,680 Okádni tudnék a sok szartól, amit lenyeltem ma. 268 00:24:14,400 --> 00:24:15,240 Nem hiszem el! 269 00:24:16,280 --> 00:24:18,640 - Te jól vagy? - Soha jobban! 270 00:24:22,840 --> 00:24:24,320 - Mutasd! - Jól vagyok. 271 00:24:24,400 --> 00:24:27,880 - Beszélnünk kell. - Nincs semmi bajom, jó? 272 00:24:32,000 --> 00:24:35,960 Eljárást fogok indítani ellened, ha nem vagy hajlandó válaszolni. 273 00:24:37,360 --> 00:24:38,680 Nem érdekel, ki vagy. 274 00:24:41,000 --> 00:24:44,240 Lehet, hogy talán csak kihasználtak, mert… 275 00:24:45,120 --> 00:24:50,360 Talán csak velem akartak kiszúrni, és belekeveredtél, de tudnom kell, César. 276 00:24:52,120 --> 00:24:54,200 Holnap nyolckor várlak a Sopelanán. 277 00:25:41,000 --> 00:25:43,960 - César? - Üdv! Alicia Vázquez felügyelő vagyok. 278 00:25:45,080 --> 00:25:48,840 - Igen? - A kiberbűnözési osztálytól. 279 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 Mi foglalkozunk a magánszféra megsértéséhez kapcsolódó bűnökkel. 280 00:25:53,360 --> 00:25:55,480 - Hogy van? - Mit akar? 281 00:25:56,240 --> 00:25:58,800 Bizonyára elég nehéz napjai voltak. 282 00:25:58,880 --> 00:26:02,640 Ha szeretné, megadhatjuk egy támogató csoport elérhetőségét. 283 00:26:02,720 --> 00:26:06,320 De először beszélnünk kellene. Inkább ma, mint holnap. 284 00:26:06,400 --> 00:26:09,240 Ma? Az lehetetlen. Sajnálom, nem megy. 285 00:26:10,120 --> 00:26:14,600 Végig tekintettel lennénk magára. Maximálisan diszkrét lenne a folyamat. 286 00:26:15,400 --> 00:26:18,120 Tökéletesen megértem, mi forog ilyenkor kockán. 287 00:26:18,720 --> 00:26:22,280 Nézze, köszönöm szépen, majd keresni fogom, ha aktuális lesz. 288 00:26:22,360 --> 00:26:25,920 Ha fél feljelentést tenni, hivatalból is indíthatok eljárást. 289 00:26:26,000 --> 00:26:27,160 Ne aggódjon! 290 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 Mindenképpen a végére járunk az ügynek. 291 00:26:41,880 --> 00:26:43,320 Milyen volt a kanapéágy? 292 00:26:45,240 --> 00:26:46,280 Anyád nincs itt? 293 00:26:58,640 --> 00:27:00,320 Este már tudtad, mi történt. 294 00:27:01,280 --> 00:27:03,440 Kegyetlen volt elmeséltetned vele. 295 00:27:07,840 --> 00:27:10,040 A tegnap este tényleg önvédelem volt? 296 00:27:11,360 --> 00:27:15,280 - Csak kérdem. - Szeretitek még egymást? Csak kérdem. 297 00:27:16,280 --> 00:27:21,080 Szeretjük egymást, de 40 felett az élet már nem olyan egyszerű. 298 00:27:21,160 --> 00:27:22,720 Mégis bementél az irodába. 299 00:27:30,400 --> 00:27:33,760 Figyelj, Leire, borzalmas dolgot tettek anyáddal. 300 00:27:34,320 --> 00:27:39,720 Hiába vagyunk most dühösek, ezt nem szabad elfelejtenünk, világos? 301 00:27:44,280 --> 00:27:45,320 Xabi hogy van? 302 00:27:46,280 --> 00:27:47,240 Bírni fogja ezt? 303 00:27:49,000 --> 00:27:51,240 - Ja. - Mi, férfiak gazemberek vagyunk. 304 00:27:52,560 --> 00:27:54,280 Elnézőnek kell lenned velünk. 305 00:27:55,280 --> 00:27:56,480 De nem túlságosan. 306 00:28:02,000 --> 00:28:04,360 Gyerünk, öltözz fel, elviszlek a suliba. 307 00:28:05,360 --> 00:28:07,480 Nem megyek ki, amíg ők itt vannak. 308 00:28:07,560 --> 00:28:10,160 Felejtsd el! Tizenöt perc múlva indulunk. 309 00:28:10,240 --> 00:28:13,560 - Tudod te, mi vár rám? - Nem bújhatsz el, Leire. 310 00:28:16,800 --> 00:28:20,680 NYUGI, DRÁGÁM, CSAK BARÁTOK VAGYUNK 311 00:28:23,160 --> 00:28:24,200 Tizenöt perc. 312 00:28:47,960 --> 00:28:49,560 Ne haragudj, nem érek rá. 313 00:28:49,640 --> 00:28:51,880 Hamarosan szakdolgozat-olvasásom lesz. 314 00:28:51,960 --> 00:28:53,880 Csak öt percet kérek, Apa. 315 00:28:57,000 --> 00:29:00,240 - Gondolom, nem akarsz beszélni róla. - Ahogy te sem. 316 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 Most miért vagy ilyen? 317 00:29:03,000 --> 00:29:05,720 Nyilván nem ismerjük túl jól egymást. 318 00:29:08,760 --> 00:29:13,800 Most úgy veszem, hogy mellettem állsz, mert legbelül tudom, hogy így van. 319 00:29:14,960 --> 00:29:16,800 - Malen! - Mit tegyek? 320 00:29:18,480 --> 00:29:19,760 Tegyek feljelentést? 321 00:29:21,800 --> 00:29:23,280 Tudom, az lenne a helyes. 322 00:29:24,400 --> 00:29:25,600 A példás dolog. 323 00:29:27,120 --> 00:29:31,160 De csak tovább szeretnék lépni, hogy ez ne döntse romba az életemet. 324 00:29:31,800 --> 00:29:34,800 - Hamarabb kellett volna gondolkoznod. - Nem én vettem fel magamat. 325 00:29:34,880 --> 00:29:38,560 Tálcán kínáltad fel magad. Nem tudom, hogy van-e különbség. 326 00:29:40,880 --> 00:29:42,000 Még szép, hogy van! 327 00:29:49,040 --> 00:29:52,000 Lennél a védőügyvédem, ha feljelentést tennék? 328 00:29:52,080 --> 00:29:54,240 Még mindig te vagy a legjobb, Apa. 329 00:29:54,320 --> 00:29:56,280 És nem lennék annyira magányos. 330 00:29:57,480 --> 00:29:59,680 Sosem gondoltam, hogy ilyen felelőtlen leszel. 331 00:30:00,520 --> 00:30:03,760 Azt javaslom, fogadd el, hogy elvesztesz majd dolgokat. 332 00:30:05,000 --> 00:30:06,880 A rólam alkotott képedet is. 333 00:30:08,960 --> 00:30:09,800 Megbocsátanál? 334 00:30:24,360 --> 00:30:26,600 Tájékoztatunk minden alkalmazottat, 335 00:30:26,680 --> 00:30:30,320 hogy a vezetőség úgy döntött, felfüggesztjük a munkát, 336 00:30:30,400 --> 00:30:34,200 amíg egy perc csenddel megemlékezünk kollégánkról, Ane Uribéről, 337 00:30:34,280 --> 00:30:35,760 aki nemrég hunyt el. 338 00:31:22,840 --> 00:31:23,680 Semmi baj. 339 00:31:24,560 --> 00:31:25,400 Nem sietünk. 340 00:31:27,680 --> 00:31:30,000 Tudom, nehéz az ilyesmiről beszélni, 341 00:31:30,920 --> 00:31:33,480 de ne feledje, erről nem maga tehet. 342 00:31:36,880 --> 00:31:41,000 Nem én vagyok az áldozat. Egy kollégám. Egy barátom. 343 00:31:43,400 --> 00:31:44,520 Ő miért nincs itt? 344 00:31:49,560 --> 00:31:50,680 Végzett önmagával. 345 00:31:54,440 --> 00:31:55,720 Mélységesen sajnálom! 346 00:31:58,960 --> 00:32:00,360 Segíteni fogok magának. 347 00:32:07,120 --> 00:32:07,960 Xabi! 348 00:32:09,680 --> 00:32:10,520 Helló! 349 00:32:11,080 --> 00:32:11,920 Szia! 350 00:32:14,040 --> 00:32:14,880 Hol voltál? 351 00:32:14,960 --> 00:32:18,880 Ki voltam kapcsolva a félévi vizsgák miatt, mert szarul állok. 352 00:32:19,680 --> 00:32:20,880 Igen, tudom. 353 00:32:20,960 --> 00:32:22,720 Hallottad, mi történt, nem? 354 00:32:24,320 --> 00:32:27,520 Aha, igen. Elég durva. 355 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Figyelj, nem akartalak zavarni. 356 00:32:30,320 --> 00:32:32,680 Azt mondtad, állandóan körözök feletted. 357 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Te mit keresel itt? 358 00:32:40,840 --> 00:32:41,960 Nem bírom otthon. 359 00:32:44,360 --> 00:32:46,960 - Mi a helyzet? - Nem hallottál az anyjáról? 360 00:32:48,600 --> 00:32:49,440 Szegény lány! 361 00:32:51,360 --> 00:32:52,520 Rám férne egy kávé. 362 00:32:55,280 --> 00:32:56,360 Halló? 363 00:32:57,120 --> 00:32:58,600 Őszinte részvétem. 364 00:32:59,720 --> 00:33:06,280 A húga kollégája azt állítja, hogy az elmúlt néhány hétben 365 00:33:06,920 --> 00:33:10,000 szexuális jellegű képek keringtek az egész gyárban. 366 00:33:10,800 --> 00:33:12,040 Maga tudott erről? 367 00:33:13,280 --> 00:33:14,320 A gyárban? 368 00:33:16,040 --> 00:33:17,160 Kinek a képei? 369 00:33:17,920 --> 00:33:18,760 Ane képei. 370 00:33:19,680 --> 00:33:20,520 Nem tudta? 371 00:33:23,280 --> 00:33:26,760 Valamit biztosan félreértett. Ane biztos mesélt volna erről. 372 00:33:28,880 --> 00:33:32,080 Szinte minden alkalmazotthoz eljutottak a képek. 373 00:33:37,200 --> 00:33:39,160 - Kitől hallotta ezt? - Sajnálom! 374 00:33:39,240 --> 00:33:42,840 Nem adhatom ki a személyazonosságát, de pontos az információ. 375 00:33:43,960 --> 00:33:46,200 És a húga nem jelentette az esetet. 376 00:33:50,000 --> 00:33:53,840 Egyelőre csak ennyit tudok, de ha nem tévedek, 377 00:33:53,920 --> 00:33:56,280 az öngyilkossága kapcsolódhat az ügyhöz. 378 00:33:59,600 --> 00:34:01,400 Ki fogom vizsgálni a halálát. 379 00:34:03,320 --> 00:34:04,160 Begoña, 380 00:34:04,960 --> 00:34:11,120 segítenie kell kideríteni a történteket, hogy igazságot szolgáltathassunk. 381 00:34:16,080 --> 00:34:16,920 Természetesen. 382 00:34:25,680 --> 00:34:26,800 Micsoda gyökér! 383 00:34:52,120 --> 00:34:53,040 Segíthetek? 384 00:34:56,280 --> 00:34:57,480 Nem, köszönöm! 385 00:35:04,760 --> 00:35:05,680 Várj meg itt! 386 00:35:06,800 --> 00:35:08,960 - Küldje el beszkennelve! - Rendben. 387 00:35:10,000 --> 00:35:10,920 Mrs. Zubiri! 388 00:35:13,960 --> 00:35:14,800 Üdv! 389 00:35:14,880 --> 00:35:18,880 Nagyon örvendek, bár jobb lett volna más körülmények között megismerni. Tessék! 390 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Foglaljon helyet! 391 00:35:29,480 --> 00:35:30,680 Örülök, hogy eljött! 392 00:35:32,000 --> 00:35:34,200 A legrosszabb napon már túl van. 393 00:35:35,680 --> 00:35:39,000 Nem szeretném, hogy nyomozást indítson a történtek miatt. 394 00:35:40,240 --> 00:35:43,480 Addig nem, amíg úgy nem döntök. Ha ez megtörténik. 395 00:35:46,200 --> 00:35:47,960 Nem akar feljelentést tenni? 396 00:35:50,440 --> 00:35:53,200 Jogom van hozzá. Tudom, miről beszélek. 397 00:35:53,280 --> 00:35:56,240 Megfenyegették, erről van szó? 398 00:35:57,520 --> 00:35:58,760 Jól vagyok, köszönöm! 399 00:35:58,840 --> 00:36:01,160 Arra kér, hagyjak figyelmen kívül egy bűntettet. 400 00:36:02,400 --> 00:36:03,240 Tudom. 401 00:36:04,160 --> 00:36:07,440 Ez saját magával és másokkal szemben is felelőtlen. 402 00:36:10,200 --> 00:36:11,680 Tisztában vagyok vele. 403 00:36:12,560 --> 00:36:13,760 De nem érdekli. 404 00:36:16,240 --> 00:36:20,320 Egyelőre csak minimalizálni szeretném a károkat. 405 00:36:25,840 --> 00:36:28,960 Ahogy kívánja. Fenntartások nélkül segíteni fogok. 406 00:36:31,800 --> 00:36:34,840 De van valami, amit szeretném, ha nem felejtene el. 407 00:36:36,120 --> 00:36:37,360 Itt maga az áldozat. 408 00:36:51,800 --> 00:36:54,280 Biztos sok gyanúsítottad van már. 409 00:36:54,360 --> 00:36:56,000 Hát úgy legalább 500. 410 00:36:57,280 --> 00:36:58,680 Személyes ügy lehet? 411 00:36:59,960 --> 00:37:00,800 Nem tudom. 412 00:37:02,120 --> 00:37:05,600 - Mit akarsz tenni? - Dolgozni. Mi a mai programom? 413 00:37:05,680 --> 00:37:07,880 Nocsak, ki jött el értünk! 414 00:37:07,960 --> 00:37:09,320 A tündérkeresztanyád. 415 00:37:13,680 --> 00:37:16,200 Biztos csak most kaptad meg az üzenetet. 416 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Mi az oka a rendkívüli gyűlésnek? 417 00:37:20,760 --> 00:37:22,320 A történtek megbeszélése. 418 00:37:22,880 --> 00:37:24,280 Megnyugodnál végre? 419 00:37:24,960 --> 00:37:25,920 Megnyugodhatok? 420 00:37:27,040 --> 00:37:28,640 Malen mindig félt veszteni. 421 00:37:29,280 --> 00:37:31,760 - Ezért választottam őt. - Többek között. 422 00:37:32,600 --> 00:37:33,640 Így igaz. 423 00:37:35,560 --> 00:37:37,960 Nélküled nem húztuk volna ki a ciklust. 424 00:37:39,720 --> 00:37:41,000 Őszinte leszek. 425 00:37:42,240 --> 00:37:45,280 Kételkedtem benned, amikor támogattam az alpolgármesterséged. 426 00:37:46,320 --> 00:37:51,120 A független jelöltekkel mindig gond van. Vagy túl engedetlenek, vagy túl önteltek. 427 00:37:54,280 --> 00:37:56,320 Te viszont mindig pont jó voltál. 428 00:37:57,320 --> 00:37:59,880 Ez most eléggé búcsúbeszédnek hangzik. 429 00:38:02,880 --> 00:38:04,320 Mindig melletted álltam. 430 00:38:05,760 --> 00:38:06,600 Ma is? 431 00:38:29,440 --> 00:38:30,280 Jó reggelt! 432 00:38:41,040 --> 00:38:43,920 Először is borzasztóan sajnáljuk a történteket. 433 00:38:45,000 --> 00:38:47,240 Iszonyatos ez az egész. 434 00:38:47,320 --> 00:38:48,600 Becstelen dolog. 435 00:38:48,680 --> 00:38:51,200 Nem találtak rajtad más fogást. 436 00:38:52,280 --> 00:38:53,840 Ez sokat elárul rólad. 437 00:38:53,920 --> 00:38:55,280 Ez bűncselekmény volt. 438 00:38:56,600 --> 00:38:59,400 De beszélnünk kell a következményekről. 439 00:38:59,480 --> 00:39:00,560 „Kell?” 440 00:39:01,680 --> 00:39:02,520 Miért? 441 00:39:03,640 --> 00:39:05,360 Figyelmen kívül hagyhatnátok. 442 00:39:05,440 --> 00:39:07,440 Brutális volt a médiareakció. 443 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 Hatással lesz a választási reményeinkre. 444 00:39:10,480 --> 00:39:13,800 - Melyik felmérés szerint? - Erről fog szólni a kampány. 445 00:39:13,880 --> 00:39:16,480 Nem fognak szót ejteni az eredményeidről. 446 00:39:16,560 --> 00:39:17,880 Gondolj a családodra! 447 00:39:20,680 --> 00:39:22,920 Látom, már mindent megbeszéltetek. 448 00:39:25,320 --> 00:39:28,440 A sajtósaink elkezdték megírni a hivatali lemondásod, 449 00:39:28,520 --> 00:39:30,240 illetve a visszalépésedet. 450 00:39:35,640 --> 00:39:36,560 Nem írom alá. 451 00:39:37,240 --> 00:39:39,560 Mihez kezdesz a párt támogatása nélkül? 452 00:39:39,640 --> 00:39:41,720 Miért is vesztettem el azt? 453 00:39:41,800 --> 00:39:45,840 Talán külön etikai kódex van arra, hogy kivel dughatok, vagy mi van? 454 00:39:45,920 --> 00:39:49,920 A becsületről szó esik benne. A párt etikai kódexe megemlíti ezt. 455 00:39:50,840 --> 00:39:53,760 A bilbaói polgármesteri hivatal a koronaékszerünk. 456 00:39:53,840 --> 00:39:56,760 És most fennáll az esélye, hogy elveszítjük. 457 00:39:56,840 --> 00:39:58,240 Erről Lezcano tehet. 458 00:39:59,760 --> 00:40:01,280 Te is le fogsz mondani? 459 00:40:03,440 --> 00:40:06,400 Malen, szalmaszálakba kapaszkodsz. Hol a méltóság? 460 00:40:06,480 --> 00:40:09,240 Nem zárjuk ki, hogy a jövőben majd… 461 00:40:12,240 --> 00:40:13,240 Mindent megkapsz. 462 00:40:22,640 --> 00:40:24,960 Holnap kilenckor sajtótájékoztató. 463 00:40:39,480 --> 00:40:41,000 Bárhová veled tartok. 464 00:41:01,320 --> 00:41:02,160 Hogy ment? 465 00:41:02,720 --> 00:41:03,840 Mesélj el mindent! 466 00:41:04,800 --> 00:41:06,480 - Malen Zubiriről? - Naná! 467 00:41:07,960 --> 00:41:08,840 Vonzó nő. 468 00:41:10,160 --> 00:41:13,520 Első pillantásra basáskodónak tűnhet, de amúgy nem az. 469 00:41:14,440 --> 00:41:17,360 - És rejteget valamit. - Persze, hiszen politikus. 470 00:41:21,400 --> 00:41:24,080 Bejött elmondani, hogy nem tesz feljelentést, 471 00:41:24,640 --> 00:41:26,760 pedig tudja, hogy felelőtlen döntés. 472 00:41:30,880 --> 00:41:33,080 Ha tudná, hány nő megy át ugyanezen… 473 00:41:35,960 --> 00:41:40,920 Bűnösnek és mocskosnak érzik magukat, akiknek nincs joguk az életükhöz. 474 00:41:42,040 --> 00:41:45,360 - És senki sem segít nekik. - Senki? Rád számíthatnak. 475 00:41:48,000 --> 00:41:50,880 Igen, de alig jut el hozzám pár eset. 476 00:41:51,480 --> 00:41:52,680 Ezt neki is mondtad? 477 00:41:54,800 --> 00:41:55,720 Nagyjából igen. 478 00:41:56,880 --> 00:41:59,760 Mindegy. Nem akarlak ezzel traktálni. 479 00:42:02,760 --> 00:42:05,720 - Hogy érzed magad? - Kicsit kellemetlenül, de jól. 480 00:42:06,520 --> 00:42:08,080 A petéim erősek, mint én. 481 00:42:10,360 --> 00:42:11,560 Jól vagy, drágám? 482 00:42:14,280 --> 00:42:15,120 Igen. 483 00:42:16,200 --> 00:42:17,280 Jól vagyok. 484 00:42:22,680 --> 00:42:23,840 Nem, nem vagy jól. 485 00:42:25,640 --> 00:42:28,120 Mindenkinél jobban tudod, mi végzett velem. 486 00:42:29,880 --> 00:42:31,160 Csalónak érzed magad. 487 00:42:34,040 --> 00:42:35,600 Mások felszólalását várod. 488 00:42:36,320 --> 00:42:38,280 Miközben te évek óta hallgatsz. 489 00:42:41,200 --> 00:42:43,720 Mikor fejezed be a bujkálást, Alicia? 490 00:43:14,200 --> 00:43:15,680 Nem tudtam, hogy cigizel. 491 00:43:16,840 --> 00:43:17,680 Csak néha. 492 00:43:18,960 --> 00:43:20,880 Hamarabb is mondhattad volna. 493 00:43:20,960 --> 00:43:23,760 Direkt visszafogtam magam, amióta ismerlek. 494 00:43:28,720 --> 00:43:30,440 Tessék! Nem, én nem kérek. 495 00:43:38,520 --> 00:43:39,640 Boldognak tűnsz. 496 00:43:41,240 --> 00:43:43,440 Szeretem jól csinálni a dolgokat. 497 00:43:45,240 --> 00:43:46,800 Mi mást csinálsz még jól? 498 00:43:48,400 --> 00:43:49,760 Amit csak akarsz. 499 00:43:51,480 --> 00:43:52,520 Tényleg? 500 00:43:53,840 --> 00:43:55,760 - Amit csak akarok? - Aha. 501 00:44:19,040 --> 00:44:21,920 ÚJ ÜZENET CÉSARTÓL 502 00:44:26,080 --> 00:44:27,520 Ez kivételes eset. 503 00:44:28,280 --> 00:44:31,680 Az ilyen bűncselekmények általában a közembereket érintik, 504 00:44:31,760 --> 00:44:35,600 akiknek hiába sérül a magánéletük, nem készül róluk beszámoló. 505 00:44:36,400 --> 00:44:38,680 Senki sem foglalkozik velük. 506 00:44:39,680 --> 00:44:43,280 Az ő fájdalmas élményeik nem válnak nyilvános viták tárgyává. 507 00:44:43,920 --> 00:44:48,400 De nem szabad megfeledkeznünk róla, hogy Malen Zubiri is közéjük tartozik. 508 00:44:49,200 --> 00:44:52,920 Ő is csak egy újabb név a listán. A dühe és a szégyenérzete 509 00:44:53,000 --> 00:44:55,280 ugyanolyan emberi, ugyanúgy megértést érdemel, 510 00:44:55,360 --> 00:44:57,840 mint a névtelen áldozatok érzései. 511 00:45:15,480 --> 00:45:18,200 - Elnézést! Emlékszik rám? - Most nem alkalmas. 512 00:45:19,920 --> 00:45:20,760 Igen. 513 00:45:22,120 --> 00:45:22,960 Hogy van? 514 00:45:24,000 --> 00:45:24,920 Van egy perce? 515 00:45:26,120 --> 00:45:27,160 Egy pillanat. 516 00:45:30,160 --> 00:45:32,960 Nem tudom, jól teszi-e, ha ma velem beszélget. 517 00:45:33,600 --> 00:45:34,440 Nézze, 518 00:45:35,960 --> 00:45:37,760 ugyanez történt a húgommal is. 519 00:45:39,480 --> 00:45:42,400 Megosztottak néhány fotót és videót a munkahelyén. 520 00:45:45,040 --> 00:45:47,920 És mihez kezdett? Tett feljelentést? 521 00:45:51,560 --> 00:45:52,720 Öngyilkos lett. 522 00:45:57,920 --> 00:45:59,640 Sajnálom! Nagyon sajnálom! 523 00:46:03,040 --> 00:46:04,320 Nem mondta el nekem. 524 00:46:06,080 --> 00:46:07,520 Semmit sem tudtam tenni. 525 00:46:11,080 --> 00:46:15,280 Ane volt a mindenem. Tenni akarok valamit, de nem tudom, mihez kezdjek. 526 00:46:18,560 --> 00:46:20,680 Tudom, elég rossz az időzítés, 527 00:46:22,160 --> 00:46:23,720 de nem tudom, mit tegyek. 528 00:46:28,680 --> 00:46:29,520 Segítsen! 529 00:46:56,840 --> 00:47:00,520 Bizonyára megértik, hogy nem könnyű nap ez a számomra. 530 00:47:04,720 --> 00:47:08,680 A legtöbben már jól ismernek. 531 00:47:10,920 --> 00:47:13,040 Számos sajtótájékoztatónk volt már. 532 00:47:14,760 --> 00:47:19,360 Apám jogi irodájától kezdve az önkormányzatig követték a karrierem. 533 00:47:22,920 --> 00:47:24,320 Az elmúlt években 534 00:47:25,480 --> 00:47:28,240 teljes eltökéltséggel szolgáltam a várost. 535 00:47:31,280 --> 00:47:33,400 Szóval rendkívül szomorú ez a nap, 536 00:47:35,360 --> 00:47:38,560 mert olyasmiről kell beszélnem, ami nem tartozik másra, 537 00:47:39,200 --> 00:47:43,400 de mégis úgy tűnik, most csak ez számít velem kapcsolatban. 538 00:47:46,240 --> 00:47:49,400 Kölcsönös beleegyezéssel szeretkeztem egy felnőttel. 539 00:47:50,400 --> 00:47:51,360 Ennyi az egész. 540 00:47:52,760 --> 00:47:53,720 Ennyinek kéne lennie. 541 00:47:56,480 --> 00:47:57,720 Nincsenek illúzióim. 542 00:47:59,920 --> 00:48:03,760 A videó nyilvánosságra kerülése súlyos kárt tett a megítélésemben. 543 00:48:05,640 --> 00:48:07,080 De főleg a családomban. 544 00:48:08,720 --> 00:48:10,240 Ami még jobban aggaszt. 545 00:48:14,480 --> 00:48:18,200 Hiába igazságtalan mindez, a helyzet változatlan. 546 00:48:21,320 --> 00:48:22,800 Az emberek szemében 547 00:48:24,080 --> 00:48:25,440 már nem vagyok a régi. 548 00:48:27,320 --> 00:48:28,920 És sosem leszek az. 549 00:48:33,520 --> 00:48:35,160 Mindezek tükrében, 550 00:48:37,280 --> 00:48:42,640 egyetértek a jövőmet illető döntéssel, amit az általam képviselt párt hozott. 551 00:48:46,240 --> 00:48:50,760 Nem mondok le a tisztségemről, és nem lépek vissza a választásoktól. 552 00:48:50,840 --> 00:48:52,880 Mindezt hamarosan hivatalosan is megerősítjük. 553 00:48:53,960 --> 00:48:58,080 Ez az egyetlen morálisan elfogadható válasz 554 00:48:59,240 --> 00:49:01,560 a bűntettre, amelynek áldozata lettem. 555 00:49:03,520 --> 00:49:04,640 Megszégyenítettek, 556 00:49:05,960 --> 00:49:07,120 de nem szégyellem magam. 557 00:49:10,400 --> 00:49:14,320 Azt meghagyom azoknak, akik a magánéletemmel akartak tönkretenni. 558 00:49:15,240 --> 00:49:16,280 Köszönöm szépen! 559 00:50:49,640 --> 00:50:52,560 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert