1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,400
ELSŐ RÉSZ
HALÁLOS MÉDIA
3
00:01:05,920 --> 00:01:07,120
Ne nézzenek így rám!
4
00:01:08,280 --> 00:01:10,360
Én sem ilyen végre számítottam.
5
00:01:12,400 --> 00:01:13,760
Csak ücsörögtem, mint maguk,
6
00:01:15,040 --> 00:01:17,040
azt hittem, jól alakul az életem,
7
00:01:18,720 --> 00:01:19,720
de elárultak.
8
00:01:23,720 --> 00:01:25,840
Nem bíztak még meg senkiben túlságosan?
9
00:01:27,080 --> 00:01:27,920
Én igen.
10
00:01:32,920 --> 00:01:35,080
Hamis biztonságban érzik magukat.
11
00:01:37,760 --> 00:01:40,560
Legbelül mind rejtegetünk valamit.
12
00:01:41,720 --> 00:01:45,360
És rettegünk tőle,
hogy mi történne, ha valaki megtudná.
13
00:01:47,400 --> 00:01:48,240
Például maguk.
14
00:02:06,760 --> 00:02:07,600
Megvagy!
15
00:02:10,120 --> 00:02:11,520
Megvettem a tapaszokat.
16
00:02:13,520 --> 00:02:17,000
- Mindenki megjött?
- Nem érzed a mérgező macsóság szagát?
17
00:02:18,880 --> 00:02:22,640
A nagyteremben ültettem le őket.
Hat városfejlesztő egójához sok hely kell.
18
00:02:24,760 --> 00:02:28,760
Larreának volt képe
együttműködési megállapodást küldenie.
19
00:02:30,080 --> 00:02:33,720
Ő készítette el a választási program
városfejlesztési részét.
20
00:02:33,800 --> 00:02:36,720
Nő vagy, légy hálás!
Te úgysem értesz semmihez.
21
00:02:39,280 --> 00:02:43,520
A Radio Bilbao
részletes interjút akar veled ma délután.
22
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
Ők is polgármesterként tekintenek rád.
23
00:02:46,120 --> 00:02:48,600
Nagyszerű, de majd holnap. Ma szerda van.
24
00:02:49,280 --> 00:02:53,080
- Vegyek egy doboz cigit tartalékba?
- Már nem dohányzom.
25
00:02:53,840 --> 00:02:55,280
- Kérem a kabátod!
- Nem.
26
00:03:07,880 --> 00:03:08,720
Nos?
27
00:03:09,800 --> 00:03:10,640
Megfontolom.
28
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
Elég irreálisak az elképzelései.
29
00:03:14,360 --> 00:03:17,080
Az ingatlanpiacot nem lehet beszabályozni.
30
00:03:18,200 --> 00:03:20,120
Németország, Svájc és Dánia szerint igen.
31
00:03:21,840 --> 00:03:24,320
Az a lényeg, hogy Bilbao helyrerázódjon.
32
00:03:25,160 --> 00:03:27,600
A kísérletezgetések balul is elsülhetnek.
33
00:03:29,520 --> 00:03:31,160
Alkalmatlannak tart.
34
00:03:31,800 --> 00:03:33,200
Néha csak magát látom.
35
00:03:34,120 --> 00:03:36,040
Aztán eszembe jut a pártja is.
36
00:03:37,080 --> 00:03:37,920
Jól kijövünk majd.
37
00:03:38,920 --> 00:03:40,480
Akkor miért ideges?
38
00:03:41,840 --> 00:03:42,680
Malen,
39
00:03:43,600 --> 00:03:44,800
ők nem téged látnak.
40
00:03:45,440 --> 00:03:46,800
Csak a sikeredet.
41
00:03:48,280 --> 00:03:50,560
Tudod, hogy mibe került eljutni idáig.
42
00:03:51,240 --> 00:03:52,600
Felülkerekedni másokon.
43
00:03:53,160 --> 00:03:54,400
És magadon is.
44
00:03:55,720 --> 00:03:59,320
Már gondoltál rá,
hogy abbahagyod, de fontos neked a város.
45
00:04:00,800 --> 00:04:02,120
Bármit is higgyenek.
46
00:04:03,560 --> 00:04:06,080
Arra vágysz, hogy végre ne ők nyerjenek.
47
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
Élvezd ki, Malen!
48
00:04:10,240 --> 00:04:12,760
Az utolsó órát,
mielőtt minden megváltozik.
49
00:04:26,120 --> 00:04:29,640
Az említett videóban
Zubiri alpolgármester és egy férfi
50
00:04:29,720 --> 00:04:33,760
a tengerparton közösülnek.
51
00:04:33,840 --> 00:04:38,080
A felvétel futótűzként terjedt
a különböző közösségi oldalakon.
52
00:04:38,160 --> 00:04:40,560
A videó forrása egyelőre ismeretlen,
53
00:04:40,640 --> 00:04:44,000
de a téma már most
országos érdeklődésnek örvend.
54
00:04:44,080 --> 00:04:46,840
Ne feledjük,
hogy a pártján belül Malen Zubiri
55
00:04:46,920 --> 00:04:50,040
a polgármesteri cím
legesélyesebb várományosa.
56
00:05:11,440 --> 00:05:14,400
Hogy tehetted ezt, te szemét?
Mi a faszt csináltál?
57
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
Alfredo, kérlek, hozd haza Leirét!
58
00:05:35,960 --> 00:05:39,080
Mondd neki, hogy megmagyarázom!
Mindent megmagyarázok.
59
00:06:18,920 --> 00:06:22,560
Leire, drágám, Apa elugrik érted ma.
60
00:06:23,440 --> 00:06:24,280
Várd meg!
61
00:06:25,160 --> 00:06:27,840
Kapcsold ki a telefonod,
ha ezt meghallgattad!
62
00:07:15,880 --> 00:07:17,840
Mrs. Zubiri, csak egy kérdés!
63
00:07:17,920 --> 00:07:20,600
Van hozzáfűznivalója? Ki tehette ezt?
64
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
- Mit szól a felvételekhez?
- Kérem!
65
00:07:23,760 --> 00:07:25,640
Átengednének, kérem?
66
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Mrs. Zubiri!
67
00:07:33,200 --> 00:07:35,040
Na mit gondoltok?
68
00:07:36,160 --> 00:07:38,240
Melyik tetszett legjobban? Az első?
69
00:07:39,520 --> 00:07:40,360
És miért?
70
00:07:41,080 --> 00:07:41,920
Jaj, ne!
71
00:07:42,000 --> 00:07:43,560
Lemerült a telefonom.
72
00:07:44,240 --> 00:07:47,360
Lucas, tudod,
mások repülővel látogatnak el ide ezért.
73
00:07:47,920 --> 00:07:51,120
- Bego! Hívtalak telefonon!
- Mit keresel itt, Amaia?
74
00:07:54,040 --> 00:07:54,880
Mi a baj?
75
00:07:58,120 --> 00:07:59,080
A húgod, Bego.
76
00:08:01,200 --> 00:08:02,560
A parton találták meg.
77
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
Együtt élünk, ő a húgom.
Én vagyok az idősebb.
78
00:08:17,600 --> 00:08:19,480
Anyánktól örököltük a lakást.
79
00:08:20,040 --> 00:08:22,880
- Melyik parton találták meg?
- A Lagán.
80
00:08:23,520 --> 00:08:27,720
- Gyerekkorunkban jártunk oda.
- Ez megmagyarázná, hogy miért ott tette.
81
00:08:27,800 --> 00:08:29,120
Hideg van itt.
82
00:08:29,200 --> 00:08:30,680
Jó napot! Erre tessék!
83
00:08:32,440 --> 00:08:33,360
Szomjas vagyok.
84
00:08:34,560 --> 00:08:36,520
Kaphatnék egy kis vizet, kérem?
85
00:08:37,360 --> 00:08:38,600
Istenem! Köszönöm!
86
00:08:39,680 --> 00:08:41,600
Tudja, máskor is visszajöhetünk.
87
00:08:45,200 --> 00:08:46,040
Köszönöm!
88
00:09:11,480 --> 00:09:12,320
Felkészült?
89
00:09:29,160 --> 00:09:30,600
Értesítsek még valakit?
90
00:09:33,480 --> 00:09:35,320
A parton hagyta az autóját.
91
00:09:36,520 --> 00:09:37,920
A cipőjét pedig a víz mellett.
92
00:09:39,640 --> 00:09:41,760
Nem találtunk erőszakra utaló jelet.
93
00:09:42,920 --> 00:09:43,840
Öngyilkos lett.
94
00:09:47,760 --> 00:09:50,200
Van ötlete, hogy miért tehette ezt?
95
00:09:52,840 --> 00:09:54,760
Nem mondott valami szokatlant?
96
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
- Nem volt fura a…?
- Kérem!
97
00:09:59,040 --> 00:09:59,880
Bego!
98
00:10:01,560 --> 00:10:02,680
Bocsáss meg, Bego!
99
00:10:04,480 --> 00:10:06,160
Téged sajnállak a legjobban.
100
00:10:24,360 --> 00:10:26,680
- Hol van Leire?
- Én is itt lakok ám.
101
00:10:26,760 --> 00:10:30,440
- Üzentem, hogy menj el érte.
- Kikapcsoltam a kurva mobilom!
102
00:10:30,520 --> 00:10:33,080
- Hozd haza! Később beszélünk.
- Hozd el te!
103
00:10:33,680 --> 00:10:39,080
- Láttad, mi van a ház előtt? Követnének.
- Hogy láttam-e? Lefényképeztek, Malen.
104
00:10:40,320 --> 00:10:44,040
- Nem tudom, Leire hogyan fog reagálni.
- És velem mi lesz?
105
00:10:44,120 --> 00:10:46,960
- Figyelj, Alfredo…
- Picsába, Malen!
106
00:10:47,040 --> 00:10:48,920
Honnan tudhattam volna, hogy felvesznek?
107
00:10:49,000 --> 00:10:52,480
- Egy elhagyatott francia strandon.
- Nem akartam látni ezt.
108
00:10:53,400 --> 00:10:55,600
- Ki a fasz volt? Igen?
- Mindegy.
109
00:10:55,680 --> 00:10:57,640
- Miért is?
- Csörgesd meg Leirét!
110
00:10:58,280 --> 00:11:00,880
- Hátha felveszi.
- Nem akarok beszélni vele.
111
00:11:00,960 --> 00:11:03,080
Tudja, hogy felszarvaztak. Nem megy.
112
00:11:05,120 --> 00:11:06,720
Mit gondolsz, én mit érzek?
113
00:11:09,640 --> 00:11:12,600
Figyelj, menj el érte!
Majd én elmagyarázom neki.
114
00:11:12,680 --> 00:11:13,560
De csak neki.
115
00:11:14,480 --> 00:11:15,960
Másoknak egy szót se!
116
00:11:16,600 --> 00:11:18,040
Hogy hűtlennek nézzenek?
117
00:11:20,680 --> 00:11:22,000
Csak ennyit kérek.
118
00:11:23,600 --> 00:11:24,680
Semmi mást.
119
00:11:27,760 --> 00:11:28,880
Köszönöm!
120
00:11:44,320 --> 00:11:45,240
Hazudtál nekem.
121
00:11:46,480 --> 00:11:48,880
Végig tudtad, hogy ki vagyok. Végig.
122
00:11:49,960 --> 00:11:52,680
Direkt csináltad, mi? Kipécéztél magadnak.
123
00:11:54,040 --> 00:11:54,880
Miért?
124
00:11:55,880 --> 00:11:57,240
Mit ártottam neked?
125
00:11:59,720 --> 00:12:01,960
Fejezd be végre a kibaszott bujkálást!
126
00:12:19,080 --> 00:12:21,440
Esküszöm! Két egymást követő estén át.
127
00:12:21,520 --> 00:12:24,760
És mindkét álomban
Marokkóba mentünk közösen.
128
00:12:24,840 --> 00:12:25,680
Nem.
129
00:12:26,360 --> 00:12:27,200
Madagaszkárra.
130
00:12:27,880 --> 00:12:28,720
Madagaszkárra?
131
00:12:30,640 --> 00:12:31,520
Köszönöm!
132
00:12:33,160 --> 00:12:34,520
Én nem álmodtam rólad.
133
00:12:37,240 --> 00:12:39,120
De igen, csak nem emlékszel.
134
00:12:39,200 --> 00:12:40,800
- Nem.
- De igen.
135
00:12:40,880 --> 00:12:41,920
- Nem.
- Nem?
136
00:12:42,600 --> 00:12:45,920
Begerjedve ébredsz reggelente,
amióta ismersz, nem igaz?
137
00:12:49,480 --> 00:12:51,320
- Odavagy magadért.
- Válaszolj!
138
00:12:52,400 --> 00:12:53,400
Imádod magadat.
139
00:12:54,560 --> 00:12:56,840
Nézz a szemembe, és mondd, ha mégsem!
140
00:13:06,760 --> 00:13:07,600
Malenka!
141
00:13:10,200 --> 00:13:11,720
Sajnálom a történteket!
142
00:13:13,040 --> 00:13:14,040
Köszönöm, Txema!
143
00:13:14,720 --> 00:13:18,360
Beszédet mondok az érdekedben
a városházán és a ház előtt is.
144
00:13:19,640 --> 00:13:20,880
Hálás vagyok érte.
145
00:13:23,520 --> 00:13:24,960
Nincs egy kis borod?
146
00:13:31,080 --> 00:13:33,680
Szükséged van segítségre a feljelentéshez?
147
00:13:34,520 --> 00:13:37,440
A párt jogi osztálya rendelkezésedre áll.
148
00:13:37,520 --> 00:13:40,480
Erre semmi szükség.
Ügyvéd vagyok, elintézem.
149
00:13:40,560 --> 00:13:45,960
Nem látod tisztán a helyzetet.
El kellene fogadnod a segítséget.
150
00:13:49,520 --> 00:13:51,520
Alfredo nincs itt? Szegény flótás!
151
00:13:52,600 --> 00:13:54,920
Lehet tudni, hogy a barátod tette-e?
152
00:13:56,600 --> 00:13:57,440
Nem tudom.
153
00:14:00,600 --> 00:14:04,560
Nekem csak a kocsimat húzták meg egyszer,
pedig polgármester vagyok.
154
00:14:05,920 --> 00:14:07,040
Mert nem nő vagy.
155
00:14:08,160 --> 00:14:10,960
Bárki is tette,
meg fog fizetni érte. Ez biztos.
156
00:14:11,640 --> 00:14:13,320
Már túl késő, Txema.
157
00:14:14,320 --> 00:14:15,280
Az kétségtelen.
158
00:14:17,200 --> 00:14:18,640
Jó, hogy te mondtad ki.
159
00:14:19,720 --> 00:14:20,680
Mit fogsz tenni?
160
00:14:22,440 --> 00:14:24,680
- Hogy érted?
- Muszáj megkérdeznem.
161
00:14:25,880 --> 00:14:27,880
A ciklust még be kéne fejezned.
162
00:14:27,960 --> 00:14:31,960
Meg fogom védeni a jelöltségemet.
És Miren is támogatni fog.
163
00:14:33,040 --> 00:14:36,200
Malen, végig kéne ezt gondolnod higgadtan.
164
00:14:36,880 --> 00:14:39,240
Szoros a verseny, és ez nem segít most.
165
00:14:40,680 --> 00:14:45,160
- Meglepő, hogy a politikusok is dugnak?
- A szüleid is, mégsem akarod látni.
166
00:14:47,080 --> 00:14:48,480
Nem érted, mi vár rád?
167
00:14:50,560 --> 00:14:52,880
Akkora ügy lesz ebből,
amekkorát szeretnénk.
168
00:14:54,040 --> 00:14:55,640
És most bocsáss meg, Txema,
169
00:14:55,720 --> 00:14:58,200
de majd holnap találkozunk a városházán.
170
00:15:01,840 --> 00:15:02,920
Egy kicsit sem
171
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
szégyelled magad?
172
00:15:07,680 --> 00:15:08,520
És te?
173
00:15:44,120 --> 00:15:47,080
Hajnali 2:00 van,
a Kanári-szigeteken hajnali 1:00.
174
00:15:50,280 --> 00:15:54,000
Nemrég hírt kaptunk egy újabb
családon belüli erőszakos esetről.
175
00:15:54,640 --> 00:15:57,760
Torrefuentesben egy férfi
agyonlőtte a feleségét…
176
00:15:57,840 --> 00:15:58,680
Hé, kislány!
177
00:16:00,240 --> 00:16:02,080
Öt óra múlva munka,
miért vagy még ébren?
178
00:16:05,880 --> 00:16:08,160
- És te?
- Csak a szokásos.
179
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Elaltatsz?
180
00:16:14,200 --> 00:16:15,040
Persze.
181
00:16:24,200 --> 00:16:25,680
Eszembe jutott Fernando.
182
00:16:28,640 --> 00:16:29,600
Melyik Fernando?
183
00:16:32,920 --> 00:16:34,200
A gitároktató.
184
00:16:36,520 --> 00:16:38,040
Honnan jutott eszedbe?
185
00:16:41,680 --> 00:16:43,800
Onnan, hogy igazából nem kedveltem.
186
00:16:46,440 --> 00:16:48,200
Azért jártam vele, mert…
187
00:16:50,600 --> 00:16:51,560
ő ezt akarta.
188
00:16:58,960 --> 00:17:01,160
A babám haját is te vágtad le, igaz?
189
00:17:08,080 --> 00:17:10,360
Sajnáltalak téged akkoriban.
190
00:17:12,560 --> 00:17:13,880
Mert engem választott.
191
00:17:17,400 --> 00:17:19,120
De most már magamat sajnálom.
192
00:17:22,960 --> 00:17:25,320
Te sosem akartál mindenkinek megfelelni.
193
00:17:34,600 --> 00:17:36,240
És Kepát sem kedveled?
194
00:17:37,040 --> 00:17:37,920
Szeretem őt.
195
00:17:39,800 --> 00:17:40,760
Hát akkor meg?
196
00:17:42,040 --> 00:17:43,320
Miért sajnálod magad?
197
00:17:44,840 --> 00:17:46,760
Szívesen életet cserélnék veled.
198
00:17:47,960 --> 00:17:48,800
Nem.
199
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
Na látod.
200
00:17:57,000 --> 00:17:58,720
- Bego!
- Gyerünk!
201
00:18:00,600 --> 00:18:01,440
Altass el!
202
00:18:13,080 --> 00:18:14,280
Minden rendben lesz.
203
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
Nyomás!
204
00:18:59,720 --> 00:19:03,200
Begoña, mit keresel itt?
Ne ácsorogj már kint, gyere be!
205
00:19:05,920 --> 00:19:06,800
Mi a baj?
206
00:19:07,440 --> 00:19:09,040
Ki tudnál jönni egy percre?
207
00:19:34,240 --> 00:19:35,080
Igen!
208
00:19:42,720 --> 00:19:43,560
Ez az!
209
00:19:56,400 --> 00:19:57,280
Láttad Xabit?
210
00:20:05,920 --> 00:20:06,760
Xabi itt van?
211
00:20:07,320 --> 00:20:10,560
- Na helló! Te is piálsz ma?
- Ander, hol van Xabi?
212
00:20:10,640 --> 00:20:13,680
Nem vele jöttünk.
Kurvára nem tudom, hogy hol van.
213
00:20:15,560 --> 00:20:17,520
Hé!
214
00:20:17,600 --> 00:20:21,520
Hogy érted, hogy nem volt az uszodában?
És csak úgy hazajöttél?
215
00:20:22,080 --> 00:20:25,200
- Biztos Xabival van.
- Xabi nem veszi fel a telefont.
216
00:20:25,280 --> 00:20:28,360
- Ahogy a szülei sem.
- Tényleg! Ők már csak ilyenek.
217
00:20:28,440 --> 00:20:31,360
Hagyd már Leirét!
Biztos csak emésztgeti a dolgot.
218
00:20:31,440 --> 00:20:32,360
Ez meg mi?
219
00:20:34,400 --> 00:20:35,800
Csak nem ünnepeltél?
220
00:20:36,400 --> 00:20:37,240
Lezcanóé.
221
00:20:38,360 --> 00:20:41,040
Szerinte már most elbuktam a választást.
222
00:20:42,280 --> 00:20:43,120
Egyetértek.
223
00:20:44,520 --> 00:20:47,400
Tényleg ezt gondolod,
vagy csak szemétkedsz?
224
00:20:47,480 --> 00:20:48,320
Mindkettő.
225
00:20:50,000 --> 00:20:51,960
Nem is értem, minek beszélgetünk.
226
00:20:55,240 --> 00:20:57,600
Lezcano segítséget ajánlott a perhez.
227
00:20:58,520 --> 00:21:00,120
Bele akar kotnyeleskedni.
228
00:21:02,400 --> 00:21:05,160
Értékelném, ha a bíróságon
nem ez lenne a téma.
229
00:21:07,520 --> 00:21:10,560
Ugye nem vagy szerelmes abba a seggfejbe?
230
00:21:12,640 --> 00:21:13,880
Nem érted az egészet.
231
00:21:15,240 --> 00:21:16,760
Csak tovább akarok lépni.
232
00:21:18,720 --> 00:21:19,960
Előbújt a politikus.
233
00:21:23,440 --> 00:21:25,520
Felkérhetnéd apádat védőügyvédnek.
234
00:21:26,280 --> 00:21:28,920
Bár a professzor úr
a telefont sem veszi fel.
235
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
Ő sosem hagyott cserben.
236
00:21:30,720 --> 00:21:32,640
Csak azért, mert te sem őt.
237
00:22:38,040 --> 00:22:40,760
- Hé, az ott nem a lánya?
- Ő az!
238
00:22:40,840 --> 00:22:42,240
Itt van a lánya!
239
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
- Eressz el, seggfej!
- Ez csak egy fotó.
240
00:22:48,400 --> 00:22:50,440
Nyugi, csak a munkámat végzem!
241
00:22:50,520 --> 00:22:53,000
- Nyugodj már le! Mit művelsz?
- Állj le!
242
00:22:53,080 --> 00:22:56,720
- Mit művelsz? Ez csak egy kurva fénykép!
- Ide a géppel!
243
00:22:56,800 --> 00:22:57,640
Fejezd már be!
244
00:22:57,720 --> 00:23:00,840
Megőrültél, vagy mi van?
A kurva életbe már!
245
00:23:00,920 --> 00:23:01,760
Jézusom!
246
00:23:01,840 --> 00:23:03,920
- Ezért feljelentelek!
- Add ide!
247
00:23:04,480 --> 00:23:07,400
Add már ide
azt a kibaszott fényképezőgépet!
248
00:23:07,480 --> 00:23:09,600
Ezért feljelentelek! Mi a faszom?
249
00:23:09,680 --> 00:23:13,080
Mrs. Zubiri,
mit szól a lánya viselkedéséhez?
250
00:23:14,680 --> 00:23:16,320
- Mi történt?
- Semmi.
251
00:23:16,400 --> 00:23:18,320
- Megsérültél?
- Önvédelem volt.
252
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
Mit keresnek itt?
253
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
Nem hallottad?
254
00:23:23,840 --> 00:23:25,720
Egész délután edzettem.
255
00:23:28,840 --> 00:23:31,160
Kikerült rólam egy videó.
256
00:23:33,080 --> 00:23:36,600
Sikerült felvenniük,
ahogy a parton vagyok egy férfival.
257
00:23:37,560 --> 00:23:38,400
„Vagy?”
258
00:23:41,320 --> 00:23:42,320
Lefeküdtem vele.
259
00:23:44,440 --> 00:23:47,480
Apáddal már egy ideje külön életet élünk.
260
00:23:51,120 --> 00:23:53,440
Mi a faszért csak most szóltok erről?
261
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
Sajnálom, drágám!
262
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
Na végre!
263
00:23:58,320 --> 00:24:00,080
Ezt szerettem volna hallani.
264
00:24:02,560 --> 00:24:05,120
Az irodai kanapéágyon fogok aludni.
265
00:24:05,720 --> 00:24:07,800
Egyszer végre itt lehetnél,
amikor kellesz.
266
00:24:07,880 --> 00:24:10,360
Ne engem hibáztass a nyomorúságod miatt!
267
00:24:11,520 --> 00:24:13,680
Okádni tudnék a sok szartól,
amit lenyeltem ma.
268
00:24:14,400 --> 00:24:15,240
Nem hiszem el!
269
00:24:16,280 --> 00:24:18,640
- Te jól vagy?
- Soha jobban!
270
00:24:22,840 --> 00:24:24,320
- Mutasd!
- Jól vagyok.
271
00:24:24,400 --> 00:24:27,880
- Beszélnünk kell.
- Nincs semmi bajom, jó?
272
00:24:32,000 --> 00:24:35,960
Eljárást fogok indítani ellened,
ha nem vagy hajlandó válaszolni.
273
00:24:37,360 --> 00:24:38,680
Nem érdekel, ki vagy.
274
00:24:41,000 --> 00:24:44,240
Lehet, hogy talán csak kihasználtak, mert…
275
00:24:45,120 --> 00:24:50,360
Talán csak velem akartak kiszúrni,
és belekeveredtél, de tudnom kell, César.
276
00:24:52,120 --> 00:24:54,200
Holnap nyolckor várlak a Sopelanán.
277
00:25:41,000 --> 00:25:43,960
- César?
- Üdv! Alicia Vázquez felügyelő vagyok.
278
00:25:45,080 --> 00:25:48,840
- Igen?
- A kiberbűnözési osztálytól.
279
00:25:49,680 --> 00:25:52,680
Mi foglalkozunk a magánszféra
megsértéséhez kapcsolódó bűnökkel.
280
00:25:53,360 --> 00:25:55,480
- Hogy van?
- Mit akar?
281
00:25:56,240 --> 00:25:58,800
Bizonyára elég nehéz napjai voltak.
282
00:25:58,880 --> 00:26:02,640
Ha szeretné, megadhatjuk
egy támogató csoport elérhetőségét.
283
00:26:02,720 --> 00:26:06,320
De először beszélnünk kellene.
Inkább ma, mint holnap.
284
00:26:06,400 --> 00:26:09,240
Ma? Az lehetetlen. Sajnálom, nem megy.
285
00:26:10,120 --> 00:26:14,600
Végig tekintettel lennénk magára.
Maximálisan diszkrét lenne a folyamat.
286
00:26:15,400 --> 00:26:18,120
Tökéletesen megértem,
mi forog ilyenkor kockán.
287
00:26:18,720 --> 00:26:22,280
Nézze, köszönöm szépen,
majd keresni fogom, ha aktuális lesz.
288
00:26:22,360 --> 00:26:25,920
Ha fél feljelentést tenni,
hivatalból is indíthatok eljárást.
289
00:26:26,000 --> 00:26:27,160
Ne aggódjon!
290
00:26:27,960 --> 00:26:30,280
Mindenképpen a végére járunk az ügynek.
291
00:26:41,880 --> 00:26:43,320
Milyen volt a kanapéágy?
292
00:26:45,240 --> 00:26:46,280
Anyád nincs itt?
293
00:26:58,640 --> 00:27:00,320
Este már tudtad, mi történt.
294
00:27:01,280 --> 00:27:03,440
Kegyetlen volt elmeséltetned vele.
295
00:27:07,840 --> 00:27:10,040
A tegnap este tényleg önvédelem volt?
296
00:27:11,360 --> 00:27:15,280
- Csak kérdem.
- Szeretitek még egymást? Csak kérdem.
297
00:27:16,280 --> 00:27:21,080
Szeretjük egymást, de 40 felett
az élet már nem olyan egyszerű.
298
00:27:21,160 --> 00:27:22,720
Mégis bementél az irodába.
299
00:27:30,400 --> 00:27:33,760
Figyelj, Leire,
borzalmas dolgot tettek anyáddal.
300
00:27:34,320 --> 00:27:39,720
Hiába vagyunk most dühösek,
ezt nem szabad elfelejtenünk, világos?
301
00:27:44,280 --> 00:27:45,320
Xabi hogy van?
302
00:27:46,280 --> 00:27:47,240
Bírni fogja ezt?
303
00:27:49,000 --> 00:27:51,240
- Ja.
- Mi, férfiak gazemberek vagyunk.
304
00:27:52,560 --> 00:27:54,280
Elnézőnek kell lenned velünk.
305
00:27:55,280 --> 00:27:56,480
De nem túlságosan.
306
00:28:02,000 --> 00:28:04,360
Gyerünk, öltözz fel, elviszlek a suliba.
307
00:28:05,360 --> 00:28:07,480
Nem megyek ki, amíg ők itt vannak.
308
00:28:07,560 --> 00:28:10,160
Felejtsd el! Tizenöt perc múlva indulunk.
309
00:28:10,240 --> 00:28:13,560
- Tudod te, mi vár rám?
- Nem bújhatsz el, Leire.
310
00:28:16,800 --> 00:28:20,680
NYUGI, DRÁGÁM, CSAK BARÁTOK VAGYUNK
311
00:28:23,160 --> 00:28:24,200
Tizenöt perc.
312
00:28:47,960 --> 00:28:49,560
Ne haragudj, nem érek rá.
313
00:28:49,640 --> 00:28:51,880
Hamarosan szakdolgozat-olvasásom lesz.
314
00:28:51,960 --> 00:28:53,880
Csak öt percet kérek, Apa.
315
00:28:57,000 --> 00:29:00,240
- Gondolom, nem akarsz beszélni róla.
- Ahogy te sem.
316
00:29:01,560 --> 00:29:02,920
Most miért vagy ilyen?
317
00:29:03,000 --> 00:29:05,720
Nyilván nem ismerjük túl jól egymást.
318
00:29:08,760 --> 00:29:13,800
Most úgy veszem, hogy mellettem állsz,
mert legbelül tudom, hogy így van.
319
00:29:14,960 --> 00:29:16,800
- Malen!
- Mit tegyek?
320
00:29:18,480 --> 00:29:19,760
Tegyek feljelentést?
321
00:29:21,800 --> 00:29:23,280
Tudom, az lenne a helyes.
322
00:29:24,400 --> 00:29:25,600
A példás dolog.
323
00:29:27,120 --> 00:29:31,160
De csak tovább szeretnék lépni,
hogy ez ne döntse romba az életemet.
324
00:29:31,800 --> 00:29:34,800
- Hamarabb kellett volna gondolkoznod.
- Nem én vettem fel magamat.
325
00:29:34,880 --> 00:29:38,560
Tálcán kínáltad fel magad.
Nem tudom, hogy van-e különbség.
326
00:29:40,880 --> 00:29:42,000
Még szép, hogy van!
327
00:29:49,040 --> 00:29:52,000
Lennél a védőügyvédem,
ha feljelentést tennék?
328
00:29:52,080 --> 00:29:54,240
Még mindig te vagy a legjobb, Apa.
329
00:29:54,320 --> 00:29:56,280
És nem lennék annyira magányos.
330
00:29:57,480 --> 00:29:59,680
Sosem gondoltam,
hogy ilyen felelőtlen leszel.
331
00:30:00,520 --> 00:30:03,760
Azt javaslom, fogadd el,
hogy elvesztesz majd dolgokat.
332
00:30:05,000 --> 00:30:06,880
A rólam alkotott képedet is.
333
00:30:08,960 --> 00:30:09,800
Megbocsátanál?
334
00:30:24,360 --> 00:30:26,600
Tájékoztatunk minden alkalmazottat,
335
00:30:26,680 --> 00:30:30,320
hogy a vezetőség úgy döntött,
felfüggesztjük a munkát,
336
00:30:30,400 --> 00:30:34,200
amíg egy perc csenddel
megemlékezünk kollégánkról, Ane Uribéről,
337
00:30:34,280 --> 00:30:35,760
aki nemrég hunyt el.
338
00:31:22,840 --> 00:31:23,680
Semmi baj.
339
00:31:24,560 --> 00:31:25,400
Nem sietünk.
340
00:31:27,680 --> 00:31:30,000
Tudom, nehéz az ilyesmiről beszélni,
341
00:31:30,920 --> 00:31:33,480
de ne feledje, erről nem maga tehet.
342
00:31:36,880 --> 00:31:41,000
Nem én vagyok az áldozat.
Egy kollégám. Egy barátom.
343
00:31:43,400 --> 00:31:44,520
Ő miért nincs itt?
344
00:31:49,560 --> 00:31:50,680
Végzett önmagával.
345
00:31:54,440 --> 00:31:55,720
Mélységesen sajnálom!
346
00:31:58,960 --> 00:32:00,360
Segíteni fogok magának.
347
00:32:07,120 --> 00:32:07,960
Xabi!
348
00:32:09,680 --> 00:32:10,520
Helló!
349
00:32:11,080 --> 00:32:11,920
Szia!
350
00:32:14,040 --> 00:32:14,880
Hol voltál?
351
00:32:14,960 --> 00:32:18,880
Ki voltam kapcsolva
a félévi vizsgák miatt, mert szarul állok.
352
00:32:19,680 --> 00:32:20,880
Igen, tudom.
353
00:32:20,960 --> 00:32:22,720
Hallottad, mi történt, nem?
354
00:32:24,320 --> 00:32:27,520
Aha, igen. Elég durva.
355
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Figyelj, nem akartalak zavarni.
356
00:32:30,320 --> 00:32:32,680
Azt mondtad, állandóan körözök feletted.
357
00:32:35,640 --> 00:32:37,080
Te mit keresel itt?
358
00:32:40,840 --> 00:32:41,960
Nem bírom otthon.
359
00:32:44,360 --> 00:32:46,960
- Mi a helyzet?
- Nem hallottál az anyjáról?
360
00:32:48,600 --> 00:32:49,440
Szegény lány!
361
00:32:51,360 --> 00:32:52,520
Rám férne egy kávé.
362
00:32:55,280 --> 00:32:56,360
Halló?
363
00:32:57,120 --> 00:32:58,600
Őszinte részvétem.
364
00:32:59,720 --> 00:33:06,280
A húga kollégája azt állítja,
hogy az elmúlt néhány hétben
365
00:33:06,920 --> 00:33:10,000
szexuális jellegű képek
keringtek az egész gyárban.
366
00:33:10,800 --> 00:33:12,040
Maga tudott erről?
367
00:33:13,280 --> 00:33:14,320
A gyárban?
368
00:33:16,040 --> 00:33:17,160
Kinek a képei?
369
00:33:17,920 --> 00:33:18,760
Ane képei.
370
00:33:19,680 --> 00:33:20,520
Nem tudta?
371
00:33:23,280 --> 00:33:26,760
Valamit biztosan félreértett.
Ane biztos mesélt volna erről.
372
00:33:28,880 --> 00:33:32,080
Szinte minden alkalmazotthoz
eljutottak a képek.
373
00:33:37,200 --> 00:33:39,160
- Kitől hallotta ezt?
- Sajnálom!
374
00:33:39,240 --> 00:33:42,840
Nem adhatom ki a személyazonosságát,
de pontos az információ.
375
00:33:43,960 --> 00:33:46,200
És a húga nem jelentette az esetet.
376
00:33:50,000 --> 00:33:53,840
Egyelőre csak ennyit tudok,
de ha nem tévedek,
377
00:33:53,920 --> 00:33:56,280
az öngyilkossága kapcsolódhat az ügyhöz.
378
00:33:59,600 --> 00:34:01,400
Ki fogom vizsgálni a halálát.
379
00:34:03,320 --> 00:34:04,160
Begoña,
380
00:34:04,960 --> 00:34:11,120
segítenie kell kideríteni a történteket,
hogy igazságot szolgáltathassunk.
381
00:34:16,080 --> 00:34:16,920
Természetesen.
382
00:34:25,680 --> 00:34:26,800
Micsoda gyökér!
383
00:34:52,120 --> 00:34:53,040
Segíthetek?
384
00:34:56,280 --> 00:34:57,480
Nem, köszönöm!
385
00:35:04,760 --> 00:35:05,680
Várj meg itt!
386
00:35:06,800 --> 00:35:08,960
- Küldje el beszkennelve!
- Rendben.
387
00:35:10,000 --> 00:35:10,920
Mrs. Zubiri!
388
00:35:13,960 --> 00:35:14,800
Üdv!
389
00:35:14,880 --> 00:35:18,880
Nagyon örvendek, bár jobb lett volna
más körülmények között megismerni. Tessék!
390
00:35:22,360 --> 00:35:23,360
Foglaljon helyet!
391
00:35:29,480 --> 00:35:30,680
Örülök, hogy eljött!
392
00:35:32,000 --> 00:35:34,200
A legrosszabb napon már túl van.
393
00:35:35,680 --> 00:35:39,000
Nem szeretném,
hogy nyomozást indítson a történtek miatt.
394
00:35:40,240 --> 00:35:43,480
Addig nem, amíg úgy nem döntök.
Ha ez megtörténik.
395
00:35:46,200 --> 00:35:47,960
Nem akar feljelentést tenni?
396
00:35:50,440 --> 00:35:53,200
Jogom van hozzá. Tudom, miről beszélek.
397
00:35:53,280 --> 00:35:56,240
Megfenyegették, erről van szó?
398
00:35:57,520 --> 00:35:58,760
Jól vagyok, köszönöm!
399
00:35:58,840 --> 00:36:01,160
Arra kér,
hagyjak figyelmen kívül egy bűntettet.
400
00:36:02,400 --> 00:36:03,240
Tudom.
401
00:36:04,160 --> 00:36:07,440
Ez saját magával
és másokkal szemben is felelőtlen.
402
00:36:10,200 --> 00:36:11,680
Tisztában vagyok vele.
403
00:36:12,560 --> 00:36:13,760
De nem érdekli.
404
00:36:16,240 --> 00:36:20,320
Egyelőre csak
minimalizálni szeretném a károkat.
405
00:36:25,840 --> 00:36:28,960
Ahogy kívánja.
Fenntartások nélkül segíteni fogok.
406
00:36:31,800 --> 00:36:34,840
De van valami,
amit szeretném, ha nem felejtene el.
407
00:36:36,120 --> 00:36:37,360
Itt maga az áldozat.
408
00:36:51,800 --> 00:36:54,280
Biztos sok gyanúsítottad van már.
409
00:36:54,360 --> 00:36:56,000
Hát úgy legalább 500.
410
00:36:57,280 --> 00:36:58,680
Személyes ügy lehet?
411
00:36:59,960 --> 00:37:00,800
Nem tudom.
412
00:37:02,120 --> 00:37:05,600
- Mit akarsz tenni?
- Dolgozni. Mi a mai programom?
413
00:37:05,680 --> 00:37:07,880
Nocsak, ki jött el értünk!
414
00:37:07,960 --> 00:37:09,320
A tündérkeresztanyád.
415
00:37:13,680 --> 00:37:16,200
Biztos csak most kaptad meg az üzenetet.
416
00:37:18,200 --> 00:37:20,200
Mi az oka a rendkívüli gyűlésnek?
417
00:37:20,760 --> 00:37:22,320
A történtek megbeszélése.
418
00:37:22,880 --> 00:37:24,280
Megnyugodnál végre?
419
00:37:24,960 --> 00:37:25,920
Megnyugodhatok?
420
00:37:27,040 --> 00:37:28,640
Malen mindig félt veszteni.
421
00:37:29,280 --> 00:37:31,760
- Ezért választottam őt.
- Többek között.
422
00:37:32,600 --> 00:37:33,640
Így igaz.
423
00:37:35,560 --> 00:37:37,960
Nélküled nem húztuk volna ki a ciklust.
424
00:37:39,720 --> 00:37:41,000
Őszinte leszek.
425
00:37:42,240 --> 00:37:45,280
Kételkedtem benned,
amikor támogattam az alpolgármesterséged.
426
00:37:46,320 --> 00:37:51,120
A független jelöltekkel mindig gond van.
Vagy túl engedetlenek, vagy túl önteltek.
427
00:37:54,280 --> 00:37:56,320
Te viszont mindig pont jó voltál.
428
00:37:57,320 --> 00:37:59,880
Ez most eléggé búcsúbeszédnek hangzik.
429
00:38:02,880 --> 00:38:04,320
Mindig melletted álltam.
430
00:38:05,760 --> 00:38:06,600
Ma is?
431
00:38:29,440 --> 00:38:30,280
Jó reggelt!
432
00:38:41,040 --> 00:38:43,920
Először is
borzasztóan sajnáljuk a történteket.
433
00:38:45,000 --> 00:38:47,240
Iszonyatos ez az egész.
434
00:38:47,320 --> 00:38:48,600
Becstelen dolog.
435
00:38:48,680 --> 00:38:51,200
Nem találtak rajtad más fogást.
436
00:38:52,280 --> 00:38:53,840
Ez sokat elárul rólad.
437
00:38:53,920 --> 00:38:55,280
Ez bűncselekmény volt.
438
00:38:56,600 --> 00:38:59,400
De beszélnünk kell a következményekről.
439
00:38:59,480 --> 00:39:00,560
„Kell?”
440
00:39:01,680 --> 00:39:02,520
Miért?
441
00:39:03,640 --> 00:39:05,360
Figyelmen kívül hagyhatnátok.
442
00:39:05,440 --> 00:39:07,440
Brutális volt a médiareakció.
443
00:39:08,000 --> 00:39:10,400
Hatással lesz a választási reményeinkre.
444
00:39:10,480 --> 00:39:13,800
- Melyik felmérés szerint?
- Erről fog szólni a kampány.
445
00:39:13,880 --> 00:39:16,480
Nem fognak szót ejteni az eredményeidről.
446
00:39:16,560 --> 00:39:17,880
Gondolj a családodra!
447
00:39:20,680 --> 00:39:22,920
Látom, már mindent megbeszéltetek.
448
00:39:25,320 --> 00:39:28,440
A sajtósaink elkezdték
megírni a hivatali lemondásod,
449
00:39:28,520 --> 00:39:30,240
illetve a visszalépésedet.
450
00:39:35,640 --> 00:39:36,560
Nem írom alá.
451
00:39:37,240 --> 00:39:39,560
Mihez kezdesz a párt támogatása nélkül?
452
00:39:39,640 --> 00:39:41,720
Miért is vesztettem el azt?
453
00:39:41,800 --> 00:39:45,840
Talán külön etikai kódex van arra,
hogy kivel dughatok, vagy mi van?
454
00:39:45,920 --> 00:39:49,920
A becsületről szó esik benne.
A párt etikai kódexe megemlíti ezt.
455
00:39:50,840 --> 00:39:53,760
A bilbaói polgármesteri hivatal
a koronaékszerünk.
456
00:39:53,840 --> 00:39:56,760
És most fennáll az esélye,
hogy elveszítjük.
457
00:39:56,840 --> 00:39:58,240
Erről Lezcano tehet.
458
00:39:59,760 --> 00:40:01,280
Te is le fogsz mondani?
459
00:40:03,440 --> 00:40:06,400
Malen, szalmaszálakba kapaszkodsz.
Hol a méltóság?
460
00:40:06,480 --> 00:40:09,240
Nem zárjuk ki, hogy a jövőben majd…
461
00:40:12,240 --> 00:40:13,240
Mindent megkapsz.
462
00:40:22,640 --> 00:40:24,960
Holnap kilenckor sajtótájékoztató.
463
00:40:39,480 --> 00:40:41,000
Bárhová veled tartok.
464
00:41:01,320 --> 00:41:02,160
Hogy ment?
465
00:41:02,720 --> 00:41:03,840
Mesélj el mindent!
466
00:41:04,800 --> 00:41:06,480
- Malen Zubiriről?
- Naná!
467
00:41:07,960 --> 00:41:08,840
Vonzó nő.
468
00:41:10,160 --> 00:41:13,520
Első pillantásra basáskodónak tűnhet,
de amúgy nem az.
469
00:41:14,440 --> 00:41:17,360
- És rejteget valamit.
- Persze, hiszen politikus.
470
00:41:21,400 --> 00:41:24,080
Bejött elmondani,
hogy nem tesz feljelentést,
471
00:41:24,640 --> 00:41:26,760
pedig tudja, hogy felelőtlen döntés.
472
00:41:30,880 --> 00:41:33,080
Ha tudná, hány nő megy át ugyanezen…
473
00:41:35,960 --> 00:41:40,920
Bűnösnek és mocskosnak érzik magukat,
akiknek nincs joguk az életükhöz.
474
00:41:42,040 --> 00:41:45,360
- És senki sem segít nekik.
- Senki? Rád számíthatnak.
475
00:41:48,000 --> 00:41:50,880
Igen, de alig jut el hozzám pár eset.
476
00:41:51,480 --> 00:41:52,680
Ezt neki is mondtad?
477
00:41:54,800 --> 00:41:55,720
Nagyjából igen.
478
00:41:56,880 --> 00:41:59,760
Mindegy. Nem akarlak ezzel traktálni.
479
00:42:02,760 --> 00:42:05,720
- Hogy érzed magad?
- Kicsit kellemetlenül, de jól.
480
00:42:06,520 --> 00:42:08,080
A petéim erősek, mint én.
481
00:42:10,360 --> 00:42:11,560
Jól vagy, drágám?
482
00:42:14,280 --> 00:42:15,120
Igen.
483
00:42:16,200 --> 00:42:17,280
Jól vagyok.
484
00:42:22,680 --> 00:42:23,840
Nem, nem vagy jól.
485
00:42:25,640 --> 00:42:28,120
Mindenkinél jobban tudod,
mi végzett velem.
486
00:42:29,880 --> 00:42:31,160
Csalónak érzed magad.
487
00:42:34,040 --> 00:42:35,600
Mások felszólalását várod.
488
00:42:36,320 --> 00:42:38,280
Miközben te évek óta hallgatsz.
489
00:42:41,200 --> 00:42:43,720
Mikor fejezed be a bujkálást, Alicia?
490
00:43:14,200 --> 00:43:15,680
Nem tudtam, hogy cigizel.
491
00:43:16,840 --> 00:43:17,680
Csak néha.
492
00:43:18,960 --> 00:43:20,880
Hamarabb is mondhattad volna.
493
00:43:20,960 --> 00:43:23,760
Direkt visszafogtam magam,
amióta ismerlek.
494
00:43:28,720 --> 00:43:30,440
Tessék! Nem, én nem kérek.
495
00:43:38,520 --> 00:43:39,640
Boldognak tűnsz.
496
00:43:41,240 --> 00:43:43,440
Szeretem jól csinálni a dolgokat.
497
00:43:45,240 --> 00:43:46,800
Mi mást csinálsz még jól?
498
00:43:48,400 --> 00:43:49,760
Amit csak akarsz.
499
00:43:51,480 --> 00:43:52,520
Tényleg?
500
00:43:53,840 --> 00:43:55,760
- Amit csak akarok?
- Aha.
501
00:44:19,040 --> 00:44:21,920
ÚJ ÜZENET CÉSARTÓL
502
00:44:26,080 --> 00:44:27,520
Ez kivételes eset.
503
00:44:28,280 --> 00:44:31,680
Az ilyen bűncselekmények
általában a közembereket érintik,
504
00:44:31,760 --> 00:44:35,600
akiknek hiába sérül a magánéletük,
nem készül róluk beszámoló.
505
00:44:36,400 --> 00:44:38,680
Senki sem foglalkozik velük.
506
00:44:39,680 --> 00:44:43,280
Az ő fájdalmas élményeik
nem válnak nyilvános viták tárgyává.
507
00:44:43,920 --> 00:44:48,400
De nem szabad megfeledkeznünk róla,
hogy Malen Zubiri is közéjük tartozik.
508
00:44:49,200 --> 00:44:52,920
Ő is csak egy újabb név a listán.
A dühe és a szégyenérzete
509
00:44:53,000 --> 00:44:55,280
ugyanolyan emberi,
ugyanúgy megértést érdemel,
510
00:44:55,360 --> 00:44:57,840
mint a névtelen áldozatok érzései.
511
00:45:15,480 --> 00:45:18,200
- Elnézést! Emlékszik rám?
- Most nem alkalmas.
512
00:45:19,920 --> 00:45:20,760
Igen.
513
00:45:22,120 --> 00:45:22,960
Hogy van?
514
00:45:24,000 --> 00:45:24,920
Van egy perce?
515
00:45:26,120 --> 00:45:27,160
Egy pillanat.
516
00:45:30,160 --> 00:45:32,960
Nem tudom, jól teszi-e,
ha ma velem beszélget.
517
00:45:33,600 --> 00:45:34,440
Nézze,
518
00:45:35,960 --> 00:45:37,760
ugyanez történt a húgommal is.
519
00:45:39,480 --> 00:45:42,400
Megosztottak néhány fotót
és videót a munkahelyén.
520
00:45:45,040 --> 00:45:47,920
És mihez kezdett? Tett feljelentést?
521
00:45:51,560 --> 00:45:52,720
Öngyilkos lett.
522
00:45:57,920 --> 00:45:59,640
Sajnálom! Nagyon sajnálom!
523
00:46:03,040 --> 00:46:04,320
Nem mondta el nekem.
524
00:46:06,080 --> 00:46:07,520
Semmit sem tudtam tenni.
525
00:46:11,080 --> 00:46:15,280
Ane volt a mindenem. Tenni akarok valamit,
de nem tudom, mihez kezdjek.
526
00:46:18,560 --> 00:46:20,680
Tudom, elég rossz az időzítés,
527
00:46:22,160 --> 00:46:23,720
de nem tudom, mit tegyek.
528
00:46:28,680 --> 00:46:29,520
Segítsen!
529
00:46:56,840 --> 00:47:00,520
Bizonyára megértik,
hogy nem könnyű nap ez a számomra.
530
00:47:04,720 --> 00:47:08,680
A legtöbben már jól ismernek.
531
00:47:10,920 --> 00:47:13,040
Számos sajtótájékoztatónk volt már.
532
00:47:14,760 --> 00:47:19,360
Apám jogi irodájától kezdve
az önkormányzatig követték a karrierem.
533
00:47:22,920 --> 00:47:24,320
Az elmúlt években
534
00:47:25,480 --> 00:47:28,240
teljes eltökéltséggel szolgáltam a várost.
535
00:47:31,280 --> 00:47:33,400
Szóval rendkívül szomorú ez a nap,
536
00:47:35,360 --> 00:47:38,560
mert olyasmiről kell beszélnem,
ami nem tartozik másra,
537
00:47:39,200 --> 00:47:43,400
de mégis úgy tűnik,
most csak ez számít velem kapcsolatban.
538
00:47:46,240 --> 00:47:49,400
Kölcsönös beleegyezéssel
szeretkeztem egy felnőttel.
539
00:47:50,400 --> 00:47:51,360
Ennyi az egész.
540
00:47:52,760 --> 00:47:53,720
Ennyinek kéne lennie.
541
00:47:56,480 --> 00:47:57,720
Nincsenek illúzióim.
542
00:47:59,920 --> 00:48:03,760
A videó nyilvánosságra kerülése
súlyos kárt tett a megítélésemben.
543
00:48:05,640 --> 00:48:07,080
De főleg a családomban.
544
00:48:08,720 --> 00:48:10,240
Ami még jobban aggaszt.
545
00:48:14,480 --> 00:48:18,200
Hiába igazságtalan mindez,
a helyzet változatlan.
546
00:48:21,320 --> 00:48:22,800
Az emberek szemében
547
00:48:24,080 --> 00:48:25,440
már nem vagyok a régi.
548
00:48:27,320 --> 00:48:28,920
És sosem leszek az.
549
00:48:33,520 --> 00:48:35,160
Mindezek tükrében,
550
00:48:37,280 --> 00:48:42,640
egyetértek a jövőmet illető döntéssel,
amit az általam képviselt párt hozott.
551
00:48:46,240 --> 00:48:50,760
Nem mondok le a tisztségemről,
és nem lépek vissza a választásoktól.
552
00:48:50,840 --> 00:48:52,880
Mindezt hamarosan
hivatalosan is megerősítjük.
553
00:48:53,960 --> 00:48:58,080
Ez az egyetlen
morálisan elfogadható válasz
554
00:48:59,240 --> 00:49:01,560
a bűntettre, amelynek áldozata lettem.
555
00:49:03,520 --> 00:49:04,640
Megszégyenítettek,
556
00:49:05,960 --> 00:49:07,120
de nem szégyellem magam.
557
00:49:10,400 --> 00:49:14,320
Azt meghagyom azoknak,
akik a magánéletemmel akartak tönkretenni.
558
00:49:15,240 --> 00:49:16,280
Köszönöm szépen!
559
00:50:49,640 --> 00:50:52,560
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert