1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 PRVO POGLAVLJE SMRTONOSNI MEDIJI 3 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 Ne gledaj me tako. 4 00:01:08,120 --> 00:01:10,560 Ni ja nisam mislila da ću ovako okončati. 5 00:01:11,880 --> 00:01:17,080 Sjedila sam ondje, kao ti, mislila da mi je dobro u životu, 6 00:01:18,600 --> 00:01:19,720 ali izdana sam. 7 00:01:23,640 --> 00:01:25,880 Ti nikad nisi nekome previše vjerovao? 8 00:01:26,960 --> 00:01:27,800 Ja jesam. 9 00:01:32,920 --> 00:01:35,080 Misliš da si siguran, ali nisi. 10 00:01:37,640 --> 00:01:40,560 Svi nešto skrivamo duboko u sebi. 11 00:01:41,640 --> 00:01:45,480 I ne želimo ni pomisliti što bi bilo da jednog dana netko otkrije. 12 00:01:47,400 --> 00:01:48,440 Uključujući tebe. 13 00:02:06,760 --> 00:02:07,680 Ulovio sam te. 14 00:02:10,080 --> 00:02:11,520 Kupila sam flastere. 15 00:02:13,400 --> 00:02:17,080 -Jesu li svi stigli? -Ne osjećaš miris toksičnog maskuliniteta? 16 00:02:18,760 --> 00:02:22,760 U velikoj su dvorani. Ego šest investitora zauzima prostora. 17 00:02:24,640 --> 00:02:28,640 Znaš da je Larrea imao obraza poslati mi prijedlog za suradnju? 18 00:02:29,960 --> 00:02:33,720 Izradio je nacrt cijelog urbanističkog dijela izbornog programa. 19 00:02:33,800 --> 00:02:36,720 Budi zahvalna, ti si žena. Što ti znaš? 20 00:02:39,160 --> 00:02:43,400 Radio Bilbao želi opsežan intervju danas popodne. 21 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Još te ljudi vidi na čelu grada. 22 00:02:46,120 --> 00:02:48,600 Savršeno, ali sutra. Danas je srijeda. 23 00:02:49,280 --> 00:02:53,080 -Da kupim još jednu kutiju, da se nađe? -Više ne pušim. 24 00:02:53,800 --> 00:02:54,880 -Tvoj kaput. -Ne. 25 00:03:07,760 --> 00:03:08,600 Dakle? 26 00:03:09,720 --> 00:03:10,640 Procijenit ću. 27 00:03:11,440 --> 00:03:13,480 Vaši su planovi nerealni. 28 00:03:14,160 --> 00:03:17,080 Ne možete nametnuti regulaciju tržišta nekretnina. 29 00:03:18,120 --> 00:03:20,120 Kao Njemačka, Švicarska i Danska? 30 00:03:21,720 --> 00:03:24,320 Važno je da Bilbao riješi ovaj problemčić. 31 00:03:25,000 --> 00:03:27,200 Eksperimenti mogu poći po zlu. 32 00:03:29,520 --> 00:03:33,200 -Pretpostavljate da ne znam što radim. -Ponekad vidim samo vas. 33 00:03:33,960 --> 00:03:37,920 Onda se sjetim stranke koju predstavljate. Dobro ćemo se slagati. 34 00:03:38,840 --> 00:03:40,480 Zašto ste onda nervozni? 35 00:03:41,720 --> 00:03:42,560 Malen, 36 00:03:43,600 --> 00:03:44,720 ne vide te. 37 00:03:45,360 --> 00:03:46,960 Vide samo tvoj trijumf. 38 00:03:48,120 --> 00:03:50,600 Znaš koju si cijenu platila da budeš ovdje. 39 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Da pobijediš ostale. 40 00:03:53,040 --> 00:03:54,400 Da pobijediš sebe. 41 00:03:55,200 --> 00:03:59,320 Već si razmišljala o tome da odustaneš, ali stalo ti je do tvog grada. 42 00:04:00,720 --> 00:04:02,160 Vjerovali oni to ili ne. 43 00:04:03,560 --> 00:04:06,080 I želiš da za promjenu oni ne pobijede. 44 00:04:07,800 --> 00:04:09,040 Uživaj u tome, Malen. 45 00:04:10,240 --> 00:04:12,760 Prije nego što ti se život promijeni. 46 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 Na snimci se vidi kako dogradonačelnica Zubiri i muškarac 47 00:04:29,680 --> 00:04:33,600 imaju spolni odnos na plaži. 48 00:04:33,680 --> 00:04:37,960 Nedugo nakon objave, snimka je postala viralna na društvenim mrežama. 49 00:04:38,040 --> 00:04:40,480 Ne znamo izvor snimke, 50 00:04:40,560 --> 00:04:44,000 ali ovo je već popularna tema na državnoj razini. 51 00:04:44,080 --> 00:04:46,840 Podsjećamo, Malen Zubiri je u svojoj stranci 52 00:04:46,920 --> 00:04:50,040 kandidat s najboljim izgledima za gradonačelnika. 53 00:05:11,360 --> 00:05:14,480 Što si učinio, gade? Koji si kurac učinio? 54 00:05:32,720 --> 00:05:35,040 Alfredo, odi po Leire, molim te. 55 00:05:36,000 --> 00:05:39,080 Reci joj da ću objasniti. Objasnit ću kad vas vidim. 56 00:06:18,920 --> 00:06:22,560 Leire, dušo, tata dolazi po tebe. 57 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 Pričekaj ga. 58 00:06:25,080 --> 00:06:27,840 Kad poslušaš ovo, ugasi mobitel, molim te. 59 00:07:15,880 --> 00:07:17,840 Gđo Zubiri, jedno pitanje. 60 00:07:17,920 --> 00:07:20,600 Imate li komentar? Tko bi to objavio? 61 00:07:20,680 --> 00:07:23,680 -Što imate reći o slikama? -Molim vas. 62 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 Možete li me pustiti, molim? 63 00:07:26,440 --> 00:07:27,280 Gđo Zubiri! 64 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 Dakle. 65 00:07:33,960 --> 00:07:35,320 Je li vam se svidjelo? 66 00:07:36,040 --> 00:07:38,360 Koja vam se najviše svidjela? Prva? 67 00:07:39,440 --> 00:07:40,280 I zašto? 68 00:07:41,000 --> 00:07:41,920 Ne! 69 00:07:42,000 --> 00:07:43,560 Baterija mi se ispraznila. 70 00:07:44,160 --> 00:07:47,360 Lucase, znaš li da ljudi dolaze avionom ovamo? 71 00:07:47,880 --> 00:07:51,200 -Bego, zašto se ne javljaš? -Što radiš ovdje, Amaia? 72 00:07:54,000 --> 00:07:54,880 Što je? 73 00:07:58,000 --> 00:07:59,120 Tvoja sestra, Bego. 74 00:08:01,120 --> 00:08:02,560 Pronašli su je na plaži. 75 00:08:14,480 --> 00:08:17,400 Živimo zajedno. Ona je mlađa, ja sam starija. 76 00:08:17,480 --> 00:08:21,920 Mama nam je ostavila stan kad je umrla. Na kojoj su je plaži pronašli? 77 00:08:22,000 --> 00:08:22,880 U Lagi. 78 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 Išle smo onamo kad smo bile male. 79 00:08:25,480 --> 00:08:27,720 Možda je zato izabrala tu plažu. 80 00:08:27,800 --> 00:08:29,120 Hladno je ovdje. 81 00:08:29,200 --> 00:08:30,680 Dobar dan. Ovuda. 82 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Žedna sam. Mogu li… 83 00:08:34,440 --> 00:08:36,520 Možete li mi dati malo vode, molim? 84 00:08:37,200 --> 00:08:38,600 O, Bože. Hvala. 85 00:08:39,680 --> 00:08:41,840 Možemo to neki drugi put obaviti. 86 00:08:45,120 --> 00:08:45,960 Hvala. 87 00:09:11,480 --> 00:09:12,480 Jeste li spremni? 88 00:09:29,080 --> 00:09:30,840 Želite li da javim nekome? 89 00:09:33,320 --> 00:09:35,480 Ostavila je auto na plaži. 90 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 I cipele na obali. 91 00:09:39,560 --> 00:09:41,800 Na tijelu nema tragova nasilja. 92 00:09:42,760 --> 00:09:44,040 Bilo je samoubojstvo. 93 00:09:47,560 --> 00:09:50,320 Je li imala razloga oduzeti si život? 94 00:09:52,600 --> 00:09:54,440 Nije rekla ništa neobično? 95 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 -Je li se ponašala… -Molim vas. 96 00:09:58,920 --> 00:09:59,760 Bego. 97 00:10:01,440 --> 00:10:02,640 Bego, oprosti mi. 98 00:10:04,480 --> 00:10:06,480 Najviše mi je žao zbog tebe. 99 00:10:24,120 --> 00:10:26,520 -Gdje je Leire? -I ja živim ovdje. 100 00:10:26,600 --> 00:10:28,800 Ostavila sam ti poruku da je pokupiš. 101 00:10:28,880 --> 00:10:32,040 -Ugasio sam mobitel. -Idi po nju. Razgovarat ćemo već. 102 00:10:32,120 --> 00:10:35,280 -Ti idi! -Jesi li vidio to vani? Slijedit će me. 103 00:10:35,360 --> 00:10:39,080 „Jesam li vidio?” Fotografirali su me, Malen. 104 00:10:40,080 --> 00:10:42,280 Ne znam zna li i kako će reagirati. 105 00:10:42,360 --> 00:10:44,040 A ja? 106 00:10:44,120 --> 00:10:46,760 -Slušaj, Alfredo. -Jebemu, Malen. 107 00:10:46,840 --> 00:10:48,920 Otkud sam znala me se snima? 108 00:10:49,000 --> 00:10:52,440 -Na pustoj plaži u Francuskoj? -Nisam htio to gledati. 109 00:10:53,120 --> 00:10:54,080 Tko je on? 110 00:10:54,160 --> 00:10:55,600 -Nije važno. -Nije? 111 00:10:55,680 --> 00:10:57,480 -Kako nije? -Ti je nazovi. 112 00:10:58,120 --> 00:11:00,880 -Možda se javi. -Ne želim razgovarati s kćeri. 113 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 Sad zna da sam rogonja. Ne mogu. 114 00:11:05,040 --> 00:11:06,720 A kako je tek meni? 115 00:11:09,520 --> 00:11:12,600 Gle, idi po nju. Sve ću joj objasniti. 116 00:11:12,680 --> 00:11:15,960 Samo njoj. Nikom drugom ni riječ. 117 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 I da svi misle da sam varala? 118 00:11:20,560 --> 00:11:22,000 To je sve što tražim. 119 00:11:23,400 --> 00:11:24,240 Ništa drugo. 120 00:11:27,600 --> 00:11:28,440 Hvala. 121 00:11:44,200 --> 00:11:45,120 Lagao si mi. 122 00:11:46,480 --> 00:11:49,040 Oduvijek si znao tko sam. Oduvijek. 123 00:11:49,840 --> 00:11:52,840 Namjerno si to učinio, zar ne? Tražio si me. 124 00:11:53,960 --> 00:11:54,800 Zašto? 125 00:11:55,760 --> 00:11:57,240 Što sam ti ja napravila? 126 00:11:59,600 --> 00:12:01,960 Prestani se jebeno skrivati za promjenu! 127 00:12:19,080 --> 00:12:21,440 Da, kunem se. Dvije noći zaredom. 128 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 I oba smo puta zajedno išli u Maroko. 129 00:12:24,840 --> 00:12:25,680 Ne. 130 00:12:26,280 --> 00:12:27,600 Na Madagaskar. 131 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 Madagaskar? 132 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 Hvala. 133 00:12:33,160 --> 00:12:34,720 Ja tebe nisam sanjala. 134 00:12:37,240 --> 00:12:39,120 Jesi, ali ne sjećaš se. 135 00:12:39,200 --> 00:12:40,760 -Ne. -Da. 136 00:12:40,840 --> 00:12:42,000 -Ne. -Ne? 137 00:12:42,480 --> 00:12:45,920 Nisi se probudila napaljena otkad me znaš? 138 00:12:49,320 --> 00:12:51,320 -Baš se voliš, zar ne? -Reci mi. 139 00:12:52,320 --> 00:12:53,400 Obožavaš se. 140 00:12:54,400 --> 00:12:56,840 Pogledaj me u oči i reci da lažem. 141 00:13:06,480 --> 00:13:07,320 Malenka. 142 00:13:10,040 --> 00:13:11,960 Stvarno mi je žao zbog svega. 143 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 Hvala, Txema. 144 00:13:14,520 --> 00:13:18,400 Već imam dvije izjave podrške. Jednu u vijećnici i jednu ovdje. 145 00:13:19,520 --> 00:13:20,880 Cijenim to. 146 00:13:23,360 --> 00:13:24,960 Imaš li otvorenog vina? 147 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 Želiš li da ti dođu pomoći s prijavom? 148 00:13:34,360 --> 00:13:37,440 Imaš pravnu službu stranke na raspolaganju. 149 00:13:37,520 --> 00:13:40,320 Nema potrebe. Ja sam odvjetnica, riješit ću to. 150 00:13:40,400 --> 00:13:41,520 Ne. 151 00:13:41,600 --> 00:13:44,440 Nisi razborita. 152 00:13:44,520 --> 00:13:45,960 Trebaš prihvatiti pomoć. 153 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 Alfredo nije ovdje? Jadnik. 154 00:13:52,480 --> 00:13:54,920 Znaš li je li bio tvoj dečko ili… 155 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Ne znam. 156 00:14:00,760 --> 00:14:04,560 Meni su samo ogrebali auto. A ja sam gradonačelnik. 157 00:14:05,800 --> 00:14:06,920 Ti nisi žena. 158 00:14:07,800 --> 00:14:11,560 U svakom slučaju, tko god je to učinio će platiti. Sigurno. 159 00:14:11,640 --> 00:14:13,320 Šteta je učinjena, Txema. 160 00:14:14,160 --> 00:14:15,120 Bez sumnje. 161 00:14:17,040 --> 00:14:18,880 Drago mi je što si ti to rekla. 162 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Što ćeš učiniti? 163 00:14:22,280 --> 00:14:24,680 -Kako to misliš? -Moram te pitati. 164 00:14:25,720 --> 00:14:27,880 Dovršit ćeš mandat iz ponosa. 165 00:14:27,960 --> 00:14:31,960 Branit ću svoju kandidaturu. I znam da će me Miren podržati. 166 00:14:32,840 --> 00:14:33,680 Malen. 167 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 Razmisli o ovome hladne glave. 168 00:14:36,280 --> 00:14:39,520 Ankete ti ne daju prostora za pogrešku, a ovo ne pomaže. 169 00:14:40,480 --> 00:14:43,000 Zar ljudi ne znaju da se i političari jebu? 170 00:14:43,080 --> 00:14:45,160 I roditelji, a tko to želi vidjeti? 171 00:14:46,960 --> 00:14:48,480 Zar ne vidiš što te čeka? 172 00:14:50,480 --> 00:14:52,920 Bit će onoliko važno koliko želimo. 173 00:14:53,600 --> 00:14:55,640 A sad me ispričaj, Txema. 174 00:14:55,720 --> 00:14:58,200 Ali vidimo se sutra u vijećnici. 175 00:15:01,680 --> 00:15:02,920 Zar ne osjećaš ni 176 00:15:04,000 --> 00:15:04,840 sram? 177 00:15:07,680 --> 00:15:08,520 A ti? 178 00:15:44,120 --> 00:15:47,280 Sada je 2 ujutro, 1 ujutro na Kanarskim otocima. 179 00:15:50,160 --> 00:15:54,560 Upravo smo primili vijest o novom slučaju obiteljskog nasilja. 180 00:15:54,640 --> 00:15:57,640 U Torrefuentesu je muškarac ubio svoju ženu… 181 00:15:57,720 --> 00:15:58,560 Malena, 182 00:16:00,000 --> 00:16:02,680 smjena ti je za pet sati, što radiš? 183 00:16:05,720 --> 00:16:08,160 -A ti? -Isto kao uvijek. 184 00:16:11,880 --> 00:16:12,840 Uspavaš me? 185 00:16:14,040 --> 00:16:14,880 Naravno. 186 00:16:24,040 --> 00:16:25,680 Razmišljala sam o Fernandu. 187 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Kojem Fernandu? 188 00:16:32,800 --> 00:16:34,200 Profesoru gitare. 189 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 Zašto razmišljaš o njemu? 190 00:16:41,560 --> 00:16:44,000 Jer mi se zapravo nije sviđao, Bego. 191 00:16:46,280 --> 00:16:47,960 Izašla sam s njim 192 00:16:50,400 --> 00:16:51,360 jer je to htio. 193 00:16:58,800 --> 00:17:01,160 A ono kad si odrezala kosu mojoj lutki? 194 00:17:07,920 --> 00:17:10,360 Tad sam pomislila: „Sirota Bego.” 195 00:17:12,400 --> 00:17:13,640 Jer sam bila bolja. 196 00:17:17,320 --> 00:17:19,120 Ali sad mislim: „Sirota Ane.” 197 00:17:22,800 --> 00:17:25,320 Ti nikad nisi morala svima ugoditi. 198 00:17:34,440 --> 00:17:36,240 Znači, ne sviđa ti se ni Kepa? 199 00:17:37,040 --> 00:17:37,920 Volim Kepu. 200 00:17:39,680 --> 00:17:40,760 Onda… 201 00:17:41,920 --> 00:17:43,040 Tko je „jadna Ane”? 202 00:17:44,760 --> 00:17:46,840 Sad bih se mijenjala za tvoj život. 203 00:17:47,840 --> 00:17:48,680 Ne. 204 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Vidiš? 205 00:17:56,600 --> 00:17:57,440 Bego. 206 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Daj. 207 00:18:00,480 --> 00:18:01,440 Uspavaj me. 208 00:18:13,120 --> 00:18:14,240 Sve će biti u redu. 209 00:18:50,240 --> 00:18:51,080 Hajde! 210 00:18:59,640 --> 00:19:03,200 Begoña, što radiš ovdje? Uđi, nemoj stajati tamo. 211 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Što je? 212 00:19:07,400 --> 00:19:08,960 Možeš li malo izaći? 213 00:19:34,200 --> 00:19:35,040 Da! 214 00:19:42,720 --> 00:19:43,560 Da! 215 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 Vidio si Xabija? 216 00:20:05,400 --> 00:20:06,440 Je li ovdje? 217 00:20:07,160 --> 00:20:10,560 -Hej! Večeras piješ? -Ander, gdje je? 218 00:20:10,640 --> 00:20:13,480 Došli smo bez njega. Nemam pojma gdje je. 219 00:20:15,480 --> 00:20:17,520 Hej! 220 00:20:17,600 --> 00:20:21,560 Kako to misliš, nije bila na bazenu? I samo si se vratio? 221 00:20:22,080 --> 00:20:23,320 Sigurno je s Xabijem. 222 00:20:23,400 --> 00:20:25,040 Xabi se ne javlja. 223 00:20:25,120 --> 00:20:28,240 -Kao ni njegovi roditelji. -A, da! Oni su taj tip. 224 00:20:28,320 --> 00:20:30,800 Pusti je. Probavlja to. Čak i ja razumijem. 225 00:20:31,440 --> 00:20:32,360 Što je ovo? 226 00:20:34,240 --> 00:20:35,800 Slavila si? 227 00:20:36,320 --> 00:20:37,160 Lezcanovo je. 228 00:20:38,240 --> 00:20:41,040 Prema njemu, već sam izgubila izbore. 229 00:20:42,160 --> 00:20:43,000 Slažem se. 230 00:20:44,400 --> 00:20:47,320 Kažeš to da budeš šupak ili to zaista misliš? 231 00:20:47,400 --> 00:20:48,240 Oboje. 232 00:20:49,880 --> 00:20:52,000 Ne znam ni zašto razgovaram s tobom. 233 00:20:55,120 --> 00:20:57,600 Lezcano mi je ponudio pomoć s obranom. 234 00:20:58,400 --> 00:21:00,120 Mislim da se želi petljati. 235 00:21:02,160 --> 00:21:05,400 Volio bih da se našu farsu ne spominje na sudu. 236 00:21:07,520 --> 00:21:10,560 Nisi valjda zaljubljena u tog šupka? 237 00:21:12,480 --> 00:21:13,960 Ništa ne razumiješ. 238 00:21:15,080 --> 00:21:16,760 Samo želim krenuti dalje. 239 00:21:18,560 --> 00:21:19,960 Eto političara. 240 00:21:23,280 --> 00:21:25,520 Hej, pitaj svog oca da te brani. 241 00:21:26,160 --> 00:21:28,920 Ugledni se profesor ni ne javlja na telefon. 242 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 Nikad me nije iznevjerio. 243 00:21:30,720 --> 00:21:32,680 Jer ga ti nikad nisi iznevjerila. 244 00:22:37,880 --> 00:22:40,760 -To je kći, zar ne? -To je ona! 245 00:22:40,840 --> 00:22:42,240 To je kći! 246 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 -Pusti, šupčino! -Samo fotka. 247 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 Smiri se, samo radim svoj posao. 248 00:22:50,480 --> 00:22:53,000 -Smiri se. Što radiš? -Ohladi. 249 00:22:53,080 --> 00:22:56,720 -Što radiš? To je samo jebena fotka. -Daj mi jebenu kameru! 250 00:22:56,800 --> 00:22:57,640 Stani! 251 00:22:57,720 --> 00:23:00,720 Zar si luda? Jebote! 252 00:23:00,800 --> 00:23:01,760 Kriste! 253 00:23:01,840 --> 00:23:04,400 -Prijavit ću te, derište jedno! -Daj kameru! 254 00:23:04,480 --> 00:23:07,240 Daj mi je! Kažem ti, daj mi jebenu kameru! 255 00:23:07,320 --> 00:23:09,600 Prijavit ću te! Koji kurac? 256 00:23:09,680 --> 00:23:13,080 Gđo Zubiri, imate li komentar na ponašanje vaše kćeri? 257 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 -Što se dogodilo? -Ništa. 258 00:23:16,320 --> 00:23:18,440 -Jesi li ozlijeđena? -Branio sam se. 259 00:23:19,000 --> 00:23:20,200 Što oni rade ovdje? 260 00:23:22,000 --> 00:23:25,280 -Nisi čula? -Trenirala sam cijelo popodne. 261 00:23:28,720 --> 00:23:31,160 Ima jedan video koji je posvuda. 262 00:23:32,880 --> 00:23:36,600 Snimljena sam dok sam bila s jednim muškarcem na plaži. 263 00:23:37,440 --> 00:23:38,280 Bila s njim? 264 00:23:41,240 --> 00:23:42,320 Spavala s njim. 265 00:23:44,280 --> 00:23:47,880 Tvoj otac i ja već neko vrijeme živimo odvojenim životima. 266 00:23:50,960 --> 00:23:53,440 Koji se kurac čekali da mi kažete? 267 00:23:55,360 --> 00:23:56,520 Žao mi je, dušo. 268 00:23:56,600 --> 00:23:57,440 Napokon. 269 00:23:58,200 --> 00:24:00,280 Jedva sam čekao to čuti. 270 00:24:02,560 --> 00:24:05,120 Idem u ured spavati na kauču. 271 00:24:05,200 --> 00:24:07,800 Budi jednom u životu ovdje kad te trebam. 272 00:24:07,880 --> 00:24:10,360 Bez optužbi da prikriješ svoje jade. 273 00:24:11,280 --> 00:24:13,680 Povratit ću od sranja koje sam progutao. 274 00:24:14,280 --> 00:24:15,240 Ne vjerujem. 275 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 Jesi li dobro? 276 00:24:17,520 --> 00:24:18,640 Nikad bolje. 277 00:24:22,600 --> 00:24:24,320 -Da vidim. -Dobro sam. 278 00:24:24,400 --> 00:24:27,880 -Moramo razgovarati. -Dobro sam. Dobro? 279 00:24:31,800 --> 00:24:36,400 Ako se ne javiš, mislit ću da si ti iza ovoga i prijavit ću te. 280 00:24:37,200 --> 00:24:38,680 Nije me briga tko si. 281 00:24:40,840 --> 00:24:44,240 Ali možda su te iskoristili. Ne znam, možda… 282 00:24:44,960 --> 00:24:48,400 Možda su me htjeli sjebati i ti si se našao usred svega. 283 00:24:48,480 --> 00:24:50,360 Ali moram znati, Césare. 284 00:24:52,040 --> 00:24:54,160 Sutra u osam na plaži Sopelana. 285 00:25:40,800 --> 00:25:41,840 Jesi li to ti? 286 00:25:41,920 --> 00:25:45,560 -Ovdje inspektorica Alicia Vázquez. -Da? 287 00:25:45,640 --> 00:25:49,000 Iz središnjeg odjela za računalni kriminal. 288 00:25:49,560 --> 00:25:52,680 Bavimo se zločinima vezanim za kršenje privatnosti. 289 00:25:53,280 --> 00:25:55,480 -Kako ste? -Što želite? 290 00:25:56,080 --> 00:25:58,800 Sigurno ste imali teških nekoliko dana. 291 00:25:58,880 --> 00:26:02,400 Ako želite, možemo vas spojiti s grupom podrške. 292 00:26:02,480 --> 00:26:06,320 Ali prvo moramo naći vremena za razgovor. Bolje danas nego sutra. 293 00:26:06,400 --> 00:26:08,800 Danas? Nikako ne mogu danas. Žao mi je. 294 00:26:09,960 --> 00:26:14,600 Uvjeravam vas, proces će biti obziran prema vama. Vrlo diskretan. 295 00:26:15,280 --> 00:26:18,120 U potpunosti razumijem što je na kocki. 296 00:26:18,200 --> 00:26:22,320 Slušajte, hvala, ali nazvat ću vas kad za to dođe vrijeme, u redu? 297 00:26:22,400 --> 00:26:25,920 Ako se bojite prijaviti, otvorit ću istragu neovisno o tome. 298 00:26:26,000 --> 00:26:27,160 Ne brinite se. 299 00:26:27,800 --> 00:26:30,280 Što god se dogodilo, ići ćemo do kraja. 300 00:26:41,680 --> 00:26:43,320 Kako je spavati na kauču? 301 00:26:45,080 --> 00:26:46,280 Nije ovdje? 302 00:26:58,600 --> 00:27:00,240 Već si sinoć znala. 303 00:27:01,120 --> 00:27:03,480 Bilo je okrutno natjerati je da ti kaže. 304 00:27:07,760 --> 00:27:10,040 Jesi li se branila od onog fotografa? 305 00:27:11,080 --> 00:27:11,960 Samo pitam. 306 00:27:12,040 --> 00:27:15,280 Jeste li se mama i ti voljeli? Samo pitam. 307 00:27:16,120 --> 00:27:21,120 Volimo se, ali nakon 40-e svijet više nije crno-bijel. 308 00:27:21,200 --> 00:27:22,760 Ali otišao si u svoj ured. 309 00:27:30,240 --> 00:27:33,520 Leire, to što su joj učinili je užasno 310 00:27:34,320 --> 00:27:39,720 i iako smo ti i ja sad ljuti, ne smijemo to nikad zaboraviti. Razumiješ? 311 00:27:44,280 --> 00:27:45,320 Kako je Xabi? 312 00:27:46,120 --> 00:27:47,040 Je li podrška? 313 00:27:48,920 --> 00:27:51,240 -Naravno. -Mi muškarci smo gadovi. 314 00:27:52,440 --> 00:27:54,440 Morate nam malo popustiti. 315 00:27:55,160 --> 00:27:56,000 Ali ne mnogo. 316 00:28:01,880 --> 00:28:04,360 Hajde, odjeni se. Odvest ću te na nastavu. 317 00:28:05,200 --> 00:28:07,480 Ne izlazim dok oni ne odu. 318 00:28:07,560 --> 00:28:10,160 Nema šanse. Krećemo za 15 minuta. 319 00:28:10,240 --> 00:28:13,560 -Znaš li što me čeka? -Ne možeš se sakriti, Leire. 320 00:28:16,800 --> 00:28:20,680 BEZ BRIGE, LJUBAVI. ON JE SAMO PRIJATELJ. 321 00:28:23,040 --> 00:28:24,200 Petnaest minuta. 322 00:28:47,960 --> 00:28:51,760 Žao mi je, nemam vremena. Imamo obranu završnog rada. 323 00:28:51,840 --> 00:28:53,880 Samo pet minuta, tata. 324 00:28:56,800 --> 00:29:00,240 -Pretpostavljam da ne želiš o toj temi. -Ni ti. 325 00:29:01,400 --> 00:29:02,920 Zašto si takav? 326 00:29:03,000 --> 00:29:05,720 Očito se ne poznajemo dobro kako smo mislili. 327 00:29:08,760 --> 00:29:11,320 Govorit ću ti ovo kao da si na mojoj strani, 328 00:29:12,000 --> 00:29:13,840 jer znam da duboko u sebi jesi. 329 00:29:14,800 --> 00:29:15,640 Malen. 330 00:29:15,720 --> 00:29:16,800 Što da radim? 331 00:29:18,320 --> 00:29:19,440 Da prijavim? 332 00:29:21,680 --> 00:29:23,360 Znam da je to ispravno, 333 00:29:24,240 --> 00:29:25,800 uzorno. 334 00:29:26,960 --> 00:29:31,160 Ali želim krenuti dalje i ne dopustiti da mi ovo uništi život. 335 00:29:31,240 --> 00:29:34,800 -Trebala si prije misliti na to. -Nisam ja snimila taj video. 336 00:29:34,880 --> 00:29:38,560 Ponudila si im to na pladnju. Ne znam ima li razlike. 337 00:29:40,720 --> 00:29:42,000 Naravno da ima. 338 00:29:48,880 --> 00:29:52,000 Da to prijavim, bi li bio na mojoj strani? 339 00:29:52,080 --> 00:29:54,240 I dalje si najbolji, tata. 340 00:29:54,320 --> 00:29:56,280 I osjećala bih se manje sama. 341 00:29:57,320 --> 00:29:59,680 Nisam mislio da si tako nerazumna. 342 00:30:00,440 --> 00:30:03,400 Moj je savjet da prihvatiš sve što izgubiš. 343 00:30:04,840 --> 00:30:06,920 Uključujući i tvoju predodžbu mene. 344 00:30:08,880 --> 00:30:09,800 A sad te molim. 345 00:30:24,160 --> 00:30:26,560 Obavijest svim radnicima. 346 00:30:26,640 --> 00:30:30,320 Uprava je odlučila da će nakon ove poruke svi stati s radom 347 00:30:30,400 --> 00:30:34,200 da održimo minutu šutnje za našu kolegicu Ane Uribe, 348 00:30:34,280 --> 00:30:35,840 koja je nedavno preminula. 349 00:31:22,720 --> 00:31:23,560 U redu je. 350 00:31:24,480 --> 00:31:25,400 Samo polako. 351 00:31:27,520 --> 00:31:30,000 Znam da je teško govoriti o tome, 352 00:31:30,760 --> 00:31:33,480 ali želim da upamtite da niste vi krivi. 353 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Ha? 354 00:31:36,760 --> 00:31:39,600 To se nije dogodilo meni, nego kolegici. 355 00:31:40,120 --> 00:31:40,960 Prijateljici. 356 00:31:43,400 --> 00:31:44,640 Zašto ona nije ovdje? 357 00:31:49,560 --> 00:31:50,680 Ubila se. 358 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 Jako mi je žao. 359 00:31:58,920 --> 00:32:00,480 Ovdje sam da vam pomognem. 360 00:32:06,960 --> 00:32:07,800 Xabi! 361 00:32:09,680 --> 00:32:10,520 Hej! 362 00:32:11,080 --> 00:32:11,920 Bok. 363 00:32:13,920 --> 00:32:14,880 Gdje si bio? 364 00:32:14,960 --> 00:32:18,880 Isključio sam mobitel zbog ispita jer sam u banani. 365 00:32:19,560 --> 00:32:22,720 Da, znam. Ali čuo si za to, zar ne? 366 00:32:24,160 --> 00:32:27,520 Da, Lei. Kakav kaos. 367 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Slušaj, nisam te htio gnjaviti. 368 00:32:30,200 --> 00:32:32,800 Budući da govoriš da sam helikopter dečko… 369 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Što ti radiš ovdje? 370 00:32:40,680 --> 00:32:42,000 Ne mogu biti kod kuće. 371 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 -Što se događa? -Nisi čula za njezinu mamu? 372 00:32:48,480 --> 00:32:49,320 Sirota. 373 00:32:50,920 --> 00:32:52,080 Trebam kavu. 374 00:32:55,120 --> 00:32:56,360 Da? 375 00:32:57,000 --> 00:32:58,160 Moja sućut. 376 00:32:59,560 --> 00:33:06,280 Prema kolegici vaše sestre, čini se da su proteklih nekoliko tjedana 377 00:33:06,800 --> 00:33:10,000 tvornicom kružile neke seksualne slike. 378 00:33:10,720 --> 00:33:11,800 Jeste li znali to? 379 00:33:13,120 --> 00:33:14,320 Po tvornici? 380 00:33:15,880 --> 00:33:17,160 Slike koga? 381 00:33:17,760 --> 00:33:18,600 Ane. 382 00:33:19,600 --> 00:33:20,560 Niste znali? 383 00:33:23,120 --> 00:33:26,760 Ne, mislim da ste pogriješili. Rekla bi mi nešto takvo. 384 00:33:28,680 --> 00:33:32,080 Čini se da su poslane većini radnika. 385 00:33:37,040 --> 00:33:39,160 -Tko vam je sve to rekao? -Žao mi je. 386 00:33:39,240 --> 00:33:43,200 Identitet svjedokinje je tajan, ali provjerila sam ga. 387 00:33:43,800 --> 00:33:46,400 Kao i da vaša sestra nije prijavila incident. 388 00:33:49,880 --> 00:33:53,720 To je sve što zasad znam, ali ako se ne varam, 389 00:33:53,800 --> 00:33:56,520 njezino je samoubojstvo možda povezano s ovime. 390 00:33:59,480 --> 00:34:01,400 Istražit ću njezinu smrt. 391 00:34:03,240 --> 00:34:04,080 Begoña, 392 00:34:04,960 --> 00:34:08,600 trebam vašu pomoć da otkrijem što se dogodilo 393 00:34:09,200 --> 00:34:10,680 i tražim pravdu. 394 00:34:16,000 --> 00:34:16,920 Naravno. 395 00:34:25,480 --> 00:34:26,800 Kakva nepristojnost. 396 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 Trebate li pomoć? 397 00:34:56,040 --> 00:34:56,880 Ne, hvala. 398 00:35:04,680 --> 00:35:05,760 Pričekaj me ovdje. 399 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 -Skeniraj i pošalji. -U redu. 400 00:35:09,960 --> 00:35:10,880 Gđo Zubiri. 401 00:35:13,920 --> 00:35:14,840 Dobar dan. 402 00:35:14,920 --> 00:35:18,560 Drago mi je, iako mi je žao zbog okolnosti. Uđite. 403 00:35:22,200 --> 00:35:23,040 Sjednite. 404 00:35:29,280 --> 00:35:30,840 Drago mi je što ste došli. 405 00:35:31,840 --> 00:35:34,280 Najgori dan je prošao, želim da to znate. 406 00:35:35,520 --> 00:35:38,600 Ne želim da započnete nikakvu istragu. 407 00:35:40,160 --> 00:35:43,480 Ne dok ne odlučim. Ako odlučim. 408 00:35:46,000 --> 00:35:47,960 Razmišljate ne prijaviti to? 409 00:35:50,240 --> 00:35:53,200 To je moje pravo. Znam o čemu govorim. 410 00:35:53,280 --> 00:35:56,240 Primili ste prijetnje, o tome se radi? 411 00:35:57,400 --> 00:35:58,760 Dobro sam, hvala. 412 00:35:58,840 --> 00:36:01,160 Tražite da ignoriram zločin. 413 00:36:02,200 --> 00:36:03,040 Znam. 414 00:36:04,000 --> 00:36:07,440 A vi ste neodgovorni prema sebi i drugima. 415 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Svjesna sam toga. 416 00:36:12,400 --> 00:36:13,760 I nije vas briga. 417 00:36:16,080 --> 00:36:20,320 Trenutni mi je prioritet obuzdati štetu. 418 00:36:25,640 --> 00:36:28,960 Kad god želite. Pomoći ću vam bez prigovora. 419 00:36:31,680 --> 00:36:34,840 Ali imajte ovo na umu, u slučaju da ste zaboravili. 420 00:36:36,000 --> 00:36:37,360 Vi ste žrtva. 421 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Ti sigurno imaš dugačak popis sumnjivaca. 422 00:36:54,360 --> 00:36:56,280 Barem petsto njih. 423 00:36:57,160 --> 00:36:58,760 Misliš da je osobno? 424 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Ne znam. 425 00:37:02,000 --> 00:37:05,480 -Što želiš učiniti? -Raditi. Koji je raspored danas? 426 00:37:05,560 --> 00:37:09,440 Vidi tko je došao po nas. Tvoja dobra vila. 427 00:37:13,680 --> 00:37:16,200 Vjerojatno si tek sad dobila poruku. 428 00:37:18,040 --> 00:37:20,000 Čemu hitan sastanak, Miren? 429 00:37:20,760 --> 00:37:24,280 Da raspravimo o tome što se dogodilo. Opusti se. 430 00:37:24,840 --> 00:37:25,920 Mogu se opustiti? 431 00:37:27,040 --> 00:37:30,160 Uvijek si se bojala izgubiti. Zato sam je odabrala. 432 00:37:30,240 --> 00:37:33,200 -I zbog mnogih drugih stvari. -Istina. 433 00:37:35,480 --> 00:37:38,080 Bez tebe ne bismo preživjeli mandat. 434 00:37:39,560 --> 00:37:41,000 Reći ću ti istinu. 435 00:37:42,080 --> 00:37:45,280 Nisam bila sigurna jesi li dobar izbor za Lezcana. 436 00:37:46,200 --> 00:37:50,960 Nezavisni nikad nisu dobar izbor. Prebuntovni su ili prepopustljivi. 437 00:37:54,160 --> 00:37:56,320 Ti si uvijek bila taman. 438 00:37:57,200 --> 00:37:59,880 Sve mi ovo zvuči kao oproštaj. 439 00:38:02,720 --> 00:38:04,560 Uvijek sam bila uz tebe. 440 00:38:05,640 --> 00:38:06,480 A danas? 441 00:38:29,240 --> 00:38:30,080 Dobro jutro. 442 00:38:40,920 --> 00:38:43,920 Kao prvo, jako nam je žao zbog toga što se dogodilo. 443 00:38:44,840 --> 00:38:47,240 To je užasno. 444 00:38:47,320 --> 00:38:48,440 Omalovažavajuće. 445 00:38:48,520 --> 00:38:51,200 Nisu našli dugog načina da te diskreditiraju. 446 00:38:52,160 --> 00:38:55,440 -U konačnici, to puno govori o tebi. -To je zločin. 447 00:38:56,480 --> 00:38:59,400 No sad smo prisiljeni raspravljati o posljedicama. 448 00:38:59,480 --> 00:39:00,560 „Prisiljeni”? 449 00:39:01,520 --> 00:39:02,360 Zašto? 450 00:39:03,560 --> 00:39:05,360 Slobodno možete to ignorirati. 451 00:39:05,440 --> 00:39:10,400 Medijska je reakcija bila brutalna. To će utjecati na naša izborna očekivanja. 452 00:39:10,480 --> 00:39:11,760 Koja je to anketa? 453 00:39:11,840 --> 00:39:13,800 Kampanja govori samo o tome. 454 00:39:13,880 --> 00:39:18,000 Ni riječi o tvojim postignućima. Jesi li razmišljala o svojoj obitelji? 455 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 Nećemo razgovarati. Vi ste već razgovarali. 456 00:39:25,120 --> 00:39:28,440 Naš ured za tisak priprema tvoje pismo ostavke 457 00:39:28,520 --> 00:39:30,240 i povlačenje kandidature. 458 00:39:35,440 --> 00:39:36,560 Neću to potpisati. 459 00:39:37,160 --> 00:39:39,560 Ne možeš nastaviti bez podrške stranke. 460 00:39:39,640 --> 00:39:41,720 A zašto je nemam, ako mogu pitati? 461 00:39:41,800 --> 00:39:45,840 Postoji neki etički kodeks koji kaže koga trebam jebati? 462 00:39:45,920 --> 00:39:49,920 Spominje čast. Etički kodeks stranke spominje čast. 463 00:39:50,760 --> 00:39:53,760 A mjesto gradonačelnika Bilbaa dragulj je u kruni. 464 00:39:53,840 --> 00:39:56,640 I po prvi put nam prijeti da ga izgubimo. 465 00:39:56,720 --> 00:39:58,240 Za to je Lezcano kriv. 466 00:39:59,640 --> 00:40:01,280 Hoćeš li i ti dati ostavku? 467 00:40:03,400 --> 00:40:06,400 Malen, nemoj biti tvrdoglava. Dostojanstvo. 468 00:40:06,480 --> 00:40:09,240 Ne isključujemo da u budućnosti… 469 00:40:12,080 --> 00:40:13,240 Što god trebaš. 470 00:40:22,520 --> 00:40:24,920 Konferencija za medije je sutra u devet. 471 00:40:39,360 --> 00:40:40,800 Idem kamo god ti ideš. 472 00:41:01,160 --> 00:41:02,000 Kako je bilo? 473 00:41:02,600 --> 00:41:03,720 Ispričaj mi sve. 474 00:41:04,680 --> 00:41:06,440 -Malen Zubiri? -Naravno. 475 00:41:07,840 --> 00:41:08,840 Zgodna je. 476 00:41:10,000 --> 00:41:13,520 Na prvi pogled možda djeluje prepotentno, ali nije. 477 00:41:14,320 --> 00:41:17,800 -I skriva nešto. -Naravno. Političarka je. 478 00:41:21,400 --> 00:41:26,800 Došla je reći da ne namjerava to prijaviti iako zna da je to neodgovorno. 479 00:41:30,720 --> 00:41:33,440 Kad bi znala koliko žena prolazi istu stvar. 480 00:41:35,760 --> 00:41:38,280 Osjećaju se krivo i prljavo, 481 00:41:38,360 --> 00:41:41,000 ne misle da imaju pravo nastaviti sa životom. 482 00:41:41,840 --> 00:41:45,680 -I nemaju nikoga da im pomogne. -Nikoga? Imaju tebe. 483 00:41:47,840 --> 00:41:50,880 Da, ali rijetke dođu do mog stola. 484 00:41:51,400 --> 00:41:52,720 Jesi li joj to rekla? 485 00:41:54,520 --> 00:41:55,720 Tako nešto. 486 00:41:56,760 --> 00:41:59,760 Uglavnom. Ne želim više o tome s tobom. 487 00:42:02,520 --> 00:42:03,400 Kako si ti? 488 00:42:03,480 --> 00:42:08,080 Malo nelagodno, ali dobro. Moja jajašca su jaka, poput mene. 489 00:42:10,120 --> 00:42:11,600 Jesi li ti dobro, draga? 490 00:42:14,200 --> 00:42:15,040 Jesam. 491 00:42:16,000 --> 00:42:16,840 Dobro sam. 492 00:42:22,560 --> 00:42:23,840 Ne, nisi dobro. 493 00:42:25,560 --> 00:42:28,240 Ti najbolje od svih razumiješ što me ubilo. 494 00:42:29,680 --> 00:42:31,160 Osjećaš se kao prevarant. 495 00:42:33,920 --> 00:42:35,520 Tražiš druge da istupe. 496 00:42:36,320 --> 00:42:38,280 A ti godinama šutiš. 497 00:42:41,080 --> 00:42:43,720 Kad ćeš se prestati skrivati, Alicia? 498 00:43:14,200 --> 00:43:15,680 Nisam znala da pušiš. 499 00:43:16,760 --> 00:43:17,600 Ponekad. 500 00:43:18,840 --> 00:43:20,880 Trebao si mi prije reći, stari. 501 00:43:20,960 --> 00:43:23,840 Odupirem se porivu otkad te znam. 502 00:43:28,680 --> 00:43:30,440 Evo. Ne, hvala. 503 00:43:38,520 --> 00:43:39,640 Sigurno si sretan. 504 00:43:41,120 --> 00:43:43,520 Treba stvari napraviti kako treba. 505 00:43:45,200 --> 00:43:46,840 Što će još biti kako treba? 506 00:43:48,400 --> 00:43:49,760 Što god tražiš. 507 00:43:51,360 --> 00:43:52,520 Da? 508 00:43:53,840 --> 00:43:55,880 -Što god te tražim? -Aha. 509 00:44:19,040 --> 00:44:21,920 NOVA PORUKA: CÉSAR 510 00:44:26,080 --> 00:44:27,560 Ovo je izniman slučaj. 511 00:44:28,080 --> 00:44:31,560 Obično ovu vrstu zločina doživljavaju obični građani, 512 00:44:31,640 --> 00:44:36,240 čija je privatnost narušena, a da ne postanu predmet ovakvih reportaža. 513 00:44:36,320 --> 00:44:38,680 Zanemareni, na otvorenom. 514 00:44:39,520 --> 00:44:43,840 Građani koji ne pretvaraju svoje bolno iskustvo u javnu debatu. 515 00:44:43,920 --> 00:44:48,400 Ali i Malen Zubiri je jedna od njih i ne smijemo to zaboraviti. 516 00:44:49,040 --> 00:44:52,680 Ona je jedna u dugačkom nizu, i bijes i poniženje koje osjeća 517 00:44:52,760 --> 00:44:55,240 jednako su ljudski i vrijedni razumijevanja 518 00:44:55,320 --> 00:44:58,320 kao i onih neimenovanih koji prolaze isto. 519 00:45:15,360 --> 00:45:17,080 -Ispričavam se. -Ne danas. 520 00:45:17,160 --> 00:45:18,200 Sjećate li me se? 521 00:45:19,800 --> 00:45:20,640 Da. 522 00:45:22,040 --> 00:45:22,880 Kako ste? 523 00:45:23,880 --> 00:45:25,120 Imate li trenutak? 524 00:45:26,120 --> 00:45:27,160 Samo trenutak. 525 00:45:29,920 --> 00:45:32,960 Ne znam hoće li vam razgovor sa mnom danas pomoći. 526 00:45:33,560 --> 00:45:34,440 Slušajte… 527 00:45:35,840 --> 00:45:38,080 Isto se dogodilo i mojoj sestri. 528 00:45:39,320 --> 00:45:43,120 Neke su fotografije i videi podijeljeni na poslu. 529 00:45:44,960 --> 00:45:46,160 Što je ona učinila? 530 00:45:46,840 --> 00:45:47,920 Je li prijavila? 531 00:45:51,400 --> 00:45:52,720 Ubila se. 532 00:45:57,760 --> 00:45:59,640 Žao mi je. Stvarno mi je žao. 533 00:46:02,920 --> 00:46:04,320 Nije mi rekla. 534 00:46:05,920 --> 00:46:07,520 Nisam ništa mogla učiniti. 535 00:46:10,880 --> 00:46:15,200 Samo mi je Ana bila važna u životu. Želim nešto učiniti, no ne znam što. 536 00:46:18,400 --> 00:46:20,680 Loš je trenutak da vas tražim pomoć. 537 00:46:22,120 --> 00:46:23,600 Ali ne znam što da radim. 538 00:46:28,560 --> 00:46:29,400 Pomognite mi. 539 00:46:56,720 --> 00:47:00,520 Sigurno razumijete da mi danas nije lak dan. 540 00:47:04,600 --> 00:47:08,680 Većina vas me poznaje. 541 00:47:10,760 --> 00:47:13,200 Imali smo mnogo zajedničkih konferencija. 542 00:47:14,640 --> 00:47:16,120 Pratili ste moju karijeru 543 00:47:16,200 --> 00:47:19,360 od odvjetničkog ureda mog oca do lokalne vlasti. 544 00:47:22,720 --> 00:47:24,320 Posljednjih godina, 545 00:47:25,320 --> 00:47:28,240 u potpunosti sam posvećena službi ovom gradu. 546 00:47:31,160 --> 00:47:33,400 Stoga je danas vrlo tužan dan za mene 547 00:47:35,120 --> 00:47:38,560 jer sam prisiljena govoriti o nečemu što se nikoga ne tiče, 548 00:47:38,640 --> 00:47:43,400 ali čini se da je sad samo to važno u vezi sa mnom. 549 00:47:46,040 --> 00:47:49,400 Imala sam sporazumni odnos s drugom odraslom osobom. 550 00:47:50,240 --> 00:47:51,280 Kraj priče. 551 00:47:52,640 --> 00:47:53,760 Ili bi trebao biti. 552 00:47:56,480 --> 00:47:57,480 Ne zavaravam se. 553 00:47:59,720 --> 00:48:03,520 Znam da je objava te snimke ozbiljno naštetila mom javnom imidžu. 554 00:48:05,560 --> 00:48:07,200 Ali najviše mojoj obitelji. 555 00:48:08,640 --> 00:48:10,240 Što me još više brine. 556 00:48:14,360 --> 00:48:18,200 Činjenica da je ovo nepravedno ne skriva istinu. 557 00:48:21,160 --> 00:48:22,800 U očima drugih, 558 00:48:23,920 --> 00:48:25,360 ja više nisam ista. 559 00:48:27,200 --> 00:48:28,920 I nikad više neću biti. 560 00:48:33,360 --> 00:48:35,160 Uzimajući sve ovo u obzir, 561 00:48:37,120 --> 00:48:39,920 slažem se s odlukom o mojoj budućnosti 562 00:48:40,640 --> 00:48:42,960 koju je donijela stranka koju zastupam. 563 00:48:46,120 --> 00:48:50,760 Da nastavim obnašati svoju dužnost i kandidiram se za gradonačelnika, 564 00:48:50,840 --> 00:48:53,880 koja će ubrzo biti i službeno potvrđena. 565 00:48:53,960 --> 00:48:58,080 Ovo je jedini moralno ispravan odgovor 566 00:48:59,160 --> 00:49:01,560 na zločin čiji sam ja žrtva. 567 00:49:03,520 --> 00:49:04,880 Osjećam poniženost, 568 00:49:05,840 --> 00:49:07,120 ali ne i sram. 569 00:49:10,320 --> 00:49:14,560 Ostavljam to onima koji su pokušali iskoristiti moju intimu da me unište. 570 00:49:15,080 --> 00:49:15,920 Hvala. 571 00:50:49,640 --> 00:50:52,640 Prijevod titlova: Nina Pisk