1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
PRVO POGLAVLJE
SMRTONOSNI MEDIJI
3
00:01:05,800 --> 00:01:07,400
Ne gledaj me tako.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,560
Ni ja nisam mislila da ću ovako okončati.
5
00:01:11,880 --> 00:01:17,080
Sjedila sam ondje, kao ti,
mislila da mi je dobro u životu,
6
00:01:18,600 --> 00:01:19,720
ali izdana sam.
7
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
Ti nikad nisi nekome previše vjerovao?
8
00:01:26,960 --> 00:01:27,800
Ja jesam.
9
00:01:32,920 --> 00:01:35,080
Misliš da si siguran, ali nisi.
10
00:01:37,640 --> 00:01:40,560
Svi nešto skrivamo duboko u sebi.
11
00:01:41,640 --> 00:01:45,480
I ne želimo ni pomisliti što bi bilo
da jednog dana netko otkrije.
12
00:01:47,400 --> 00:01:48,440
Uključujući tebe.
13
00:02:06,760 --> 00:02:07,680
Ulovio sam te.
14
00:02:10,080 --> 00:02:11,520
Kupila sam flastere.
15
00:02:13,400 --> 00:02:17,080
-Jesu li svi stigli?
-Ne osjećaš miris toksičnog maskuliniteta?
16
00:02:18,760 --> 00:02:22,760
U velikoj su dvorani.
Ego šest investitora zauzima prostora.
17
00:02:24,640 --> 00:02:28,640
Znaš da je Larrea imao obraza
poslati mi prijedlog za suradnju?
18
00:02:29,960 --> 00:02:33,720
Izradio je nacrt cijelog urbanističkog
dijela izbornog programa.
19
00:02:33,800 --> 00:02:36,720
Budi zahvalna, ti si žena. Što ti znaš?
20
00:02:39,160 --> 00:02:43,400
Radio Bilbao želi opsežan intervju
danas popodne.
21
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Još te ljudi vidi na čelu grada.
22
00:02:46,120 --> 00:02:48,600
Savršeno, ali sutra. Danas je srijeda.
23
00:02:49,280 --> 00:02:53,080
-Da kupim još jednu kutiju, da se nađe?
-Više ne pušim.
24
00:02:53,800 --> 00:02:54,880
-Tvoj kaput.
-Ne.
25
00:03:07,760 --> 00:03:08,600
Dakle?
26
00:03:09,720 --> 00:03:10,640
Procijenit ću.
27
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
Vaši su planovi nerealni.
28
00:03:14,160 --> 00:03:17,080
Ne možete nametnuti
regulaciju tržišta nekretnina.
29
00:03:18,120 --> 00:03:20,120
Kao Njemačka, Švicarska i Danska?
30
00:03:21,720 --> 00:03:24,320
Važno je da Bilbao riješi ovaj problemčić.
31
00:03:25,000 --> 00:03:27,200
Eksperimenti mogu poći po zlu.
32
00:03:29,520 --> 00:03:33,200
-Pretpostavljate da ne znam što radim.
-Ponekad vidim samo vas.
33
00:03:33,960 --> 00:03:37,920
Onda se sjetim stranke koju predstavljate.
Dobro ćemo se slagati.
34
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
Zašto ste onda nervozni?
35
00:03:41,720 --> 00:03:42,560
Malen,
36
00:03:43,600 --> 00:03:44,720
ne vide te.
37
00:03:45,360 --> 00:03:46,960
Vide samo tvoj trijumf.
38
00:03:48,120 --> 00:03:50,600
Znaš koju si cijenu platila
da budeš ovdje.
39
00:03:51,160 --> 00:03:52,360
Da pobijediš ostale.
40
00:03:53,040 --> 00:03:54,400
Da pobijediš sebe.
41
00:03:55,200 --> 00:03:59,320
Već si razmišljala o tome da odustaneš,
ali stalo ti je do tvog grada.
42
00:04:00,720 --> 00:04:02,160
Vjerovali oni to ili ne.
43
00:04:03,560 --> 00:04:06,080
I želiš da za promjenu oni ne pobijede.
44
00:04:07,800 --> 00:04:09,040
Uživaj u tome, Malen.
45
00:04:10,240 --> 00:04:12,760
Prije nego što ti se život promijeni.
46
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
Na snimci se vidi kako
dogradonačelnica Zubiri i muškarac
47
00:04:29,680 --> 00:04:33,600
imaju spolni odnos na plaži.
48
00:04:33,680 --> 00:04:37,960
Nedugo nakon objave, snimka je postala
viralna na društvenim mrežama.
49
00:04:38,040 --> 00:04:40,480
Ne znamo izvor snimke,
50
00:04:40,560 --> 00:04:44,000
ali ovo je već popularna tema
na državnoj razini.
51
00:04:44,080 --> 00:04:46,840
Podsjećamo,
Malen Zubiri je u svojoj stranci
52
00:04:46,920 --> 00:04:50,040
kandidat s najboljim izgledima
za gradonačelnika.
53
00:05:11,360 --> 00:05:14,480
Što si učinio, gade? Koji si kurac učinio?
54
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
Alfredo, odi po Leire, molim te.
55
00:05:36,000 --> 00:05:39,080
Reci joj da ću objasniti.
Objasnit ću kad vas vidim.
56
00:06:18,920 --> 00:06:22,560
Leire, dušo, tata dolazi po tebe.
57
00:06:23,360 --> 00:06:24,200
Pričekaj ga.
58
00:06:25,080 --> 00:06:27,840
Kad poslušaš ovo, ugasi mobitel, molim te.
59
00:07:15,880 --> 00:07:17,840
Gđo Zubiri, jedno pitanje.
60
00:07:17,920 --> 00:07:20,600
Imate li komentar? Tko bi to objavio?
61
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
-Što imate reći o slikama?
-Molim vas.
62
00:07:23,760 --> 00:07:25,640
Možete li me pustiti, molim?
63
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Gđo Zubiri!
64
00:07:33,040 --> 00:07:33,880
Dakle.
65
00:07:33,960 --> 00:07:35,320
Je li vam se svidjelo?
66
00:07:36,040 --> 00:07:38,360
Koja vam se najviše svidjela? Prva?
67
00:07:39,440 --> 00:07:40,280
I zašto?
68
00:07:41,000 --> 00:07:41,920
Ne!
69
00:07:42,000 --> 00:07:43,560
Baterija mi se ispraznila.
70
00:07:44,160 --> 00:07:47,360
Lucase, znaš li da ljudi
dolaze avionom ovamo?
71
00:07:47,880 --> 00:07:51,200
-Bego, zašto se ne javljaš?
-Što radiš ovdje, Amaia?
72
00:07:54,000 --> 00:07:54,880
Što je?
73
00:07:58,000 --> 00:07:59,120
Tvoja sestra, Bego.
74
00:08:01,120 --> 00:08:02,560
Pronašli su je na plaži.
75
00:08:14,480 --> 00:08:17,400
Živimo zajedno.
Ona je mlađa, ja sam starija.
76
00:08:17,480 --> 00:08:21,920
Mama nam je ostavila stan kad je umrla.
Na kojoj su je plaži pronašli?
77
00:08:22,000 --> 00:08:22,880
U Lagi.
78
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
Išle smo onamo kad smo bile male.
79
00:08:25,480 --> 00:08:27,720
Možda je zato izabrala tu plažu.
80
00:08:27,800 --> 00:08:29,120
Hladno je ovdje.
81
00:08:29,200 --> 00:08:30,680
Dobar dan. Ovuda.
82
00:08:32,360 --> 00:08:33,920
Žedna sam. Mogu li…
83
00:08:34,440 --> 00:08:36,520
Možete li mi dati malo vode, molim?
84
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
O, Bože. Hvala.
85
00:08:39,680 --> 00:08:41,840
Možemo to neki drugi put obaviti.
86
00:08:45,120 --> 00:08:45,960
Hvala.
87
00:09:11,480 --> 00:09:12,480
Jeste li spremni?
88
00:09:29,080 --> 00:09:30,840
Želite li da javim nekome?
89
00:09:33,320 --> 00:09:35,480
Ostavila je auto na plaži.
90
00:09:36,400 --> 00:09:38,000
I cipele na obali.
91
00:09:39,560 --> 00:09:41,800
Na tijelu nema tragova nasilja.
92
00:09:42,760 --> 00:09:44,040
Bilo je samoubojstvo.
93
00:09:47,560 --> 00:09:50,320
Je li imala razloga oduzeti si život?
94
00:09:52,600 --> 00:09:54,440
Nije rekla ništa neobično?
95
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
-Je li se ponašala…
-Molim vas.
96
00:09:58,920 --> 00:09:59,760
Bego.
97
00:10:01,440 --> 00:10:02,640
Bego, oprosti mi.
98
00:10:04,480 --> 00:10:06,480
Najviše mi je žao zbog tebe.
99
00:10:24,120 --> 00:10:26,520
-Gdje je Leire?
-I ja živim ovdje.
100
00:10:26,600 --> 00:10:28,800
Ostavila sam ti poruku da je pokupiš.
101
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
-Ugasio sam mobitel.
-Idi po nju. Razgovarat ćemo već.
102
00:10:32,120 --> 00:10:35,280
-Ti idi!
-Jesi li vidio to vani? Slijedit će me.
103
00:10:35,360 --> 00:10:39,080
„Jesam li vidio?”
Fotografirali su me, Malen.
104
00:10:40,080 --> 00:10:42,280
Ne znam zna li i kako će reagirati.
105
00:10:42,360 --> 00:10:44,040
A ja?
106
00:10:44,120 --> 00:10:46,760
-Slušaj, Alfredo.
-Jebemu, Malen.
107
00:10:46,840 --> 00:10:48,920
Otkud sam znala me se snima?
108
00:10:49,000 --> 00:10:52,440
-Na pustoj plaži u Francuskoj?
-Nisam htio to gledati.
109
00:10:53,120 --> 00:10:54,080
Tko je on?
110
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
-Nije važno.
-Nije?
111
00:10:55,680 --> 00:10:57,480
-Kako nije?
-Ti je nazovi.
112
00:10:58,120 --> 00:11:00,880
-Možda se javi.
-Ne želim razgovarati s kćeri.
113
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
Sad zna da sam rogonja. Ne mogu.
114
00:11:05,040 --> 00:11:06,720
A kako je tek meni?
115
00:11:09,520 --> 00:11:12,600
Gle, idi po nju. Sve ću joj objasniti.
116
00:11:12,680 --> 00:11:15,960
Samo njoj. Nikom drugom ni riječ.
117
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
I da svi misle da sam varala?
118
00:11:20,560 --> 00:11:22,000
To je sve što tražim.
119
00:11:23,400 --> 00:11:24,240
Ništa drugo.
120
00:11:27,600 --> 00:11:28,440
Hvala.
121
00:11:44,200 --> 00:11:45,120
Lagao si mi.
122
00:11:46,480 --> 00:11:49,040
Oduvijek si znao tko sam. Oduvijek.
123
00:11:49,840 --> 00:11:52,840
Namjerno si to učinio,
zar ne? Tražio si me.
124
00:11:53,960 --> 00:11:54,800
Zašto?
125
00:11:55,760 --> 00:11:57,240
Što sam ti ja napravila?
126
00:11:59,600 --> 00:12:01,960
Prestani se jebeno skrivati za promjenu!
127
00:12:19,080 --> 00:12:21,440
Da, kunem se. Dvije noći zaredom.
128
00:12:21,520 --> 00:12:24,760
I oba smo puta zajedno išli u Maroko.
129
00:12:24,840 --> 00:12:25,680
Ne.
130
00:12:26,280 --> 00:12:27,600
Na Madagaskar.
131
00:12:27,680 --> 00:12:29,200
Madagaskar?
132
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Hvala.
133
00:12:33,160 --> 00:12:34,720
Ja tebe nisam sanjala.
134
00:12:37,240 --> 00:12:39,120
Jesi, ali ne sjećaš se.
135
00:12:39,200 --> 00:12:40,760
-Ne.
-Da.
136
00:12:40,840 --> 00:12:42,000
-Ne.
-Ne?
137
00:12:42,480 --> 00:12:45,920
Nisi se probudila napaljena otkad me znaš?
138
00:12:49,320 --> 00:12:51,320
-Baš se voliš, zar ne?
-Reci mi.
139
00:12:52,320 --> 00:12:53,400
Obožavaš se.
140
00:12:54,400 --> 00:12:56,840
Pogledaj me u oči i reci da lažem.
141
00:13:06,480 --> 00:13:07,320
Malenka.
142
00:13:10,040 --> 00:13:11,960
Stvarno mi je žao zbog svega.
143
00:13:12,880 --> 00:13:13,880
Hvala, Txema.
144
00:13:14,520 --> 00:13:18,400
Već imam dvije izjave podrške.
Jednu u vijećnici i jednu ovdje.
145
00:13:19,520 --> 00:13:20,880
Cijenim to.
146
00:13:23,360 --> 00:13:24,960
Imaš li otvorenog vina?
147
00:13:30,960 --> 00:13:34,280
Želiš li da ti dođu pomoći s prijavom?
148
00:13:34,360 --> 00:13:37,440
Imaš pravnu službu stranke
na raspolaganju.
149
00:13:37,520 --> 00:13:40,320
Nema potrebe.
Ja sam odvjetnica, riješit ću to.
150
00:13:40,400 --> 00:13:41,520
Ne.
151
00:13:41,600 --> 00:13:44,440
Nisi razborita.
152
00:13:44,520 --> 00:13:45,960
Trebaš prihvatiti pomoć.
153
00:13:49,400 --> 00:13:51,400
Alfredo nije ovdje? Jadnik.
154
00:13:52,480 --> 00:13:54,920
Znaš li je li bio tvoj dečko ili…
155
00:13:56,480 --> 00:13:57,320
Ne znam.
156
00:14:00,760 --> 00:14:04,560
Meni su samo ogrebali auto.
A ja sam gradonačelnik.
157
00:14:05,800 --> 00:14:06,920
Ti nisi žena.
158
00:14:07,800 --> 00:14:11,560
U svakom slučaju, tko god je
to učinio će platiti. Sigurno.
159
00:14:11,640 --> 00:14:13,320
Šteta je učinjena, Txema.
160
00:14:14,160 --> 00:14:15,120
Bez sumnje.
161
00:14:17,040 --> 00:14:18,880
Drago mi je što si ti to rekla.
162
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Što ćeš učiniti?
163
00:14:22,280 --> 00:14:24,680
-Kako to misliš?
-Moram te pitati.
164
00:14:25,720 --> 00:14:27,880
Dovršit ćeš mandat iz ponosa.
165
00:14:27,960 --> 00:14:31,960
Branit ću svoju kandidaturu.
I znam da će me Miren podržati.
166
00:14:32,840 --> 00:14:33,680
Malen.
167
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Razmisli o ovome hladne glave.
168
00:14:36,280 --> 00:14:39,520
Ankete ti ne daju prostora
za pogrešku, a ovo ne pomaže.
169
00:14:40,480 --> 00:14:43,000
Zar ljudi ne znaju
da se i političari jebu?
170
00:14:43,080 --> 00:14:45,160
I roditelji, a tko to želi vidjeti?
171
00:14:46,960 --> 00:14:48,480
Zar ne vidiš što te čeka?
172
00:14:50,480 --> 00:14:52,920
Bit će onoliko važno koliko želimo.
173
00:14:53,600 --> 00:14:55,640
A sad me ispričaj, Txema.
174
00:14:55,720 --> 00:14:58,200
Ali vidimo se sutra u vijećnici.
175
00:15:01,680 --> 00:15:02,920
Zar ne osjećaš ni
176
00:15:04,000 --> 00:15:04,840
sram?
177
00:15:07,680 --> 00:15:08,520
A ti?
178
00:15:44,120 --> 00:15:47,280
Sada je 2 ujutro,
1 ujutro na Kanarskim otocima.
179
00:15:50,160 --> 00:15:54,560
Upravo smo primili vijest
o novom slučaju obiteljskog nasilja.
180
00:15:54,640 --> 00:15:57,640
U Torrefuentesu je muškarac ubio
svoju ženu…
181
00:15:57,720 --> 00:15:58,560
Malena,
182
00:16:00,000 --> 00:16:02,680
smjena ti je za pet sati, što radiš?
183
00:16:05,720 --> 00:16:08,160
-A ti?
-Isto kao uvijek.
184
00:16:11,880 --> 00:16:12,840
Uspavaš me?
185
00:16:14,040 --> 00:16:14,880
Naravno.
186
00:16:24,040 --> 00:16:25,680
Razmišljala sam o Fernandu.
187
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Kojem Fernandu?
188
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
Profesoru gitare.
189
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
Zašto razmišljaš o njemu?
190
00:16:41,560 --> 00:16:44,000
Jer mi se zapravo nije sviđao, Bego.
191
00:16:46,280 --> 00:16:47,960
Izašla sam s njim
192
00:16:50,400 --> 00:16:51,360
jer je to htio.
193
00:16:58,800 --> 00:17:01,160
A ono kad si odrezala kosu mojoj lutki?
194
00:17:07,920 --> 00:17:10,360
Tad sam pomislila: „Sirota Bego.”
195
00:17:12,400 --> 00:17:13,640
Jer sam bila bolja.
196
00:17:17,320 --> 00:17:19,120
Ali sad mislim: „Sirota Ane.”
197
00:17:22,800 --> 00:17:25,320
Ti nikad nisi morala svima ugoditi.
198
00:17:34,440 --> 00:17:36,240
Znači, ne sviđa ti se ni Kepa?
199
00:17:37,040 --> 00:17:37,920
Volim Kepu.
200
00:17:39,680 --> 00:17:40,760
Onda…
201
00:17:41,920 --> 00:17:43,040
Tko je „jadna Ane”?
202
00:17:44,760 --> 00:17:46,840
Sad bih se mijenjala za tvoj život.
203
00:17:47,840 --> 00:17:48,680
Ne.
204
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
Vidiš?
205
00:17:56,600 --> 00:17:57,440
Bego.
206
00:17:58,040 --> 00:17:58,880
Daj.
207
00:18:00,480 --> 00:18:01,440
Uspavaj me.
208
00:18:13,120 --> 00:18:14,240
Sve će biti u redu.
209
00:18:50,240 --> 00:18:51,080
Hajde!
210
00:18:59,640 --> 00:19:03,200
Begoña, što radiš ovdje?
Uđi, nemoj stajati tamo.
211
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Što je?
212
00:19:07,400 --> 00:19:08,960
Možeš li malo izaći?
213
00:19:34,200 --> 00:19:35,040
Da!
214
00:19:42,720 --> 00:19:43,560
Da!
215
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
Vidio si Xabija?
216
00:20:05,400 --> 00:20:06,440
Je li ovdje?
217
00:20:07,160 --> 00:20:10,560
-Hej! Večeras piješ?
-Ander, gdje je?
218
00:20:10,640 --> 00:20:13,480
Došli smo bez njega. Nemam pojma gdje je.
219
00:20:15,480 --> 00:20:17,520
Hej!
220
00:20:17,600 --> 00:20:21,560
Kako to misliš, nije bila na bazenu?
I samo si se vratio?
221
00:20:22,080 --> 00:20:23,320
Sigurno je s Xabijem.
222
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
Xabi se ne javlja.
223
00:20:25,120 --> 00:20:28,240
-Kao ni njegovi roditelji.
-A, da! Oni su taj tip.
224
00:20:28,320 --> 00:20:30,800
Pusti je. Probavlja to.
Čak i ja razumijem.
225
00:20:31,440 --> 00:20:32,360
Što je ovo?
226
00:20:34,240 --> 00:20:35,800
Slavila si?
227
00:20:36,320 --> 00:20:37,160
Lezcanovo je.
228
00:20:38,240 --> 00:20:41,040
Prema njemu, već sam izgubila izbore.
229
00:20:42,160 --> 00:20:43,000
Slažem se.
230
00:20:44,400 --> 00:20:47,320
Kažeš to da budeš šupak
ili to zaista misliš?
231
00:20:47,400 --> 00:20:48,240
Oboje.
232
00:20:49,880 --> 00:20:52,000
Ne znam ni zašto razgovaram s tobom.
233
00:20:55,120 --> 00:20:57,600
Lezcano mi je ponudio pomoć s obranom.
234
00:20:58,400 --> 00:21:00,120
Mislim da se želi petljati.
235
00:21:02,160 --> 00:21:05,400
Volio bih da se našu farsu
ne spominje na sudu.
236
00:21:07,520 --> 00:21:10,560
Nisi valjda zaljubljena u tog šupka?
237
00:21:12,480 --> 00:21:13,960
Ništa ne razumiješ.
238
00:21:15,080 --> 00:21:16,760
Samo želim krenuti dalje.
239
00:21:18,560 --> 00:21:19,960
Eto političara.
240
00:21:23,280 --> 00:21:25,520
Hej, pitaj svog oca da te brani.
241
00:21:26,160 --> 00:21:28,920
Ugledni se profesor
ni ne javlja na telefon.
242
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
Nikad me nije iznevjerio.
243
00:21:30,720 --> 00:21:32,680
Jer ga ti nikad nisi iznevjerila.
244
00:22:37,880 --> 00:22:40,760
-To je kći, zar ne?
-To je ona!
245
00:22:40,840 --> 00:22:42,240
To je kći!
246
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
-Pusti, šupčino!
-Samo fotka.
247
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
Smiri se, samo radim svoj posao.
248
00:22:50,480 --> 00:22:53,000
-Smiri se. Što radiš?
-Ohladi.
249
00:22:53,080 --> 00:22:56,720
-Što radiš? To je samo jebena fotka.
-Daj mi jebenu kameru!
250
00:22:56,800 --> 00:22:57,640
Stani!
251
00:22:57,720 --> 00:23:00,720
Zar si luda? Jebote!
252
00:23:00,800 --> 00:23:01,760
Kriste!
253
00:23:01,840 --> 00:23:04,400
-Prijavit ću te, derište jedno!
-Daj kameru!
254
00:23:04,480 --> 00:23:07,240
Daj mi je! Kažem ti, daj mi jebenu kameru!
255
00:23:07,320 --> 00:23:09,600
Prijavit ću te! Koji kurac?
256
00:23:09,680 --> 00:23:13,080
Gđo Zubiri, imate li komentar
na ponašanje vaše kćeri?
257
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
-Što se dogodilo?
-Ništa.
258
00:23:16,320 --> 00:23:18,440
-Jesi li ozlijeđena?
-Branio sam se.
259
00:23:19,000 --> 00:23:20,200
Što oni rade ovdje?
260
00:23:22,000 --> 00:23:25,280
-Nisi čula?
-Trenirala sam cijelo popodne.
261
00:23:28,720 --> 00:23:31,160
Ima jedan video koji je posvuda.
262
00:23:32,880 --> 00:23:36,600
Snimljena sam dok sam bila
s jednim muškarcem na plaži.
263
00:23:37,440 --> 00:23:38,280
Bila s njim?
264
00:23:41,240 --> 00:23:42,320
Spavala s njim.
265
00:23:44,280 --> 00:23:47,880
Tvoj otac i ja već neko vrijeme
živimo odvojenim životima.
266
00:23:50,960 --> 00:23:53,440
Koji se kurac čekali da mi kažete?
267
00:23:55,360 --> 00:23:56,520
Žao mi je, dušo.
268
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
Napokon.
269
00:23:58,200 --> 00:24:00,280
Jedva sam čekao to čuti.
270
00:24:02,560 --> 00:24:05,120
Idem u ured spavati na kauču.
271
00:24:05,200 --> 00:24:07,800
Budi jednom u životu ovdje kad te trebam.
272
00:24:07,880 --> 00:24:10,360
Bez optužbi da prikriješ svoje jade.
273
00:24:11,280 --> 00:24:13,680
Povratit ću od sranja koje sam progutao.
274
00:24:14,280 --> 00:24:15,240
Ne vjerujem.
275
00:24:15,880 --> 00:24:16,720
Jesi li dobro?
276
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
Nikad bolje.
277
00:24:22,600 --> 00:24:24,320
-Da vidim.
-Dobro sam.
278
00:24:24,400 --> 00:24:27,880
-Moramo razgovarati.
-Dobro sam. Dobro?
279
00:24:31,800 --> 00:24:36,400
Ako se ne javiš, mislit ću
da si ti iza ovoga i prijavit ću te.
280
00:24:37,200 --> 00:24:38,680
Nije me briga tko si.
281
00:24:40,840 --> 00:24:44,240
Ali možda su te iskoristili.
Ne znam, možda…
282
00:24:44,960 --> 00:24:48,400
Možda su me htjeli sjebati
i ti si se našao usred svega.
283
00:24:48,480 --> 00:24:50,360
Ali moram znati, Césare.
284
00:24:52,040 --> 00:24:54,160
Sutra u osam na plaži Sopelana.
285
00:25:40,800 --> 00:25:41,840
Jesi li to ti?
286
00:25:41,920 --> 00:25:45,560
-Ovdje inspektorica Alicia Vázquez.
-Da?
287
00:25:45,640 --> 00:25:49,000
Iz središnjeg odjela
za računalni kriminal.
288
00:25:49,560 --> 00:25:52,680
Bavimo se zločinima
vezanim za kršenje privatnosti.
289
00:25:53,280 --> 00:25:55,480
-Kako ste?
-Što želite?
290
00:25:56,080 --> 00:25:58,800
Sigurno ste imali teških nekoliko dana.
291
00:25:58,880 --> 00:26:02,400
Ako želite, možemo vas spojiti
s grupom podrške.
292
00:26:02,480 --> 00:26:06,320
Ali prvo moramo naći vremena za razgovor.
Bolje danas nego sutra.
293
00:26:06,400 --> 00:26:08,800
Danas? Nikako ne mogu danas. Žao mi je.
294
00:26:09,960 --> 00:26:14,600
Uvjeravam vas, proces će biti
obziran prema vama. Vrlo diskretan.
295
00:26:15,280 --> 00:26:18,120
U potpunosti razumijem što je na kocki.
296
00:26:18,200 --> 00:26:22,320
Slušajte, hvala, ali nazvat ću vas
kad za to dođe vrijeme, u redu?
297
00:26:22,400 --> 00:26:25,920
Ako se bojite prijaviti,
otvorit ću istragu neovisno o tome.
298
00:26:26,000 --> 00:26:27,160
Ne brinite se.
299
00:26:27,800 --> 00:26:30,280
Što god se dogodilo, ići ćemo do kraja.
300
00:26:41,680 --> 00:26:43,320
Kako je spavati na kauču?
301
00:26:45,080 --> 00:26:46,280
Nije ovdje?
302
00:26:58,600 --> 00:27:00,240
Već si sinoć znala.
303
00:27:01,120 --> 00:27:03,480
Bilo je okrutno natjerati je da ti kaže.
304
00:27:07,760 --> 00:27:10,040
Jesi li se branila od onog fotografa?
305
00:27:11,080 --> 00:27:11,960
Samo pitam.
306
00:27:12,040 --> 00:27:15,280
Jeste li se mama i ti voljeli? Samo pitam.
307
00:27:16,120 --> 00:27:21,120
Volimo se, ali nakon 40-e
svijet više nije crno-bijel.
308
00:27:21,200 --> 00:27:22,760
Ali otišao si u svoj ured.
309
00:27:30,240 --> 00:27:33,520
Leire, to što su joj učinili je užasno
310
00:27:34,320 --> 00:27:39,720
i iako smo ti i ja sad ljuti, ne smijemo
to nikad zaboraviti. Razumiješ?
311
00:27:44,280 --> 00:27:45,320
Kako je Xabi?
312
00:27:46,120 --> 00:27:47,040
Je li podrška?
313
00:27:48,920 --> 00:27:51,240
-Naravno.
-Mi muškarci smo gadovi.
314
00:27:52,440 --> 00:27:54,440
Morate nam malo popustiti.
315
00:27:55,160 --> 00:27:56,000
Ali ne mnogo.
316
00:28:01,880 --> 00:28:04,360
Hajde, odjeni se. Odvest ću te na nastavu.
317
00:28:05,200 --> 00:28:07,480
Ne izlazim dok oni ne odu.
318
00:28:07,560 --> 00:28:10,160
Nema šanse. Krećemo za 15 minuta.
319
00:28:10,240 --> 00:28:13,560
-Znaš li što me čeka?
-Ne možeš se sakriti, Leire.
320
00:28:16,800 --> 00:28:20,680
BEZ BRIGE, LJUBAVI. ON JE SAMO PRIJATELJ.
321
00:28:23,040 --> 00:28:24,200
Petnaest minuta.
322
00:28:47,960 --> 00:28:51,760
Žao mi je, nemam vremena.
Imamo obranu završnog rada.
323
00:28:51,840 --> 00:28:53,880
Samo pet minuta, tata.
324
00:28:56,800 --> 00:29:00,240
-Pretpostavljam da ne želiš o toj temi.
-Ni ti.
325
00:29:01,400 --> 00:29:02,920
Zašto si takav?
326
00:29:03,000 --> 00:29:05,720
Očito se ne poznajemo dobro
kako smo mislili.
327
00:29:08,760 --> 00:29:11,320
Govorit ću ti ovo
kao da si na mojoj strani,
328
00:29:12,000 --> 00:29:13,840
jer znam da duboko u sebi jesi.
329
00:29:14,800 --> 00:29:15,640
Malen.
330
00:29:15,720 --> 00:29:16,800
Što da radim?
331
00:29:18,320 --> 00:29:19,440
Da prijavim?
332
00:29:21,680 --> 00:29:23,360
Znam da je to ispravno,
333
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
uzorno.
334
00:29:26,960 --> 00:29:31,160
Ali želim krenuti dalje
i ne dopustiti da mi ovo uništi život.
335
00:29:31,240 --> 00:29:34,800
-Trebala si prije misliti na to.
-Nisam ja snimila taj video.
336
00:29:34,880 --> 00:29:38,560
Ponudila si im to na pladnju.
Ne znam ima li razlike.
337
00:29:40,720 --> 00:29:42,000
Naravno da ima.
338
00:29:48,880 --> 00:29:52,000
Da to prijavim, bi li bio na mojoj strani?
339
00:29:52,080 --> 00:29:54,240
I dalje si najbolji, tata.
340
00:29:54,320 --> 00:29:56,280
I osjećala bih se manje sama.
341
00:29:57,320 --> 00:29:59,680
Nisam mislio da si tako nerazumna.
342
00:30:00,440 --> 00:30:03,400
Moj je savjet
da prihvatiš sve što izgubiš.
343
00:30:04,840 --> 00:30:06,920
Uključujući i tvoju predodžbu mene.
344
00:30:08,880 --> 00:30:09,800
A sad te molim.
345
00:30:24,160 --> 00:30:26,560
Obavijest svim radnicima.
346
00:30:26,640 --> 00:30:30,320
Uprava je odlučila da će nakon
ove poruke svi stati s radom
347
00:30:30,400 --> 00:30:34,200
da održimo minutu šutnje
za našu kolegicu Ane Uribe,
348
00:30:34,280 --> 00:30:35,840
koja je nedavno preminula.
349
00:31:22,720 --> 00:31:23,560
U redu je.
350
00:31:24,480 --> 00:31:25,400
Samo polako.
351
00:31:27,520 --> 00:31:30,000
Znam da je teško govoriti o tome,
352
00:31:30,760 --> 00:31:33,480
ali želim da upamtite da niste vi krivi.
353
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Ha?
354
00:31:36,760 --> 00:31:39,600
To se nije dogodilo meni, nego kolegici.
355
00:31:40,120 --> 00:31:40,960
Prijateljici.
356
00:31:43,400 --> 00:31:44,640
Zašto ona nije ovdje?
357
00:31:49,560 --> 00:31:50,680
Ubila se.
358
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
Jako mi je žao.
359
00:31:58,920 --> 00:32:00,480
Ovdje sam da vam pomognem.
360
00:32:06,960 --> 00:32:07,800
Xabi!
361
00:32:09,680 --> 00:32:10,520
Hej!
362
00:32:11,080 --> 00:32:11,920
Bok.
363
00:32:13,920 --> 00:32:14,880
Gdje si bio?
364
00:32:14,960 --> 00:32:18,880
Isključio sam mobitel
zbog ispita jer sam u banani.
365
00:32:19,560 --> 00:32:22,720
Da, znam. Ali čuo si za to, zar ne?
366
00:32:24,160 --> 00:32:27,520
Da, Lei. Kakav kaos.
367
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Slušaj, nisam te htio gnjaviti.
368
00:32:30,200 --> 00:32:32,800
Budući da govoriš da sam helikopter dečko…
369
00:32:35,640 --> 00:32:37,080
Što ti radiš ovdje?
370
00:32:40,680 --> 00:32:42,000
Ne mogu biti kod kuće.
371
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
-Što se događa?
-Nisi čula za njezinu mamu?
372
00:32:48,480 --> 00:32:49,320
Sirota.
373
00:32:50,920 --> 00:32:52,080
Trebam kavu.
374
00:32:55,120 --> 00:32:56,360
Da?
375
00:32:57,000 --> 00:32:58,160
Moja sućut.
376
00:32:59,560 --> 00:33:06,280
Prema kolegici vaše sestre,
čini se da su proteklih nekoliko tjedana
377
00:33:06,800 --> 00:33:10,000
tvornicom kružile neke seksualne slike.
378
00:33:10,720 --> 00:33:11,800
Jeste li znali to?
379
00:33:13,120 --> 00:33:14,320
Po tvornici?
380
00:33:15,880 --> 00:33:17,160
Slike koga?
381
00:33:17,760 --> 00:33:18,600
Ane.
382
00:33:19,600 --> 00:33:20,560
Niste znali?
383
00:33:23,120 --> 00:33:26,760
Ne, mislim da ste pogriješili.
Rekla bi mi nešto takvo.
384
00:33:28,680 --> 00:33:32,080
Čini se da su poslane većini radnika.
385
00:33:37,040 --> 00:33:39,160
-Tko vam je sve to rekao?
-Žao mi je.
386
00:33:39,240 --> 00:33:43,200
Identitet svjedokinje je tajan,
ali provjerila sam ga.
387
00:33:43,800 --> 00:33:46,400
Kao i da vaša sestra
nije prijavila incident.
388
00:33:49,880 --> 00:33:53,720
To je sve što zasad znam,
ali ako se ne varam,
389
00:33:53,800 --> 00:33:56,520
njezino je samoubojstvo
možda povezano s ovime.
390
00:33:59,480 --> 00:34:01,400
Istražit ću njezinu smrt.
391
00:34:03,240 --> 00:34:04,080
Begoña,
392
00:34:04,960 --> 00:34:08,600
trebam vašu pomoć
da otkrijem što se dogodilo
393
00:34:09,200 --> 00:34:10,680
i tražim pravdu.
394
00:34:16,000 --> 00:34:16,920
Naravno.
395
00:34:25,480 --> 00:34:26,800
Kakva nepristojnost.
396
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
Trebate li pomoć?
397
00:34:56,040 --> 00:34:56,880
Ne, hvala.
398
00:35:04,680 --> 00:35:05,760
Pričekaj me ovdje.
399
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
-Skeniraj i pošalji.
-U redu.
400
00:35:09,960 --> 00:35:10,880
Gđo Zubiri.
401
00:35:13,920 --> 00:35:14,840
Dobar dan.
402
00:35:14,920 --> 00:35:18,560
Drago mi je, iako mi je žao
zbog okolnosti. Uđite.
403
00:35:22,200 --> 00:35:23,040
Sjednite.
404
00:35:29,280 --> 00:35:30,840
Drago mi je što ste došli.
405
00:35:31,840 --> 00:35:34,280
Najgori dan je prošao, želim da to znate.
406
00:35:35,520 --> 00:35:38,600
Ne želim da započnete nikakvu istragu.
407
00:35:40,160 --> 00:35:43,480
Ne dok ne odlučim. Ako odlučim.
408
00:35:46,000 --> 00:35:47,960
Razmišljate ne prijaviti to?
409
00:35:50,240 --> 00:35:53,200
To je moje pravo. Znam o čemu govorim.
410
00:35:53,280 --> 00:35:56,240
Primili ste prijetnje, o tome se radi?
411
00:35:57,400 --> 00:35:58,760
Dobro sam, hvala.
412
00:35:58,840 --> 00:36:01,160
Tražite da ignoriram zločin.
413
00:36:02,200 --> 00:36:03,040
Znam.
414
00:36:04,000 --> 00:36:07,440
A vi ste neodgovorni prema sebi i drugima.
415
00:36:10,080 --> 00:36:11,680
Svjesna sam toga.
416
00:36:12,400 --> 00:36:13,760
I nije vas briga.
417
00:36:16,080 --> 00:36:20,320
Trenutni mi je prioritet obuzdati štetu.
418
00:36:25,640 --> 00:36:28,960
Kad god želite.
Pomoći ću vam bez prigovora.
419
00:36:31,680 --> 00:36:34,840
Ali imajte ovo na umu,
u slučaju da ste zaboravili.
420
00:36:36,000 --> 00:36:37,360
Vi ste žrtva.
421
00:36:51,680 --> 00:36:54,280
Ti sigurno imaš dugačak popis sumnjivaca.
422
00:36:54,360 --> 00:36:56,280
Barem petsto njih.
423
00:36:57,160 --> 00:36:58,760
Misliš da je osobno?
424
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
Ne znam.
425
00:37:02,000 --> 00:37:05,480
-Što želiš učiniti?
-Raditi. Koji je raspored danas?
426
00:37:05,560 --> 00:37:09,440
Vidi tko je došao po nas.
Tvoja dobra vila.
427
00:37:13,680 --> 00:37:16,200
Vjerojatno si tek sad dobila poruku.
428
00:37:18,040 --> 00:37:20,000
Čemu hitan sastanak, Miren?
429
00:37:20,760 --> 00:37:24,280
Da raspravimo o tome
što se dogodilo. Opusti se.
430
00:37:24,840 --> 00:37:25,920
Mogu se opustiti?
431
00:37:27,040 --> 00:37:30,160
Uvijek si se bojala izgubiti.
Zato sam je odabrala.
432
00:37:30,240 --> 00:37:33,200
-I zbog mnogih drugih stvari.
-Istina.
433
00:37:35,480 --> 00:37:38,080
Bez tebe ne bismo preživjeli mandat.
434
00:37:39,560 --> 00:37:41,000
Reći ću ti istinu.
435
00:37:42,080 --> 00:37:45,280
Nisam bila sigurna
jesi li dobar izbor za Lezcana.
436
00:37:46,200 --> 00:37:50,960
Nezavisni nikad nisu dobar izbor.
Prebuntovni su ili prepopustljivi.
437
00:37:54,160 --> 00:37:56,320
Ti si uvijek bila taman.
438
00:37:57,200 --> 00:37:59,880
Sve mi ovo zvuči kao oproštaj.
439
00:38:02,720 --> 00:38:04,560
Uvijek sam bila uz tebe.
440
00:38:05,640 --> 00:38:06,480
A danas?
441
00:38:29,240 --> 00:38:30,080
Dobro jutro.
442
00:38:40,920 --> 00:38:43,920
Kao prvo, jako nam je žao
zbog toga što se dogodilo.
443
00:38:44,840 --> 00:38:47,240
To je užasno.
444
00:38:47,320 --> 00:38:48,440
Omalovažavajuće.
445
00:38:48,520 --> 00:38:51,200
Nisu našli dugog načina
da te diskreditiraju.
446
00:38:52,160 --> 00:38:55,440
-U konačnici, to puno govori o tebi.
-To je zločin.
447
00:38:56,480 --> 00:38:59,400
No sad smo prisiljeni
raspravljati o posljedicama.
448
00:38:59,480 --> 00:39:00,560
„Prisiljeni”?
449
00:39:01,520 --> 00:39:02,360
Zašto?
450
00:39:03,560 --> 00:39:05,360
Slobodno možete to ignorirati.
451
00:39:05,440 --> 00:39:10,400
Medijska je reakcija bila brutalna.
To će utjecati na naša izborna očekivanja.
452
00:39:10,480 --> 00:39:11,760
Koja je to anketa?
453
00:39:11,840 --> 00:39:13,800
Kampanja govori samo o tome.
454
00:39:13,880 --> 00:39:18,000
Ni riječi o tvojim postignućima.
Jesi li razmišljala o svojoj obitelji?
455
00:39:20,520 --> 00:39:23,560
Nećemo razgovarati.
Vi ste već razgovarali.
456
00:39:25,120 --> 00:39:28,440
Naš ured za tisak priprema
tvoje pismo ostavke
457
00:39:28,520 --> 00:39:30,240
i povlačenje kandidature.
458
00:39:35,440 --> 00:39:36,560
Neću to potpisati.
459
00:39:37,160 --> 00:39:39,560
Ne možeš nastaviti bez podrške stranke.
460
00:39:39,640 --> 00:39:41,720
A zašto je nemam, ako mogu pitati?
461
00:39:41,800 --> 00:39:45,840
Postoji neki etički kodeks
koji kaže koga trebam jebati?
462
00:39:45,920 --> 00:39:49,920
Spominje čast.
Etički kodeks stranke spominje čast.
463
00:39:50,760 --> 00:39:53,760
A mjesto gradonačelnika Bilbaa
dragulj je u kruni.
464
00:39:53,840 --> 00:39:56,640
I po prvi put nam prijeti da ga izgubimo.
465
00:39:56,720 --> 00:39:58,240
Za to je Lezcano kriv.
466
00:39:59,640 --> 00:40:01,280
Hoćeš li i ti dati ostavku?
467
00:40:03,400 --> 00:40:06,400
Malen, nemoj biti tvrdoglava.
Dostojanstvo.
468
00:40:06,480 --> 00:40:09,240
Ne isključujemo da u budućnosti…
469
00:40:12,080 --> 00:40:13,240
Što god trebaš.
470
00:40:22,520 --> 00:40:24,920
Konferencija za medije je sutra u devet.
471
00:40:39,360 --> 00:40:40,800
Idem kamo god ti ideš.
472
00:41:01,160 --> 00:41:02,000
Kako je bilo?
473
00:41:02,600 --> 00:41:03,720
Ispričaj mi sve.
474
00:41:04,680 --> 00:41:06,440
-Malen Zubiri?
-Naravno.
475
00:41:07,840 --> 00:41:08,840
Zgodna je.
476
00:41:10,000 --> 00:41:13,520
Na prvi pogled
možda djeluje prepotentno, ali nije.
477
00:41:14,320 --> 00:41:17,800
-I skriva nešto.
-Naravno. Političarka je.
478
00:41:21,400 --> 00:41:26,800
Došla je reći da ne namjerava to prijaviti
iako zna da je to neodgovorno.
479
00:41:30,720 --> 00:41:33,440
Kad bi znala
koliko žena prolazi istu stvar.
480
00:41:35,760 --> 00:41:38,280
Osjećaju se krivo i prljavo,
481
00:41:38,360 --> 00:41:41,000
ne misle da imaju pravo
nastaviti sa životom.
482
00:41:41,840 --> 00:41:45,680
-I nemaju nikoga da im pomogne.
-Nikoga? Imaju tebe.
483
00:41:47,840 --> 00:41:50,880
Da, ali rijetke dođu do mog stola.
484
00:41:51,400 --> 00:41:52,720
Jesi li joj to rekla?
485
00:41:54,520 --> 00:41:55,720
Tako nešto.
486
00:41:56,760 --> 00:41:59,760
Uglavnom. Ne želim više o tome s tobom.
487
00:42:02,520 --> 00:42:03,400
Kako si ti?
488
00:42:03,480 --> 00:42:08,080
Malo nelagodno, ali dobro.
Moja jajašca su jaka, poput mene.
489
00:42:10,120 --> 00:42:11,600
Jesi li ti dobro, draga?
490
00:42:14,200 --> 00:42:15,040
Jesam.
491
00:42:16,000 --> 00:42:16,840
Dobro sam.
492
00:42:22,560 --> 00:42:23,840
Ne, nisi dobro.
493
00:42:25,560 --> 00:42:28,240
Ti najbolje od svih
razumiješ što me ubilo.
494
00:42:29,680 --> 00:42:31,160
Osjećaš se kao prevarant.
495
00:42:33,920 --> 00:42:35,520
Tražiš druge da istupe.
496
00:42:36,320 --> 00:42:38,280
A ti godinama šutiš.
497
00:42:41,080 --> 00:42:43,720
Kad ćeš se prestati skrivati, Alicia?
498
00:43:14,200 --> 00:43:15,680
Nisam znala da pušiš.
499
00:43:16,760 --> 00:43:17,600
Ponekad.
500
00:43:18,840 --> 00:43:20,880
Trebao si mi prije reći, stari.
501
00:43:20,960 --> 00:43:23,840
Odupirem se porivu otkad te znam.
502
00:43:28,680 --> 00:43:30,440
Evo. Ne, hvala.
503
00:43:38,520 --> 00:43:39,640
Sigurno si sretan.
504
00:43:41,120 --> 00:43:43,520
Treba stvari napraviti kako treba.
505
00:43:45,200 --> 00:43:46,840
Što će još biti kako treba?
506
00:43:48,400 --> 00:43:49,760
Što god tražiš.
507
00:43:51,360 --> 00:43:52,520
Da?
508
00:43:53,840 --> 00:43:55,880
-Što god te tražim?
-Aha.
509
00:44:19,040 --> 00:44:21,920
NOVA PORUKA: CÉSAR
510
00:44:26,080 --> 00:44:27,560
Ovo je izniman slučaj.
511
00:44:28,080 --> 00:44:31,560
Obično ovu vrstu zločina
doživljavaju obični građani,
512
00:44:31,640 --> 00:44:36,240
čija je privatnost narušena,
a da ne postanu predmet ovakvih reportaža.
513
00:44:36,320 --> 00:44:38,680
Zanemareni, na otvorenom.
514
00:44:39,520 --> 00:44:43,840
Građani koji ne pretvaraju
svoje bolno iskustvo u javnu debatu.
515
00:44:43,920 --> 00:44:48,400
Ali i Malen Zubiri je jedna od njih
i ne smijemo to zaboraviti.
516
00:44:49,040 --> 00:44:52,680
Ona je jedna u dugačkom nizu,
i bijes i poniženje koje osjeća
517
00:44:52,760 --> 00:44:55,240
jednako su ljudski
i vrijedni razumijevanja
518
00:44:55,320 --> 00:44:58,320
kao i onih neimenovanih koji prolaze isto.
519
00:45:15,360 --> 00:45:17,080
-Ispričavam se.
-Ne danas.
520
00:45:17,160 --> 00:45:18,200
Sjećate li me se?
521
00:45:19,800 --> 00:45:20,640
Da.
522
00:45:22,040 --> 00:45:22,880
Kako ste?
523
00:45:23,880 --> 00:45:25,120
Imate li trenutak?
524
00:45:26,120 --> 00:45:27,160
Samo trenutak.
525
00:45:29,920 --> 00:45:32,960
Ne znam hoće li vam razgovor
sa mnom danas pomoći.
526
00:45:33,560 --> 00:45:34,440
Slušajte…
527
00:45:35,840 --> 00:45:38,080
Isto se dogodilo i mojoj sestri.
528
00:45:39,320 --> 00:45:43,120
Neke su fotografije
i videi podijeljeni na poslu.
529
00:45:44,960 --> 00:45:46,160
Što je ona učinila?
530
00:45:46,840 --> 00:45:47,920
Je li prijavila?
531
00:45:51,400 --> 00:45:52,720
Ubila se.
532
00:45:57,760 --> 00:45:59,640
Žao mi je. Stvarno mi je žao.
533
00:46:02,920 --> 00:46:04,320
Nije mi rekla.
534
00:46:05,920 --> 00:46:07,520
Nisam ništa mogla učiniti.
535
00:46:10,880 --> 00:46:15,200
Samo mi je Ana bila važna u životu.
Želim nešto učiniti, no ne znam što.
536
00:46:18,400 --> 00:46:20,680
Loš je trenutak da vas tražim pomoć.
537
00:46:22,120 --> 00:46:23,600
Ali ne znam što da radim.
538
00:46:28,560 --> 00:46:29,400
Pomognite mi.
539
00:46:56,720 --> 00:47:00,520
Sigurno razumijete
da mi danas nije lak dan.
540
00:47:04,600 --> 00:47:08,680
Većina vas me poznaje.
541
00:47:10,760 --> 00:47:13,200
Imali smo mnogo zajedničkih konferencija.
542
00:47:14,640 --> 00:47:16,120
Pratili ste moju karijeru
543
00:47:16,200 --> 00:47:19,360
od odvjetničkog ureda
mog oca do lokalne vlasti.
544
00:47:22,720 --> 00:47:24,320
Posljednjih godina,
545
00:47:25,320 --> 00:47:28,240
u potpunosti sam posvećena
službi ovom gradu.
546
00:47:31,160 --> 00:47:33,400
Stoga je danas vrlo tužan dan za mene
547
00:47:35,120 --> 00:47:38,560
jer sam prisiljena govoriti
o nečemu što se nikoga ne tiče,
548
00:47:38,640 --> 00:47:43,400
ali čini se da je sad
samo to važno u vezi sa mnom.
549
00:47:46,040 --> 00:47:49,400
Imala sam sporazumni odnos
s drugom odraslom osobom.
550
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
Kraj priče.
551
00:47:52,640 --> 00:47:53,760
Ili bi trebao biti.
552
00:47:56,480 --> 00:47:57,480
Ne zavaravam se.
553
00:47:59,720 --> 00:48:03,520
Znam da je objava te snimke
ozbiljno naštetila mom javnom imidžu.
554
00:48:05,560 --> 00:48:07,200
Ali najviše mojoj obitelji.
555
00:48:08,640 --> 00:48:10,240
Što me još više brine.
556
00:48:14,360 --> 00:48:18,200
Činjenica da je ovo
nepravedno ne skriva istinu.
557
00:48:21,160 --> 00:48:22,800
U očima drugih,
558
00:48:23,920 --> 00:48:25,360
ja više nisam ista.
559
00:48:27,200 --> 00:48:28,920
I nikad više neću biti.
560
00:48:33,360 --> 00:48:35,160
Uzimajući sve ovo u obzir,
561
00:48:37,120 --> 00:48:39,920
slažem se s odlukom o mojoj budućnosti
562
00:48:40,640 --> 00:48:42,960
koju je donijela stranka koju zastupam.
563
00:48:46,120 --> 00:48:50,760
Da nastavim obnašati svoju dužnost
i kandidiram se za gradonačelnika,
564
00:48:50,840 --> 00:48:53,880
koja će ubrzo biti i službeno potvrđena.
565
00:48:53,960 --> 00:48:58,080
Ovo je jedini moralno ispravan odgovor
566
00:48:59,160 --> 00:49:01,560
na zločin čiji sam ja žrtva.
567
00:49:03,520 --> 00:49:04,880
Osjećam poniženost,
568
00:49:05,840 --> 00:49:07,120
ali ne i sram.
569
00:49:10,320 --> 00:49:14,560
Ostavljam to onima koji su pokušali
iskoristiti moju intimu da me unište.
570
00:49:15,080 --> 00:49:15,920
Hvala.
571
00:50:49,640 --> 00:50:52,640
Prijevod titlova: Nina Pisk