1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:19,833 --> 00:00:22,333 Bien, mi papá y jefe malvado está preso. 3 00:00:22,416 --> 00:00:23,916 Restauré la realidad. 4 00:00:24,000 --> 00:00:25,583 No he dormido nada. 5 00:00:25,666 --> 00:00:29,125 ¡Dios! Y una nueva lesión de trabajo catastrófica. 6 00:00:29,208 --> 00:00:32,000 Gracias, J.R. Dios, odio este maldito… 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,791 ¡GRACIAS, REAGAN! NUEVA JEFA 8 00:00:34,875 --> 00:00:37,666 ¡Bienvenida de nuevo, jefe y amiga para siempre! 9 00:00:37,750 --> 00:00:39,458 Brett, ¿tú hiciste todo esto? 10 00:00:39,541 --> 00:00:41,791 No, chica. Lo hicieron ellos solos. 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,083 ¿Quién hubiera dicho que era el mejor tiempo? 12 00:00:46,416 --> 00:00:47,666 CARA DE LÍDER EN REPOSO 13 00:00:48,250 --> 00:00:49,541 Gracias, Reagan. 14 00:00:49,625 --> 00:00:51,166 Me rescataste de un tiempo 15 00:00:51,250 --> 00:00:53,666 en que me convertí en Jeff Goldblum. 16 00:00:53,750 --> 00:00:57,208 Estaba atrapado en una distopía donde nunca le dispararon a Kennedy. 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,250 Fue horrible. Terminó matando a millones. 18 00:01:00,333 --> 00:01:01,833 ¡Teníamos tres caras! 19 00:01:01,916 --> 00:01:03,958 No era natural. 20 00:01:04,041 --> 00:01:06,958 Lo mejor es no tener que obedecer a estos tipos. 21 00:01:07,041 --> 00:01:09,791 ¿Estos overoles están hechos de poliéster? 22 00:01:09,875 --> 00:01:11,291 ¡Me pica la entrepierna! 23 00:01:11,375 --> 00:01:13,291 ¿Puedes dejar de tocar tu entrepierna? 24 00:01:13,375 --> 00:01:16,666 Pasé cuatro años en el dormitorio de la universidad, 25 00:01:16,750 --> 00:01:20,083 escuchando tu relación abusiva con tu mano derecha. 26 00:01:20,750 --> 00:01:23,458 ¡Oigan, ustedes! ¡Esperen a la Arena Mortal! 27 00:01:23,541 --> 00:01:24,875 Sí, la Arena Mortal. 28 00:01:24,958 --> 00:01:26,375 Odio esa maldita arena. 29 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 Te lo ganaste. 30 00:01:28,833 --> 00:01:30,916 Guiaste a Cognito en la dificultad. 31 00:01:31,000 --> 00:01:33,041 Y salvaste a los prisioneros. 32 00:01:33,125 --> 00:01:36,541 "Prisioneros de realidades retorcidas". Glenn lo acuñó. 33 00:01:36,625 --> 00:01:37,791 ¡Soy escritor! 34 00:01:37,875 --> 00:01:40,000 No sé qué decir, chicos. 35 00:01:40,083 --> 00:01:42,041 Es tu momento, amiga. Disfrútalo. 36 00:01:42,125 --> 00:01:42,958 Bueno, yo… 37 00:01:44,500 --> 00:01:46,333 TENEMOS QUE HABLAR 38 00:01:48,833 --> 00:01:53,083 Será nuestro primer día normal sin dramas personales. 39 00:01:53,166 --> 00:01:56,125 ¿Ves? Está tan tranquila que se congeló. 40 00:01:56,208 --> 00:01:59,041 ¿Verdad, Reagan? ¿Verdad? ¿Reagan? 41 00:01:59,125 --> 00:02:00,666 - ¿Reagan? - ¡Sí! 42 00:02:01,625 --> 00:02:03,541 Me encanta que sea tan rara. 43 00:02:27,541 --> 00:02:30,791 Reagan Ridley, en nombre de los Illuminati, 44 00:02:30,875 --> 00:02:33,833 quiero agradecerte por hacer lo que yo nunca pude: 45 00:02:33,916 --> 00:02:35,583 destruir a tu padre. 46 00:02:35,666 --> 00:02:38,166 Gracias, pero se destruyó a sí mismo. 47 00:02:38,250 --> 00:02:40,208 Aunque hizo equipo con el whisky. 48 00:02:40,291 --> 00:02:44,375 Acepta esto como una pequeña muestra de nuestro agradecimiento. 49 00:02:45,250 --> 00:02:47,000 - ¡Vaya! - Un poco exagerado. 50 00:02:47,083 --> 00:02:48,833 No me molesta. 51 00:02:50,166 --> 00:02:53,541 Hablo con Dios y te enviará al cielo vip. 52 00:02:53,625 --> 00:02:56,708 No irás al cielo de mierda con la gente común. 53 00:02:56,791 --> 00:02:58,833 ¡Salvaste el mundo, ninja! 54 00:02:58,916 --> 00:03:01,875 POR FAVOR, ACEPTA ESTA CANASTA DE REGALOS 55 00:03:02,458 --> 00:03:03,291 GRACIAS 56 00:03:03,375 --> 00:03:06,291 ¡He visto mucho animé y sé en qué agujeros van! 57 00:03:06,375 --> 00:03:09,291 Esperamos grandes cosas, Reagan. 58 00:03:09,375 --> 00:03:10,208 ¡Cognito! 59 00:03:11,333 --> 00:03:15,333 ¡Recibiste la aprobación de todas las conspiraciones globales! 60 00:03:15,416 --> 00:03:17,583 El mundo está sobre tus hombros. 61 00:03:17,666 --> 00:03:20,500 Ahora tienes una razón para tu postura de mierda. 62 00:03:21,625 --> 00:03:25,750 Chicos, les agradezco todo esto, pero aún tenemos algo que encubrir. 63 00:03:25,833 --> 00:03:28,666 Quedan algunas anomalías que debemos contener. 64 00:03:29,708 --> 00:03:33,541 El daño a nuestro tiempo ocasionó inconsistencias menores. 65 00:03:33,625 --> 00:03:34,958 Agujeros en la trama. 66 00:03:35,041 --> 00:03:38,625 Claro, como por qué algunas celebridades son reptoides 67 00:03:38,708 --> 00:03:40,458 y otras son Illuminati. 68 00:03:40,541 --> 00:03:42,708 ¡Los Illuminati vinieron después! 69 00:03:42,791 --> 00:03:45,416 O cómo decía que no soy extraterrestre 70 00:03:45,500 --> 00:03:49,208 y luego descubrieron que mi especie llegó en un asteroide. 71 00:03:49,291 --> 00:03:52,750 Exacto. La máquina causó todos esos agujeros. 72 00:03:52,833 --> 00:03:54,625 - ¡Sí! - ¡Qué futurista! 73 00:03:54,708 --> 00:03:57,250 Pero las anomalías mayores siguen causando el caos. 74 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 Una bodega llena de libros de los Osos Berenstain, 75 00:04:00,041 --> 00:04:03,375 donde sus nombres están mal escritos y muestran los genitales. 76 00:04:04,208 --> 00:04:05,916 Qué grande la tiene Papá Oso. 77 00:04:06,000 --> 00:04:08,708 En seis horas, los cambios serán permanentes. 78 00:04:08,791 --> 00:04:12,166 Debemos aislar y contener todos los agujeros de la última temporada… 79 00:04:12,250 --> 00:04:14,041 de verano, la temporada de verano. 80 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 Brett, ¿tienes un minuto? 81 00:04:16,666 --> 00:04:17,958 "Tenemos que hablar". 82 00:04:18,958 --> 00:04:23,083 ¡Carajo! Eso siempre significa ruptura o cáncer. Quizá solo sea cáncer. 83 00:04:23,166 --> 00:04:26,625 Necesito tiempo para pensar. ¿Podrías ser jefe por hoy? 84 00:04:26,708 --> 00:04:29,625 ¿Yo? ¿A cargo de una fuerza laboral, como Santa? 85 00:04:29,708 --> 00:04:32,833 ¡Vamos, no eres el mismo Brett de cuando llegaste! 86 00:04:32,916 --> 00:04:34,625 Puedes encargarte de esto. 87 00:04:35,375 --> 00:04:38,375 Solo recuerda que un jefe toma decisiones difíciles. 88 00:04:38,458 --> 00:04:41,125 - A veces debes matar a tu bebé. - ¡Eso me ofende! 89 00:04:41,208 --> 00:04:42,916 ¡Es una forma de hablar! 90 00:04:43,000 --> 00:04:44,583 ¡Maldito Steve! 91 00:04:45,708 --> 00:04:47,500 Brett está a cargo por hoy 92 00:04:47,583 --> 00:04:50,333 y quiero que lo respeten tanto como a mí. 93 00:04:50,416 --> 00:04:51,916 Desde hoy en la mañana. 94 00:04:53,041 --> 00:04:55,000 Bien, equipo. Salgamos y… 95 00:04:55,083 --> 00:04:56,458 ¡Oigan! ¿A dónde van? 96 00:04:56,541 --> 00:04:58,333 Esto se volvió un día libre. 97 00:04:58,416 --> 00:05:01,125 Y aunque tengas cero grasa corporal, eres muy blando. 98 00:05:01,916 --> 00:05:06,041 ¿Sí? ¿Alguien blando vaporizaría su anomalía favorita? 99 00:05:07,416 --> 00:05:09,375 - ¡Carajo! ¡Bien! - ¡Mató a su bebé! 100 00:05:09,458 --> 00:05:10,291 ¡Un tiroteo! 101 00:05:10,375 --> 00:05:14,750 Así es, hay un nuevo alguacil en la ciudad. "Jefe Alguacil". 102 00:05:18,750 --> 00:05:21,625 Me quedaré a ver qué tan tonto se pone esto. 103 00:05:22,541 --> 00:05:26,333 Bien. Confisquen los retratos presidenciales de Dennis Rodman, 104 00:05:26,416 --> 00:05:28,500 pulan el logo de Pepsi en la luna 105 00:05:28,583 --> 00:05:31,708 y averigüen cuántos Oscar debería tener Meryl Streep. 106 00:05:31,791 --> 00:05:33,000 Tres parecen pocos. 107 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 ¡Sí, señor! ¡Enseguida, señor! 108 00:05:35,333 --> 00:05:37,166 El liderazgo es fácil. 109 00:05:37,250 --> 00:05:39,666 Solo gritas lo que quieres y sucede. 110 00:05:39,750 --> 00:05:42,416 ¡Se detectó una gran anomalía aquí en D. C.! 111 00:05:42,500 --> 00:05:45,083 ¡Brett a la obra! Ahora todos juntos. 112 00:05:45,166 --> 00:05:47,041 - Ni de broma. - No lo haré. 113 00:05:47,125 --> 00:05:48,166 Vamos, chicos. 114 00:05:49,000 --> 00:05:50,666 - ¡Brett a la obra! - Dios. 115 00:05:50,750 --> 00:05:51,666 Así está mejor. 116 00:05:57,041 --> 00:05:59,166 Oye, la puerta estaba abierta y… 117 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 Cielos, ¿te vas? 118 00:06:00,791 --> 00:06:01,625 Reagan, yo… 119 00:06:01,708 --> 00:06:05,208 No sé nada de ti en días y ¿te mudas? 120 00:06:05,291 --> 00:06:08,083 Lo siento. Necesitaba tiempo para pensar. 121 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 ¿Cuántas veces hemos burlado la muerte desde que nos conocimos? 122 00:06:11,375 --> 00:06:13,625 ¿Juntos o por separado? 123 00:06:13,708 --> 00:06:16,375 Antes de que termines conmigo, quiero decirte… 124 00:06:21,333 --> 00:06:22,708 Te amo. 125 00:06:22,791 --> 00:06:24,416 Yo también te amo. 126 00:06:24,500 --> 00:06:26,125 Espera, ¿qué estás…? 127 00:06:26,208 --> 00:06:27,666 ¿No me estás dejando? 128 00:06:27,750 --> 00:06:31,250 No. ¿Bromeas? Eres lo único que me importa. 129 00:06:31,333 --> 00:06:33,916 Por eso hice todo esto. 130 00:06:35,500 --> 00:06:38,583 ¿Un álbum de recortes? ¿Appleton, Wisconsin? 131 00:06:38,666 --> 00:06:39,708 ¿Qué hay ahí? 132 00:06:39,791 --> 00:06:42,500 Es una ciudad pequeña donde nadie nos conoce. 133 00:06:42,583 --> 00:06:45,166 El lugar perfecto para recuerdos perfectos. 134 00:06:45,250 --> 00:06:47,791 ¿Pasaportes? ¿Hiciste nuevas identidades? 135 00:06:47,875 --> 00:06:50,666 ¿Y fotos falsas de nosotros? Nunca hicimos esto. 136 00:06:50,750 --> 00:06:54,750 Si no dejamos el mundo de la Sombra, quizá nunca podremos hacerlo. 137 00:06:54,833 --> 00:06:59,333 Lo he estado pensando una y otra vez y este trabajo es peligroso, Reagan, 138 00:06:59,416 --> 00:07:01,083 y pensar que tú te… 139 00:07:02,916 --> 00:07:04,583 ¿Por qué se te cayó el dedo? 140 00:07:05,708 --> 00:07:07,125 ¿Esto? 141 00:07:07,208 --> 00:07:12,625 Es porque mi pasante me disparó en una tormenta dimensional. 142 00:07:12,708 --> 00:07:16,000 ¡A esto me refiero! Arriesgas tu vida en ese trabajo 143 00:07:16,083 --> 00:07:17,000 y ¿por qué? 144 00:07:17,083 --> 00:07:19,208 ¿Para seguir a las "Túnicas Negras"? 145 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 ¡No sabemos quiénes son! 146 00:07:21,125 --> 00:07:23,458 ¿Son buenos, malos? ¿Siquiera son humanos? 147 00:07:24,875 --> 00:07:27,166 Cuando nos conocimos, quería dejar mi trabajo, 148 00:07:27,250 --> 00:07:29,000 pero luego te conocí 149 00:07:29,083 --> 00:07:31,791 y valía la pena quedarme por ti. 150 00:07:31,875 --> 00:07:34,083 Ahora, podemos tener ambas cosas. 151 00:07:35,416 --> 00:07:38,250 Mi último borrador de recuerdos con dos cargas. 152 00:07:38,333 --> 00:07:41,000 Podríamos empezar de nuevo antes de que sea tarde. 153 00:07:41,083 --> 00:07:43,750 Si recordamos información clasificada, nos buscarán, 154 00:07:43,833 --> 00:07:46,291 pero así, seremos libres. 155 00:07:47,291 --> 00:07:48,875 ¿En Appleton? 156 00:07:48,958 --> 00:07:51,041 Baja criminalidad, buenas escuelas. 157 00:07:51,125 --> 00:07:54,333 Dos mecedoras en el porche para cuando seamos viejos. 158 00:07:54,416 --> 00:07:56,166 Juntos, espero. 159 00:07:56,250 --> 00:08:00,291 Conociéndonos, terminaríamos siendo los dictadores del lugar. 160 00:08:00,375 --> 00:08:04,166 No puedes arreglar el mundo, algo siempre lo arruinará de nuevo, 161 00:08:04,250 --> 00:08:06,750 pero podríamos empezar nuestro propio mundo juntos. 162 00:08:11,000 --> 00:08:14,708 Sé que es una decisión importante, pero ¿podrías pensarlo? 163 00:08:16,083 --> 00:08:18,125 Bueno, lo pensaré. 164 00:08:18,833 --> 00:08:21,000 Volvimos a cancelar a Kevin Spacey, 165 00:08:21,083 --> 00:08:23,083 cambiamos los carteles de "Pizza Hutch" 166 00:08:23,166 --> 00:08:25,541 y obligamos a Richard Nixon a volver a su tumba. 167 00:08:26,041 --> 00:08:27,458 No quiero hablar de eso. 168 00:08:29,166 --> 00:08:32,583 Solo queda una anomalía. Está en este gimnasio. 169 00:08:32,666 --> 00:08:35,000 PROHIBIDO EL PASO 170 00:08:35,083 --> 00:08:38,291 Al deshacernos de ella, el tiempo se estabilizará. 171 00:08:38,375 --> 00:08:40,500 Vamos a vaporizar a este perro. 172 00:08:42,166 --> 00:08:44,750 ¿Hola? ¿Hay algún efecto Mandela aquí? 173 00:08:45,750 --> 00:08:46,708 ¿Fue un silbido? 174 00:08:46,791 --> 00:08:49,125 ¡Sonó como una red! 175 00:08:57,833 --> 00:09:00,458 ¿Buddy? ¿De Buddy super estrella? 176 00:09:00,541 --> 00:09:02,333 ¡Mi primer modelo a seguir! 177 00:09:02,416 --> 00:09:06,416 Se habrá quedado aquí de un tiempo en que Buddy fue un documental. 178 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 Según las reglas de la física, 179 00:09:08,500 --> 00:09:11,208 un perro puede ser una anomalía y jugar baloncesto. 180 00:09:11,291 --> 00:09:13,458 Genial, ¡vaporiza al cachorro! 181 00:09:13,541 --> 00:09:15,166 ¿Qué? ¡No! 182 00:09:15,250 --> 00:09:17,083 Pero dijiste que… 183 00:09:17,166 --> 00:09:20,958 Pensé que era una anomalía mala. Mira a este chico bueno. 184 00:09:21,041 --> 00:09:22,750 ¡Su pelo es como el mío! 185 00:09:22,833 --> 00:09:25,750 Brett, si algo aprendí de Buddy super estrella, 186 00:09:25,833 --> 00:09:27,375 Buddy Superestrella 2, 187 00:09:27,458 --> 00:09:31,458 Los cachorros de Buddy, El Bateador de Oro, Buddy volleyball extremo 188 00:09:31,541 --> 00:09:34,375 y las derivadas Air, Snow, Space, Santa, Spooky Treasure 189 00:09:34,458 --> 00:09:36,041 y Super Buddy, 190 00:09:36,125 --> 00:09:41,208 ¡es que el mundo no necesita a un perro que juega baloncesto! 191 00:09:41,291 --> 00:09:43,125 Pero… "yo lo quello". 192 00:09:45,416 --> 00:09:48,625 No es gran cosa, solo la decisión más importante de mi vida 193 00:09:48,708 --> 00:09:50,958 y ni siquiera encuentro mi cargador. 194 00:09:55,333 --> 00:09:59,416 Reagan, necesito tu consejo sobre… ¿Te vas de nuevo? 195 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Staedtler me pidió que huyera con él. 196 00:10:03,083 --> 00:10:04,041 Para siempre. 197 00:10:05,041 --> 00:10:09,916 Brett, ¿qué te parecería quedarte a cargo permanentemente? 198 00:10:10,000 --> 00:10:12,625 ¿Para siempre? Reagan, eres mi mejor amiga y… 199 00:10:15,958 --> 00:10:17,083 PLAZOS 200 00:10:19,083 --> 00:10:21,875 Y… puedo con esto. 201 00:10:21,958 --> 00:10:23,875 Solo me importa que estés bien. 202 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 ¿Para qué necesitabas mi consejo? 203 00:10:28,500 --> 00:10:30,333 El Jefe Alguacil puede con eso. 204 00:10:31,958 --> 00:10:34,333 ¿Oíste a un perro haciendo clavadas? 205 00:10:34,416 --> 00:10:35,750 ¡Conduce con cuidado! 206 00:10:36,791 --> 00:10:40,583 Solo tengo que pensarlo. Trabajo contra amor. 207 00:10:42,583 --> 00:10:43,750 ¿Qué diablos? 208 00:10:45,125 --> 00:10:47,791 El sótano del edificio no baja tanto, ¿o sí? 209 00:10:50,125 --> 00:10:54,166 ¡No! ¡Me prometí que no moriría en el trabajo! 210 00:11:21,833 --> 00:11:25,208 Reagan Ridley, llegó el momento. 211 00:11:25,708 --> 00:11:28,500 ¡Santo cielo, son ustedes, las Túnicas Negras! 212 00:11:28,583 --> 00:11:32,541 Los hemos observado por un tiempo, a ti y a tu padre. 213 00:11:32,625 --> 00:11:37,708 Escondió el arma más peligrosa del universo en nuestras narices. 214 00:11:37,791 --> 00:11:38,791 Proyecto Reinicio. 215 00:11:38,875 --> 00:11:41,916 Más bien, Proyecto al carajo el plan de 100 000 años. 216 00:11:42,000 --> 00:11:43,708 - Sí, así es. - Maldito tipo. 217 00:11:43,791 --> 00:11:47,208 Queríamos agradecerte por salvar la realidad. 218 00:11:47,291 --> 00:11:52,000 Vaya, qué honor. Digo, "honor de Sombra" si ese es el término preferido. 219 00:11:52,083 --> 00:11:54,208 - Sí. - Es el término. "Honor de Sombra". 220 00:11:54,291 --> 00:11:56,416 Pero ¿qué hago aquí? 221 00:11:56,500 --> 00:11:57,958 ¿Quiénes son ustedes? 222 00:11:58,041 --> 00:12:01,333 En todos estos años, nunca me han mostrado nada. 223 00:12:01,833 --> 00:12:04,416 ¿Qué tal si te mostramos todo? 224 00:12:09,750 --> 00:12:12,666 ¡In ministerium chobanis! 225 00:12:15,625 --> 00:12:18,208 No me van a sacrificar a Cthulhu, ¿verdad? 226 00:12:18,291 --> 00:12:20,833 Para nada, ¡ese tipo está loco! 227 00:12:24,458 --> 00:12:26,666 ¿Quieren acariciar al nuevo perro? 228 00:12:26,750 --> 00:12:29,791 Se llama Buddy Normal. 229 00:12:31,291 --> 00:12:33,833 ¿Trajiste la anomalía aquí? 230 00:12:36,416 --> 00:12:37,250 ¡Oye! 231 00:12:37,333 --> 00:12:39,541 Esa cosa no puede estar en nuestro tiempo. 232 00:12:39,625 --> 00:12:42,583 En cuatro horas, nos ajustaremos a una realidad 233 00:12:42,666 --> 00:12:45,041 en la que los perros juegan baloncesto. 234 00:12:45,125 --> 00:12:47,041 ¿Y qué? Eso no suena tan mal. 235 00:12:47,125 --> 00:12:49,625 Al dominar la NBA, evolucionarán pulgares. 236 00:12:49,708 --> 00:12:53,250 Saber abrir puertas los llevará al poder, a tener su ejército 237 00:12:53,333 --> 00:12:56,000 ¡y a todo un planeta de los perros! 238 00:12:57,208 --> 00:12:59,041 ¡Jesús delfín! 239 00:12:59,125 --> 00:13:01,708 Debes matar al perro para salvar el universo. 240 00:13:01,791 --> 00:13:04,041 ¡No! Debe haber una solución. 241 00:13:04,125 --> 00:13:06,750 ¿Qué haría Reagan? ¿Ponerme a cargo? 242 00:13:06,833 --> 00:13:07,916 ¿Qué haría Brett? 243 00:13:08,000 --> 00:13:08,916 ¡Aquí viene! 244 00:13:09,000 --> 00:13:13,375 Demostraré que no tenemos que preocuparnos porque los perros nos dominen 245 00:13:13,458 --> 00:13:16,583 al vencer a Buddy en un juego uno contra uno. 246 00:13:17,458 --> 00:13:22,166 Sí, esto superó por mucho mis expectativas de estupidez. 247 00:13:23,125 --> 00:13:26,333 Nuestra historia empieza en los albores de la historia. 248 00:13:26,416 --> 00:13:28,750 El nacimiento de la primera sociedad 249 00:13:28,833 --> 00:13:32,166 engendró la necesidad de la primera sociedad secreta. 250 00:13:34,708 --> 00:13:38,916 Algunos de los primeros humanos nacieron más inteligentes que los demás. 251 00:13:43,708 --> 00:13:46,791 Los listos se dieron cuenta de que, sin intervención, 252 00:13:46,875 --> 00:13:49,000 su especie nunca sobreviviría, 253 00:13:50,958 --> 00:13:53,458 pero se rieron de ellos por ser iluminados. 254 00:14:01,458 --> 00:14:05,291 Se dieron cuenta de que la humanidad debía protegerse de sí misma 255 00:14:06,291 --> 00:14:08,833 y de que si no escuchaban a la razón, 256 00:14:08,916 --> 00:14:12,250 tal vez escucharían a un poder superior. 257 00:14:17,041 --> 00:14:21,208 Y así, nació la Orden de las Túnicas Negras. 258 00:14:23,708 --> 00:14:26,500 Desde las sombras y con conocimiento secreto, 259 00:14:26,583 --> 00:14:30,500 nosotros y nuestros descendientes vigilamos la historia humana. 260 00:14:30,583 --> 00:14:35,333 No quiero señalar lo obvio, pero ¿incendios, plagas, saltamontes? 261 00:14:35,416 --> 00:14:38,833 Si nos cuidan, ¿por qué no detuvieron esas cosas? 262 00:14:38,916 --> 00:14:40,916 ¿Detenerlas? Las liberamos. 263 00:14:41,000 --> 00:14:43,208 Cuando había sobrepoblación humana, 264 00:14:43,291 --> 00:14:45,625 liberamos la peste negra 265 00:14:45,708 --> 00:14:49,833 y sir Isaac Newton descubrió la gravedad en cuarentena. 266 00:14:49,916 --> 00:14:53,791 ¿Cuál es el plan tras los incendios en los bosques tropicales? 267 00:14:53,875 --> 00:14:56,583 Evitar la rebelión de los árboles inteligentes. 268 00:14:56,666 --> 00:14:58,708 Mierda, ¿en serio? Está bien. 269 00:14:58,791 --> 00:14:59,791 ¿El Titanic? 270 00:14:59,875 --> 00:15:01,333 Flota de la Atlántida. 271 00:15:01,416 --> 00:15:02,291 No me digas. 272 00:15:02,375 --> 00:15:04,833 Lo que en la superficie parece un caos, 273 00:15:04,916 --> 00:15:08,041 es un sistema complejo que sirve al bien mayor. 274 00:15:08,125 --> 00:15:09,791 La humanidad es como tu equipo. 275 00:15:09,875 --> 00:15:12,750 Ya viste qué pasa si no los salvas de sí mismos. 276 00:15:12,833 --> 00:15:15,750 ¡No son tan indefensos! Puse a Brett a cargo 277 00:15:15,833 --> 00:15:19,083 y estoy segura de que no están haciendo nada raro ahora. 278 00:15:20,625 --> 00:15:23,791 Con 70 centímetros y 14 secuelas y media, 279 00:15:23,875 --> 00:15:26,208 dribla con sus patas y su hocico. 280 00:15:26,291 --> 00:15:30,500 ¡Es Buddy! 281 00:15:30,583 --> 00:15:32,916 Sí, la humanidad está condenada. 282 00:15:33,000 --> 00:15:35,208 Si el perro gana, muere, 283 00:15:35,291 --> 00:15:38,500 pero este pequeño idiota no quiere eso, ¿verdad? 284 00:15:39,083 --> 00:15:42,458 ¡Pierde el juego, por favor! Hay mucho en juego. 285 00:16:08,958 --> 00:16:10,291 ¡Hijo de perra! 286 00:16:10,375 --> 00:16:13,875 No, Buddy, acabas de firmar tu propia sentencia de muerte. 287 00:16:13,958 --> 00:16:15,125 Deja de lamerme. 288 00:16:19,500 --> 00:16:21,250 Es hora de despedirte, Brett. 289 00:16:21,333 --> 00:16:22,875 ¡No! Debe haber otro modo. 290 00:16:22,958 --> 00:16:26,083 ¿Ajedrez? ¡Vencería a un perro en ajedrez! ¿Quizá? 291 00:16:26,166 --> 00:16:30,625 Ser un líder significa matar cosas cuando te lo pidan y sin preguntas. 292 00:16:32,625 --> 00:16:35,500 ¡Vaporiza a ese perro o la humanidad perecerá! 293 00:16:35,583 --> 00:16:36,541 RUEDA 294 00:16:48,000 --> 00:16:49,458 Está bien, lo haré. 295 00:16:49,541 --> 00:16:51,541 ¿Nos dan un poco de privacidad? 296 00:16:51,625 --> 00:16:53,250 Nadie más debería ver esto. 297 00:16:57,375 --> 00:17:01,541 Pero dejemos el pasado a un lado. ¡Hablemos del futuro! 298 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 LA INEVITABLE TOMA DE PODER 299 00:17:03,583 --> 00:17:06,208 ¿Mi carpeta de inevitable toma de poder? 300 00:17:06,291 --> 00:17:07,958 ¿Estuvieron en mi oficina? 301 00:17:08,041 --> 00:17:09,833 ¿Sabes dónde está mi cargador? 302 00:17:09,916 --> 00:17:10,791 Aquí tienes. 303 00:17:11,458 --> 00:17:12,750 ¿Qué significa esto? 304 00:17:12,833 --> 00:17:15,250 Eras la mejor opción después de J.R., 305 00:17:15,333 --> 00:17:19,416 pero tu apego irracional a tu padre te ha limitado, hasta ahora. 306 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 No te convertiremos en la nueva J.R. Te haremos socia. 307 00:17:23,333 --> 00:17:25,958 Todo lo que sabemos, tú lo sabrás. 308 00:17:26,875 --> 00:17:28,208 ¿Qué te parece? 309 00:17:29,541 --> 00:17:33,333 No creo que ningún humano pueda gobernar a la humanidad, 310 00:17:33,416 --> 00:17:36,625 pero podría crear un algoritmo que lo hiciera. 311 00:17:36,708 --> 00:17:38,375 Completamente imparcial, 312 00:17:38,458 --> 00:17:42,875 programado para calcular el beneficio máximo para cada ser vivo. 313 00:17:42,958 --> 00:17:44,791 Es lo que quería en la oficina, 314 00:17:44,875 --> 00:17:47,416 pero podría hacerlo para todo el mundo. 315 00:17:47,500 --> 00:17:48,666 - Carajo. - Bien. 316 00:17:48,750 --> 00:17:50,041 - Sí. - ¿Cuándo empiezas? 317 00:17:50,125 --> 00:17:51,250 Mierda. ¿En serio? 318 00:17:51,333 --> 00:17:55,708 Piensa en el bien que podrías hacer como la humana más poderosa del mundo. 319 00:17:55,791 --> 00:17:58,208 Ya que lo mencionas, ¿son humanos? 320 00:17:58,291 --> 00:18:00,083 ¿Puedo ver bajo la túnica? 321 00:18:02,916 --> 00:18:04,166 ¡Estaba bromeando! 322 00:18:13,916 --> 00:18:14,750 Carajo. 323 00:18:15,250 --> 00:18:18,666 Así que debes elegir entre el amor o dominar el mundo. 324 00:18:19,208 --> 00:18:21,083 El clásico: "¿Lo hará o no?". 325 00:18:21,166 --> 00:18:23,750 Debe haber una solución para ser feliz con Staedtler 326 00:18:23,833 --> 00:18:26,250 - sin renunciar a mi trabajo. - Sígueme. 327 00:18:29,833 --> 00:18:32,500 Conecté el escáner de realidad a la holocámara 328 00:18:32,583 --> 00:18:35,708 y lo reduje a líneas temporales en que "tienes todo". 329 00:18:35,791 --> 00:18:39,166 Puedes buscar todos los resultados y verlos por ti misma. 330 00:18:39,250 --> 00:18:42,916 En esta realidad, Staedtler y tú enseñan impro a criminales. 331 00:18:43,000 --> 00:18:44,250 Sí, y… 332 00:18:49,166 --> 00:18:51,958 Alfa-Beta, qué poco genocida de tu parte. 333 00:18:52,041 --> 00:18:53,958 Este cuarto me pone sentimental. 334 00:18:54,041 --> 00:18:56,958 Es donde aprendí la empatía del toque de tu madre. 335 00:18:57,541 --> 00:18:59,208 Ay y ay. 336 00:19:06,625 --> 00:19:09,333 Qué raro. Una realidad donde trabajamos juntos. 337 00:19:10,833 --> 00:19:13,958 Estoy ocupada, Ron. ¿No tienes a quién lobotomizar? 338 00:19:18,125 --> 00:19:19,208 Nadie te entiende. 339 00:19:19,291 --> 00:19:22,291 Te ven como un tonto amistoso que nadie extrañará. 340 00:19:22,375 --> 00:19:25,000 Creen que solo eres abrazos y sonrisas, 341 00:19:25,083 --> 00:19:28,041 pero debes seguir tu corazón y hacerlo a tu manera. 342 00:19:28,125 --> 00:19:30,833 Por eso te liberaré en un campo. 343 00:19:30,916 --> 00:19:32,625 Toma un arma para protegerte. 344 00:19:34,333 --> 00:19:35,875 Este plan suena muy bien. 345 00:19:36,375 --> 00:19:39,208 Aléjate de los picaportes y no habrá apocalipsis. 346 00:19:43,875 --> 00:19:44,958 ¡Se acabó, Brett! 347 00:19:45,041 --> 00:19:47,708 ¡Sabíamos que no tenías lo necesario! 348 00:19:47,791 --> 00:19:49,291 Es tu arco de personaje. 349 00:19:49,375 --> 00:19:53,083 Según Salva al Gato, ¡solo puedes crecer si matas a un perro! 350 00:19:53,166 --> 00:19:56,750 Si quieren destruir a Buddy, tendrá que ser sobre mi cadáver. 351 00:19:56,833 --> 00:19:58,791 Este lugar necesita a un jefe compasivo 352 00:19:58,875 --> 00:20:00,916 para dejar de ser una pesadilla. 353 00:20:02,625 --> 00:20:05,083 - Reconozco tu dominio. - Pero… 354 00:20:05,166 --> 00:20:08,583 - Pero… - Solo quería que me abofetearan. 355 00:20:08,666 --> 00:20:13,125 Lo siento, Brett, era más fácil recibir órdenes de Reagan porque era… 356 00:20:13,208 --> 00:20:14,041 ¿Una idiota? 357 00:20:14,125 --> 00:20:15,708 - Sí, eso pensé. - Sí. 358 00:20:15,791 --> 00:20:18,250 Estoy a cargo ahora y pongo las reglas. 359 00:20:19,208 --> 00:20:21,708 Esperen, ¿las reglas? ¡Tengo una idea! 360 00:20:22,916 --> 00:20:26,500 Bien. Solo debo encontrar una realidad donde todo salga bien. 361 00:20:30,416 --> 00:20:31,791 Esto es lindo. 362 00:20:34,625 --> 00:20:35,916 ¿Qué? ¡Espera! 363 00:20:37,958 --> 00:20:39,166 ¡No! 364 00:20:41,750 --> 00:20:42,583 ¿Quizá esta? 365 00:20:56,083 --> 00:20:57,208 ¡Ron! ¡No! 366 00:20:59,125 --> 00:21:00,166 No, mala. 367 00:21:00,916 --> 00:21:01,791 Mala. 368 00:21:02,875 --> 00:21:03,958 Muy mala. 369 00:21:08,666 --> 00:21:10,333 ¡No, esto es inútil! 370 00:21:10,416 --> 00:21:13,333 ¡Debe haber una realidad en la que seamos felices! 371 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 NUESTRA FAMILIA 372 00:21:25,000 --> 00:21:26,375 MAMÁ, PAPÁ, YO 373 00:21:39,583 --> 00:21:41,875 Esta es. Esta es la solución. 374 00:21:45,166 --> 00:21:46,166 Lo resolví. 375 00:21:46,250 --> 00:21:49,041 Buddy es una amenaza porque no hay ninguna regla 376 00:21:49,125 --> 00:21:51,291 que diga que un perro no puede jugar… 377 00:21:51,375 --> 00:21:52,583 hasta ahora. 378 00:21:52,666 --> 00:21:54,541 ¡Cambiaré las reglas! 379 00:21:54,625 --> 00:21:57,291 ¡No evolucionarán si no tienen una carrera! 380 00:21:57,375 --> 00:22:00,375 Claro, como el 99 % de los jugadores universitarios. 381 00:22:02,250 --> 00:22:04,583 ¿Prohibir a los perros de los deportes? 382 00:22:04,666 --> 00:22:08,083 Mientras tengas la chequera, ¡prohibiré lo que sea! 383 00:22:08,833 --> 00:22:10,541 LOS PERROS NO PUEDEN JUGAR 384 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 Casi al final, venciste el levantamiento perruno. 385 00:22:15,458 --> 00:22:18,083 Ojalá nos viera nuestra antigua entrenadora. 386 00:22:18,166 --> 00:22:19,291 ¿Dónde está? 387 00:22:19,375 --> 00:22:21,041 MUDANZAS 388 00:22:23,083 --> 00:22:24,083 ¿Y tus cosas? 389 00:22:24,166 --> 00:22:26,375 ¿Quién necesita equipaje? Hagámoslo. 390 00:22:29,458 --> 00:22:31,583 Bien, a la cuenta de tres. 391 00:22:31,666 --> 00:22:34,041 Uno, dos, tres. 392 00:22:35,625 --> 00:22:37,250 ¡Maldita sea, quema! 393 00:22:44,166 --> 00:22:46,583 Bien. Recuerda, después de dispararme, 394 00:22:46,666 --> 00:22:50,791 tienes 60 segundos de sugestión para leerme el guion. 395 00:22:50,875 --> 00:22:52,416 Te amo. 396 00:22:52,500 --> 00:22:53,708 Yo también te amo. 397 00:22:57,500 --> 00:23:00,375 No veo la hora de poder dormir en las noches. 398 00:23:10,041 --> 00:23:14,083 Te llamas Martin Higgins. Vives en Appleton, Wisconsin. 399 00:23:14,791 --> 00:23:19,000 Lo pasaste mal por mucho tiempo, pero hiciste algo valiente. 400 00:23:19,708 --> 00:23:23,958 Te arriesgaste a una nueva vida porque te diste cuenta de que la mereces. 401 00:23:24,750 --> 00:23:28,833 Busqué mil vidas para encontrar la que te haría más feliz 402 00:23:30,625 --> 00:23:33,500 y un día la encontrarás, solo que… 403 00:23:34,833 --> 00:23:35,958 sin mí. 404 00:23:43,250 --> 00:23:44,291 Ahora eres libre. 405 00:23:45,208 --> 00:23:47,833 Lamento no haber podido ser libre contigo. 406 00:23:48,916 --> 00:23:50,041 Te extrañaré, Ron, 407 00:23:51,000 --> 00:23:52,625 y sé que, si fuera posible, 408 00:23:54,250 --> 00:23:55,625 también me extrañarías. 409 00:24:06,875 --> 00:24:09,583 Bien, Reagan, tomaste una decisión. 410 00:24:09,666 --> 00:24:12,583 La humanidad necesita a alguien que decida cosas difíciles 411 00:24:14,500 --> 00:24:17,958 y mientras la persona que amas sea feliz, quizá tú lo serás después. 412 00:24:19,583 --> 00:24:21,708 Hasta entonces, tienes trabajo. 413 00:24:38,666 --> 00:24:40,291 Pensaste en nuestra oferta. 414 00:24:41,041 --> 00:24:41,958 Acepto. 415 00:24:49,000 --> 00:24:50,791 Podrías ser mi nuevo Reagan. 416 00:24:51,291 --> 00:24:53,625 ¿Qué te parece una cola de caballo? 417 00:24:53,708 --> 00:24:56,208 "¡Te quello, Brett! Platónicamente". 418 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 ¡Reagan! 419 00:25:03,208 --> 00:25:05,208 ¡Abajo, muchacho! 420 00:25:05,291 --> 00:25:06,125 ¡Volviste! 421 00:25:06,708 --> 00:25:08,458 Encontré una solución. 422 00:25:08,541 --> 00:25:11,583 Staedtler no vivirá con el recuerdo de la ruptura. 423 00:25:13,291 --> 00:25:14,166 Pero tú sí. 424 00:25:16,000 --> 00:25:18,208 Sí, no quería olvidarlo. 425 00:25:20,833 --> 00:25:22,083 ¿Y ese perro? 426 00:25:22,166 --> 00:25:24,333 Creía que tú eras el perro de la oficina. 427 00:25:24,416 --> 00:25:27,208 Es una larga historia, pero di con una solución. 428 00:25:29,375 --> 00:25:31,875 - ¡Brett! - ¿Ese perro tiene pulgares? 429 00:25:31,958 --> 00:25:33,583 Estará bien. 430 00:25:33,666 --> 00:25:37,375 Bueno, eso hacemos aquí, ¿no? Resolver problemas imposibles. 431 00:25:39,041 --> 00:25:41,666 - Y las Túnicas me harán socia. - ¿Qué? 432 00:25:41,750 --> 00:25:43,958 Sí, por fin lo sabremos todo. 433 00:25:45,041 --> 00:25:46,500 No más secretos. 434 00:25:47,000 --> 00:25:50,291 Está hecho. El pacto está sellado. 435 00:25:50,791 --> 00:25:54,666 Es hora de comenzar el Proyecto X37. 436 00:25:54,750 --> 00:25:56,875 ¿No crees que Reagan se dará cuenta? 437 00:25:57,458 --> 00:26:00,500 ¿Cómo podría? Solo es humana. 438 00:26:31,375 --> 00:26:34,208 Subtítulos: Abraham Jácome