1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:19,833 --> 00:00:22,333
Bien, mi papá y jefe malvado está preso.
3
00:00:22,416 --> 00:00:23,916
Restauré la realidad.
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,583
No he dormido nada.
5
00:00:25,666 --> 00:00:29,125
¡Dios! Y una nueva lesión
de trabajo catastrófica.
6
00:00:29,208 --> 00:00:32,000
Gracias, J.R. Dios, odio este maldito…
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,791
¡GRACIAS, REAGAN! NUEVA JEFA
8
00:00:34,875 --> 00:00:37,666
¡Bienvenida de nuevo,
jefe y amiga para siempre!
9
00:00:37,750 --> 00:00:39,458
Brett, ¿tú hiciste todo esto?
10
00:00:39,541 --> 00:00:41,791
No, chica. Lo hicieron ellos solos.
11
00:00:41,875 --> 00:00:44,083
¿Quién hubiera dicho
que era el mejor tiempo?
12
00:00:46,416 --> 00:00:47,666
CARA DE LÍDER EN REPOSO
13
00:00:48,250 --> 00:00:49,541
Gracias, Reagan.
14
00:00:49,625 --> 00:00:51,166
Me rescataste de un tiempo
15
00:00:51,250 --> 00:00:53,666
en que me convertí en Jeff Goldblum.
16
00:00:53,750 --> 00:00:57,208
Estaba atrapado en una distopía
donde nunca le dispararon a Kennedy.
17
00:00:57,291 --> 00:01:00,250
Fue horrible. Terminó matando a millones.
18
00:01:00,333 --> 00:01:01,833
¡Teníamos tres caras!
19
00:01:01,916 --> 00:01:03,958
No era natural.
20
00:01:04,041 --> 00:01:06,958
Lo mejor es no tener
que obedecer a estos tipos.
21
00:01:07,041 --> 00:01:09,791
¿Estos overoles están hechos de poliéster?
22
00:01:09,875 --> 00:01:11,291
¡Me pica la entrepierna!
23
00:01:11,375 --> 00:01:13,291
¿Puedes dejar de tocar tu entrepierna?
24
00:01:13,375 --> 00:01:16,666
Pasé cuatro años
en el dormitorio de la universidad,
25
00:01:16,750 --> 00:01:20,083
escuchando tu relación abusiva
con tu mano derecha.
26
00:01:20,750 --> 00:01:23,458
¡Oigan, ustedes!
¡Esperen a la Arena Mortal!
27
00:01:23,541 --> 00:01:24,875
Sí, la Arena Mortal.
28
00:01:24,958 --> 00:01:26,375
Odio esa maldita arena.
29
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
Te lo ganaste.
30
00:01:28,833 --> 00:01:30,916
Guiaste a Cognito en la dificultad.
31
00:01:31,000 --> 00:01:33,041
Y salvaste a los prisioneros.
32
00:01:33,125 --> 00:01:36,541
"Prisioneros de realidades retorcidas".
Glenn lo acuñó.
33
00:01:36,625 --> 00:01:37,791
¡Soy escritor!
34
00:01:37,875 --> 00:01:40,000
No sé qué decir, chicos.
35
00:01:40,083 --> 00:01:42,041
Es tu momento, amiga. Disfrútalo.
36
00:01:42,125 --> 00:01:42,958
Bueno, yo…
37
00:01:44,500 --> 00:01:46,333
TENEMOS QUE HABLAR
38
00:01:48,833 --> 00:01:53,083
Será nuestro primer día normal
sin dramas personales.
39
00:01:53,166 --> 00:01:56,125
¿Ves? Está tan tranquila que se congeló.
40
00:01:56,208 --> 00:01:59,041
¿Verdad, Reagan? ¿Verdad? ¿Reagan?
41
00:01:59,125 --> 00:02:00,666
- ¿Reagan?
- ¡Sí!
42
00:02:01,625 --> 00:02:03,541
Me encanta que sea tan rara.
43
00:02:27,541 --> 00:02:30,791
Reagan Ridley,
en nombre de los Illuminati,
44
00:02:30,875 --> 00:02:33,833
quiero agradecerte
por hacer lo que yo nunca pude:
45
00:02:33,916 --> 00:02:35,583
destruir a tu padre.
46
00:02:35,666 --> 00:02:38,166
Gracias, pero se destruyó a sí mismo.
47
00:02:38,250 --> 00:02:40,208
Aunque hizo equipo con el whisky.
48
00:02:40,291 --> 00:02:44,375
Acepta esto como una pequeña muestra
de nuestro agradecimiento.
49
00:02:45,250 --> 00:02:47,000
- ¡Vaya!
- Un poco exagerado.
50
00:02:47,083 --> 00:02:48,833
No me molesta.
51
00:02:50,166 --> 00:02:53,541
Hablo con Dios y te enviará al cielo vip.
52
00:02:53,625 --> 00:02:56,708
No irás al cielo de mierda
con la gente común.
53
00:02:56,791 --> 00:02:58,833
¡Salvaste el mundo, ninja!
54
00:02:58,916 --> 00:03:01,875
POR FAVOR, ACEPTA ESTA CANASTA DE REGALOS
55
00:03:02,458 --> 00:03:03,291
GRACIAS
56
00:03:03,375 --> 00:03:06,291
¡He visto mucho animé
y sé en qué agujeros van!
57
00:03:06,375 --> 00:03:09,291
Esperamos grandes cosas, Reagan.
58
00:03:09,375 --> 00:03:10,208
¡Cognito!
59
00:03:11,333 --> 00:03:15,333
¡Recibiste la aprobación
de todas las conspiraciones globales!
60
00:03:15,416 --> 00:03:17,583
El mundo está sobre tus hombros.
61
00:03:17,666 --> 00:03:20,500
Ahora tienes una razón
para tu postura de mierda.
62
00:03:21,625 --> 00:03:25,750
Chicos, les agradezco todo esto,
pero aún tenemos algo que encubrir.
63
00:03:25,833 --> 00:03:28,666
Quedan algunas anomalías
que debemos contener.
64
00:03:29,708 --> 00:03:33,541
El daño a nuestro tiempo
ocasionó inconsistencias menores.
65
00:03:33,625 --> 00:03:34,958
Agujeros en la trama.
66
00:03:35,041 --> 00:03:38,625
Claro, como por qué
algunas celebridades son reptoides
67
00:03:38,708 --> 00:03:40,458
y otras son Illuminati.
68
00:03:40,541 --> 00:03:42,708
¡Los Illuminati vinieron después!
69
00:03:42,791 --> 00:03:45,416
O cómo decía que no soy extraterrestre
70
00:03:45,500 --> 00:03:49,208
y luego descubrieron
que mi especie llegó en un asteroide.
71
00:03:49,291 --> 00:03:52,750
Exacto. La máquina
causó todos esos agujeros.
72
00:03:52,833 --> 00:03:54,625
- ¡Sí!
- ¡Qué futurista!
73
00:03:54,708 --> 00:03:57,250
Pero las anomalías mayores
siguen causando el caos.
74
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
Una bodega llena de libros
de los Osos Berenstain,
75
00:04:00,041 --> 00:04:03,375
donde sus nombres están mal escritos
y muestran los genitales.
76
00:04:04,208 --> 00:04:05,916
Qué grande la tiene Papá Oso.
77
00:04:06,000 --> 00:04:08,708
En seis horas,
los cambios serán permanentes.
78
00:04:08,791 --> 00:04:12,166
Debemos aislar y contener
todos los agujeros de la última temporada…
79
00:04:12,250 --> 00:04:14,041
de verano, la temporada de verano.
80
00:04:14,125 --> 00:04:15,916
Brett, ¿tienes un minuto?
81
00:04:16,666 --> 00:04:17,958
"Tenemos que hablar".
82
00:04:18,958 --> 00:04:23,083
¡Carajo! Eso siempre significa ruptura
o cáncer. Quizá solo sea cáncer.
83
00:04:23,166 --> 00:04:26,625
Necesito tiempo para pensar.
¿Podrías ser jefe por hoy?
84
00:04:26,708 --> 00:04:29,625
¿Yo? ¿A cargo de una fuerza laboral,
como Santa?
85
00:04:29,708 --> 00:04:32,833
¡Vamos, no eres el mismo Brett
de cuando llegaste!
86
00:04:32,916 --> 00:04:34,625
Puedes encargarte de esto.
87
00:04:35,375 --> 00:04:38,375
Solo recuerda que un jefe
toma decisiones difíciles.
88
00:04:38,458 --> 00:04:41,125
- A veces debes matar a tu bebé.
- ¡Eso me ofende!
89
00:04:41,208 --> 00:04:42,916
¡Es una forma de hablar!
90
00:04:43,000 --> 00:04:44,583
¡Maldito Steve!
91
00:04:45,708 --> 00:04:47,500
Brett está a cargo por hoy
92
00:04:47,583 --> 00:04:50,333
y quiero que lo respeten tanto como a mí.
93
00:04:50,416 --> 00:04:51,916
Desde hoy en la mañana.
94
00:04:53,041 --> 00:04:55,000
Bien, equipo. Salgamos y…
95
00:04:55,083 --> 00:04:56,458
¡Oigan! ¿A dónde van?
96
00:04:56,541 --> 00:04:58,333
Esto se volvió un día libre.
97
00:04:58,416 --> 00:05:01,125
Y aunque tengas cero grasa corporal,
eres muy blando.
98
00:05:01,916 --> 00:05:06,041
¿Sí? ¿Alguien blando
vaporizaría su anomalía favorita?
99
00:05:07,416 --> 00:05:09,375
- ¡Carajo! ¡Bien!
- ¡Mató a su bebé!
100
00:05:09,458 --> 00:05:10,291
¡Un tiroteo!
101
00:05:10,375 --> 00:05:14,750
Así es, hay un nuevo alguacil
en la ciudad. "Jefe Alguacil".
102
00:05:18,750 --> 00:05:21,625
Me quedaré a ver
qué tan tonto se pone esto.
103
00:05:22,541 --> 00:05:26,333
Bien. Confisquen los retratos
presidenciales de Dennis Rodman,
104
00:05:26,416 --> 00:05:28,500
pulan el logo de Pepsi en la luna
105
00:05:28,583 --> 00:05:31,708
y averigüen cuántos Oscar
debería tener Meryl Streep.
106
00:05:31,791 --> 00:05:33,000
Tres parecen pocos.
107
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
¡Sí, señor! ¡Enseguida, señor!
108
00:05:35,333 --> 00:05:37,166
El liderazgo es fácil.
109
00:05:37,250 --> 00:05:39,666
Solo gritas lo que quieres y sucede.
110
00:05:39,750 --> 00:05:42,416
¡Se detectó una gran anomalía
aquí en D. C.!
111
00:05:42,500 --> 00:05:45,083
¡Brett a la obra! Ahora todos juntos.
112
00:05:45,166 --> 00:05:47,041
- Ni de broma.
- No lo haré.
113
00:05:47,125 --> 00:05:48,166
Vamos, chicos.
114
00:05:49,000 --> 00:05:50,666
- ¡Brett a la obra!
- Dios.
115
00:05:50,750 --> 00:05:51,666
Así está mejor.
116
00:05:57,041 --> 00:05:59,166
Oye, la puerta estaba abierta y…
117
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Cielos, ¿te vas?
118
00:06:00,791 --> 00:06:01,625
Reagan, yo…
119
00:06:01,708 --> 00:06:05,208
No sé nada de ti en días y ¿te mudas?
120
00:06:05,291 --> 00:06:08,083
Lo siento. Necesitaba tiempo para pensar.
121
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
¿Cuántas veces hemos burlado la muerte
desde que nos conocimos?
122
00:06:11,375 --> 00:06:13,625
¿Juntos o por separado?
123
00:06:13,708 --> 00:06:16,375
Antes de que termines conmigo,
quiero decirte…
124
00:06:21,333 --> 00:06:22,708
Te amo.
125
00:06:22,791 --> 00:06:24,416
Yo también te amo.
126
00:06:24,500 --> 00:06:26,125
Espera, ¿qué estás…?
127
00:06:26,208 --> 00:06:27,666
¿No me estás dejando?
128
00:06:27,750 --> 00:06:31,250
No. ¿Bromeas?
Eres lo único que me importa.
129
00:06:31,333 --> 00:06:33,916
Por eso hice todo esto.
130
00:06:35,500 --> 00:06:38,583
¿Un álbum de recortes?
¿Appleton, Wisconsin?
131
00:06:38,666 --> 00:06:39,708
¿Qué hay ahí?
132
00:06:39,791 --> 00:06:42,500
Es una ciudad pequeña
donde nadie nos conoce.
133
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
El lugar perfecto
para recuerdos perfectos.
134
00:06:45,250 --> 00:06:47,791
¿Pasaportes? ¿Hiciste nuevas identidades?
135
00:06:47,875 --> 00:06:50,666
¿Y fotos falsas de nosotros?
Nunca hicimos esto.
136
00:06:50,750 --> 00:06:54,750
Si no dejamos el mundo de la Sombra,
quizá nunca podremos hacerlo.
137
00:06:54,833 --> 00:06:59,333
Lo he estado pensando una y otra vez
y este trabajo es peligroso, Reagan,
138
00:06:59,416 --> 00:07:01,083
y pensar que tú te…
139
00:07:02,916 --> 00:07:04,583
¿Por qué se te cayó el dedo?
140
00:07:05,708 --> 00:07:07,125
¿Esto?
141
00:07:07,208 --> 00:07:12,625
Es porque mi pasante me disparó
en una tormenta dimensional.
142
00:07:12,708 --> 00:07:16,000
¡A esto me refiero!
Arriesgas tu vida en ese trabajo
143
00:07:16,083 --> 00:07:17,000
y ¿por qué?
144
00:07:17,083 --> 00:07:19,208
¿Para seguir a las "Túnicas Negras"?
145
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
¡No sabemos quiénes son!
146
00:07:21,125 --> 00:07:23,458
¿Son buenos, malos? ¿Siquiera son humanos?
147
00:07:24,875 --> 00:07:27,166
Cuando nos conocimos,
quería dejar mi trabajo,
148
00:07:27,250 --> 00:07:29,000
pero luego te conocí
149
00:07:29,083 --> 00:07:31,791
y valía la pena quedarme por ti.
150
00:07:31,875 --> 00:07:34,083
Ahora, podemos tener ambas cosas.
151
00:07:35,416 --> 00:07:38,250
Mi último borrador de recuerdos
con dos cargas.
152
00:07:38,333 --> 00:07:41,000
Podríamos empezar de nuevo
antes de que sea tarde.
153
00:07:41,083 --> 00:07:43,750
Si recordamos información clasificada,
nos buscarán,
154
00:07:43,833 --> 00:07:46,291
pero así, seremos libres.
155
00:07:47,291 --> 00:07:48,875
¿En Appleton?
156
00:07:48,958 --> 00:07:51,041
Baja criminalidad, buenas escuelas.
157
00:07:51,125 --> 00:07:54,333
Dos mecedoras en el porche
para cuando seamos viejos.
158
00:07:54,416 --> 00:07:56,166
Juntos, espero.
159
00:07:56,250 --> 00:08:00,291
Conociéndonos, terminaríamos siendo
los dictadores del lugar.
160
00:08:00,375 --> 00:08:04,166
No puedes arreglar el mundo,
algo siempre lo arruinará de nuevo,
161
00:08:04,250 --> 00:08:06,750
pero podríamos empezar
nuestro propio mundo juntos.
162
00:08:11,000 --> 00:08:14,708
Sé que es una decisión importante,
pero ¿podrías pensarlo?
163
00:08:16,083 --> 00:08:18,125
Bueno, lo pensaré.
164
00:08:18,833 --> 00:08:21,000
Volvimos a cancelar a Kevin Spacey,
165
00:08:21,083 --> 00:08:23,083
cambiamos los carteles de "Pizza Hutch"
166
00:08:23,166 --> 00:08:25,541
y obligamos a Richard Nixon
a volver a su tumba.
167
00:08:26,041 --> 00:08:27,458
No quiero hablar de eso.
168
00:08:29,166 --> 00:08:32,583
Solo queda una anomalía.
Está en este gimnasio.
169
00:08:32,666 --> 00:08:35,000
PROHIBIDO EL PASO
170
00:08:35,083 --> 00:08:38,291
Al deshacernos de ella,
el tiempo se estabilizará.
171
00:08:38,375 --> 00:08:40,500
Vamos a vaporizar a este perro.
172
00:08:42,166 --> 00:08:44,750
¿Hola? ¿Hay algún efecto Mandela aquí?
173
00:08:45,750 --> 00:08:46,708
¿Fue un silbido?
174
00:08:46,791 --> 00:08:49,125
¡Sonó como una red!
175
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
¿Buddy? ¿De Buddy super estrella?
176
00:09:00,541 --> 00:09:02,333
¡Mi primer modelo a seguir!
177
00:09:02,416 --> 00:09:06,416
Se habrá quedado aquí de un tiempo
en que Buddy fue un documental.
178
00:09:06,500 --> 00:09:08,416
Según las reglas de la física,
179
00:09:08,500 --> 00:09:11,208
un perro puede ser una anomalía
y jugar baloncesto.
180
00:09:11,291 --> 00:09:13,458
Genial, ¡vaporiza al cachorro!
181
00:09:13,541 --> 00:09:15,166
¿Qué? ¡No!
182
00:09:15,250 --> 00:09:17,083
Pero dijiste que…
183
00:09:17,166 --> 00:09:20,958
Pensé que era una anomalía mala.
Mira a este chico bueno.
184
00:09:21,041 --> 00:09:22,750
¡Su pelo es como el mío!
185
00:09:22,833 --> 00:09:25,750
Brett, si algo aprendí
de Buddy super estrella,
186
00:09:25,833 --> 00:09:27,375
Buddy Superestrella 2,
187
00:09:27,458 --> 00:09:31,458
Los cachorros de Buddy, El Bateador
de Oro, Buddy volleyball extremo
188
00:09:31,541 --> 00:09:34,375
y las derivadas Air, Snow,
Space, Santa, Spooky Treasure
189
00:09:34,458 --> 00:09:36,041
y Super Buddy,
190
00:09:36,125 --> 00:09:41,208
¡es que el mundo no necesita
a un perro que juega baloncesto!
191
00:09:41,291 --> 00:09:43,125
Pero… "yo lo quello".
192
00:09:45,416 --> 00:09:48,625
No es gran cosa,
solo la decisión más importante de mi vida
193
00:09:48,708 --> 00:09:50,958
y ni siquiera encuentro mi cargador.
194
00:09:55,333 --> 00:09:59,416
Reagan, necesito tu consejo sobre…
¿Te vas de nuevo?
195
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Staedtler me pidió que huyera con él.
196
00:10:03,083 --> 00:10:04,041
Para siempre.
197
00:10:05,041 --> 00:10:09,916
Brett, ¿qué te parecería
quedarte a cargo permanentemente?
198
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
¿Para siempre?
Reagan, eres mi mejor amiga y…
199
00:10:15,958 --> 00:10:17,083
PLAZOS
200
00:10:19,083 --> 00:10:21,875
Y… puedo con esto.
201
00:10:21,958 --> 00:10:23,875
Solo me importa que estés bien.
202
00:10:26,208 --> 00:10:28,416
¿Para qué necesitabas mi consejo?
203
00:10:28,500 --> 00:10:30,333
El Jefe Alguacil puede con eso.
204
00:10:31,958 --> 00:10:34,333
¿Oíste a un perro haciendo clavadas?
205
00:10:34,416 --> 00:10:35,750
¡Conduce con cuidado!
206
00:10:36,791 --> 00:10:40,583
Solo tengo que pensarlo.
Trabajo contra amor.
207
00:10:42,583 --> 00:10:43,750
¿Qué diablos?
208
00:10:45,125 --> 00:10:47,791
El sótano del edificio
no baja tanto, ¿o sí?
209
00:10:50,125 --> 00:10:54,166
¡No! ¡Me prometí
que no moriría en el trabajo!
210
00:11:21,833 --> 00:11:25,208
Reagan Ridley, llegó el momento.
211
00:11:25,708 --> 00:11:28,500
¡Santo cielo, son ustedes,
las Túnicas Negras!
212
00:11:28,583 --> 00:11:32,541
Los hemos observado
por un tiempo, a ti y a tu padre.
213
00:11:32,625 --> 00:11:37,708
Escondió el arma más peligrosa
del universo en nuestras narices.
214
00:11:37,791 --> 00:11:38,791
Proyecto Reinicio.
215
00:11:38,875 --> 00:11:41,916
Más bien, Proyecto al carajo
el plan de 100 000 años.
216
00:11:42,000 --> 00:11:43,708
- Sí, así es.
- Maldito tipo.
217
00:11:43,791 --> 00:11:47,208
Queríamos agradecerte
por salvar la realidad.
218
00:11:47,291 --> 00:11:52,000
Vaya, qué honor. Digo, "honor de Sombra"
si ese es el término preferido.
219
00:11:52,083 --> 00:11:54,208
- Sí.
- Es el término. "Honor de Sombra".
220
00:11:54,291 --> 00:11:56,416
Pero ¿qué hago aquí?
221
00:11:56,500 --> 00:11:57,958
¿Quiénes son ustedes?
222
00:11:58,041 --> 00:12:01,333
En todos estos años,
nunca me han mostrado nada.
223
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
¿Qué tal si te mostramos todo?
224
00:12:09,750 --> 00:12:12,666
¡In ministerium chobanis!
225
00:12:15,625 --> 00:12:18,208
No me van a sacrificar a Cthulhu, ¿verdad?
226
00:12:18,291 --> 00:12:20,833
Para nada, ¡ese tipo está loco!
227
00:12:24,458 --> 00:12:26,666
¿Quieren acariciar al nuevo perro?
228
00:12:26,750 --> 00:12:29,791
Se llama Buddy Normal.
229
00:12:31,291 --> 00:12:33,833
¿Trajiste la anomalía aquí?
230
00:12:36,416 --> 00:12:37,250
¡Oye!
231
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
Esa cosa no puede estar en nuestro tiempo.
232
00:12:39,625 --> 00:12:42,583
En cuatro horas,
nos ajustaremos a una realidad
233
00:12:42,666 --> 00:12:45,041
en la que los perros juegan baloncesto.
234
00:12:45,125 --> 00:12:47,041
¿Y qué? Eso no suena tan mal.
235
00:12:47,125 --> 00:12:49,625
Al dominar la NBA, evolucionarán pulgares.
236
00:12:49,708 --> 00:12:53,250
Saber abrir puertas los llevará
al poder, a tener su ejército
237
00:12:53,333 --> 00:12:56,000
¡y a todo un planeta de los perros!
238
00:12:57,208 --> 00:12:59,041
¡Jesús delfín!
239
00:12:59,125 --> 00:13:01,708
Debes matar al perro
para salvar el universo.
240
00:13:01,791 --> 00:13:04,041
¡No! Debe haber una solución.
241
00:13:04,125 --> 00:13:06,750
¿Qué haría Reagan? ¿Ponerme a cargo?
242
00:13:06,833 --> 00:13:07,916
¿Qué haría Brett?
243
00:13:08,000 --> 00:13:08,916
¡Aquí viene!
244
00:13:09,000 --> 00:13:13,375
Demostraré que no tenemos que preocuparnos
porque los perros nos dominen
245
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
al vencer a Buddy
en un juego uno contra uno.
246
00:13:17,458 --> 00:13:22,166
Sí, esto superó por mucho
mis expectativas de estupidez.
247
00:13:23,125 --> 00:13:26,333
Nuestra historia empieza
en los albores de la historia.
248
00:13:26,416 --> 00:13:28,750
El nacimiento de la primera sociedad
249
00:13:28,833 --> 00:13:32,166
engendró la necesidad
de la primera sociedad secreta.
250
00:13:34,708 --> 00:13:38,916
Algunos de los primeros humanos
nacieron más inteligentes que los demás.
251
00:13:43,708 --> 00:13:46,791
Los listos se dieron cuenta
de que, sin intervención,
252
00:13:46,875 --> 00:13:49,000
su especie nunca sobreviviría,
253
00:13:50,958 --> 00:13:53,458
pero se rieron de ellos
por ser iluminados.
254
00:14:01,458 --> 00:14:05,291
Se dieron cuenta de que la humanidad
debía protegerse de sí misma
255
00:14:06,291 --> 00:14:08,833
y de que si no escuchaban a la razón,
256
00:14:08,916 --> 00:14:12,250
tal vez escucharían a un poder superior.
257
00:14:17,041 --> 00:14:21,208
Y así, nació la Orden
de las Túnicas Negras.
258
00:14:23,708 --> 00:14:26,500
Desde las sombras
y con conocimiento secreto,
259
00:14:26,583 --> 00:14:30,500
nosotros y nuestros descendientes
vigilamos la historia humana.
260
00:14:30,583 --> 00:14:35,333
No quiero señalar lo obvio,
pero ¿incendios, plagas, saltamontes?
261
00:14:35,416 --> 00:14:38,833
Si nos cuidan,
¿por qué no detuvieron esas cosas?
262
00:14:38,916 --> 00:14:40,916
¿Detenerlas? Las liberamos.
263
00:14:41,000 --> 00:14:43,208
Cuando había sobrepoblación humana,
264
00:14:43,291 --> 00:14:45,625
liberamos la peste negra
265
00:14:45,708 --> 00:14:49,833
y sir Isaac Newton
descubrió la gravedad en cuarentena.
266
00:14:49,916 --> 00:14:53,791
¿Cuál es el plan tras los incendios
en los bosques tropicales?
267
00:14:53,875 --> 00:14:56,583
Evitar la rebelión
de los árboles inteligentes.
268
00:14:56,666 --> 00:14:58,708
Mierda, ¿en serio? Está bien.
269
00:14:58,791 --> 00:14:59,791
¿El Titanic?
270
00:14:59,875 --> 00:15:01,333
Flota de la Atlántida.
271
00:15:01,416 --> 00:15:02,291
No me digas.
272
00:15:02,375 --> 00:15:04,833
Lo que en la superficie parece un caos,
273
00:15:04,916 --> 00:15:08,041
es un sistema complejo
que sirve al bien mayor.
274
00:15:08,125 --> 00:15:09,791
La humanidad es como tu equipo.
275
00:15:09,875 --> 00:15:12,750
Ya viste qué pasa
si no los salvas de sí mismos.
276
00:15:12,833 --> 00:15:15,750
¡No son tan indefensos!
Puse a Brett a cargo
277
00:15:15,833 --> 00:15:19,083
y estoy segura
de que no están haciendo nada raro ahora.
278
00:15:20,625 --> 00:15:23,791
Con 70 centímetros y 14 secuelas y media,
279
00:15:23,875 --> 00:15:26,208
dribla con sus patas y su hocico.
280
00:15:26,291 --> 00:15:30,500
¡Es Buddy!
281
00:15:30,583 --> 00:15:32,916
Sí, la humanidad está condenada.
282
00:15:33,000 --> 00:15:35,208
Si el perro gana, muere,
283
00:15:35,291 --> 00:15:38,500
pero este pequeño idiota
no quiere eso, ¿verdad?
284
00:15:39,083 --> 00:15:42,458
¡Pierde el juego, por favor!
Hay mucho en juego.
285
00:16:08,958 --> 00:16:10,291
¡Hijo de perra!
286
00:16:10,375 --> 00:16:13,875
No, Buddy, acabas de firmar
tu propia sentencia de muerte.
287
00:16:13,958 --> 00:16:15,125
Deja de lamerme.
288
00:16:19,500 --> 00:16:21,250
Es hora de despedirte, Brett.
289
00:16:21,333 --> 00:16:22,875
¡No! Debe haber otro modo.
290
00:16:22,958 --> 00:16:26,083
¿Ajedrez? ¡Vencería a un perro
en ajedrez! ¿Quizá?
291
00:16:26,166 --> 00:16:30,625
Ser un líder significa matar cosas
cuando te lo pidan y sin preguntas.
292
00:16:32,625 --> 00:16:35,500
¡Vaporiza a ese perro
o la humanidad perecerá!
293
00:16:35,583 --> 00:16:36,541
RUEDA
294
00:16:48,000 --> 00:16:49,458
Está bien, lo haré.
295
00:16:49,541 --> 00:16:51,541
¿Nos dan un poco de privacidad?
296
00:16:51,625 --> 00:16:53,250
Nadie más debería ver esto.
297
00:16:57,375 --> 00:17:01,541
Pero dejemos el pasado a un lado.
¡Hablemos del futuro!
298
00:17:01,625 --> 00:17:03,000
LA INEVITABLE TOMA DE PODER
299
00:17:03,583 --> 00:17:06,208
¿Mi carpeta de inevitable toma de poder?
300
00:17:06,291 --> 00:17:07,958
¿Estuvieron en mi oficina?
301
00:17:08,041 --> 00:17:09,833
¿Sabes dónde está mi cargador?
302
00:17:09,916 --> 00:17:10,791
Aquí tienes.
303
00:17:11,458 --> 00:17:12,750
¿Qué significa esto?
304
00:17:12,833 --> 00:17:15,250
Eras la mejor opción después de J.R.,
305
00:17:15,333 --> 00:17:19,416
pero tu apego irracional a tu padre
te ha limitado, hasta ahora.
306
00:17:19,500 --> 00:17:23,250
No te convertiremos en la nueva J.R.
Te haremos socia.
307
00:17:23,333 --> 00:17:25,958
Todo lo que sabemos, tú lo sabrás.
308
00:17:26,875 --> 00:17:28,208
¿Qué te parece?
309
00:17:29,541 --> 00:17:33,333
No creo que ningún humano
pueda gobernar a la humanidad,
310
00:17:33,416 --> 00:17:36,625
pero podría crear
un algoritmo que lo hiciera.
311
00:17:36,708 --> 00:17:38,375
Completamente imparcial,
312
00:17:38,458 --> 00:17:42,875
programado para calcular
el beneficio máximo para cada ser vivo.
313
00:17:42,958 --> 00:17:44,791
Es lo que quería en la oficina,
314
00:17:44,875 --> 00:17:47,416
pero podría hacerlo para todo el mundo.
315
00:17:47,500 --> 00:17:48,666
- Carajo.
- Bien.
316
00:17:48,750 --> 00:17:50,041
- Sí.
- ¿Cuándo empiezas?
317
00:17:50,125 --> 00:17:51,250
Mierda. ¿En serio?
318
00:17:51,333 --> 00:17:55,708
Piensa en el bien que podrías hacer
como la humana más poderosa del mundo.
319
00:17:55,791 --> 00:17:58,208
Ya que lo mencionas, ¿son humanos?
320
00:17:58,291 --> 00:18:00,083
¿Puedo ver bajo la túnica?
321
00:18:02,916 --> 00:18:04,166
¡Estaba bromeando!
322
00:18:13,916 --> 00:18:14,750
Carajo.
323
00:18:15,250 --> 00:18:18,666
Así que debes elegir entre el amor
o dominar el mundo.
324
00:18:19,208 --> 00:18:21,083
El clásico: "¿Lo hará o no?".
325
00:18:21,166 --> 00:18:23,750
Debe haber una solución
para ser feliz con Staedtler
326
00:18:23,833 --> 00:18:26,250
- sin renunciar a mi trabajo.
- Sígueme.
327
00:18:29,833 --> 00:18:32,500
Conecté el escáner de realidad
a la holocámara
328
00:18:32,583 --> 00:18:35,708
y lo reduje a líneas temporales
en que "tienes todo".
329
00:18:35,791 --> 00:18:39,166
Puedes buscar todos los resultados
y verlos por ti misma.
330
00:18:39,250 --> 00:18:42,916
En esta realidad, Staedtler y tú
enseñan impro a criminales.
331
00:18:43,000 --> 00:18:44,250
Sí, y…
332
00:18:49,166 --> 00:18:51,958
Alfa-Beta, qué poco genocida de tu parte.
333
00:18:52,041 --> 00:18:53,958
Este cuarto me pone sentimental.
334
00:18:54,041 --> 00:18:56,958
Es donde aprendí la empatía
del toque de tu madre.
335
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Ay y ay.
336
00:19:06,625 --> 00:19:09,333
Qué raro. Una realidad
donde trabajamos juntos.
337
00:19:10,833 --> 00:19:13,958
Estoy ocupada, Ron.
¿No tienes a quién lobotomizar?
338
00:19:18,125 --> 00:19:19,208
Nadie te entiende.
339
00:19:19,291 --> 00:19:22,291
Te ven como un tonto amistoso
que nadie extrañará.
340
00:19:22,375 --> 00:19:25,000
Creen que solo eres abrazos y sonrisas,
341
00:19:25,083 --> 00:19:28,041
pero debes seguir tu corazón
y hacerlo a tu manera.
342
00:19:28,125 --> 00:19:30,833
Por eso te liberaré en un campo.
343
00:19:30,916 --> 00:19:32,625
Toma un arma para protegerte.
344
00:19:34,333 --> 00:19:35,875
Este plan suena muy bien.
345
00:19:36,375 --> 00:19:39,208
Aléjate de los picaportes
y no habrá apocalipsis.
346
00:19:43,875 --> 00:19:44,958
¡Se acabó, Brett!
347
00:19:45,041 --> 00:19:47,708
¡Sabíamos que no tenías lo necesario!
348
00:19:47,791 --> 00:19:49,291
Es tu arco de personaje.
349
00:19:49,375 --> 00:19:53,083
Según Salva al Gato,
¡solo puedes crecer si matas a un perro!
350
00:19:53,166 --> 00:19:56,750
Si quieren destruir a Buddy,
tendrá que ser sobre mi cadáver.
351
00:19:56,833 --> 00:19:58,791
Este lugar necesita a un jefe compasivo
352
00:19:58,875 --> 00:20:00,916
para dejar de ser una pesadilla.
353
00:20:02,625 --> 00:20:05,083
- Reconozco tu dominio.
- Pero…
354
00:20:05,166 --> 00:20:08,583
- Pero…
- Solo quería que me abofetearan.
355
00:20:08,666 --> 00:20:13,125
Lo siento, Brett, era más fácil
recibir órdenes de Reagan porque era…
356
00:20:13,208 --> 00:20:14,041
¿Una idiota?
357
00:20:14,125 --> 00:20:15,708
- Sí, eso pensé.
- Sí.
358
00:20:15,791 --> 00:20:18,250
Estoy a cargo ahora y pongo las reglas.
359
00:20:19,208 --> 00:20:21,708
Esperen, ¿las reglas? ¡Tengo una idea!
360
00:20:22,916 --> 00:20:26,500
Bien. Solo debo encontrar
una realidad donde todo salga bien.
361
00:20:30,416 --> 00:20:31,791
Esto es lindo.
362
00:20:34,625 --> 00:20:35,916
¿Qué? ¡Espera!
363
00:20:37,958 --> 00:20:39,166
¡No!
364
00:20:41,750 --> 00:20:42,583
¿Quizá esta?
365
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
¡Ron! ¡No!
366
00:20:59,125 --> 00:21:00,166
No, mala.
367
00:21:00,916 --> 00:21:01,791
Mala.
368
00:21:02,875 --> 00:21:03,958
Muy mala.
369
00:21:08,666 --> 00:21:10,333
¡No, esto es inútil!
370
00:21:10,416 --> 00:21:13,333
¡Debe haber una realidad
en la que seamos felices!
371
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
NUESTRA FAMILIA
372
00:21:25,000 --> 00:21:26,375
MAMÁ, PAPÁ, YO
373
00:21:39,583 --> 00:21:41,875
Esta es. Esta es la solución.
374
00:21:45,166 --> 00:21:46,166
Lo resolví.
375
00:21:46,250 --> 00:21:49,041
Buddy es una amenaza
porque no hay ninguna regla
376
00:21:49,125 --> 00:21:51,291
que diga que un perro no puede jugar…
377
00:21:51,375 --> 00:21:52,583
hasta ahora.
378
00:21:52,666 --> 00:21:54,541
¡Cambiaré las reglas!
379
00:21:54,625 --> 00:21:57,291
¡No evolucionarán
si no tienen una carrera!
380
00:21:57,375 --> 00:22:00,375
Claro, como el 99 %
de los jugadores universitarios.
381
00:22:02,250 --> 00:22:04,583
¿Prohibir a los perros de los deportes?
382
00:22:04,666 --> 00:22:08,083
Mientras tengas la chequera,
¡prohibiré lo que sea!
383
00:22:08,833 --> 00:22:10,541
LOS PERROS NO PUEDEN JUGAR
384
00:22:12,458 --> 00:22:15,375
Casi al final,
venciste el levantamiento perruno.
385
00:22:15,458 --> 00:22:18,083
Ojalá nos viera
nuestra antigua entrenadora.
386
00:22:18,166 --> 00:22:19,291
¿Dónde está?
387
00:22:19,375 --> 00:22:21,041
MUDANZAS
388
00:22:23,083 --> 00:22:24,083
¿Y tus cosas?
389
00:22:24,166 --> 00:22:26,375
¿Quién necesita equipaje? Hagámoslo.
390
00:22:29,458 --> 00:22:31,583
Bien, a la cuenta de tres.
391
00:22:31,666 --> 00:22:34,041
Uno, dos, tres.
392
00:22:35,625 --> 00:22:37,250
¡Maldita sea, quema!
393
00:22:44,166 --> 00:22:46,583
Bien. Recuerda, después de dispararme,
394
00:22:46,666 --> 00:22:50,791
tienes 60 segundos de sugestión
para leerme el guion.
395
00:22:50,875 --> 00:22:52,416
Te amo.
396
00:22:52,500 --> 00:22:53,708
Yo también te amo.
397
00:22:57,500 --> 00:23:00,375
No veo la hora
de poder dormir en las noches.
398
00:23:10,041 --> 00:23:14,083
Te llamas Martin Higgins.
Vives en Appleton, Wisconsin.
399
00:23:14,791 --> 00:23:19,000
Lo pasaste mal por mucho tiempo,
pero hiciste algo valiente.
400
00:23:19,708 --> 00:23:23,958
Te arriesgaste a una nueva vida
porque te diste cuenta de que la mereces.
401
00:23:24,750 --> 00:23:28,833
Busqué mil vidas
para encontrar la que te haría más feliz
402
00:23:30,625 --> 00:23:33,500
y un día la encontrarás, solo que…
403
00:23:34,833 --> 00:23:35,958
sin mí.
404
00:23:43,250 --> 00:23:44,291
Ahora eres libre.
405
00:23:45,208 --> 00:23:47,833
Lamento no haber podido ser libre contigo.
406
00:23:48,916 --> 00:23:50,041
Te extrañaré, Ron,
407
00:23:51,000 --> 00:23:52,625
y sé que, si fuera posible,
408
00:23:54,250 --> 00:23:55,625
también me extrañarías.
409
00:24:06,875 --> 00:24:09,583
Bien, Reagan, tomaste una decisión.
410
00:24:09,666 --> 00:24:12,583
La humanidad necesita a alguien
que decida cosas difíciles
411
00:24:14,500 --> 00:24:17,958
y mientras la persona que amas sea feliz,
quizá tú lo serás después.
412
00:24:19,583 --> 00:24:21,708
Hasta entonces, tienes trabajo.
413
00:24:38,666 --> 00:24:40,291
Pensaste en nuestra oferta.
414
00:24:41,041 --> 00:24:41,958
Acepto.
415
00:24:49,000 --> 00:24:50,791
Podrías ser mi nuevo Reagan.
416
00:24:51,291 --> 00:24:53,625
¿Qué te parece una cola de caballo?
417
00:24:53,708 --> 00:24:56,208
"¡Te quello, Brett! Platónicamente".
418
00:25:01,416 --> 00:25:02,250
¡Reagan!
419
00:25:03,208 --> 00:25:05,208
¡Abajo, muchacho!
420
00:25:05,291 --> 00:25:06,125
¡Volviste!
421
00:25:06,708 --> 00:25:08,458
Encontré una solución.
422
00:25:08,541 --> 00:25:11,583
Staedtler no vivirá
con el recuerdo de la ruptura.
423
00:25:13,291 --> 00:25:14,166
Pero tú sí.
424
00:25:16,000 --> 00:25:18,208
Sí, no quería olvidarlo.
425
00:25:20,833 --> 00:25:22,083
¿Y ese perro?
426
00:25:22,166 --> 00:25:24,333
Creía que tú eras el perro de la oficina.
427
00:25:24,416 --> 00:25:27,208
Es una larga historia,
pero di con una solución.
428
00:25:29,375 --> 00:25:31,875
- ¡Brett!
- ¿Ese perro tiene pulgares?
429
00:25:31,958 --> 00:25:33,583
Estará bien.
430
00:25:33,666 --> 00:25:37,375
Bueno, eso hacemos aquí, ¿no?
Resolver problemas imposibles.
431
00:25:39,041 --> 00:25:41,666
- Y las Túnicas me harán socia.
- ¿Qué?
432
00:25:41,750 --> 00:25:43,958
Sí, por fin lo sabremos todo.
433
00:25:45,041 --> 00:25:46,500
No más secretos.
434
00:25:47,000 --> 00:25:50,291
Está hecho. El pacto está sellado.
435
00:25:50,791 --> 00:25:54,666
Es hora de comenzar el Proyecto X37.
436
00:25:54,750 --> 00:25:56,875
¿No crees que Reagan se dará cuenta?
437
00:25:57,458 --> 00:26:00,500
¿Cómo podría? Solo es humana.
438
00:26:31,375 --> 00:26:34,208
Subtítulos: Abraham Jácome