1 00:00:06,250 --> 00:00:08,958 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,750 --> 00:00:22,125 Tak jo. Táta a zlotřilý šéf v base. 3 00:00:22,208 --> 00:00:23,666 Realita obnovena. 4 00:00:23,750 --> 00:00:25,583 Nula hodin spánku… 5 00:00:25,666 --> 00:00:29,125 Au, kruci! A nový katastrofální pracovní úraz. 6 00:00:29,208 --> 00:00:32,166 Díky moc, J. R. To mě tak sere… 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,791 DÍKY, REAGAN! (NAŠE NOVÁ PANOVNICE) 8 00:00:34,875 --> 00:00:37,625 Vítej zpátky, nejlepší šéfko všech dob! 9 00:00:37,708 --> 00:00:39,416 Brette, to je tvoje práce? 10 00:00:39,500 --> 00:00:41,625 Ne, to oni sami. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,083 Kdo by řekl, že nejlepší časová osa je tahle? 12 00:00:46,416 --> 00:00:47,666 VEDENÍ S VLÍDNOU TVÁŘÍ 13 00:00:48,208 --> 00:00:49,541 Díky, Reagan. 14 00:00:49,625 --> 00:00:51,083 Zachránilas mě z časové osy, 15 00:00:51,166 --> 00:00:53,583 kde ze mě teleportér udělal Jeffa Goldbluma. 16 00:00:53,666 --> 00:00:57,166 Já uvízl v dystopii, kde Kennedyho nezastřelili. 17 00:00:57,250 --> 00:01:00,208 Byla to hrůza. Umřely kvůli němu miliony lidí. 18 00:01:00,291 --> 00:01:01,833 A my jsme měly tři tváře! 19 00:01:01,916 --> 00:01:03,958 Bylo to nepřirozené. 20 00:01:04,041 --> 00:01:06,958 A my jsme rádi, že už nemusíme poslouchat tyhle dva. 21 00:01:07,041 --> 00:01:09,708 Ty mundury jsou z polyesteru, kurva? 22 00:01:09,791 --> 00:01:11,291 Já už vyrážku v rozkroku mám! 23 00:01:11,375 --> 00:01:13,208 Přestaneš se už drbat v rozkroku? 24 00:01:13,291 --> 00:01:16,625 Jako bych nemusel čtyři roky na koleji poslouchat, 25 00:01:16,708 --> 00:01:20,041 jak zneužíváš svoji pravou ruku! 26 00:01:20,625 --> 00:01:23,416 Vy dva! Pozabíjet se můžete až v aréně smrti! 27 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 No jo, aréna smrti. 28 00:01:25,083 --> 00:01:26,375 Do prdele s ní. 29 00:01:27,250 --> 00:01:28,458 Zasloužila sis to. 30 00:01:28,541 --> 00:01:30,916 Vytáhla jsi Cognito ze šlamastyky. 31 00:01:31,000 --> 00:01:32,916 A zachránila všechny VPR. 32 00:01:33,000 --> 00:01:36,458 „Vězně pokřivených realit.“ To vymyslel Glenn. 33 00:01:36,541 --> 00:01:37,791 Jsem mistr pera! 34 00:01:37,875 --> 00:01:39,791 Nevím, co na to říct. 35 00:01:39,875 --> 00:01:41,958 Je to tvoje chvíle. Užij si ji. 36 00:01:42,041 --> 00:01:42,875 Totiž já… 37 00:01:44,500 --> 00:01:46,333 PŘED 45 MINUTAMI MUSÍME DÁT ŘEČ 38 00:01:48,333 --> 00:01:53,083 Čeká nás první úplně normální den bez bláznivých osobních dramat. 39 00:01:53,166 --> 00:01:56,000 Vidíte? Je tak vyklidněná, že úplně zamrzla. 40 00:01:56,083 --> 00:01:59,041 Viď, Reagan? Viď? Reagan? 41 00:01:59,125 --> 00:02:00,666 - Reagan? - Jo! 42 00:02:01,500 --> 00:02:03,541 Ona je fakt roztomilá podivínka. 43 00:02:27,541 --> 00:02:30,666 Reagan Ridleyová, jménem iluminátů vám chci poděkovat, 44 00:02:30,750 --> 00:02:33,708 že jste dokázala to, co jsem já nikdy nedokázal: 45 00:02:33,791 --> 00:02:35,583 zničit vašeho otce. 46 00:02:35,666 --> 00:02:38,125 Díky, ale on se zničil sám. 47 00:02:38,208 --> 00:02:40,208 I když měl za spojence whiskey. 48 00:02:40,291 --> 00:02:44,375 Přijměte prosím jako projev našeho vděku tento malý skromný dar. 49 00:02:45,250 --> 00:02:46,916 - Ty jo! - Trochu přeháňka. 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,958 To není nejhorší. 51 00:02:50,166 --> 00:02:53,375 Mluvil jsem s Bohem, a pošle vás do VIP nebe. 52 00:02:53,458 --> 00:02:56,708 Nepůjdete do béčkového nebe s obyčejnými lidmi. 53 00:02:56,791 --> 00:02:58,791 Fakt jsi zachránila svět, borkyně! 54 00:02:58,875 --> 00:03:01,875 Přijměte prosím tento dárkový koš. 55 00:03:03,250 --> 00:03:06,375 Viděl jsem dost anime, abych věděl, do jakých dírek to patří! 56 00:03:06,875 --> 00:03:09,208 Očekáváme velké věci, Reagan. 57 00:03:09,291 --> 00:03:10,208 Cognito! 58 00:03:11,333 --> 00:03:15,250 Ty jo, právě se za tebe postavilo celosvětové spiknutí! 59 00:03:15,333 --> 00:03:17,583 Neseš na svých bedrech váhu světa. 60 00:03:17,666 --> 00:03:20,458 Konečně máš důvod, proč mít kulatý záda. 61 00:03:21,583 --> 00:03:25,666 Sice si toho všeho moc vážím, ale pořád máme co tutlat. 62 00:03:25,750 --> 00:03:28,666 Zbylo ještě pár anomálií, které je třeba eliminovat. 63 00:03:29,666 --> 00:03:33,583 Poškození naší časové osy způsobilo řadu drobných nesrovnalostí 64 00:03:33,666 --> 00:03:34,958 neboli nelogičností. 65 00:03:35,041 --> 00:03:38,541 No jasně, například to, že některé celebrity jsou reptiliáni 66 00:03:38,625 --> 00:03:40,541 a jiné jsou bůhvíproč ilumináti. 67 00:03:40,625 --> 00:03:42,583 Jako by ilumináti přišli až pak! 68 00:03:42,666 --> 00:03:45,333 Nebo jak jsem říkával, že nejsem mimozemšťan, 69 00:03:45,416 --> 00:03:49,208 a pak jste zjistili, že sem moje rasa přiletěla na asteroidu. 70 00:03:49,291 --> 00:03:52,750 Přesně tak. Tyhle nelogičnosti způsobil stroj času. 71 00:03:52,833 --> 00:03:54,625 - No jo! - I v budoucnosti! 72 00:03:54,708 --> 00:03:57,125 Ale ty hlavní anomálie stále vyvolávají chaos. 73 00:03:57,208 --> 00:03:59,833 Třeba tady. Sklad plný knih o Medvědí rodince 74 00:03:59,916 --> 00:04:03,375 s chybně napsaným názvem. A také jsou jim vidět genitálie. 75 00:04:04,208 --> 00:04:06,000 Taťka medvěd je vybavenej. 76 00:04:06,083 --> 00:04:08,708 Máme šest hodin, než se změny stanou trvalými. 77 00:04:08,791 --> 00:04:11,875 Musíme vychytat všechny nelogičnosti z této sezóny… 78 00:04:11,958 --> 00:04:12,791 letní sezóny. 79 00:04:12,875 --> 00:04:14,041 Z této letní sezóny. 80 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 Brette, porada ve dvou? 81 00:04:16,666 --> 00:04:17,958 „Musíme dát řeč." 82 00:04:18,958 --> 00:04:22,958 Safra! To vždycky znamená rozchod nebo rakovinu. Snad je to jen rakovina. 83 00:04:23,041 --> 00:04:24,708 Potřebuju to vyřešit. 84 00:04:24,791 --> 00:04:26,833 Myslíš, že bys to dnes vzal za mě? 85 00:04:26,916 --> 00:04:29,458 Já? Velet všem zaměstnancům jako Santa? 86 00:04:29,541 --> 00:04:32,666 No tak! Nejsi tentýž Brett, jako když jsi sem nastoupil! 87 00:04:32,750 --> 00:04:34,625 Ty na to máš. 88 00:04:35,291 --> 00:04:38,208 Ale nezapomeň, šéf musí dělat těžká rozhodnutí. 89 00:04:38,291 --> 00:04:41,041 - Někdy musíš zabít vlastní děti. - To odmítám! 90 00:04:41,125 --> 00:04:42,833 To je jen metafora! 91 00:04:42,916 --> 00:04:44,583 Zasranej Steve! 92 00:04:45,541 --> 00:04:47,500 Dneska to tu povede Brett, 93 00:04:47,583 --> 00:04:50,458 a vy ho budete respektovat stejně jako mě 94 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 zhruba dneska od rána. 95 00:04:52,875 --> 00:04:54,833 Tak jo, panstvo. Hurá do práce a… 96 00:04:54,916 --> 00:04:56,416 Počkat! Kam všichni jdete? 97 00:04:56,500 --> 00:04:58,208 Dneska jsou uhelný prázdniny. 98 00:04:58,291 --> 00:05:01,125 A až na absenci tělesného tuku jsi měkkota. 99 00:05:01,916 --> 00:05:06,041 Fakt, jo? A dokázal by měkkota odpařit svou oblíbenou filmovou anomálii? 100 00:05:07,416 --> 00:05:09,375 - Hustý! - On zabil svoje dítě! 101 00:05:09,458 --> 00:05:10,291 Střelba! 102 00:05:10,375 --> 00:05:14,750 Správně, ve městě je novej šerif. „Šerif Šéf!“ 103 00:05:18,750 --> 00:05:21,625 Počkám si, do jaký debility se to vyvine. 104 00:05:22,541 --> 00:05:26,333 Takže! Zabavte prezidentské portréty Dennise Rodmana, 105 00:05:26,416 --> 00:05:28,500 odstraňte z Měsíce logo Pepsi 106 00:05:28,583 --> 00:05:31,708 a zjistěte, kolik Oscarů má Meryl Streepová dostat. 107 00:05:31,791 --> 00:05:33,000 Tři se mi zdají málo. 108 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Ano, pane! Rozkaz, pane. 109 00:05:35,333 --> 00:05:37,083 Dělat šéfa je hračka. 110 00:05:37,166 --> 00:05:39,666 Člověk jen křičí, co chce, a ono se to stane. 111 00:05:40,250 --> 00:05:42,416 Obrovská anomálie přímo zde ve Washingtonu! 112 00:05:42,500 --> 00:05:45,041 Brett to zmákne hned! A teď všichni. 113 00:05:45,125 --> 00:05:46,708 - Zapomeň. - Nikdy. 114 00:05:46,791 --> 00:05:48,000 Tak bude to? 115 00:05:48,833 --> 00:05:50,083 Brett to zmákne hned. 116 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 - Kruci. - No proto. 117 00:05:57,083 --> 00:05:59,041 Ahoj, dveře byly odemčené a… 118 00:05:59,125 --> 00:06:00,666 Proboha. Ty odjíždíš? 119 00:06:00,750 --> 00:06:01,625 Reagan, já… 120 00:06:01,708 --> 00:06:05,208 Neozveš se mi několik dní, a teď se stěhuješ? 121 00:06:05,291 --> 00:06:08,041 Promiň. Potřeboval jsem si to promyslet. 122 00:06:08,125 --> 00:06:11,291 Víš, kolikrát jsme málem umřeli od chvíle, co se známe? 123 00:06:11,375 --> 00:06:13,541 Společně nebo každý zvlášť? 124 00:06:13,625 --> 00:06:16,541 Hele, než se se mnou rozejdeš, chci ti říct… 125 00:06:21,291 --> 00:06:22,708 Miluju tě. 126 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 Já tebe taky. 127 00:06:24,416 --> 00:06:26,125 Počkej, co? Co to sakra… 128 00:06:26,208 --> 00:06:27,666 Ty se nechceš rozejít? 129 00:06:27,750 --> 00:06:31,208 Ne. Děláš si srandu? Jsi to jediné, na čem mi záleží, 130 00:06:31,291 --> 00:06:33,916 a proto jsem vyrobil tohle. 131 00:06:35,500 --> 00:06:38,583 Fotoalbum? Appleton, Wisconsin? 132 00:06:38,666 --> 00:06:39,708 Co je v Appletonu? 133 00:06:39,791 --> 00:06:42,375 Jen to městečko, kde nás nikdo nezná. 134 00:06:42,458 --> 00:06:45,166 Dokonalé místo pro dokonalé vzpomínky. 135 00:06:45,250 --> 00:06:47,916 Pasy? Tys nám vytvořil nové identity? 136 00:06:48,000 --> 00:06:50,666 A nafingoval naše fotky? Tyhle věci jsme nikdy nedělali. 137 00:06:50,750 --> 00:06:54,708 A když neopustíme stínový svět, možná to nikdy nestihneme. 138 00:06:54,791 --> 00:06:57,083 Přemýšlel jsem o tom donekonečna. 139 00:06:57,166 --> 00:07:01,208 A tahle práce je nebezpečná, Reagan. A představa, že se ti něco… 140 00:07:02,916 --> 00:07:04,625 Proč ti právě upadl prst? 141 00:07:05,625 --> 00:07:07,041 Ty myslíš tohle? 142 00:07:07,125 --> 00:07:12,625 Jen mě postřelil stážista během dimenzionální bouře. 143 00:07:12,708 --> 00:07:16,041 O tom přesně mluvím! Riskuješ v té práci život, 144 00:07:16,125 --> 00:07:16,958 a proč? 145 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Abys splnila rozkazy „Černých hábitů?“ 146 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 Ani nevíme, co jsou zač! 147 00:07:21,125 --> 00:07:23,458 Jsou hodní, zlí, jsou to vůbec lidé? 148 00:07:24,791 --> 00:07:27,250 Chtěl jsem z té práce utéct, 149 00:07:27,333 --> 00:07:28,958 ale pak jsem potkal tebe 150 00:07:29,041 --> 00:07:31,666 a kvůli tobě mi stálo za to zůstat. 151 00:07:31,750 --> 00:07:34,083 Teď máme šanci mít obojí. 152 00:07:35,375 --> 00:07:37,041 Můj poslední mazač paměti. 153 00:07:37,125 --> 00:07:38,166 Dvě dávky. 154 00:07:38,250 --> 00:07:40,458 Můžeme začít nový život, než bude pozdě. 155 00:07:41,000 --> 00:07:43,750 Když budeme znát tajné informace, přijdou si pro nás, 156 00:07:43,833 --> 00:07:46,291 ale takhle budeme volní. 157 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 V Appletonu, jo? 158 00:07:48,958 --> 00:07:50,958 Nízká kriminalita. Dobré školy. 159 00:07:51,041 --> 00:07:54,208 Dvě houpací křesla na verandě, až zestárneme. 160 00:07:54,291 --> 00:07:56,166 Doufejme, že spolu? 161 00:07:56,250 --> 00:08:00,250 Jo, jak nás dva znám, nejspíš to městečko ovládneme jako diktátoři. 162 00:08:00,333 --> 00:08:04,000 Svět neopravíš. Vždycky se něco znova posere, 163 00:08:04,083 --> 00:08:06,750 ale my si můžeme vybudovat náš společný svět. 164 00:08:10,958 --> 00:08:14,708 Vím, že je to velké rozhodnutí, ale… Budeš o tom přemýšlet? 165 00:08:16,083 --> 00:08:18,125 Dobrá, budu o tom přemýšlet. 166 00:08:18,833 --> 00:08:21,083 Tak jo, rehabilitovali jsme Kevina Spaceyho, 167 00:08:21,166 --> 00:08:23,083 vyměnili cedule „Pizza Hnus“ 168 00:08:23,166 --> 00:08:25,458 a zahnali Richarda Nixona zpátky do hrobu. 169 00:08:26,083 --> 00:08:27,458 Nechci o tom mluvit. 170 00:08:29,166 --> 00:08:32,666 Zbývá poslední anomálie. Je v téhle tělocvičně. 171 00:08:32,750 --> 00:08:35,000 ZÁKAZ VSTUPU 172 00:08:35,083 --> 00:08:38,166 Až ji odstraníme, měla by se naše časová osa stabilizovat. 173 00:08:38,250 --> 00:08:40,708 Tak toho mazlíka odpaříme. 174 00:08:42,166 --> 00:08:44,750 Haló? Jsou tu nějaké Mandelovy efekty? 175 00:08:45,750 --> 00:08:46,708 To byl koš? 176 00:08:46,791 --> 00:08:49,125 Znělo to jako čistá síťka! 177 00:08:57,666 --> 00:09:00,333 Buddy? Z Disneyho filmu Můj pes Buddy? 178 00:09:00,416 --> 00:09:02,375 Můj první filmový vzor! 179 00:09:02,458 --> 00:09:06,416 Nejspíš tu zůstal z časové osy, na které byl Můj pes Buddy dokument. 180 00:09:06,500 --> 00:09:07,875 Ve fyzikálních zákonech 181 00:09:07,958 --> 00:09:11,208 nikde nestojí, že pes nemůže cestovat časem a hrát basket. 182 00:09:11,291 --> 00:09:13,458 Super. Tak toho mazlíka odpaříme! 183 00:09:13,541 --> 00:09:15,166 Cože? Ne! 184 00:09:15,250 --> 00:09:17,083 Ale tys doslova říkal… 185 00:09:17,166 --> 00:09:20,833 To jsem si myslel, že je to špatná anomálie. A ne tenhle pašák. 186 00:09:20,916 --> 00:09:22,750 Má stejnej účes jako já! 187 00:09:22,833 --> 00:09:25,666 Brette, jestli mě něco naučily filmy Můj pes Buddy, 188 00:09:25,750 --> 00:09:27,291 Můj pes Buddy 2, 189 00:09:27,375 --> 00:09:31,500 Můj pes Buddy 3: Fotbalista, Můj pes Buddy 4: Baseballista, Můj pes Buddy 5 190 00:09:31,583 --> 00:09:34,291 a Vzduch, sníh, vesmír, Santa, strašidelný poklad 191 00:09:34,375 --> 00:09:36,083 a všechny jejich spin-offy, 192 00:09:36,166 --> 00:09:41,208 tak to, že svět nepotřebuje čokla, co hraje basketbal! 193 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 Ale… je joštomilej. 194 00:09:45,416 --> 00:09:48,541 Žádný drama, jen dělám největší rozhodnutí svýho života, 195 00:09:48,625 --> 00:09:50,958 když ani nedokážu nabít nabíječku. 196 00:09:55,333 --> 00:09:59,416 Reagan, potřebuju se poradit… Ty zase odjíždíš? 197 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 Staedtler mě tak trochu požádal, ať s ním uteču. 198 00:10:02,916 --> 00:10:04,041 Jako napořád. 199 00:10:04,125 --> 00:10:09,916 Brette? Co kdyby to tvoje šéfování získalo trochu trvalejší ráz? 200 00:10:10,000 --> 00:10:12,375 Napořád? Ale ty jsi moje nejlepší kámoška a… 201 00:10:15,958 --> 00:10:17,083 TERMÍNY 202 00:10:19,041 --> 00:10:21,791 Já… A já to zvládnu. 203 00:10:21,875 --> 00:10:23,875 Hlavně když ty budeš šťastná. 204 00:10:26,166 --> 00:10:28,291 A s čím jsi chtěl vlastně poradit? 205 00:10:28,375 --> 00:10:30,333 S ničím, co by šerif Šéf nezvládl. 206 00:10:31,916 --> 00:10:34,208 Neslyšels taky smečovat psa? 207 00:10:34,291 --> 00:10:35,458 Dobře dojeď! 208 00:10:37,291 --> 00:10:41,208 Musím si to rozmyslet. Práce versus láska… 209 00:10:42,583 --> 00:10:44,000 Do prdele! 210 00:10:45,125 --> 00:10:47,791 Ten barák snad tak hluboký základy nemá, ne? 211 00:10:50,000 --> 00:10:54,166 Ne! Slíbila jsem si, že v práci neumřu! 212 00:11:21,833 --> 00:11:25,166 Reagan Ridleyová, nadešel čas. 213 00:11:25,708 --> 00:11:28,500 Panebože, to jste vy, Černé hábity! 214 00:11:28,583 --> 00:11:32,541 Sledujeme vás už nějakou dobu, tebe a tvého otce. 215 00:11:32,625 --> 00:11:37,708 Schoval přímo nám pod nosem tu nejnebezpečnější zbraň ve vesmíru. 216 00:11:37,791 --> 00:11:38,791 Projekt Restart. 217 00:11:38,875 --> 00:11:41,916 Spíš projekt „Posrat 100 000 let plánování.“ 218 00:11:42,000 --> 00:11:43,666 - Máš pravdu. - Ten čurák. 219 00:11:43,750 --> 00:11:47,208 Chceme ti poděkovat za záchranu reality. 220 00:11:47,291 --> 00:11:52,000 To je pro mě velká čest. Chci říct „stínová čest,“ jestli se to tak říká? 221 00:11:52,083 --> 00:11:54,208 - Jo. - Tak se to říká. Stínová čest. 222 00:11:54,291 --> 00:11:56,416 Ale co tady vůbec dělám? 223 00:11:56,500 --> 00:11:57,916 Co jste zač? 224 00:11:58,000 --> 00:12:01,333 Za celé ty roky jste mi nikdy nic neukázali. 225 00:12:01,833 --> 00:12:04,416 Tak co kdybychom ti teď ukázali… všechno? 226 00:12:10,250 --> 00:12:12,666 In ministerium jogurtus! 227 00:12:15,583 --> 00:12:18,208 Nechcete mě doufám obětovat Cthulhuovi, ne? 228 00:12:18,291 --> 00:12:20,833 Kdepak! To je strašnej magor! 229 00:12:24,375 --> 00:12:26,625 Kdo si chce pohladit našeho novýho pejska? 230 00:12:26,708 --> 00:12:29,791 Jmenuje se… Prostě Buddy. 231 00:12:31,291 --> 00:12:33,833 Tys přivedl tu anomálii sem? 232 00:12:36,375 --> 00:12:37,250 Ne! 233 00:12:37,333 --> 00:12:39,458 Ta věc nemůže zůstat na naší časové ose. 234 00:12:39,541 --> 00:12:42,583 Za necelé čtyři hodiny se náš vesmír přizpůsobí realitě, 235 00:12:42,666 --> 00:12:45,041 kde basketbalu dominují psi! 236 00:12:45,125 --> 00:12:47,041 No a? To nezní tak hrozně. 237 00:12:47,125 --> 00:12:49,500 Až psi ovládnou NBA, narostou jim palce. 238 00:12:49,583 --> 00:12:51,041 Naučí se otvírat dveře, 239 00:12:51,125 --> 00:12:53,416 získají politickou moc, vybudují armádu 240 00:12:53,500 --> 00:12:56,000 a nakonec ovládnou celou planetu! 241 00:12:57,125 --> 00:12:59,041 Delfínku na křížku! 242 00:12:59,125 --> 00:13:01,708 Musíš toho psa zabít, abys zachránil náš vesmír. 243 00:13:01,791 --> 00:13:03,916 Ne! Musí existovat jiné řešení. 244 00:13:04,000 --> 00:13:06,625 Co by udělala Reagan? Hodila to na mě? 245 00:13:06,708 --> 00:13:07,916 A co by udělal Brett? 246 00:13:08,000 --> 00:13:08,916 A je to tady. 247 00:13:09,000 --> 00:13:13,333 Dokážu, že nehrozí, že psi budou dominovat lidem na hřišti či mimo něj tím, 248 00:13:13,416 --> 00:13:16,583 že Buddyho porazím v zápase jeden na jednoho. 249 00:13:17,375 --> 00:13:22,166 To je taková píčovina, že to předčí moje nejdivočejší představy. 250 00:13:23,208 --> 00:13:26,250 Náš příběh začíná na úsvitu dějin. 251 00:13:26,333 --> 00:13:28,708 Zrození první společnosti 252 00:13:28,791 --> 00:13:32,166 zplodilo potřebu první tajné společnosti. 253 00:13:34,666 --> 00:13:38,916 Zlomek prvních lidí se narodil chytřejší než jejich spolubydlící z jeskyně. 254 00:13:43,791 --> 00:13:46,708 Ti inteligentní si uvědomili, že pokud nezasáhnou, 255 00:13:46,791 --> 00:13:49,166 jejich druh nepřežije. 256 00:13:50,958 --> 00:13:53,583 Ale ostatní se těm osvíceným vysmívali. 257 00:14:01,375 --> 00:14:05,291 A jim došlo, že lidstvo je třeba chránit před jím samým. 258 00:14:06,208 --> 00:14:08,833 A když nenaslouchají rozumu, 259 00:14:08,916 --> 00:14:12,250 možná budou naslouchat vyšší moci. 260 00:14:17,041 --> 00:14:21,416 A tak se zrodil Řád černých hábitů. 261 00:14:23,708 --> 00:14:26,666 S využitím tajného vědění jsme operovali v přítmí 262 00:14:26,750 --> 00:14:30,416 a my a naši potomci jsme dohlíželi na celé lidské dějiny. 263 00:14:30,500 --> 00:14:35,291 Nechci znít jako rejpal, ale co oheň, mor a kobylky, kurvafix? 264 00:14:35,375 --> 00:14:38,833 Pokud na nás dohlížíte, proč jste tyhle věci neodvrátili? 265 00:14:38,916 --> 00:14:40,916 Neodvrátili? Sami jsme je rozpoutali. 266 00:14:41,000 --> 00:14:43,208 Když hrozilo přelidnění, 267 00:14:43,291 --> 00:14:45,541 vypustili jsme černý mor 268 00:14:45,625 --> 00:14:49,708 a sir Isaac Newton v karanténě objevil gravitaci. 269 00:14:49,791 --> 00:14:53,541 Dobře, a co je cílem požárů deštných pralesů? 270 00:14:53,625 --> 00:14:56,583 Řízený oheň, který zabrání vnímavým stromům svrhnout lidstvo. 271 00:14:56,666 --> 00:14:59,791 Do prdele, fakt? Dobře. Titanik? 272 00:14:59,875 --> 00:15:01,250 Atlantská invazní flotila. 273 00:15:01,333 --> 00:15:02,291 Nekecej. 274 00:15:02,375 --> 00:15:04,666 To, co se na povrchu jeví jako chaos, 275 00:15:04,750 --> 00:15:08,041 je ve skutečnosti složitý systém sloužící obecnému dobru. 276 00:15:08,125 --> 00:15:09,791 Lidstvo je jako tvůj tým. 277 00:15:09,875 --> 00:15:12,750 Vidělas, co se stane, když je nevodíš za ručičku. 278 00:15:12,833 --> 00:15:15,875 Nejsou tak neschopní! Brett mě od rána zastupuje 279 00:15:15,958 --> 00:15:19,500 a jsem si jistá, že se tam nedějí žádné hovadiny. 280 00:15:20,583 --> 00:15:23,666 Je vysoký tři čtvrtě metru, má 14 a půl pokračování 281 00:15:23,750 --> 00:15:26,208 a dribluje tlapkami i tlamou. 282 00:15:26,291 --> 00:15:30,375 Je to pejsek Buddy! 283 00:15:30,458 --> 00:15:32,916 Jo, lidstvo je v háji! 284 00:15:33,000 --> 00:15:35,083 Jestli ten pes vyhraje, tak umře, 285 00:15:35,166 --> 00:15:38,500 ale to ten pitomeček asi nechce, že ne? 286 00:15:39,083 --> 00:15:42,458 Zahoď ten zápas. Prosím! V sázce je příliš. 287 00:16:09,041 --> 00:16:10,291 Kurva píča! 288 00:16:10,375 --> 00:16:13,750 Ne, Buddy. Právě sis podepsal ortel smrti. 289 00:16:13,833 --> 00:16:15,125 Přestaň mě olizovat. 290 00:16:19,458 --> 00:16:21,250 Rozluč se s ním, Brette. 291 00:16:21,333 --> 00:16:23,041 Ne! Musí to jít i jinak. 292 00:16:23,125 --> 00:16:26,083 A co šachy? Psa v šachách porazím! Nejspíš? 293 00:16:26,166 --> 00:16:30,833 Lídr musí umět zabít, když mu to někdo nařídí. Bez diskuze! 294 00:16:32,625 --> 00:16:35,500 Odpař toho psa, nebo lidstvo padne! 295 00:16:35,583 --> 00:16:36,500 PŘEVÁLCUJTE JE 296 00:16:48,000 --> 00:16:49,208 Fajn. Udělám to. 297 00:16:49,291 --> 00:16:51,375 Dopřejete nám trochu soukromí? 298 00:16:51,458 --> 00:16:53,250 Nikdo další to vidět nemusí. 299 00:16:57,291 --> 00:17:01,666 Ale dost řečí o minulosti. Promluvme si o budoucnosti! 300 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 REAGANIN NEODVRATNÝ PUČ 301 00:17:03,583 --> 00:17:05,958 Můj šanon s plánem na neodvratný puč? 302 00:17:06,041 --> 00:17:07,666 Vy jste byli v mým kanclu? 303 00:17:07,750 --> 00:17:09,833 A nevíte, kde mám nabíječku? 304 00:17:09,916 --> 00:17:10,791 Chytej. 305 00:17:11,416 --> 00:17:12,750 Co to všechno znamená? 306 00:17:12,833 --> 00:17:15,250 Byla jsi jasný nástupce J. R., 307 00:17:15,333 --> 00:17:19,416 ale tvoje iracionální náklonnost k tvému otci ti v tom bránila. Až doteď. 308 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 Neuděláme z tebe nového J. R. Získáš partnerství ve firmě. 309 00:17:23,333 --> 00:17:26,166 Dozvíš se všechno, co víme my. 310 00:17:26,875 --> 00:17:28,208 Co si o tom myslíš? 311 00:17:29,625 --> 00:17:33,333 Myslím, že žádný člověk není schopen vládnout lidstvu, 312 00:17:33,416 --> 00:17:36,541 ale mohla bych vytvořit algoritmus, který by to zvládl. 313 00:17:36,625 --> 00:17:38,375 Byl by naprosto nezaujatý 314 00:17:38,458 --> 00:17:42,750 a naprogramovaný tak, aby vypočítal maximální užitek pro všechny živé bytosti. 315 00:17:42,833 --> 00:17:44,833 Chtěla jsem ho vytvořit pro firmu, 316 00:17:44,916 --> 00:17:47,375 ale mohla bych ho vytvořit pro celý svět! 317 00:17:47,458 --> 00:17:48,666 - Ty vole! - Super. 318 00:17:48,750 --> 00:17:50,041 - Jo. - Kdy můžeš začít? 319 00:17:50,125 --> 00:17:51,250 Ty vole. Vážně? 320 00:17:51,333 --> 00:17:55,791 Představ si, kolik dobra bys mohla jako nejmocnější člověk na světě vykonat. 321 00:17:55,875 --> 00:17:58,208 Když už je o tom řeč, jste vůbec lidi? 322 00:17:58,291 --> 00:18:00,750 Smím se pod ten hábit mrknout? 323 00:18:03,000 --> 00:18:04,375 Dělala jsem si srandu! 324 00:18:13,875 --> 00:18:14,708 Kurva. 325 00:18:15,250 --> 00:18:18,541 Takže si musíš vybrat mezi pravou láskou a světovládou. 326 00:18:19,125 --> 00:18:21,083 Klasické dilema „udělá to, nebo ne?“ 327 00:18:21,166 --> 00:18:23,791 Určitě můžeme být se Staedtlerem šťastní, 328 00:18:23,875 --> 00:18:26,250 - aniž bych se vzdala práce! - Pojď za mnou. 329 00:18:29,750 --> 00:18:32,333 Napojil jsem skener reality na holo-komoru 330 00:18:32,416 --> 00:18:35,708 a omezil výběr na časové osy, kde takzvaně „máš všechno.“ 331 00:18:35,791 --> 00:18:37,875 Můžeš prozkoumat všechny možné výsledky 332 00:18:37,958 --> 00:18:39,166 a přesvědčit se sama. 333 00:18:39,250 --> 00:18:42,958 Tady je realita, kde se Staedtlerem vedete kurzy improvizace pro vězně. 334 00:18:43,041 --> 00:18:44,541 Ano, a… 335 00:18:49,166 --> 00:18:51,958 Alfa-Beto, jsi neobvykle ne-genocidní. 336 00:18:52,041 --> 00:18:53,958 Asi tu na mě padá sentiment. 337 00:18:54,041 --> 00:18:56,875 Tady jsem po doteku tvojí matky poprvé poznal empatii. 338 00:18:57,541 --> 00:18:59,208 Jé. A… fuj? 339 00:19:06,541 --> 00:19:09,333 Zvláštní. Realita, kde pracujeme spolu. 340 00:19:10,791 --> 00:19:13,958 Mám práci, Rone. Nemáš jít dělat lobotomii nějaké opici? 341 00:19:18,041 --> 00:19:19,208 Nikdo tě nechápe. 342 00:19:19,291 --> 00:19:22,208 Pro ně jsi jen přátelský ňouma, který nikomu nebude chybět. 343 00:19:22,291 --> 00:19:25,000 Čekají od tebe jen úsměvy a objetí, 344 00:19:25,083 --> 00:19:27,875 ale ty musíš jít za svým srdcem a dělat věci po svém. 345 00:19:27,958 --> 00:19:30,708 Proto tě vypustím do přírody a dám ti svobodu. 346 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Tady máš zbraň na sebeobranu. 347 00:19:34,166 --> 00:19:36,208 Myslím, že je to dobrej plán. 348 00:19:36,291 --> 00:19:39,333 Jen nesahej na kliky u dveří, a psapokalypsa snad nenastane. 349 00:19:43,791 --> 00:19:44,875 Máš utrum, Brette! 350 00:19:44,958 --> 00:19:47,708 Věděli jsme, že na tuhle práci nemáš koule! 351 00:19:47,791 --> 00:19:49,375 Máš tak napsanou postavu. 352 00:19:49,458 --> 00:19:53,083 Podle příručky Zachraň kočku! se posuneš, jen když zabiješ psa! 353 00:19:53,166 --> 00:19:56,750 Jestli chcete ublížit Buddymu, musíte zabít i mě. 354 00:19:56,833 --> 00:19:58,791 Možná tahle firma potřebuje 355 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 šéfa s velkým srdcem, aby přestala stát za hovno! 356 00:20:02,541 --> 00:20:04,958 Uznávám tvoji převahu, ale… 357 00:20:05,041 --> 00:20:08,583 Ale… jen jsem chtěl dostat facku. 358 00:20:08,666 --> 00:20:12,833 Promiň, Brette. Od Reagan bylo snazší přijímat rozkazy, protože byla… 359 00:20:12,916 --> 00:20:14,041 Trochu kokot? 360 00:20:14,125 --> 00:20:15,708 - To jsem přesně myslela. - Jo. 361 00:20:15,791 --> 00:20:18,250 Jenže teď tu velím a určuju pravidla já. 362 00:20:19,083 --> 00:20:21,708 Počkat, pravidla? Mám nápad! 363 00:20:22,333 --> 00:20:26,583 Tak jo. Musím najít aspoň jednu realitu, kde všechno vyjde. 364 00:20:30,416 --> 00:20:31,791 To vypadá hezky. 365 00:20:34,625 --> 00:20:36,041 Co? Počkat! 366 00:20:37,958 --> 00:20:39,166 Ne! 367 00:20:41,750 --> 00:20:42,583 Možná tahle? 368 00:20:55,958 --> 00:20:57,208 Rone! Ne! 369 00:20:59,083 --> 00:21:00,166 Ne, špatný. 370 00:21:00,916 --> 00:21:01,791 Špatný. 371 00:21:02,875 --> 00:21:03,958 Hodně špatný. 372 00:21:08,625 --> 00:21:10,333 Ne, to je beznadějný! 373 00:21:10,416 --> 00:21:13,291 Musí existovat aspoň jedna realita, kde jsme šťastní! 374 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 NAŠE RODINA 375 00:21:25,125 --> 00:21:26,375 MAMKA - TAŤKA - JÁ 376 00:21:39,583 --> 00:21:42,000 To je ono. Tohle je řešení. 377 00:21:45,166 --> 00:21:46,166 Přišel jsem na to. 378 00:21:46,250 --> 00:21:49,541 Buddy je hrozba, protože se v pravidlech nepíše nic o tom, 379 00:21:49,625 --> 00:21:51,291 že pes nesmí hrát basketbal, 380 00:21:51,375 --> 00:21:52,625 až doteď. 381 00:21:52,708 --> 00:21:54,541 Měním pravidla! 382 00:21:54,625 --> 00:21:57,291 Nemůžou se vyvíjet, pokud nemají šanci na kariéru! 383 00:21:57,375 --> 00:22:00,375 Samozřejmě, stejně jako 99 % univerzitních hráčů. 384 00:22:02,250 --> 00:22:04,583 Lobbovat za zákaz psů v profesionálním sportu? 385 00:22:04,666 --> 00:22:08,083 Dokud budeš mít v ruce šekovou knížku, zakážu komukoli cokoli! 386 00:22:08,833 --> 00:22:10,541 PRAVIDLA NBA PSI NESMÍ HRÁT BASKETBAL 387 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 Byl to koš do šatny, ale potlačil jsi povstání psů, Brette. 388 00:22:15,458 --> 00:22:18,000 Kéž by nás mohla vidět naše bývalá trenérka. 389 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Kde vlastně je? 390 00:22:19,375 --> 00:22:20,791 STĚHOVÁNÍ 391 00:22:22,583 --> 00:22:24,041 Kde máš věci? 392 00:22:24,125 --> 00:22:26,375 Na co přítěž? Prostě jedeme. 393 00:22:29,333 --> 00:22:31,500 Tak jo, až řeknu tři. 394 00:22:31,583 --> 00:22:33,916 Raz, dva, tři. 395 00:22:35,541 --> 00:22:37,250 Krucinál, to pálí! 396 00:22:44,166 --> 00:22:46,500 Dobře. Nezapomeň, až se ozářím, 397 00:22:46,583 --> 00:22:50,791 máš 60vteřinové okno, abys mi přečetla scénář. 398 00:22:50,875 --> 00:22:52,333 Miluju tě. 399 00:22:52,416 --> 00:22:53,583 Já tebe taky. 400 00:22:57,375 --> 00:23:00,333 Nemůžu se dočkat, až budu moct v noci konečně spát. 401 00:23:10,041 --> 00:23:14,083 Jmenuješ se Martin Higgins. Žiješ nedaleko Appletonu ve Wisconsinu. 402 00:23:14,791 --> 00:23:19,000 Dlouho ses v životě trápil, ale zachoval ses statečně. 403 00:23:19,666 --> 00:23:24,083 Chopil ses šance na nový život, protože sis uvědomil, že si ho zasloužíš. 404 00:23:24,666 --> 00:23:29,041 Prošla jsem tisíc životů, abych našla ten, v němž budeš nejšťastnější. 405 00:23:30,583 --> 00:23:33,500 A jednou ho najdeš, jenže… 406 00:23:34,833 --> 00:23:36,000 beze mě. 407 00:23:43,125 --> 00:23:44,291 Teď jsi volný. 408 00:23:45,208 --> 00:23:47,833 Mrzí mě, že jsem nemohla být volná s tebou. 409 00:23:48,916 --> 00:23:55,666 Budeš mi chybět, Rone. A vím, že kdyby to bylo možné, chyběla bych ti taky. 410 00:24:06,833 --> 00:24:09,583 Tak jo, Reagan, rozhodla ses takhle, 411 00:24:09,666 --> 00:24:12,583 protože lidstvo potřebuje někoho, kdo dělá těžká rozhodnutí. 412 00:24:14,500 --> 00:24:18,208 A pokud je ten, koho miluješ, šťastný, možná budeš jednou šťastná i ty. 413 00:24:19,375 --> 00:24:21,666 A do té doby máš spoustu práce. 414 00:24:38,666 --> 00:24:40,291 Takže jsi zvážila naši nabídku. 415 00:24:41,041 --> 00:24:42,083 Přijímám. 416 00:24:49,000 --> 00:24:50,791 Možná budeš moje nová Reagan. 417 00:24:50,875 --> 00:24:53,416 Nechceš si nechat narůst rozcuchaný culík? 418 00:24:53,500 --> 00:24:56,416 Mijuju tě, Bjette! Pjatonicky! 419 00:25:01,416 --> 00:25:02,458 Reagan! 420 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 No tak, lehni! 421 00:25:05,166 --> 00:25:06,125 Vrátila ses! 422 00:25:06,708 --> 00:25:08,250 Našla jsem řešení. 423 00:25:08,333 --> 00:25:11,583 Takové, kdy Staedtler nemusí žít se vzpomínkou na náš rozchod. 424 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 Aha… ale ty jo. 425 00:25:15,958 --> 00:25:18,208 Jo, ale já nechtěla zapomenout. 426 00:25:20,791 --> 00:25:21,791 Co tu dělá ten pes? 427 00:25:21,875 --> 00:25:24,333 Já myslela, že náš zlatý retrívr jsi ty. 428 00:25:24,416 --> 00:25:27,208 To je na dlouhé vyprávění, ale taky jsem našel řešení. 429 00:25:29,333 --> 00:25:31,458 - Brette! - Tomu psovi rostou palce? 430 00:25:31,958 --> 00:25:33,458 To bude v poho. 431 00:25:33,541 --> 00:25:37,375 To tady přece děláme, ne? Řešíme neřešitelné problémy. 432 00:25:39,041 --> 00:25:41,666 - Jo, a Hábity ze mě udělaly partnera. - Cože? 433 00:25:41,750 --> 00:25:43,958 Jo, konečně všemu přijdeme na kloub. 434 00:25:45,000 --> 00:25:46,375 Už žádná tajemství. 435 00:25:46,916 --> 00:25:50,291 Je dokonáno. Pakt je zpečetěn. 436 00:25:50,791 --> 00:25:54,666 Je načase zahájit projekt X37. 437 00:25:54,750 --> 00:25:56,875 A nemyslíš, že to Reagan bude čekat? 438 00:25:56,958 --> 00:26:00,416 Jak by mohla? Je jen člověk. 439 00:26:31,375 --> 00:26:34,625 Překlad titulků: Petr Putna