1
00:00:06,250 --> 00:00:08,958
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:19,750 --> 00:00:22,125
Tak jo. Táta a zlotřilý šéf v base.
3
00:00:22,208 --> 00:00:23,666
Realita obnovena.
4
00:00:23,750 --> 00:00:25,583
Nula hodin spánku…
5
00:00:25,666 --> 00:00:29,125
Au, kruci!
A nový katastrofální pracovní úraz.
6
00:00:29,208 --> 00:00:32,166
Díky moc, J. R. To mě tak sere…
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,791
DÍKY, REAGAN!
(NAŠE NOVÁ PANOVNICE)
8
00:00:34,875 --> 00:00:37,625
Vítej zpátky, nejlepší šéfko všech dob!
9
00:00:37,708 --> 00:00:39,416
Brette, to je tvoje práce?
10
00:00:39,500 --> 00:00:41,625
Ne, to oni sami.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,083
Kdo by řekl,
že nejlepší časová osa je tahle?
12
00:00:46,416 --> 00:00:47,666
VEDENÍ S VLÍDNOU TVÁŘÍ
13
00:00:48,208 --> 00:00:49,541
Díky, Reagan.
14
00:00:49,625 --> 00:00:51,083
Zachránilas mě z časové osy,
15
00:00:51,166 --> 00:00:53,583
kde ze mě teleportér
udělal Jeffa Goldbluma.
16
00:00:53,666 --> 00:00:57,166
Já uvízl v dystopii,
kde Kennedyho nezastřelili.
17
00:00:57,250 --> 00:01:00,208
Byla to hrůza.
Umřely kvůli němu miliony lidí.
18
00:01:00,291 --> 00:01:01,833
A my jsme měly tři tváře!
19
00:01:01,916 --> 00:01:03,958
Bylo to nepřirozené.
20
00:01:04,041 --> 00:01:06,958
A my jsme rádi,
že už nemusíme poslouchat tyhle dva.
21
00:01:07,041 --> 00:01:09,708
Ty mundury jsou z polyesteru, kurva?
22
00:01:09,791 --> 00:01:11,291
Já už vyrážku v rozkroku mám!
23
00:01:11,375 --> 00:01:13,208
Přestaneš se už drbat v rozkroku?
24
00:01:13,291 --> 00:01:16,625
Jako bych nemusel
čtyři roky na koleji poslouchat,
25
00:01:16,708 --> 00:01:20,041
jak zneužíváš svoji pravou ruku!
26
00:01:20,625 --> 00:01:23,416
Vy dva!
Pozabíjet se můžete až v aréně smrti!
27
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
No jo, aréna smrti.
28
00:01:25,083 --> 00:01:26,375
Do prdele s ní.
29
00:01:27,250 --> 00:01:28,458
Zasloužila sis to.
30
00:01:28,541 --> 00:01:30,916
Vytáhla jsi Cognito ze šlamastyky.
31
00:01:31,000 --> 00:01:32,916
A zachránila všechny VPR.
32
00:01:33,000 --> 00:01:36,458
„Vězně pokřivených realit.“
To vymyslel Glenn.
33
00:01:36,541 --> 00:01:37,791
Jsem mistr pera!
34
00:01:37,875 --> 00:01:39,791
Nevím, co na to říct.
35
00:01:39,875 --> 00:01:41,958
Je to tvoje chvíle. Užij si ji.
36
00:01:42,041 --> 00:01:42,875
Totiž já…
37
00:01:44,500 --> 00:01:46,333
PŘED 45 MINUTAMI
MUSÍME DÁT ŘEČ
38
00:01:48,333 --> 00:01:53,083
Čeká nás první úplně normální
den bez bláznivých osobních dramat.
39
00:01:53,166 --> 00:01:56,000
Vidíte? Je tak vyklidněná,
že úplně zamrzla.
40
00:01:56,083 --> 00:01:59,041
Viď, Reagan? Viď? Reagan?
41
00:01:59,125 --> 00:02:00,666
- Reagan?
- Jo!
42
00:02:01,500 --> 00:02:03,541
Ona je fakt roztomilá podivínka.
43
00:02:27,541 --> 00:02:30,666
Reagan Ridleyová,
jménem iluminátů vám chci poděkovat,
44
00:02:30,750 --> 00:02:33,708
že jste dokázala to,
co jsem já nikdy nedokázal:
45
00:02:33,791 --> 00:02:35,583
zničit vašeho otce.
46
00:02:35,666 --> 00:02:38,125
Díky, ale on se zničil sám.
47
00:02:38,208 --> 00:02:40,208
I když měl za spojence whiskey.
48
00:02:40,291 --> 00:02:44,375
Přijměte prosím jako projev našeho vděku
tento malý skromný dar.
49
00:02:45,250 --> 00:02:46,916
- Ty jo!
- Trochu přeháňka.
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,958
To není nejhorší.
51
00:02:50,166 --> 00:02:53,375
Mluvil jsem s Bohem,
a pošle vás do VIP nebe.
52
00:02:53,458 --> 00:02:56,708
Nepůjdete do béčkového nebe
s obyčejnými lidmi.
53
00:02:56,791 --> 00:02:58,791
Fakt jsi zachránila svět, borkyně!
54
00:02:58,875 --> 00:03:01,875
Přijměte prosím tento dárkový koš.
55
00:03:03,250 --> 00:03:06,375
Viděl jsem dost anime,
abych věděl, do jakých dírek to patří!
56
00:03:06,875 --> 00:03:09,208
Očekáváme velké věci, Reagan.
57
00:03:09,291 --> 00:03:10,208
Cognito!
58
00:03:11,333 --> 00:03:15,250
Ty jo, právě se za tebe postavilo
celosvětové spiknutí!
59
00:03:15,333 --> 00:03:17,583
Neseš na svých bedrech váhu světa.
60
00:03:17,666 --> 00:03:20,458
Konečně máš důvod,
proč mít kulatý záda.
61
00:03:21,583 --> 00:03:25,666
Sice si toho všeho moc vážím,
ale pořád máme co tutlat.
62
00:03:25,750 --> 00:03:28,666
Zbylo ještě pár anomálií,
které je třeba eliminovat.
63
00:03:29,666 --> 00:03:33,583
Poškození naší časové osy
způsobilo řadu drobných nesrovnalostí
64
00:03:33,666 --> 00:03:34,958
neboli nelogičností.
65
00:03:35,041 --> 00:03:38,541
No jasně, například to,
že některé celebrity jsou reptiliáni
66
00:03:38,625 --> 00:03:40,541
a jiné jsou bůhvíproč ilumináti.
67
00:03:40,625 --> 00:03:42,583
Jako by ilumináti přišli až pak!
68
00:03:42,666 --> 00:03:45,333
Nebo jak jsem říkával,
že nejsem mimozemšťan,
69
00:03:45,416 --> 00:03:49,208
a pak jste zjistili,
že sem moje rasa přiletěla na asteroidu.
70
00:03:49,291 --> 00:03:52,750
Přesně tak.
Tyhle nelogičnosti způsobil stroj času.
71
00:03:52,833 --> 00:03:54,625
- No jo!
- I v budoucnosti!
72
00:03:54,708 --> 00:03:57,125
Ale ty hlavní anomálie
stále vyvolávají chaos.
73
00:03:57,208 --> 00:03:59,833
Třeba tady.
Sklad plný knih o Medvědí rodince
74
00:03:59,916 --> 00:04:03,375
s chybně napsaným názvem.
A také jsou jim vidět genitálie.
75
00:04:04,208 --> 00:04:06,000
Taťka medvěd je vybavenej.
76
00:04:06,083 --> 00:04:08,708
Máme šest hodin,
než se změny stanou trvalými.
77
00:04:08,791 --> 00:04:11,875
Musíme vychytat všechny
nelogičnosti z této sezóny…
78
00:04:11,958 --> 00:04:12,791
letní sezóny.
79
00:04:12,875 --> 00:04:14,041
Z této letní sezóny.
80
00:04:14,125 --> 00:04:15,916
Brette, porada ve dvou?
81
00:04:16,666 --> 00:04:17,958
„Musíme dát řeč."
82
00:04:18,958 --> 00:04:22,958
Safra! To vždycky znamená rozchod
nebo rakovinu. Snad je to jen rakovina.
83
00:04:23,041 --> 00:04:24,708
Potřebuju to vyřešit.
84
00:04:24,791 --> 00:04:26,833
Myslíš, že bys to dnes vzal za mě?
85
00:04:26,916 --> 00:04:29,458
Já? Velet všem zaměstnancům jako Santa?
86
00:04:29,541 --> 00:04:32,666
No tak! Nejsi tentýž Brett,
jako když jsi sem nastoupil!
87
00:04:32,750 --> 00:04:34,625
Ty na to máš.
88
00:04:35,291 --> 00:04:38,208
Ale nezapomeň,
šéf musí dělat těžká rozhodnutí.
89
00:04:38,291 --> 00:04:41,041
- Někdy musíš zabít vlastní děti.
- To odmítám!
90
00:04:41,125 --> 00:04:42,833
To je jen metafora!
91
00:04:42,916 --> 00:04:44,583
Zasranej Steve!
92
00:04:45,541 --> 00:04:47,500
Dneska to tu povede Brett,
93
00:04:47,583 --> 00:04:50,458
a vy ho budete respektovat stejně jako mě
94
00:04:50,541 --> 00:04:52,125
zhruba dneska od rána.
95
00:04:52,875 --> 00:04:54,833
Tak jo, panstvo. Hurá do práce a…
96
00:04:54,916 --> 00:04:56,416
Počkat! Kam všichni jdete?
97
00:04:56,500 --> 00:04:58,208
Dneska jsou uhelný prázdniny.
98
00:04:58,291 --> 00:05:01,125
A až na absenci tělesného tuku
jsi měkkota.
99
00:05:01,916 --> 00:05:06,041
Fakt, jo? A dokázal by měkkota odpařit
svou oblíbenou filmovou anomálii?
100
00:05:07,416 --> 00:05:09,375
- Hustý!
- On zabil svoje dítě!
101
00:05:09,458 --> 00:05:10,291
Střelba!
102
00:05:10,375 --> 00:05:14,750
Správně, ve městě je novej šerif.
„Šerif Šéf!“
103
00:05:18,750 --> 00:05:21,625
Počkám si, do jaký debility se to vyvine.
104
00:05:22,541 --> 00:05:26,333
Takže! Zabavte prezidentské portréty
Dennise Rodmana,
105
00:05:26,416 --> 00:05:28,500
odstraňte z Měsíce logo Pepsi
106
00:05:28,583 --> 00:05:31,708
a zjistěte, kolik Oscarů
má Meryl Streepová dostat.
107
00:05:31,791 --> 00:05:33,000
Tři se mi zdají málo.
108
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Ano, pane! Rozkaz, pane.
109
00:05:35,333 --> 00:05:37,083
Dělat šéfa je hračka.
110
00:05:37,166 --> 00:05:39,666
Člověk jen křičí,
co chce, a ono se to stane.
111
00:05:40,250 --> 00:05:42,416
Obrovská anomálie
přímo zde ve Washingtonu!
112
00:05:42,500 --> 00:05:45,041
Brett to zmákne hned! A teď všichni.
113
00:05:45,125 --> 00:05:46,708
- Zapomeň.
- Nikdy.
114
00:05:46,791 --> 00:05:48,000
Tak bude to?
115
00:05:48,833 --> 00:05:50,083
Brett to zmákne hned.
116
00:05:50,166 --> 00:05:51,666
- Kruci.
- No proto.
117
00:05:57,083 --> 00:05:59,041
Ahoj, dveře byly odemčené a…
118
00:05:59,125 --> 00:06:00,666
Proboha. Ty odjíždíš?
119
00:06:00,750 --> 00:06:01,625
Reagan, já…
120
00:06:01,708 --> 00:06:05,208
Neozveš se mi několik dní,
a teď se stěhuješ?
121
00:06:05,291 --> 00:06:08,041
Promiň. Potřeboval jsem si to promyslet.
122
00:06:08,125 --> 00:06:11,291
Víš, kolikrát jsme málem umřeli od chvíle,
co se známe?
123
00:06:11,375 --> 00:06:13,541
Společně nebo každý zvlášť?
124
00:06:13,625 --> 00:06:16,541
Hele, než se se mnou rozejdeš,
chci ti říct…
125
00:06:21,291 --> 00:06:22,708
Miluju tě.
126
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
Já tebe taky.
127
00:06:24,416 --> 00:06:26,125
Počkej, co? Co to sakra…
128
00:06:26,208 --> 00:06:27,666
Ty se nechceš rozejít?
129
00:06:27,750 --> 00:06:31,208
Ne. Děláš si srandu?
Jsi to jediné, na čem mi záleží,
130
00:06:31,291 --> 00:06:33,916
a proto jsem vyrobil tohle.
131
00:06:35,500 --> 00:06:38,583
Fotoalbum? Appleton, Wisconsin?
132
00:06:38,666 --> 00:06:39,708
Co je v Appletonu?
133
00:06:39,791 --> 00:06:42,375
Jen to městečko, kde nás nikdo nezná.
134
00:06:42,458 --> 00:06:45,166
Dokonalé místo pro dokonalé vzpomínky.
135
00:06:45,250 --> 00:06:47,916
Pasy? Tys nám vytvořil nové identity?
136
00:06:48,000 --> 00:06:50,666
A nafingoval naše fotky?
Tyhle věci jsme nikdy nedělali.
137
00:06:50,750 --> 00:06:54,708
A když neopustíme stínový svět,
možná to nikdy nestihneme.
138
00:06:54,791 --> 00:06:57,083
Přemýšlel jsem o tom donekonečna.
139
00:06:57,166 --> 00:07:01,208
A tahle práce je nebezpečná, Reagan.
A představa, že se ti něco…
140
00:07:02,916 --> 00:07:04,625
Proč ti právě upadl prst?
141
00:07:05,625 --> 00:07:07,041
Ty myslíš tohle?
142
00:07:07,125 --> 00:07:12,625
Jen mě postřelil stážista
během dimenzionální bouře.
143
00:07:12,708 --> 00:07:16,041
O tom přesně mluvím!
Riskuješ v té práci život,
144
00:07:16,125 --> 00:07:16,958
a proč?
145
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Abys splnila rozkazy „Černých hábitů?“
146
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
Ani nevíme, co jsou zač!
147
00:07:21,125 --> 00:07:23,458
Jsou hodní, zlí, jsou to vůbec lidé?
148
00:07:24,791 --> 00:07:27,250
Chtěl jsem z té práce utéct,
149
00:07:27,333 --> 00:07:28,958
ale pak jsem potkal tebe
150
00:07:29,041 --> 00:07:31,666
a kvůli tobě mi stálo za to zůstat.
151
00:07:31,750 --> 00:07:34,083
Teď máme šanci mít obojí.
152
00:07:35,375 --> 00:07:37,041
Můj poslední mazač paměti.
153
00:07:37,125 --> 00:07:38,166
Dvě dávky.
154
00:07:38,250 --> 00:07:40,458
Můžeme začít nový život, než bude pozdě.
155
00:07:41,000 --> 00:07:43,750
Když budeme znát tajné informace,
přijdou si pro nás,
156
00:07:43,833 --> 00:07:46,291
ale takhle budeme volní.
157
00:07:47,250 --> 00:07:48,875
V Appletonu, jo?
158
00:07:48,958 --> 00:07:50,958
Nízká kriminalita. Dobré školy.
159
00:07:51,041 --> 00:07:54,208
Dvě houpací křesla na verandě,
až zestárneme.
160
00:07:54,291 --> 00:07:56,166
Doufejme, že spolu?
161
00:07:56,250 --> 00:08:00,250
Jo, jak nás dva znám, nejspíš
to městečko ovládneme jako diktátoři.
162
00:08:00,333 --> 00:08:04,000
Svět neopravíš.
Vždycky se něco znova posere,
163
00:08:04,083 --> 00:08:06,750
ale my si můžeme vybudovat
náš společný svět.
164
00:08:10,958 --> 00:08:14,708
Vím, že je to velké rozhodnutí, ale…
Budeš o tom přemýšlet?
165
00:08:16,083 --> 00:08:18,125
Dobrá, budu o tom přemýšlet.
166
00:08:18,833 --> 00:08:21,083
Tak jo,
rehabilitovali jsme Kevina Spaceyho,
167
00:08:21,166 --> 00:08:23,083
vyměnili cedule „Pizza Hnus“
168
00:08:23,166 --> 00:08:25,458
a zahnali Richarda Nixona zpátky do hrobu.
169
00:08:26,083 --> 00:08:27,458
Nechci o tom mluvit.
170
00:08:29,166 --> 00:08:32,666
Zbývá poslední anomálie.
Je v téhle tělocvičně.
171
00:08:32,750 --> 00:08:35,000
ZÁKAZ VSTUPU
172
00:08:35,083 --> 00:08:38,166
Až ji odstraníme,
měla by se naše časová osa stabilizovat.
173
00:08:38,250 --> 00:08:40,708
Tak toho mazlíka odpaříme.
174
00:08:42,166 --> 00:08:44,750
Haló? Jsou tu nějaké Mandelovy efekty?
175
00:08:45,750 --> 00:08:46,708
To byl koš?
176
00:08:46,791 --> 00:08:49,125
Znělo to jako čistá síťka!
177
00:08:57,666 --> 00:09:00,333
Buddy? Z Disneyho filmu Můj pes Buddy?
178
00:09:00,416 --> 00:09:02,375
Můj první filmový vzor!
179
00:09:02,458 --> 00:09:06,416
Nejspíš tu zůstal z časové osy,
na které byl Můj pes Buddy dokument.
180
00:09:06,500 --> 00:09:07,875
Ve fyzikálních zákonech
181
00:09:07,958 --> 00:09:11,208
nikde nestojí, že pes nemůže
cestovat časem a hrát basket.
182
00:09:11,291 --> 00:09:13,458
Super. Tak toho mazlíka odpaříme!
183
00:09:13,541 --> 00:09:15,166
Cože? Ne!
184
00:09:15,250 --> 00:09:17,083
Ale tys doslova říkal…
185
00:09:17,166 --> 00:09:20,833
To jsem si myslel, že je to
špatná anomálie. A ne tenhle pašák.
186
00:09:20,916 --> 00:09:22,750
Má stejnej účes jako já!
187
00:09:22,833 --> 00:09:25,666
Brette, jestli mě něco naučily filmy
Můj pes Buddy,
188
00:09:25,750 --> 00:09:27,291
Můj pes Buddy 2,
189
00:09:27,375 --> 00:09:31,500
Můj pes Buddy 3: Fotbalista, Můj pes Buddy
4: Baseballista, Můj pes Buddy 5
190
00:09:31,583 --> 00:09:34,291
a Vzduch, sníh, vesmír, Santa,
strašidelný poklad
191
00:09:34,375 --> 00:09:36,083
a všechny jejich spin-offy,
192
00:09:36,166 --> 00:09:41,208
tak to, že svět nepotřebuje čokla,
co hraje basketbal!
193
00:09:41,291 --> 00:09:43,375
Ale… je joštomilej.
194
00:09:45,416 --> 00:09:48,541
Žádný drama, jen dělám
největší rozhodnutí svýho života,
195
00:09:48,625 --> 00:09:50,958
když ani nedokážu nabít nabíječku.
196
00:09:55,333 --> 00:09:59,416
Reagan, potřebuju se poradit…
Ty zase odjíždíš?
197
00:10:00,000 --> 00:10:02,833
Staedtler mě tak trochu požádal,
ať s ním uteču.
198
00:10:02,916 --> 00:10:04,041
Jako napořád.
199
00:10:04,125 --> 00:10:09,916
Brette? Co kdyby to tvoje šéfování
získalo trochu trvalejší ráz?
200
00:10:10,000 --> 00:10:12,375
Napořád? Ale ty jsi
moje nejlepší kámoška a…
201
00:10:15,958 --> 00:10:17,083
TERMÍNY
202
00:10:19,041 --> 00:10:21,791
Já… A já to zvládnu.
203
00:10:21,875 --> 00:10:23,875
Hlavně když ty budeš šťastná.
204
00:10:26,166 --> 00:10:28,291
A s čím jsi chtěl vlastně poradit?
205
00:10:28,375 --> 00:10:30,333
S ničím, co by šerif Šéf nezvládl.
206
00:10:31,916 --> 00:10:34,208
Neslyšels taky smečovat psa?
207
00:10:34,291 --> 00:10:35,458
Dobře dojeď!
208
00:10:37,291 --> 00:10:41,208
Musím si to rozmyslet. Práce versus láska…
209
00:10:42,583 --> 00:10:44,000
Do prdele!
210
00:10:45,125 --> 00:10:47,791
Ten barák
snad tak hluboký základy nemá, ne?
211
00:10:50,000 --> 00:10:54,166
Ne! Slíbila jsem si, že v práci neumřu!
212
00:11:21,833 --> 00:11:25,166
Reagan Ridleyová, nadešel čas.
213
00:11:25,708 --> 00:11:28,500
Panebože, to jste vy, Černé hábity!
214
00:11:28,583 --> 00:11:32,541
Sledujeme vás už nějakou dobu,
tebe a tvého otce.
215
00:11:32,625 --> 00:11:37,708
Schoval přímo nám pod nosem
tu nejnebezpečnější zbraň ve vesmíru.
216
00:11:37,791 --> 00:11:38,791
Projekt Restart.
217
00:11:38,875 --> 00:11:41,916
Spíš projekt
„Posrat 100 000 let plánování.“
218
00:11:42,000 --> 00:11:43,666
- Máš pravdu.
- Ten čurák.
219
00:11:43,750 --> 00:11:47,208
Chceme ti poděkovat za záchranu reality.
220
00:11:47,291 --> 00:11:52,000
To je pro mě velká čest. Chci říct
„stínová čest,“ jestli se to tak říká?
221
00:11:52,083 --> 00:11:54,208
- Jo.
- Tak se to říká. Stínová čest.
222
00:11:54,291 --> 00:11:56,416
Ale co tady vůbec dělám?
223
00:11:56,500 --> 00:11:57,916
Co jste zač?
224
00:11:58,000 --> 00:12:01,333
Za celé ty roky
jste mi nikdy nic neukázali.
225
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
Tak co kdybychom ti teď ukázali… všechno?
226
00:12:10,250 --> 00:12:12,666
In ministerium jogurtus!
227
00:12:15,583 --> 00:12:18,208
Nechcete mě doufám
obětovat Cthulhuovi, ne?
228
00:12:18,291 --> 00:12:20,833
Kdepak! To je strašnej magor!
229
00:12:24,375 --> 00:12:26,625
Kdo si chce pohladit
našeho novýho pejska?
230
00:12:26,708 --> 00:12:29,791
Jmenuje se… Prostě Buddy.
231
00:12:31,291 --> 00:12:33,833
Tys přivedl tu anomálii sem?
232
00:12:36,375 --> 00:12:37,250
Ne!
233
00:12:37,333 --> 00:12:39,458
Ta věc nemůže zůstat na naší časové ose.
234
00:12:39,541 --> 00:12:42,583
Za necelé čtyři hodiny
se náš vesmír přizpůsobí realitě,
235
00:12:42,666 --> 00:12:45,041
kde basketbalu dominují psi!
236
00:12:45,125 --> 00:12:47,041
No a? To nezní tak hrozně.
237
00:12:47,125 --> 00:12:49,500
Až psi ovládnou NBA, narostou jim palce.
238
00:12:49,583 --> 00:12:51,041
Naučí se otvírat dveře,
239
00:12:51,125 --> 00:12:53,416
získají politickou moc, vybudují armádu
240
00:12:53,500 --> 00:12:56,000
a nakonec ovládnou celou planetu!
241
00:12:57,125 --> 00:12:59,041
Delfínku na křížku!
242
00:12:59,125 --> 00:13:01,708
Musíš toho psa zabít,
abys zachránil náš vesmír.
243
00:13:01,791 --> 00:13:03,916
Ne! Musí existovat jiné řešení.
244
00:13:04,000 --> 00:13:06,625
Co by udělala Reagan? Hodila to na mě?
245
00:13:06,708 --> 00:13:07,916
A co by udělal Brett?
246
00:13:08,000 --> 00:13:08,916
A je to tady.
247
00:13:09,000 --> 00:13:13,333
Dokážu, že nehrozí, že psi budou dominovat
lidem na hřišti či mimo něj tím,
248
00:13:13,416 --> 00:13:16,583
že Buddyho porazím
v zápase jeden na jednoho.
249
00:13:17,375 --> 00:13:22,166
To je taková píčovina,
že to předčí moje nejdivočejší představy.
250
00:13:23,208 --> 00:13:26,250
Náš příběh začíná na úsvitu dějin.
251
00:13:26,333 --> 00:13:28,708
Zrození první společnosti
252
00:13:28,791 --> 00:13:32,166
zplodilo potřebu první tajné společnosti.
253
00:13:34,666 --> 00:13:38,916
Zlomek prvních lidí se narodil chytřejší
než jejich spolubydlící z jeskyně.
254
00:13:43,791 --> 00:13:46,708
Ti inteligentní si uvědomili,
že pokud nezasáhnou,
255
00:13:46,791 --> 00:13:49,166
jejich druh nepřežije.
256
00:13:50,958 --> 00:13:53,583
Ale ostatní se těm osvíceným vysmívali.
257
00:14:01,375 --> 00:14:05,291
A jim došlo, že lidstvo
je třeba chránit před jím samým.
258
00:14:06,208 --> 00:14:08,833
A když nenaslouchají rozumu,
259
00:14:08,916 --> 00:14:12,250
možná budou naslouchat vyšší moci.
260
00:14:17,041 --> 00:14:21,416
A tak se zrodil Řád černých hábitů.
261
00:14:23,708 --> 00:14:26,666
S využitím tajného vědění
jsme operovali v přítmí
262
00:14:26,750 --> 00:14:30,416
a my a naši potomci
jsme dohlíželi na celé lidské dějiny.
263
00:14:30,500 --> 00:14:35,291
Nechci znít jako rejpal,
ale co oheň, mor a kobylky, kurvafix?
264
00:14:35,375 --> 00:14:38,833
Pokud na nás dohlížíte,
proč jste tyhle věci neodvrátili?
265
00:14:38,916 --> 00:14:40,916
Neodvrátili? Sami jsme je rozpoutali.
266
00:14:41,000 --> 00:14:43,208
Když hrozilo přelidnění,
267
00:14:43,291 --> 00:14:45,541
vypustili jsme černý mor
268
00:14:45,625 --> 00:14:49,708
a sir Isaac Newton
v karanténě objevil gravitaci.
269
00:14:49,791 --> 00:14:53,541
Dobře, a co je cílem
požárů deštných pralesů?
270
00:14:53,625 --> 00:14:56,583
Řízený oheň, který zabrání
vnímavým stromům svrhnout lidstvo.
271
00:14:56,666 --> 00:14:59,791
Do prdele, fakt? Dobře. Titanik?
272
00:14:59,875 --> 00:15:01,250
Atlantská invazní flotila.
273
00:15:01,333 --> 00:15:02,291
Nekecej.
274
00:15:02,375 --> 00:15:04,666
To, co se na povrchu jeví jako chaos,
275
00:15:04,750 --> 00:15:08,041
je ve skutečnosti složitý systém
sloužící obecnému dobru.
276
00:15:08,125 --> 00:15:09,791
Lidstvo je jako tvůj tým.
277
00:15:09,875 --> 00:15:12,750
Vidělas, co se stane,
když je nevodíš za ručičku.
278
00:15:12,833 --> 00:15:15,875
Nejsou tak neschopní!
Brett mě od rána zastupuje
279
00:15:15,958 --> 00:15:19,500
a jsem si jistá,
že se tam nedějí žádné hovadiny.
280
00:15:20,583 --> 00:15:23,666
Je vysoký tři čtvrtě metru,
má 14 a půl pokračování
281
00:15:23,750 --> 00:15:26,208
a dribluje tlapkami i tlamou.
282
00:15:26,291 --> 00:15:30,375
Je to pejsek Buddy!
283
00:15:30,458 --> 00:15:32,916
Jo, lidstvo je v háji!
284
00:15:33,000 --> 00:15:35,083
Jestli ten pes vyhraje, tak umře,
285
00:15:35,166 --> 00:15:38,500
ale to ten pitomeček asi nechce, že ne?
286
00:15:39,083 --> 00:15:42,458
Zahoď ten zápas.
Prosím! V sázce je příliš.
287
00:16:09,041 --> 00:16:10,291
Kurva píča!
288
00:16:10,375 --> 00:16:13,750
Ne, Buddy.
Právě sis podepsal ortel smrti.
289
00:16:13,833 --> 00:16:15,125
Přestaň mě olizovat.
290
00:16:19,458 --> 00:16:21,250
Rozluč se s ním, Brette.
291
00:16:21,333 --> 00:16:23,041
Ne! Musí to jít i jinak.
292
00:16:23,125 --> 00:16:26,083
A co šachy?
Psa v šachách porazím! Nejspíš?
293
00:16:26,166 --> 00:16:30,833
Lídr musí umět zabít,
když mu to někdo nařídí. Bez diskuze!
294
00:16:32,625 --> 00:16:35,500
Odpař toho psa, nebo lidstvo padne!
295
00:16:35,583 --> 00:16:36,500
PŘEVÁLCUJTE JE
296
00:16:48,000 --> 00:16:49,208
Fajn. Udělám to.
297
00:16:49,291 --> 00:16:51,375
Dopřejete nám trochu soukromí?
298
00:16:51,458 --> 00:16:53,250
Nikdo další to vidět nemusí.
299
00:16:57,291 --> 00:17:01,666
Ale dost řečí o minulosti.
Promluvme si o budoucnosti!
300
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
REAGANIN NEODVRATNÝ PUČ
301
00:17:03,583 --> 00:17:05,958
Můj šanon s plánem na neodvratný puč?
302
00:17:06,041 --> 00:17:07,666
Vy jste byli v mým kanclu?
303
00:17:07,750 --> 00:17:09,833
A nevíte, kde mám nabíječku?
304
00:17:09,916 --> 00:17:10,791
Chytej.
305
00:17:11,416 --> 00:17:12,750
Co to všechno znamená?
306
00:17:12,833 --> 00:17:15,250
Byla jsi jasný nástupce J. R.,
307
00:17:15,333 --> 00:17:19,416
ale tvoje iracionální náklonnost
k tvému otci ti v tom bránila. Až doteď.
308
00:17:19,500 --> 00:17:23,250
Neuděláme z tebe nového J. R.
Získáš partnerství ve firmě.
309
00:17:23,333 --> 00:17:26,166
Dozvíš se všechno, co víme my.
310
00:17:26,875 --> 00:17:28,208
Co si o tom myslíš?
311
00:17:29,625 --> 00:17:33,333
Myslím, že žádný člověk
není schopen vládnout lidstvu,
312
00:17:33,416 --> 00:17:36,541
ale mohla bych vytvořit algoritmus,
který by to zvládl.
313
00:17:36,625 --> 00:17:38,375
Byl by naprosto nezaujatý
314
00:17:38,458 --> 00:17:42,750
a naprogramovaný tak, aby vypočítal
maximální užitek pro všechny živé bytosti.
315
00:17:42,833 --> 00:17:44,833
Chtěla jsem ho vytvořit pro firmu,
316
00:17:44,916 --> 00:17:47,375
ale mohla bych ho vytvořit pro celý svět!
317
00:17:47,458 --> 00:17:48,666
- Ty vole!
- Super.
318
00:17:48,750 --> 00:17:50,041
- Jo.
- Kdy můžeš začít?
319
00:17:50,125 --> 00:17:51,250
Ty vole. Vážně?
320
00:17:51,333 --> 00:17:55,791
Představ si, kolik dobra bys mohla jako
nejmocnější člověk na světě vykonat.
321
00:17:55,875 --> 00:17:58,208
Když už je o tom řeč, jste vůbec lidi?
322
00:17:58,291 --> 00:18:00,750
Smím se pod ten hábit mrknout?
323
00:18:03,000 --> 00:18:04,375
Dělala jsem si srandu!
324
00:18:13,875 --> 00:18:14,708
Kurva.
325
00:18:15,250 --> 00:18:18,541
Takže si musíš vybrat
mezi pravou láskou a světovládou.
326
00:18:19,125 --> 00:18:21,083
Klasické dilema „udělá to, nebo ne?“
327
00:18:21,166 --> 00:18:23,791
Určitě můžeme být se Staedtlerem šťastní,
328
00:18:23,875 --> 00:18:26,250
- aniž bych se vzdala práce!
- Pojď za mnou.
329
00:18:29,750 --> 00:18:32,333
Napojil jsem skener reality na holo-komoru
330
00:18:32,416 --> 00:18:35,708
a omezil výběr na časové osy,
kde takzvaně „máš všechno.“
331
00:18:35,791 --> 00:18:37,875
Můžeš prozkoumat
všechny možné výsledky
332
00:18:37,958 --> 00:18:39,166
a přesvědčit se sama.
333
00:18:39,250 --> 00:18:42,958
Tady je realita, kde se Staedtlerem
vedete kurzy improvizace pro vězně.
334
00:18:43,041 --> 00:18:44,541
Ano, a…
335
00:18:49,166 --> 00:18:51,958
Alfa-Beto, jsi neobvykle ne-genocidní.
336
00:18:52,041 --> 00:18:53,958
Asi tu na mě padá sentiment.
337
00:18:54,041 --> 00:18:56,875
Tady jsem po doteku tvojí matky
poprvé poznal empatii.
338
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Jé. A… fuj?
339
00:19:06,541 --> 00:19:09,333
Zvláštní. Realita, kde pracujeme spolu.
340
00:19:10,791 --> 00:19:13,958
Mám práci, Rone.
Nemáš jít dělat lobotomii nějaké opici?
341
00:19:18,041 --> 00:19:19,208
Nikdo tě nechápe.
342
00:19:19,291 --> 00:19:22,208
Pro ně jsi jen přátelský ňouma,
který nikomu nebude chybět.
343
00:19:22,291 --> 00:19:25,000
Čekají od tebe jen úsměvy a objetí,
344
00:19:25,083 --> 00:19:27,875
ale ty musíš jít za svým srdcem
a dělat věci po svém.
345
00:19:27,958 --> 00:19:30,708
Proto tě vypustím do přírody
a dám ti svobodu.
346
00:19:30,791 --> 00:19:32,666
Tady máš zbraň na sebeobranu.
347
00:19:34,166 --> 00:19:36,208
Myslím, že je to dobrej plán.
348
00:19:36,291 --> 00:19:39,333
Jen nesahej na kliky u dveří,
a psapokalypsa snad nenastane.
349
00:19:43,791 --> 00:19:44,875
Máš utrum, Brette!
350
00:19:44,958 --> 00:19:47,708
Věděli jsme,
že na tuhle práci nemáš koule!
351
00:19:47,791 --> 00:19:49,375
Máš tak napsanou postavu.
352
00:19:49,458 --> 00:19:53,083
Podle příručky Zachraň kočku!
se posuneš, jen když zabiješ psa!
353
00:19:53,166 --> 00:19:56,750
Jestli chcete ublížit Buddymu,
musíte zabít i mě.
354
00:19:56,833 --> 00:19:58,791
Možná tahle firma potřebuje
355
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
šéfa s velkým srdcem,
aby přestala stát za hovno!
356
00:20:02,541 --> 00:20:04,958
Uznávám tvoji převahu, ale…
357
00:20:05,041 --> 00:20:08,583
Ale… jen jsem chtěl dostat facku.
358
00:20:08,666 --> 00:20:12,833
Promiň, Brette. Od Reagan bylo snazší
přijímat rozkazy, protože byla…
359
00:20:12,916 --> 00:20:14,041
Trochu kokot?
360
00:20:14,125 --> 00:20:15,708
- To jsem přesně myslela.
- Jo.
361
00:20:15,791 --> 00:20:18,250
Jenže teď tu velím a určuju pravidla já.
362
00:20:19,083 --> 00:20:21,708
Počkat, pravidla? Mám nápad!
363
00:20:22,333 --> 00:20:26,583
Tak jo. Musím najít aspoň jednu realitu,
kde všechno vyjde.
364
00:20:30,416 --> 00:20:31,791
To vypadá hezky.
365
00:20:34,625 --> 00:20:36,041
Co? Počkat!
366
00:20:37,958 --> 00:20:39,166
Ne!
367
00:20:41,750 --> 00:20:42,583
Možná tahle?
368
00:20:55,958 --> 00:20:57,208
Rone! Ne!
369
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
Ne, špatný.
370
00:21:00,916 --> 00:21:01,791
Špatný.
371
00:21:02,875 --> 00:21:03,958
Hodně špatný.
372
00:21:08,625 --> 00:21:10,333
Ne, to je beznadějný!
373
00:21:10,416 --> 00:21:13,291
Musí existovat aspoň jedna realita,
kde jsme šťastní!
374
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
NAŠE RODINA
375
00:21:25,125 --> 00:21:26,375
MAMKA - TAŤKA - JÁ
376
00:21:39,583 --> 00:21:42,000
To je ono. Tohle je řešení.
377
00:21:45,166 --> 00:21:46,166
Přišel jsem na to.
378
00:21:46,250 --> 00:21:49,541
Buddy je hrozba,
protože se v pravidlech nepíše nic o tom,
379
00:21:49,625 --> 00:21:51,291
že pes nesmí hrát basketbal,
380
00:21:51,375 --> 00:21:52,625
až doteď.
381
00:21:52,708 --> 00:21:54,541
Měním pravidla!
382
00:21:54,625 --> 00:21:57,291
Nemůžou se vyvíjet,
pokud nemají šanci na kariéru!
383
00:21:57,375 --> 00:22:00,375
Samozřejmě, stejně jako 99 %
univerzitních hráčů.
384
00:22:02,250 --> 00:22:04,583
Lobbovat za zákaz
psů v profesionálním sportu?
385
00:22:04,666 --> 00:22:08,083
Dokud budeš mít v ruce šekovou knížku,
zakážu komukoli cokoli!
386
00:22:08,833 --> 00:22:10,541
PRAVIDLA NBA
PSI NESMÍ HRÁT BASKETBAL
387
00:22:12,458 --> 00:22:15,375
Byl to koš do šatny,
ale potlačil jsi povstání psů, Brette.
388
00:22:15,458 --> 00:22:18,000
Kéž by nás mohla vidět
naše bývalá trenérka.
389
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Kde vlastně je?
390
00:22:19,375 --> 00:22:20,791
STĚHOVÁNÍ
391
00:22:22,583 --> 00:22:24,041
Kde máš věci?
392
00:22:24,125 --> 00:22:26,375
Na co přítěž? Prostě jedeme.
393
00:22:29,333 --> 00:22:31,500
Tak jo, až řeknu tři.
394
00:22:31,583 --> 00:22:33,916
Raz, dva, tři.
395
00:22:35,541 --> 00:22:37,250
Krucinál, to pálí!
396
00:22:44,166 --> 00:22:46,500
Dobře. Nezapomeň, až se ozářím,
397
00:22:46,583 --> 00:22:50,791
máš 60vteřinové okno,
abys mi přečetla scénář.
398
00:22:50,875 --> 00:22:52,333
Miluju tě.
399
00:22:52,416 --> 00:22:53,583
Já tebe taky.
400
00:22:57,375 --> 00:23:00,333
Nemůžu se dočkat,
až budu moct v noci konečně spát.
401
00:23:10,041 --> 00:23:14,083
Jmenuješ se Martin Higgins.
Žiješ nedaleko Appletonu ve Wisconsinu.
402
00:23:14,791 --> 00:23:19,000
Dlouho ses v životě trápil,
ale zachoval ses statečně.
403
00:23:19,666 --> 00:23:24,083
Chopil ses šance na nový život, protože
sis uvědomil, že si ho zasloužíš.
404
00:23:24,666 --> 00:23:29,041
Prošla jsem tisíc životů, abych našla ten,
v němž budeš nejšťastnější.
405
00:23:30,583 --> 00:23:33,500
A jednou ho najdeš, jenže…
406
00:23:34,833 --> 00:23:36,000
beze mě.
407
00:23:43,125 --> 00:23:44,291
Teď jsi volný.
408
00:23:45,208 --> 00:23:47,833
Mrzí mě,
že jsem nemohla být volná s tebou.
409
00:23:48,916 --> 00:23:55,666
Budeš mi chybět, Rone. A vím, že kdyby
to bylo možné, chyběla bych ti taky.
410
00:24:06,833 --> 00:24:09,583
Tak jo, Reagan, rozhodla ses takhle,
411
00:24:09,666 --> 00:24:12,583
protože lidstvo potřebuje někoho,
kdo dělá těžká rozhodnutí.
412
00:24:14,500 --> 00:24:18,208
A pokud je ten, koho miluješ, šťastný,
možná budeš jednou šťastná i ty.
413
00:24:19,375 --> 00:24:21,666
A do té doby máš spoustu práce.
414
00:24:38,666 --> 00:24:40,291
Takže jsi zvážila naši nabídku.
415
00:24:41,041 --> 00:24:42,083
Přijímám.
416
00:24:49,000 --> 00:24:50,791
Možná budeš moje nová Reagan.
417
00:24:50,875 --> 00:24:53,416
Nechceš si nechat narůst rozcuchaný culík?
418
00:24:53,500 --> 00:24:56,416
Mijuju tě, Bjette! Pjatonicky!
419
00:25:01,416 --> 00:25:02,458
Reagan!
420
00:25:03,125 --> 00:25:05,083
No tak, lehni!
421
00:25:05,166 --> 00:25:06,125
Vrátila ses!
422
00:25:06,708 --> 00:25:08,250
Našla jsem řešení.
423
00:25:08,333 --> 00:25:11,583
Takové, kdy Staedtler nemusí
žít se vzpomínkou na náš rozchod.
424
00:25:11,666 --> 00:25:14,166
Aha… ale ty jo.
425
00:25:15,958 --> 00:25:18,208
Jo, ale já nechtěla zapomenout.
426
00:25:20,791 --> 00:25:21,791
Co tu dělá ten pes?
427
00:25:21,875 --> 00:25:24,333
Já myslela, že náš zlatý retrívr jsi ty.
428
00:25:24,416 --> 00:25:27,208
To je na dlouhé vyprávění,
ale taky jsem našel řešení.
429
00:25:29,333 --> 00:25:31,458
- Brette!
- Tomu psovi rostou palce?
430
00:25:31,958 --> 00:25:33,458
To bude v poho.
431
00:25:33,541 --> 00:25:37,375
To tady přece děláme, ne?
Řešíme neřešitelné problémy.
432
00:25:39,041 --> 00:25:41,666
- Jo, a Hábity ze mě udělaly partnera.
- Cože?
433
00:25:41,750 --> 00:25:43,958
Jo, konečně všemu přijdeme na kloub.
434
00:25:45,000 --> 00:25:46,375
Už žádná tajemství.
435
00:25:46,916 --> 00:25:50,291
Je dokonáno. Pakt je zpečetěn.
436
00:25:50,791 --> 00:25:54,666
Je načase zahájit projekt X37.
437
00:25:54,750 --> 00:25:56,875
A nemyslíš, že to Reagan bude čekat?
438
00:25:56,958 --> 00:26:00,416
Jak by mohla? Je jen člověk.
439
00:26:31,375 --> 00:26:34,625
Překlad titulků: Petr Putna