1 00:00:19,750 --> 00:00:22,125 Так. Папа и злой босс в тюрьме. 2 00:00:22,208 --> 00:00:23,666 Мир восстановлен. 3 00:00:23,750 --> 00:00:25,583 Ноль часов сна… 4 00:00:25,666 --> 00:00:29,125 Вот чёрт! И новая ужасная производственная травма! 5 00:00:29,208 --> 00:00:32,166 Спасибо, Джей-Ар. Ненавижу этого сраного… 6 00:00:33,083 --> 00:00:34,791 СПАСИБО, РЕЙГАН! НОВЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ 7 00:00:34,875 --> 00:00:37,625 С возвращением, мой закадычный босс! 8 00:00:37,708 --> 00:00:39,416 Бретт, это ты устроил? 9 00:00:39,500 --> 00:00:41,625 Нет, подруга. Они сами устроили. 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,083 Кто мог подумать, что это лучшая реальность? 11 00:00:46,291 --> 00:00:47,666 ЛИЦО ОТДЫХАЮЩЕГО ЛИДЕРА 12 00:00:48,250 --> 00:00:49,541 Спасибо, Рейган. 13 00:00:49,625 --> 00:00:51,000 Ты спасла меня от мира, 14 00:00:51,083 --> 00:00:53,708 где телепорт превратил меня в Джеффа Голдблюма! 15 00:00:53,791 --> 00:00:57,166 Я застрял в антиутопии, где Кеннеди не застрелили. 16 00:00:57,250 --> 00:01:00,208 Это был кошмар. Он убил миллионы людей! 17 00:01:00,291 --> 00:01:01,833 А у нас было три лица! 18 00:01:01,916 --> 00:01:03,958 Это так неестественно. 19 00:01:04,041 --> 00:01:06,958 Мы рады, что не придется больше слушаться этих. 20 00:01:07,041 --> 00:01:09,708 Комбинезоны из сраного полиэстера? 21 00:01:09,791 --> 00:01:11,291 У меня уже пах чешется! 22 00:01:11,375 --> 00:01:13,208 Хватит хватать себя за пах! 23 00:01:13,291 --> 00:01:16,625 Ой! Как будто я не жил четыре года в общежитии 24 00:01:16,708 --> 00:01:20,041 и не слышал твоих абьюзивных отношений с правой рукой! 25 00:01:20,625 --> 00:01:23,416 Эй, вы двое! Приберегите запал для Арены смерти! 26 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 Ну да, Арена смерти. 27 00:01:25,083 --> 00:01:26,375 Сраная арена! 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,458 Ты это заслужила. 29 00:01:28,541 --> 00:01:30,916 Ты вытащила Cognito из кризиса. 30 00:01:31,000 --> 00:01:32,916 И спасла нас от ПВО! 31 00:01:33,000 --> 00:01:36,458 «Плена временных ошибок». Это Гленн придумал. 32 00:01:36,541 --> 00:01:37,791 Я мастер словесности! 33 00:01:37,875 --> 00:01:39,791 Ребят, не знаю, что сказать. 34 00:01:39,875 --> 00:01:41,958 Настал твой час. Наслаждайся. 35 00:01:42,041 --> 00:01:42,875 Ну, я… 36 00:01:44,500 --> 00:01:46,333 РОН — 45 МИН. НАЗАД ЕСТЬ РАЗГОВОР 37 00:01:48,333 --> 00:01:53,083 Наш первый самый обычный день без сумасшедших личных трагедий. 38 00:01:53,166 --> 00:01:56,000 Видите? Она так спокойна, что аж застыла. 39 00:01:56,083 --> 00:01:59,041 Да, Рейган? Да? Рейган? 40 00:01:59,125 --> 00:02:00,666 - Рейган? - Да! 41 00:02:01,625 --> 00:02:03,541 Обожаю ее странности! 42 00:02:21,750 --> 00:02:23,250 КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР 43 00:02:27,541 --> 00:02:30,666 Рейган Ридли, от лица иллюминатов 44 00:02:30,750 --> 00:02:33,833 говорю спасибо. Ты сделала то, что не смог я — 45 00:02:33,916 --> 00:02:35,583 уничтожить твоего отца. 46 00:02:35,666 --> 00:02:38,125 Спасибо, но он сам себя уничтожил. 47 00:02:38,208 --> 00:02:40,208 Хотя не без помощи виски. 48 00:02:40,291 --> 00:02:44,375 Прошу принять это в знак нашей благодарности. 49 00:02:45,250 --> 00:02:46,916 - Ух ты! - Это чересчур. 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,958 Так-то ничего штуковина. 51 00:02:49,041 --> 00:02:50,083 РЕЙГАН 52 00:02:50,166 --> 00:02:53,541 Я говорил с Богом, он отправит тебя в ВИП-рай. 53 00:02:53,625 --> 00:02:56,708 Не в задрипанный рай к простым людям. 54 00:02:56,791 --> 00:02:58,791 Ты реально спасла мир, ниндзиха! 55 00:02:58,875 --> 00:03:01,875 Прими от нас корзину с подарками. 56 00:03:03,250 --> 00:03:06,375 Я смотрел аниме и знаю, в какие отверстия это суют. 57 00:03:06,875 --> 00:03:09,208 Тебя ждут великие дела, Рейган! 58 00:03:09,291 --> 00:03:10,208 Cognito! 59 00:03:11,333 --> 00:03:15,250 Ух ты, тебя поддержал весь мировой заговор! 60 00:03:15,333 --> 00:03:17,583 На тебе лежит большая ответственность. 61 00:03:17,666 --> 00:03:20,458 Сможешь этим оправдать свой сколиоз. 62 00:03:21,583 --> 00:03:25,666 Ребят, спасибо вам, но мы еще не всё расчистили. 63 00:03:25,750 --> 00:03:28,666 Надо устранить некоторые остаточные аномалии. 64 00:03:29,666 --> 00:03:33,583 Повреждение нашего мира привело к ряду мелких нестыковок. 65 00:03:33,666 --> 00:03:34,958 Сюжетных дыр. 66 00:03:35,041 --> 00:03:38,541 Да, точно! Например, некоторые звёзды — рептилоиды, 67 00:03:38,625 --> 00:03:40,541 а среди прочих есть иллюминаты. 68 00:03:40,625 --> 00:03:42,583 Словно иллюминаты пришли позже! 69 00:03:42,666 --> 00:03:45,333 Или как я говорил, что я не пришелец, 70 00:03:45,416 --> 00:03:49,208 а потом вы выяснили, что мой вид прибыл на астероиде. 71 00:03:49,291 --> 00:03:52,750 Вот именно. Эти сюжетные дыры вызваны машиной. 72 00:03:52,833 --> 00:03:54,625 - Да! - И будущие тоже! 73 00:03:54,708 --> 00:03:57,125 Но крупные аномалии продолжают сеять хаос. 74 00:03:57,208 --> 00:03:59,833 Вот. Склад с книгами о «Мишках Беренштейн», 75 00:03:59,916 --> 00:04:03,375 где их имена написаны неверно. И видны их гениталии. 76 00:04:04,208 --> 00:04:06,000 Ну и болт у Папы-медведя! 77 00:04:06,083 --> 00:04:08,708 Через шесть часов изменения зафиксируются. 78 00:04:08,791 --> 00:04:11,875 Нужно отловить все сюжетные дыры прошлого сезона… 79 00:04:11,958 --> 00:04:12,791 …летнего. 80 00:04:12,875 --> 00:04:14,041 Летнего сезона. 81 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 Бретт, отойдем? 82 00:04:16,666 --> 00:04:17,958 «Есть разговор». 83 00:04:18,958 --> 00:04:22,958 Чёрт! Это всегда либо расставание, либо рак. Вдруг это просто рак? 84 00:04:23,041 --> 00:04:24,708 Я должна это выяснить. 85 00:04:24,791 --> 00:04:26,833 Ты сможешь меня сегодня подменить? 86 00:04:26,916 --> 00:04:29,458 Я? Во главе всей рабочей силы? Как Санта? 87 00:04:29,541 --> 00:04:32,666 Ну же! Ты уже не тот Бретт, что к нам когда-то пришел. 88 00:04:32,750 --> 00:04:34,625 Ты справишься. 89 00:04:35,291 --> 00:04:38,250 Помни: босс должен уметь принимать трудные решения. 90 00:04:38,333 --> 00:04:41,041 - Иногда даже убивать своих детей. - Протестую! 91 00:04:41,125 --> 00:04:42,833 Это образно! 92 00:04:42,916 --> 00:04:44,583 Сукин Стив! 93 00:04:45,541 --> 00:04:47,500 Бретт сегодня за главного, 94 00:04:47,583 --> 00:04:50,458 уважайте его так же, как уважаете меня 95 00:04:50,541 --> 00:04:51,875 с сегодняшнего утра. 96 00:04:52,916 --> 00:04:54,833 Ну что, команда. Поехали туда и… 97 00:04:54,916 --> 00:04:56,416 Эй! Вы куда? 98 00:04:56,500 --> 00:04:58,208 Расходимся по домам. 99 00:04:58,291 --> 00:05:01,125 Хоть у тебя и 0% лишнего жира, ты всё же тюфяк. 100 00:05:01,916 --> 00:05:06,041 Да? А тюфяк испарит аномалию со своим любимым фильмом? 101 00:05:07,416 --> 00:05:09,375 - Чёрт! - Он убил своего ребенка! 102 00:05:09,458 --> 00:05:10,291 Стрельба! 103 00:05:10,375 --> 00:05:14,750 Да, в городе теперь новый шериф. Шериф Босс! 104 00:05:18,750 --> 00:05:21,625 А я останусь, посмотрю, что за шиза дальше будет. 105 00:05:22,541 --> 00:05:26,333 Так, слушайте. Изъять президентские портреты Денниса Родмана, 106 00:05:26,416 --> 00:05:28,500 стереть логотип «Пепси» с луны, 107 00:05:28,583 --> 00:05:31,708 и узнать, сколько «Оскаров» должно быть у Мерил Стрип. 108 00:05:31,791 --> 00:05:33,000 Три — это маловато. 109 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Есть, сэр! Приступаем, сэр! 110 00:05:35,333 --> 00:05:37,083 Быть лидером — легко! 111 00:05:37,166 --> 00:05:39,666 Орёшь, что тебе надо, и тебе это дают. 112 00:05:40,250 --> 00:05:42,416 Огромная аномалия в самом Вашингтоне! 113 00:05:42,500 --> 00:05:45,041 Ну-ка, от Бретта! Теперь вместе. 114 00:05:45,125 --> 00:05:46,708 - Нет уж. - Ни за что. 115 00:05:46,791 --> 00:05:48,000 Давайте. 116 00:05:48,833 --> 00:05:50,083 Ну-ка, от Бретта. 117 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 - Елки! - То-то же. 118 00:05:57,083 --> 00:05:59,041 Привет, дверь была открыта и… 119 00:05:59,125 --> 00:06:00,666 О нет. Ты уезжаешь? 120 00:06:00,750 --> 00:06:01,625 Рейган. Я… 121 00:06:01,708 --> 00:06:05,208 От тебя несколько дней ни слова — и вдруг ты уезжаешь? 122 00:06:05,291 --> 00:06:08,041 Прости. Мне нужно было время подумать. 123 00:06:08,125 --> 00:06:11,291 Знаешь, сколько раз с нашей встречи мы чуть не умерли? 124 00:06:11,375 --> 00:06:13,541 Вместе или по отдельности? 125 00:06:13,625 --> 00:06:16,541 Так, прежде чем ты меня бросишь, я хочу сказать… 126 00:06:21,291 --> 00:06:22,708 Я люблю тебя. 127 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 Я тоже тебя люблю. 128 00:06:24,416 --> 00:06:26,125 Стой, стой, что? Что за… 129 00:06:26,208 --> 00:06:27,666 Мы меня не бросаешь? 130 00:06:27,750 --> 00:06:31,208 Нет. Ты что? Ты самая важная часть моей жизни. 131 00:06:31,291 --> 00:06:33,916 Поэтому я сделал вот это. 132 00:06:35,500 --> 00:06:38,583 Скрапбук? Эпплтон, штат Висконсин? 133 00:06:38,666 --> 00:06:39,708 Что за Эпплтон? 134 00:06:39,791 --> 00:06:42,375 Маленький городок, где нас никто не знает. 135 00:06:42,458 --> 00:06:45,166 Идеальное место для идеальных воспоминаний. 136 00:06:45,250 --> 00:06:47,916 Паспорта? На новые имена? 137 00:06:48,000 --> 00:06:50,666 Ты подделал фотографии? Мы этого не делали! 138 00:06:50,750 --> 00:06:54,708 Если не сбежать из теневого мира, другого шанса может и не быть. 139 00:06:54,791 --> 00:06:57,083 Я думал и думал над этим. 140 00:06:57,166 --> 00:07:01,208 Это опасная работа, Рейган. Мысль о том, что тебя… 141 00:07:02,916 --> 00:07:04,625 Почему твой палец отвалился? 142 00:07:05,625 --> 00:07:07,041 А, этот? 143 00:07:07,125 --> 00:07:12,625 Это в меня стрелял стажер во время временного шторма. 144 00:07:12,708 --> 00:07:16,041 Я как раз об этом! Ты рискуешь там жизнью, 145 00:07:16,125 --> 00:07:16,958 и ради чего? 146 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Выполняешь приказы «Черных мантий»? 147 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 Мы даже не знаем, кто они! 148 00:07:21,125 --> 00:07:23,458 Хорошие? Плохие? Люди ли вообще? 149 00:07:24,791 --> 00:07:27,250 Когда мы встретились, я хотел уволиться. 150 00:07:27,333 --> 00:07:28,958 Но я встретил тебя. 151 00:07:29,041 --> 00:07:31,666 И захотел быть с тобой. 152 00:07:31,750 --> 00:07:34,083 Теперь мы можем получить и то, и другое. 153 00:07:35,375 --> 00:07:37,041 Последний стиратель памяти. 154 00:07:37,125 --> 00:07:38,166 Два заряда. 155 00:07:38,250 --> 00:07:40,458 Начнем новую жизнь, пока не поздно. 156 00:07:41,000 --> 00:07:43,750 Если помнить секретную информацию, нас найдут. 157 00:07:43,833 --> 00:07:46,291 А так мы будем свободны. 158 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 В Эпплтоне, да? 159 00:07:48,958 --> 00:07:50,958 Там безопасно. Хорошие школы. 160 00:07:51,041 --> 00:07:54,208 Два кресла-качалки на крыльце к старости. 161 00:07:54,291 --> 00:07:56,166 Надеюсь, состаримся вместе? 162 00:07:56,250 --> 00:08:00,250 Да, зная нас, мы скорее подомнем город, как два диктатора. 163 00:08:00,333 --> 00:08:04,000 Мир не изменить. Всегда где-нибудь возникнет лажа. 164 00:08:04,083 --> 00:08:06,750 Но мы можем создать свой собственный мир. 165 00:08:10,958 --> 00:08:14,708 Я знаю, это важное решение. Но ты подумай. 166 00:08:16,083 --> 00:08:18,125 Ладно, я подумаю. 167 00:08:18,833 --> 00:08:21,083 Мы восстановили Кевина Спейси, 168 00:08:21,166 --> 00:08:23,083 заменили таблички «Пицца Хахат» 169 00:08:23,166 --> 00:08:25,500 и загнали Ричарда Никсона назад в гроб. 170 00:08:26,083 --> 00:08:27,458 Не напоминай. 171 00:08:29,166 --> 00:08:32,666 Осталась только одна аномалия. В этом спортзале. 172 00:08:32,750 --> 00:08:35,000 ВХОД ВОСПРЕЩЕН 173 00:08:35,083 --> 00:08:38,166 Избавимся от нее, и наша вселенная стабилизируется. 174 00:08:38,250 --> 00:08:40,708 Испарим эту сучку! 175 00:08:42,166 --> 00:08:44,750 Алло? Здесь есть эффекты Манделы? 176 00:08:45,791 --> 00:08:46,708 Что это за шум? 177 00:08:46,791 --> 00:08:49,125 Похоже на звук баскетбольной сетки! 178 00:08:57,833 --> 00:09:00,333 Бадди? Из диснеевского «Короля воздуха»? 179 00:09:00,416 --> 00:09:02,375 Мой первый пример для подражания! 180 00:09:02,458 --> 00:09:04,666 Он из мира, где «Король воздуха» — 181 00:09:04,750 --> 00:09:06,416 документальный фильм. 182 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 Законы физики не запрещают псам 183 00:09:08,416 --> 00:09:11,208 путешествовать во времени и играть в баскетбол. 184 00:09:11,291 --> 00:09:13,458 Отлично. Испарим сучку! 185 00:09:13,541 --> 00:09:15,166 Что? Нет! 186 00:09:15,250 --> 00:09:17,083 Ты же буквально сказал… 187 00:09:17,166 --> 00:09:20,833 Я тогда думал, что это плохая аномалия. А он милашка. 188 00:09:20,916 --> 00:09:22,750 И шерсть — как мои волосы! 189 00:09:22,833 --> 00:09:25,666 Если меня чему-то и научил «Король воздуха», 190 00:09:25,750 --> 00:09:27,291 «Король 2: Золотая лига», 191 00:09:27,375 --> 00:09:31,500 «Король 3: Лига чемпионов», «Король 4: Седьмая подача», 192 00:09:31,583 --> 00:09:34,291 «Возвращение», «Снег», «Космос», «Санта» 193 00:09:34,375 --> 00:09:36,083 и прочие спин-оффы, 194 00:09:36,166 --> 00:09:41,208 так это тому, что никому на хрен не нужен пес, играющий в баскетбол! 195 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 Но я его гав-гав! 196 00:09:45,416 --> 00:09:48,541 Ерунда, я принимаю самое важное решение в жизни. 197 00:09:48,625 --> 00:09:50,958 И даже зарядку толком найти не могу. 198 00:09:55,333 --> 00:09:59,416 Рейган, мне нужен твой совет… А, опять уходишь? 199 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 Стэдтлер предложил мне сбежать с ним. 200 00:10:02,916 --> 00:10:04,041 Навсегда. 201 00:10:04,125 --> 00:10:09,916 Бретт? А хочешь быть главным на постоянной основе? 202 00:10:10,000 --> 00:10:12,375 Навсегда? Но ты же мой лучший друг, и… 203 00:10:15,958 --> 00:10:17,083 СРОКИ 204 00:10:19,041 --> 00:10:21,791 Я… тебя понимаю. 205 00:10:21,875 --> 00:10:23,875 Главное — чтобы ты была счастлива. 206 00:10:26,166 --> 00:10:28,333 Так о чём ты хотел спросить совета? 207 00:10:28,416 --> 00:10:30,333 Шериф Босс сам справится. 208 00:10:31,916 --> 00:10:34,291 Это что, собака сделала слэм-данк? 209 00:10:34,375 --> 00:10:35,458 Счастливого пути! 210 00:10:37,291 --> 00:10:41,208 Надо подумать. Работа или любовь? 211 00:10:42,583 --> 00:10:44,000 Что за хрень? 212 00:10:45,125 --> 00:10:47,791 У нас нет таких подвалов! 213 00:10:50,000 --> 00:10:54,166 Нет! Я обещала на работе не умирать! 214 00:11:21,833 --> 00:11:25,166 Рейган Ридли, время пришло. 215 00:11:25,708 --> 00:11:28,500 Чёрт, это ж вы, Черные мантии! 216 00:11:28,583 --> 00:11:32,541 Мы давно наблюдаем за вами, за тобой и твоим отцом. 217 00:11:32,625 --> 00:11:37,708 Он спрятал самое опасное оружие во вселенной прямо у нас под носом. 218 00:11:37,791 --> 00:11:38,791 Проект «Перезагрузка». 219 00:11:38,875 --> 00:11:41,916 Скорее, проект «В жопу 100 000 лет планирования». 220 00:11:42,000 --> 00:11:43,666 - Да, точно. - Мудак. 221 00:11:43,750 --> 00:11:47,208 Мы хотели поблагодарить тебя за спасение реальности. 222 00:11:47,291 --> 00:11:52,000 Над же! Какая честь! В смысле, «теневая честь». Лучше так, да? 223 00:11:52,083 --> 00:11:54,208 Есть такой термин — «теневая честь». 224 00:11:54,291 --> 00:11:56,416 Но что я вообще здесь делаю? 225 00:11:56,500 --> 00:11:57,916 И кто вы такие? 226 00:11:58,000 --> 00:12:01,333 За все эти годы вы мне ничего не показали. 227 00:12:01,833 --> 00:12:04,416 А если мы покажем тебе… всё? 228 00:12:10,250 --> 00:12:12,666 Ин министериум чобанис! 229 00:12:15,583 --> 00:12:18,208 Вы же не принесете меня в жертву Ктулху? 230 00:12:18,291 --> 00:12:20,833 Нет, конечно. Он конкретно поехавший. 231 00:12:24,375 --> 00:12:26,625 Кто хочет погладить нашу собачку? 232 00:12:26,708 --> 00:12:29,791 Его зовут… Обычный Бадди. 233 00:12:31,291 --> 00:12:33,833 Ты привел сюда аномалию?! 234 00:12:36,375 --> 00:12:37,250 Эй! 235 00:12:37,333 --> 00:12:39,458 Ему не место в нашей вселенной! 236 00:12:39,541 --> 00:12:42,583 Через четыре часа наша вселенная создаст реальность, 237 00:12:42,666 --> 00:12:45,041 где собаки обыгрывают нас в баскетбол! 238 00:12:45,125 --> 00:12:47,041 И что? Что в этом плохого? 239 00:12:47,125 --> 00:12:49,500 Покорив НБА, они разовьют большие пальцы, 240 00:12:49,583 --> 00:12:51,041 станут открывать двери, 241 00:12:51,125 --> 00:12:53,416 затем захватят власть, создадут армию 242 00:12:53,500 --> 00:12:56,000 и будет тут планета собак! 243 00:12:57,125 --> 00:12:59,041 Дельфин твою за ногу! 244 00:12:59,125 --> 00:13:01,708 Убей этого пса, чтобы спасти вселенную! 245 00:13:01,791 --> 00:13:03,916 Нет! Должен быть другой выход. 246 00:13:04,000 --> 00:13:06,625 Что бы сделала Рейган? Сделала меня главным? 247 00:13:06,708 --> 00:13:07,916 Что бы сделал Бретт? 248 00:13:08,000 --> 00:13:08,916 Вот сейчас! 249 00:13:09,000 --> 00:13:13,333 Я докажу, что собаки не подчинят нас ни на корте, ни вне его, 250 00:13:13,416 --> 00:13:16,583 победив Бадди в игре один-на-один! 251 00:13:17,375 --> 00:13:22,166 Да, это гораздо глупее, чем я мог ожидать! 252 00:13:23,208 --> 00:13:26,250 Начнем рассказ с зари истории. 253 00:13:26,333 --> 00:13:28,708 С возникновением первобытных обществ 254 00:13:28,791 --> 00:13:32,166 возникли и первобытные тайные общества. 255 00:13:34,666 --> 00:13:38,916 Некоторые древние люди родились умнее своих пещерных собратьев. 256 00:13:43,791 --> 00:13:46,708 Умные люди поняли, что без вразумления 257 00:13:46,791 --> 00:13:49,166 их вид не выживет. 258 00:13:50,958 --> 00:13:53,291 Но за попытки просвещения их высмеивали. 259 00:14:01,375 --> 00:14:05,291 Они поняли, что кто-то должен защитить людей от самих себя. 260 00:14:06,208 --> 00:14:08,833 И если голос разума они не слушали, 261 00:14:08,916 --> 00:14:12,250 возможно, они послушаются высших сил! 262 00:14:17,041 --> 00:14:21,416 Так зародился Орден Черных мантий. 263 00:14:23,708 --> 00:14:26,666 Действуя из тени, используя секретные знания, 264 00:14:26,750 --> 00:14:30,416 мы и потомки наши следили за вами на протяжении всей истории. 265 00:14:30,500 --> 00:14:35,291 Не хочу спрашивать очевидное, но пожары, чума, саранча, блин! 266 00:14:35,375 --> 00:14:38,833 Раз вы следили, почему вы это всё не предотвратили? 267 00:14:38,916 --> 00:14:40,916 Предотвратили? Да мы их и наслали! 268 00:14:41,000 --> 00:14:43,208 Вы были на грани перенаселения, 269 00:14:43,291 --> 00:14:45,541 вот мы и наслали Черную смерть, 270 00:14:45,625 --> 00:14:49,708 и на карантине сэр Исаак Ньютон открыл гравитацию. 271 00:14:49,791 --> 00:14:53,541 Так, а джунгли зачем было сжигать? 272 00:14:53,625 --> 00:14:56,583 Чтобы разумные деревья не свергли человечество. 273 00:14:56,666 --> 00:14:59,791 Блин, правда? Ладно. «Титаник»? 274 00:14:59,875 --> 00:15:01,250 Нападение атлантов. 275 00:15:01,333 --> 00:15:02,291 Да ладно? 276 00:15:02,375 --> 00:15:04,666 Что поначалу кажется хаосом, 277 00:15:04,750 --> 00:15:08,041 является сложной системой ради высшего блага. 278 00:15:08,125 --> 00:15:09,791 Люди — как твоя команда. 279 00:15:09,875 --> 00:15:12,750 Видела, что бывает, если их от себя не защитить. 280 00:15:12,833 --> 00:15:15,875 Не всё так плохо. Утром Бретт остался за главного. 281 00:15:15,958 --> 00:15:19,500 и я уверена, что там сейчас ровно ноль проблем. 282 00:15:20,583 --> 00:15:23,666 Два с половиной фута и 14 с половиной сиквелов, 283 00:15:23,750 --> 00:15:26,208 он ведет мяч лапами и пастью. 284 00:15:26,291 --> 00:15:30,375 Это Бадди! 285 00:15:30,458 --> 00:15:32,916 Да, человечество обречено! 286 00:15:33,000 --> 00:15:35,083 Если пес победит, он умрет, 287 00:15:35,166 --> 00:15:38,500 но этот маленький дурачок ведь не хочет умирать, да? 288 00:15:39,083 --> 00:15:42,458 Проиграй. Пожалуйста! Ставки очень высокие! 289 00:16:09,041 --> 00:16:10,291 Твою ж мать! 290 00:16:10,375 --> 00:16:13,750 Нет, Бадди. Ты подписал себе смертный приговор. 291 00:16:13,833 --> 00:16:15,125 Не облизывай меня. 292 00:16:19,458 --> 00:16:21,250 Пора прощаться, Бретт. 293 00:16:21,333 --> 00:16:23,041 Нет! Может, по-другому? 294 00:16:23,125 --> 00:16:26,083 Шахматы? Я могу обыграть пса в шахматы! Надеюсь. 295 00:16:26,166 --> 00:16:30,666 Лидер должен убивать, когда ему велят, без вопросов! 296 00:16:32,625 --> 00:16:35,500 Испари пса, или человечество падет! 297 00:16:35,583 --> 00:16:36,500 ФУ ЛЕЖАТЬ 298 00:16:48,000 --> 00:16:49,375 Ладно. Сделаю. 299 00:16:49,458 --> 00:16:51,458 Не оставите нас наедине? 300 00:16:51,541 --> 00:16:53,250 Не стоит на это смотреть. 301 00:16:57,291 --> 00:17:01,666 Но хватит о прошлом. Поговорим о будущем! 302 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 ПЛАН ЗАХВАТА ВЛАСТИ 303 00:17:03,583 --> 00:17:05,958 Мой план захвата власти? 304 00:17:06,041 --> 00:17:08,041 Вы были в моём кабинете? 305 00:17:08,125 --> 00:17:09,833 А зарядку мою не видели? 306 00:17:09,916 --> 00:17:10,791 Держи. 307 00:17:11,416 --> 00:17:12,750 Что всё это значит? 308 00:17:12,833 --> 00:17:15,250 Ты была самой очевидной заменой Джей-Ару, 309 00:17:15,333 --> 00:17:19,416 но твоя иррациональная привязанность к отцу мешала тебе, до сих пор. 310 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 Ты не станешь новым Джей-Аром. Ты станешь новым партнером. 311 00:17:23,333 --> 00:17:26,166 Все, что знаем мы, узнаешь и ты. 312 00:17:26,875 --> 00:17:28,208 Ну, как тебе? 313 00:17:29,625 --> 00:17:33,333 Сомневаюсь, что человек сможет управлять человечеством, 314 00:17:33,416 --> 00:17:36,541 но я могу написать алгоритм, который точно сможет. 315 00:17:36,625 --> 00:17:38,375 Полностью непредвзятый, 316 00:17:38,458 --> 00:17:42,750 рассчитывающий максимальную пользу для каждого живого существа. 317 00:17:42,833 --> 00:17:44,833 Я хотела сделать это для офиса, 318 00:17:44,916 --> 00:17:47,375 но могу сделать это для всего мира! 319 00:17:47,458 --> 00:17:48,666 - Блин. - Ладно. 320 00:17:48,750 --> 00:17:50,041 - Да. - Когда начнешь? 321 00:17:50,125 --> 00:17:51,250 Чёрт. Правда? 322 00:17:51,333 --> 00:17:55,791 Подумай, сколько добра ты сотворишь, став самым могущественным человеком. 323 00:17:55,875 --> 00:17:58,208 Раз уж зашла речь, вы сами-то люди? 324 00:17:58,291 --> 00:18:00,083 Можно заглянуть под мантию? 325 00:18:03,000 --> 00:18:04,375 Да шучу я! 326 00:18:13,875 --> 00:18:14,708 Чёрт! 327 00:18:15,250 --> 00:18:18,541 Значит, ты выбираешь между любовью и властью над миром? 328 00:18:19,125 --> 00:18:21,083 Классическое «будет — не будет»? 329 00:18:21,166 --> 00:18:23,791 Должен быть вариант, где мы оба счастливы. 330 00:18:23,875 --> 00:18:26,250 - И где я не увольняюсь. - Идем. 331 00:18:29,750 --> 00:18:32,333 Я подключил сканер реальности к голокамере 332 00:18:32,416 --> 00:18:35,708 и отобрал те миры, где у тебя — цитирую — «есть всё». 333 00:18:35,791 --> 00:18:37,875 Переберем все возможные исходы, 334 00:18:37,958 --> 00:18:39,166 и посмотришь сама. 335 00:18:39,250 --> 00:18:42,958 В этом мире вы со Стэдтлером преподаете импровизацию осужденным. 336 00:18:43,041 --> 00:18:44,541 Да, и… 337 00:18:49,166 --> 00:18:51,958 Это так не-геноцидно с твоей стороны! 338 00:18:52,041 --> 00:18:53,958 Это комната так на меня влияет. 339 00:18:54,041 --> 00:18:56,875 Здесь прикосновения твоей мамы пробудили эмпатию. 340 00:18:57,541 --> 00:18:59,208 Ух ты. И… фу! 341 00:19:06,541 --> 00:19:09,333 Странно. Мир, где мы работаем вместе. 342 00:19:10,791 --> 00:19:13,958 Я занята, Рон. Сделай лоботомию обезьянке! 343 00:19:18,041 --> 00:19:19,208 Им не понять. 344 00:19:19,291 --> 00:19:22,208 Ты для них глупыш, по которому не будут скучать. 345 00:19:22,291 --> 00:19:25,000 От тебя ждут только обнимашек и улыбок, 346 00:19:25,083 --> 00:19:27,916 но ты должен слушать сердце и делать по-своему. 347 00:19:28,000 --> 00:19:30,708 Поэтому я выпущу тебя на волю! 348 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Вот тебе пистолет для защиты. 349 00:19:34,166 --> 00:19:36,208 По-моему, план железный. 350 00:19:36,291 --> 00:19:39,333 Не трогай двери, и собапокалипсис не случится. 351 00:19:43,791 --> 00:19:44,875 Всё кончено! 352 00:19:44,958 --> 00:19:47,708 Мы так и знали, что ты не справишься с задачей! 353 00:19:47,791 --> 00:19:49,375 Это твоя сюжетная арка. 354 00:19:49,458 --> 00:19:53,083 Согласно книге «Спасите котика!», персонаж растет, убив пса! 355 00:19:53,166 --> 00:19:56,750 Хотите убить Бадди? Только через мой труп! 356 00:19:56,833 --> 00:19:58,791 Может, нам нужен добрый босс, 357 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 чтобы закончить весь этот сраный кошмар! 358 00:20:02,541 --> 00:20:04,958 Признаю твое превосходство, но… 359 00:20:05,041 --> 00:20:08,583 Но… я хотел получить леща. 360 00:20:08,666 --> 00:20:13,125 Прости, Бретт. От Рейган было проще получать приказы, потому что она… 361 00:20:13,208 --> 00:20:14,041 Сволочь? 362 00:20:14,125 --> 00:20:15,708 - Именно. - Да. 363 00:20:15,791 --> 00:20:18,250 Теперь я главный, и я устанавливаю правила! 364 00:20:19,083 --> 00:20:21,708 Стойте, правила? У меня идея! 365 00:20:22,333 --> 00:20:26,583 Так. Нужно найти одну реальность, где у нас всё получилось. 366 00:20:30,416 --> 00:20:31,791 Неплохо. 367 00:20:34,625 --> 00:20:36,041 Что? Стой! 368 00:20:37,958 --> 00:20:39,166 Нет-нет-нет! 369 00:20:41,750 --> 00:20:42,583 Может, эта? 370 00:20:55,958 --> 00:20:57,208 Рон! Нет! 371 00:20:59,083 --> 00:21:00,166 Нет, плохо. 372 00:21:00,916 --> 00:21:01,791 Плохо. 373 00:21:02,875 --> 00:21:03,958 Очень плохо. 374 00:21:08,625 --> 00:21:10,333 Нет, бесполезно! 375 00:21:10,416 --> 00:21:13,291 Есть же где-то реальность, где мы счастливы! 376 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 НАША СЕМЬЯ 377 00:21:25,125 --> 00:21:26,375 МАМА — ПАПА — Я 378 00:21:39,583 --> 00:21:42,000 Вот оно. Вот решение. 379 00:21:45,166 --> 00:21:46,166 Я всё понял. 380 00:21:46,250 --> 00:21:49,166 Бадди — угроза, потому что в правилах нет пункта, 381 00:21:49,250 --> 00:21:51,291 запрещающего псам играть в баскетбол. 382 00:21:51,375 --> 00:21:52,625 Не было. 383 00:21:52,708 --> 00:21:54,541 Я меняю правила! 384 00:21:54,625 --> 00:21:57,291 Они не эволюционируют без надежды на карьеру! 385 00:21:57,375 --> 00:22:00,375 Точно, как 99% игроков в колледже. 386 00:22:02,250 --> 00:22:04,583 Запрет на допуск собак в спорт? 387 00:22:04,666 --> 00:22:08,083 За твои деньги я запрещу что угодно кому угодно! 388 00:22:08,833 --> 00:22:10,541 ПРАВИЛА НБА СОБАКИ НЕ ДОПУЩЕНЫ! 389 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 Это был бросок с сиреной, но ты подавил бунт собак. 390 00:22:15,458 --> 00:22:18,000 Видел бы нас прежний тренер. 391 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Кстати, где она? 392 00:22:23,083 --> 00:22:24,041 А где твои вещи? 393 00:22:24,125 --> 00:22:26,375 К чёрту багаж. Я согласна. 394 00:22:29,333 --> 00:22:31,500 Так, на счёт «три». 395 00:22:31,583 --> 00:22:33,916 Раз, два, три. 396 00:22:35,541 --> 00:22:37,250 Чёрт возьми, горячо! 397 00:22:44,166 --> 00:22:46,500 Хорошо. Запомни, когда я себя щелкну, 398 00:22:46,583 --> 00:22:50,791 у тебя будет 60 секунд, чтобы прочесть мне сценарий. 399 00:22:51,375 --> 00:22:52,333 Я люблю тебя. 400 00:22:52,416 --> 00:22:53,583 И я тебя. 401 00:22:57,500 --> 00:23:00,333 Наконец-то я смогу высыпаться. 402 00:23:10,041 --> 00:23:14,083 Тебя зовут Мартин Хиггинс. Ты живешь в Эпплтоне, штат Висконсин. 403 00:23:14,791 --> 00:23:19,000 Тебе приходилось нелегко, но ты сделал что-то смелое. 404 00:23:19,666 --> 00:23:24,083 Ты рискнул начать новую жизнь, потому что понял, что заслужил ее. 405 00:23:24,666 --> 00:23:29,041 Я просмотрела тысячу реальностей в поисках той, где ты счастлив. 406 00:23:30,583 --> 00:23:33,500 И однажды ты ее найдешь, но… 407 00:23:34,833 --> 00:23:36,000 без меня. 408 00:23:43,125 --> 00:23:44,291 Теперь ты свободен. 409 00:23:45,208 --> 00:23:47,833 Прости, что не могу освободиться с тобой. 410 00:23:48,916 --> 00:23:55,666 Я буду скучать по тебе, Рон, и я знаю, что ты бы тоже скучал по мне. 411 00:24:06,833 --> 00:24:09,583 Ладно, Рейган, ты сделала выбор, 412 00:24:09,666 --> 00:24:12,583 ведь кто-то должен делать сложный выбор за людей. 413 00:24:14,500 --> 00:24:18,208 И если твой любимый счастлив, может, и ты станешь счастливой. 414 00:24:19,500 --> 00:24:21,666 А пока у тебя есть работа. 415 00:24:38,666 --> 00:24:40,291 Ну что, ты приняла решение? 416 00:24:41,041 --> 00:24:42,083 Я согласна. 417 00:24:49,000 --> 00:24:51,166 Может, ты заменишь мне Рейган. 418 00:24:51,250 --> 00:24:53,583 Не хочешь отрастить смешной хвостик? 419 00:24:53,666 --> 00:24:56,416 Я гав-гав тебя, Бретт! Гавтонически! 420 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 Рейган! 421 00:25:03,208 --> 00:25:05,208 Ну всё, успокойся. 422 00:25:05,291 --> 00:25:06,125 Ты вернулась! 423 00:25:06,708 --> 00:25:08,250 Я нашла решение. 424 00:25:08,333 --> 00:25:11,583 Стэдтлеру не придется вспоминать о нашем расставании. 425 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 Ох, а тебе придется. 426 00:25:15,958 --> 00:25:18,208 Да, я не хотела забывать. 427 00:25:20,791 --> 00:25:22,083 Что за пес? 428 00:25:22,166 --> 00:25:24,333 Я думала, ты наш золотой ретривер. 429 00:25:24,416 --> 00:25:27,208 Долгая история, но я тоже нашел решение. 430 00:25:29,333 --> 00:25:31,875 - Бретт! - У него растут большие пальцы? 431 00:25:31,958 --> 00:25:33,458 Ну и ладно. 432 00:25:33,541 --> 00:25:37,375 Мы ведь здесь для этого? Решать неразрешимые проблемы. 433 00:25:39,041 --> 00:25:41,666 - Да, и Мантии сделали меня партнером. - Что? 434 00:25:41,750 --> 00:25:43,958 Да, наконец-то мы узнаем всё. 435 00:25:45,000 --> 00:25:46,375 Никаких больше тайн! 436 00:25:46,916 --> 00:25:50,291 Готово. Договор заключен. 437 00:25:50,791 --> 00:25:54,666 Пора начинать проект X37. 438 00:25:54,750 --> 00:25:56,875 Думаешь, Рейган не заподозрит? 439 00:25:56,958 --> 00:26:00,416 Как? Она всего лишь человек. 440 00:26:31,375 --> 00:26:34,625 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин