1
00:00:19,750 --> 00:00:22,125
Так. Папа и злой босс в тюрьме.
2
00:00:22,208 --> 00:00:23,666
Мир восстановлен.
3
00:00:23,750 --> 00:00:25,583
Ноль часов сна…
4
00:00:25,666 --> 00:00:29,125
Вот чёрт! И новая ужасная
производственная травма!
5
00:00:29,208 --> 00:00:32,166
Спасибо, Джей-Ар.
Ненавижу этого сраного…
6
00:00:33,083 --> 00:00:34,791
СПАСИБО, РЕЙГАН!
НОВЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ
7
00:00:34,875 --> 00:00:37,625
С возвращением, мой закадычный босс!
8
00:00:37,708 --> 00:00:39,416
Бретт, это ты устроил?
9
00:00:39,500 --> 00:00:41,625
Нет, подруга. Они сами устроили.
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,083
Кто мог подумать,
что это лучшая реальность?
11
00:00:46,291 --> 00:00:47,666
ЛИЦО ОТДЫХАЮЩЕГО ЛИДЕРА
12
00:00:48,250 --> 00:00:49,541
Спасибо, Рейган.
13
00:00:49,625 --> 00:00:51,000
Ты спасла меня от мира,
14
00:00:51,083 --> 00:00:53,708
где телепорт превратил меня
в Джеффа Голдблюма!
15
00:00:53,791 --> 00:00:57,166
Я застрял в антиутопии,
где Кеннеди не застрелили.
16
00:00:57,250 --> 00:01:00,208
Это был кошмар. Он убил миллионы людей!
17
00:01:00,291 --> 00:01:01,833
А у нас было три лица!
18
00:01:01,916 --> 00:01:03,958
Это так неестественно.
19
00:01:04,041 --> 00:01:06,958
Мы рады, что не придется
больше слушаться этих.
20
00:01:07,041 --> 00:01:09,708
Комбинезоны из сраного полиэстера?
21
00:01:09,791 --> 00:01:11,291
У меня уже пах чешется!
22
00:01:11,375 --> 00:01:13,208
Хватит хватать себя за пах!
23
00:01:13,291 --> 00:01:16,625
Ой! Как будто я не жил
четыре года в общежитии
24
00:01:16,708 --> 00:01:20,041
и не слышал твоих
абьюзивных отношений с правой рукой!
25
00:01:20,625 --> 00:01:23,416
Эй, вы двое!
Приберегите запал для Арены смерти!
26
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
Ну да, Арена смерти.
27
00:01:25,083 --> 00:01:26,375
Сраная арена!
28
00:01:27,250 --> 00:01:28,458
Ты это заслужила.
29
00:01:28,541 --> 00:01:30,916
Ты вытащила Cognito из кризиса.
30
00:01:31,000 --> 00:01:32,916
И спасла нас от ПВО!
31
00:01:33,000 --> 00:01:36,458
«Плена временных ошибок».
Это Гленн придумал.
32
00:01:36,541 --> 00:01:37,791
Я мастер словесности!
33
00:01:37,875 --> 00:01:39,791
Ребят, не знаю, что сказать.
34
00:01:39,875 --> 00:01:41,958
Настал твой час. Наслаждайся.
35
00:01:42,041 --> 00:01:42,875
Ну, я…
36
00:01:44,500 --> 00:01:46,333
РОН — 45 МИН. НАЗАД
ЕСТЬ РАЗГОВОР
37
00:01:48,333 --> 00:01:53,083
Наш первый самый обычный день
без сумасшедших личных трагедий.
38
00:01:53,166 --> 00:01:56,000
Видите? Она так спокойна,
что аж застыла.
39
00:01:56,083 --> 00:01:59,041
Да, Рейган? Да? Рейган?
40
00:01:59,125 --> 00:02:00,666
- Рейган?
- Да!
41
00:02:01,625 --> 00:02:03,541
Обожаю ее странности!
42
00:02:21,750 --> 00:02:23,250
КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР
43
00:02:27,541 --> 00:02:30,666
Рейган Ридли, от лица иллюминатов
44
00:02:30,750 --> 00:02:33,833
говорю спасибо.
Ты сделала то, что не смог я —
45
00:02:33,916 --> 00:02:35,583
уничтожить твоего отца.
46
00:02:35,666 --> 00:02:38,125
Спасибо, но он сам себя уничтожил.
47
00:02:38,208 --> 00:02:40,208
Хотя не без помощи виски.
48
00:02:40,291 --> 00:02:44,375
Прошу принять это
в знак нашей благодарности.
49
00:02:45,250 --> 00:02:46,916
- Ух ты!
- Это чересчур.
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,958
Так-то ничего штуковина.
51
00:02:49,041 --> 00:02:50,083
РЕЙГАН
52
00:02:50,166 --> 00:02:53,541
Я говорил с Богом,
он отправит тебя в ВИП-рай.
53
00:02:53,625 --> 00:02:56,708
Не в задрипанный рай к простым людям.
54
00:02:56,791 --> 00:02:58,791
Ты реально спасла мир, ниндзиха!
55
00:02:58,875 --> 00:03:01,875
Прими от нас корзину с подарками.
56
00:03:03,250 --> 00:03:06,375
Я смотрел аниме и знаю,
в какие отверстия это суют.
57
00:03:06,875 --> 00:03:09,208
Тебя ждут великие дела, Рейган!
58
00:03:09,291 --> 00:03:10,208
Cognito!
59
00:03:11,333 --> 00:03:15,250
Ух ты, тебя поддержал
весь мировой заговор!
60
00:03:15,333 --> 00:03:17,583
На тебе лежит большая ответственность.
61
00:03:17,666 --> 00:03:20,458
Сможешь этим оправдать свой сколиоз.
62
00:03:21,583 --> 00:03:25,666
Ребят, спасибо вам,
но мы еще не всё расчистили.
63
00:03:25,750 --> 00:03:28,666
Надо устранить некоторые
остаточные аномалии.
64
00:03:29,666 --> 00:03:33,583
Повреждение нашего мира
привело к ряду мелких нестыковок.
65
00:03:33,666 --> 00:03:34,958
Сюжетных дыр.
66
00:03:35,041 --> 00:03:38,541
Да, точно! Например,
некоторые звёзды — рептилоиды,
67
00:03:38,625 --> 00:03:40,541
а среди прочих есть иллюминаты.
68
00:03:40,625 --> 00:03:42,583
Словно иллюминаты пришли позже!
69
00:03:42,666 --> 00:03:45,333
Или как я говорил, что я не пришелец,
70
00:03:45,416 --> 00:03:49,208
а потом вы выяснили,
что мой вид прибыл на астероиде.
71
00:03:49,291 --> 00:03:52,750
Вот именно.
Эти сюжетные дыры вызваны машиной.
72
00:03:52,833 --> 00:03:54,625
- Да!
- И будущие тоже!
73
00:03:54,708 --> 00:03:57,125
Но крупные аномалии
продолжают сеять хаос.
74
00:03:57,208 --> 00:03:59,833
Вот. Склад с книгами
о «Мишках Беренштейн»,
75
00:03:59,916 --> 00:04:03,375
где их имена написаны неверно.
И видны их гениталии.
76
00:04:04,208 --> 00:04:06,000
Ну и болт у Папы-медведя!
77
00:04:06,083 --> 00:04:08,708
Через шесть часов
изменения зафиксируются.
78
00:04:08,791 --> 00:04:11,875
Нужно отловить все сюжетные
дыры прошлого сезона…
79
00:04:11,958 --> 00:04:12,791
…летнего.
80
00:04:12,875 --> 00:04:14,041
Летнего сезона.
81
00:04:14,125 --> 00:04:15,916
Бретт, отойдем?
82
00:04:16,666 --> 00:04:17,958
«Есть разговор».
83
00:04:18,958 --> 00:04:22,958
Чёрт! Это всегда либо расставание,
либо рак. Вдруг это просто рак?
84
00:04:23,041 --> 00:04:24,708
Я должна это выяснить.
85
00:04:24,791 --> 00:04:26,833
Ты сможешь меня сегодня подменить?
86
00:04:26,916 --> 00:04:29,458
Я? Во главе всей
рабочей силы? Как Санта?
87
00:04:29,541 --> 00:04:32,666
Ну же! Ты уже не тот Бретт,
что к нам когда-то пришел.
88
00:04:32,750 --> 00:04:34,625
Ты справишься.
89
00:04:35,291 --> 00:04:38,250
Помни: босс должен уметь
принимать трудные решения.
90
00:04:38,333 --> 00:04:41,041
- Иногда даже убивать своих детей.
- Протестую!
91
00:04:41,125 --> 00:04:42,833
Это образно!
92
00:04:42,916 --> 00:04:44,583
Сукин Стив!
93
00:04:45,541 --> 00:04:47,500
Бретт сегодня за главного,
94
00:04:47,583 --> 00:04:50,458
уважайте его так же, как уважаете меня
95
00:04:50,541 --> 00:04:51,875
с сегодняшнего утра.
96
00:04:52,916 --> 00:04:54,833
Ну что, команда. Поехали туда и…
97
00:04:54,916 --> 00:04:56,416
Эй! Вы куда?
98
00:04:56,500 --> 00:04:58,208
Расходимся по домам.
99
00:04:58,291 --> 00:05:01,125
Хоть у тебя и 0% лишнего жира,
ты всё же тюфяк.
100
00:05:01,916 --> 00:05:06,041
Да? А тюфяк испарит аномалию
со своим любимым фильмом?
101
00:05:07,416 --> 00:05:09,375
- Чёрт!
- Он убил своего ребенка!
102
00:05:09,458 --> 00:05:10,291
Стрельба!
103
00:05:10,375 --> 00:05:14,750
Да, в городе теперь новый шериф.
Шериф Босс!
104
00:05:18,750 --> 00:05:21,625
А я останусь, посмотрю,
что за шиза дальше будет.
105
00:05:22,541 --> 00:05:26,333
Так, слушайте. Изъять президентские
портреты Денниса Родмана,
106
00:05:26,416 --> 00:05:28,500
стереть логотип «Пепси» с луны,
107
00:05:28,583 --> 00:05:31,708
и узнать, сколько «Оскаров»
должно быть у Мерил Стрип.
108
00:05:31,791 --> 00:05:33,000
Три — это маловато.
109
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Есть, сэр! Приступаем, сэр!
110
00:05:35,333 --> 00:05:37,083
Быть лидером — легко!
111
00:05:37,166 --> 00:05:39,666
Орёшь, что тебе надо, и тебе это дают.
112
00:05:40,250 --> 00:05:42,416
Огромная аномалия в самом Вашингтоне!
113
00:05:42,500 --> 00:05:45,041
Ну-ка, от Бретта! Теперь вместе.
114
00:05:45,125 --> 00:05:46,708
- Нет уж.
- Ни за что.
115
00:05:46,791 --> 00:05:48,000
Давайте.
116
00:05:48,833 --> 00:05:50,083
Ну-ка, от Бретта.
117
00:05:50,166 --> 00:05:51,666
- Елки!
- То-то же.
118
00:05:57,083 --> 00:05:59,041
Привет, дверь была открыта и…
119
00:05:59,125 --> 00:06:00,666
О нет. Ты уезжаешь?
120
00:06:00,750 --> 00:06:01,625
Рейган. Я…
121
00:06:01,708 --> 00:06:05,208
От тебя несколько дней
ни слова — и вдруг ты уезжаешь?
122
00:06:05,291 --> 00:06:08,041
Прости. Мне нужно было время подумать.
123
00:06:08,125 --> 00:06:11,291
Знаешь, сколько раз
с нашей встречи мы чуть не умерли?
124
00:06:11,375 --> 00:06:13,541
Вместе или по отдельности?
125
00:06:13,625 --> 00:06:16,541
Так, прежде чем
ты меня бросишь, я хочу сказать…
126
00:06:21,291 --> 00:06:22,708
Я люблю тебя.
127
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
Я тоже тебя люблю.
128
00:06:24,416 --> 00:06:26,125
Стой, стой, что? Что за…
129
00:06:26,208 --> 00:06:27,666
Мы меня не бросаешь?
130
00:06:27,750 --> 00:06:31,208
Нет. Ты что?
Ты самая важная часть моей жизни.
131
00:06:31,291 --> 00:06:33,916
Поэтому я сделал вот это.
132
00:06:35,500 --> 00:06:38,583
Скрапбук? Эпплтон, штат Висконсин?
133
00:06:38,666 --> 00:06:39,708
Что за Эпплтон?
134
00:06:39,791 --> 00:06:42,375
Маленький городок,
где нас никто не знает.
135
00:06:42,458 --> 00:06:45,166
Идеальное место
для идеальных воспоминаний.
136
00:06:45,250 --> 00:06:47,916
Паспорта? На новые имена?
137
00:06:48,000 --> 00:06:50,666
Ты подделал фотографии?
Мы этого не делали!
138
00:06:50,750 --> 00:06:54,708
Если не сбежать из теневого мира,
другого шанса может и не быть.
139
00:06:54,791 --> 00:06:57,083
Я думал и думал над этим.
140
00:06:57,166 --> 00:07:01,208
Это опасная работа, Рейган.
Мысль о том, что тебя…
141
00:07:02,916 --> 00:07:04,625
Почему твой палец отвалился?
142
00:07:05,625 --> 00:07:07,041
А, этот?
143
00:07:07,125 --> 00:07:12,625
Это в меня стрелял стажер
во время временного шторма.
144
00:07:12,708 --> 00:07:16,041
Я как раз об этом!
Ты рискуешь там жизнью,
145
00:07:16,125 --> 00:07:16,958
и ради чего?
146
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Выполняешь приказы «Черных мантий»?
147
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
Мы даже не знаем, кто они!
148
00:07:21,125 --> 00:07:23,458
Хорошие? Плохие? Люди ли вообще?
149
00:07:24,791 --> 00:07:27,250
Когда мы встретились,
я хотел уволиться.
150
00:07:27,333 --> 00:07:28,958
Но я встретил тебя.
151
00:07:29,041 --> 00:07:31,666
И захотел быть с тобой.
152
00:07:31,750 --> 00:07:34,083
Теперь мы можем
получить и то, и другое.
153
00:07:35,375 --> 00:07:37,041
Последний стиратель памяти.
154
00:07:37,125 --> 00:07:38,166
Два заряда.
155
00:07:38,250 --> 00:07:40,458
Начнем новую жизнь, пока не поздно.
156
00:07:41,000 --> 00:07:43,750
Если помнить секретную
информацию, нас найдут.
157
00:07:43,833 --> 00:07:46,291
А так мы будем свободны.
158
00:07:47,250 --> 00:07:48,875
В Эпплтоне, да?
159
00:07:48,958 --> 00:07:50,958
Там безопасно. Хорошие школы.
160
00:07:51,041 --> 00:07:54,208
Два кресла-качалки
на крыльце к старости.
161
00:07:54,291 --> 00:07:56,166
Надеюсь, состаримся вместе?
162
00:07:56,250 --> 00:08:00,250
Да, зная нас, мы скорее
подомнем город, как два диктатора.
163
00:08:00,333 --> 00:08:04,000
Мир не изменить.
Всегда где-нибудь возникнет лажа.
164
00:08:04,083 --> 00:08:06,750
Но мы можем создать
свой собственный мир.
165
00:08:10,958 --> 00:08:14,708
Я знаю, это важное решение.
Но ты подумай.
166
00:08:16,083 --> 00:08:18,125
Ладно, я подумаю.
167
00:08:18,833 --> 00:08:21,083
Мы восстановили Кевина Спейси,
168
00:08:21,166 --> 00:08:23,083
заменили таблички «Пицца Хахат»
169
00:08:23,166 --> 00:08:25,500
и загнали Ричарда Никсона назад в гроб.
170
00:08:26,083 --> 00:08:27,458
Не напоминай.
171
00:08:29,166 --> 00:08:32,666
Осталась только одна аномалия.
В этом спортзале.
172
00:08:32,750 --> 00:08:35,000
ВХОД ВОСПРЕЩЕН
173
00:08:35,083 --> 00:08:38,166
Избавимся от нее,
и наша вселенная стабилизируется.
174
00:08:38,250 --> 00:08:40,708
Испарим эту сучку!
175
00:08:42,166 --> 00:08:44,750
Алло? Здесь есть эффекты Манделы?
176
00:08:45,791 --> 00:08:46,708
Что это за шум?
177
00:08:46,791 --> 00:08:49,125
Похоже на звук баскетбольной сетки!
178
00:08:57,833 --> 00:09:00,333
Бадди? Из диснеевского
«Короля воздуха»?
179
00:09:00,416 --> 00:09:02,375
Мой первый пример для подражания!
180
00:09:02,458 --> 00:09:04,666
Он из мира, где «Король воздуха» —
181
00:09:04,750 --> 00:09:06,416
документальный фильм.
182
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
Законы физики не запрещают псам
183
00:09:08,416 --> 00:09:11,208
путешествовать во времени
и играть в баскетбол.
184
00:09:11,291 --> 00:09:13,458
Отлично. Испарим сучку!
185
00:09:13,541 --> 00:09:15,166
Что? Нет!
186
00:09:15,250 --> 00:09:17,083
Ты же буквально сказал…
187
00:09:17,166 --> 00:09:20,833
Я тогда думал,
что это плохая аномалия. А он милашка.
188
00:09:20,916 --> 00:09:22,750
И шерсть — как мои волосы!
189
00:09:22,833 --> 00:09:25,666
Если меня чему-то
и научил «Король воздуха»,
190
00:09:25,750 --> 00:09:27,291
«Король 2: Золотая лига»,
191
00:09:27,375 --> 00:09:31,500
«Король 3: Лига чемпионов»,
«Король 4: Седьмая подача»,
192
00:09:31,583 --> 00:09:34,291
«Возвращение», «Снег»,
«Космос», «Санта»
193
00:09:34,375 --> 00:09:36,083
и прочие спин-оффы,
194
00:09:36,166 --> 00:09:41,208
так это тому, что никому на хрен
не нужен пес, играющий в баскетбол!
195
00:09:41,291 --> 00:09:43,375
Но я его гав-гав!
196
00:09:45,416 --> 00:09:48,541
Ерунда, я принимаю
самое важное решение в жизни.
197
00:09:48,625 --> 00:09:50,958
И даже зарядку толком найти не могу.
198
00:09:55,333 --> 00:09:59,416
Рейган, мне нужен твой совет…
А, опять уходишь?
199
00:10:00,000 --> 00:10:02,833
Стэдтлер предложил мне сбежать с ним.
200
00:10:02,916 --> 00:10:04,041
Навсегда.
201
00:10:04,125 --> 00:10:09,916
Бретт? А хочешь быть главным
на постоянной основе?
202
00:10:10,000 --> 00:10:12,375
Навсегда? Но ты же мой лучший друг, и…
203
00:10:15,958 --> 00:10:17,083
СРОКИ
204
00:10:19,041 --> 00:10:21,791
Я… тебя понимаю.
205
00:10:21,875 --> 00:10:23,875
Главное — чтобы ты была счастлива.
206
00:10:26,166 --> 00:10:28,333
Так о чём ты хотел спросить совета?
207
00:10:28,416 --> 00:10:30,333
Шериф Босс сам справится.
208
00:10:31,916 --> 00:10:34,291
Это что, собака сделала слэм-данк?
209
00:10:34,375 --> 00:10:35,458
Счастливого пути!
210
00:10:37,291 --> 00:10:41,208
Надо подумать. Работа или любовь?
211
00:10:42,583 --> 00:10:44,000
Что за хрень?
212
00:10:45,125 --> 00:10:47,791
У нас нет таких подвалов!
213
00:10:50,000 --> 00:10:54,166
Нет! Я обещала на работе не умирать!
214
00:11:21,833 --> 00:11:25,166
Рейган Ридли, время пришло.
215
00:11:25,708 --> 00:11:28,500
Чёрт, это ж вы, Черные мантии!
216
00:11:28,583 --> 00:11:32,541
Мы давно наблюдаем за вами,
за тобой и твоим отцом.
217
00:11:32,625 --> 00:11:37,708
Он спрятал самое опасное оружие
во вселенной прямо у нас под носом.
218
00:11:37,791 --> 00:11:38,791
Проект «Перезагрузка».
219
00:11:38,875 --> 00:11:41,916
Скорее, проект
«В жопу 100 000 лет планирования».
220
00:11:42,000 --> 00:11:43,666
- Да, точно.
- Мудак.
221
00:11:43,750 --> 00:11:47,208
Мы хотели поблагодарить тебя
за спасение реальности.
222
00:11:47,291 --> 00:11:52,000
Над же! Какая честь! В смысле,
«теневая честь». Лучше так, да?
223
00:11:52,083 --> 00:11:54,208
Есть такой термин — «теневая честь».
224
00:11:54,291 --> 00:11:56,416
Но что я вообще здесь делаю?
225
00:11:56,500 --> 00:11:57,916
И кто вы такие?
226
00:11:58,000 --> 00:12:01,333
За все эти годы
вы мне ничего не показали.
227
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
А если мы покажем тебе… всё?
228
00:12:10,250 --> 00:12:12,666
Ин министериум чобанис!
229
00:12:15,583 --> 00:12:18,208
Вы же не принесете
меня в жертву Ктулху?
230
00:12:18,291 --> 00:12:20,833
Нет, конечно. Он конкретно поехавший.
231
00:12:24,375 --> 00:12:26,625
Кто хочет погладить нашу собачку?
232
00:12:26,708 --> 00:12:29,791
Его зовут… Обычный Бадди.
233
00:12:31,291 --> 00:12:33,833
Ты привел сюда аномалию?!
234
00:12:36,375 --> 00:12:37,250
Эй!
235
00:12:37,333 --> 00:12:39,458
Ему не место в нашей вселенной!
236
00:12:39,541 --> 00:12:42,583
Через четыре часа
наша вселенная создаст реальность,
237
00:12:42,666 --> 00:12:45,041
где собаки обыгрывают нас в баскетбол!
238
00:12:45,125 --> 00:12:47,041
И что? Что в этом плохого?
239
00:12:47,125 --> 00:12:49,500
Покорив НБА,
они разовьют большие пальцы,
240
00:12:49,583 --> 00:12:51,041
станут открывать двери,
241
00:12:51,125 --> 00:12:53,416
затем захватят власть, создадут армию
242
00:12:53,500 --> 00:12:56,000
и будет тут планета собак!
243
00:12:57,125 --> 00:12:59,041
Дельфин твою за ногу!
244
00:12:59,125 --> 00:13:01,708
Убей этого пса, чтобы спасти вселенную!
245
00:13:01,791 --> 00:13:03,916
Нет! Должен быть другой выход.
246
00:13:04,000 --> 00:13:06,625
Что бы сделала Рейган?
Сделала меня главным?
247
00:13:06,708 --> 00:13:07,916
Что бы сделал Бретт?
248
00:13:08,000 --> 00:13:08,916
Вот сейчас!
249
00:13:09,000 --> 00:13:13,333
Я докажу, что собаки не подчинят нас
ни на корте, ни вне его,
250
00:13:13,416 --> 00:13:16,583
победив Бадди в игре один-на-один!
251
00:13:17,375 --> 00:13:22,166
Да, это гораздо глупее,
чем я мог ожидать!
252
00:13:23,208 --> 00:13:26,250
Начнем рассказ с зари истории.
253
00:13:26,333 --> 00:13:28,708
С возникновением первобытных обществ
254
00:13:28,791 --> 00:13:32,166
возникли и первобытные тайные общества.
255
00:13:34,666 --> 00:13:38,916
Некоторые древние люди родились
умнее своих пещерных собратьев.
256
00:13:43,791 --> 00:13:46,708
Умные люди поняли, что без вразумления
257
00:13:46,791 --> 00:13:49,166
их вид не выживет.
258
00:13:50,958 --> 00:13:53,291
Но за попытки просвещения
их высмеивали.
259
00:14:01,375 --> 00:14:05,291
Они поняли, что кто-то должен
защитить людей от самих себя.
260
00:14:06,208 --> 00:14:08,833
И если голос разума они не слушали,
261
00:14:08,916 --> 00:14:12,250
возможно, они послушаются высших сил!
262
00:14:17,041 --> 00:14:21,416
Так зародился Орден Черных мантий.
263
00:14:23,708 --> 00:14:26,666
Действуя из тени,
используя секретные знания,
264
00:14:26,750 --> 00:14:30,416
мы и потомки наши следили
за вами на протяжении всей истории.
265
00:14:30,500 --> 00:14:35,291
Не хочу спрашивать очевидное,
но пожары, чума, саранча, блин!
266
00:14:35,375 --> 00:14:38,833
Раз вы следили,
почему вы это всё не предотвратили?
267
00:14:38,916 --> 00:14:40,916
Предотвратили? Да мы их и наслали!
268
00:14:41,000 --> 00:14:43,208
Вы были на грани перенаселения,
269
00:14:43,291 --> 00:14:45,541
вот мы и наслали Черную смерть,
270
00:14:45,625 --> 00:14:49,708
и на карантине
сэр Исаак Ньютон открыл гравитацию.
271
00:14:49,791 --> 00:14:53,541
Так, а джунгли зачем было сжигать?
272
00:14:53,625 --> 00:14:56,583
Чтобы разумные деревья
не свергли человечество.
273
00:14:56,666 --> 00:14:59,791
Блин, правда? Ладно. «Титаник»?
274
00:14:59,875 --> 00:15:01,250
Нападение атлантов.
275
00:15:01,333 --> 00:15:02,291
Да ладно?
276
00:15:02,375 --> 00:15:04,666
Что поначалу кажется хаосом,
277
00:15:04,750 --> 00:15:08,041
является сложной системой
ради высшего блага.
278
00:15:08,125 --> 00:15:09,791
Люди — как твоя команда.
279
00:15:09,875 --> 00:15:12,750
Видела, что бывает,
если их от себя не защитить.
280
00:15:12,833 --> 00:15:15,875
Не всё так плохо.
Утром Бретт остался за главного.
281
00:15:15,958 --> 00:15:19,500
и я уверена, что там
сейчас ровно ноль проблем.
282
00:15:20,583 --> 00:15:23,666
Два с половиной фута
и 14 с половиной сиквелов,
283
00:15:23,750 --> 00:15:26,208
он ведет мяч лапами и пастью.
284
00:15:26,291 --> 00:15:30,375
Это Бадди!
285
00:15:30,458 --> 00:15:32,916
Да, человечество обречено!
286
00:15:33,000 --> 00:15:35,083
Если пес победит, он умрет,
287
00:15:35,166 --> 00:15:38,500
но этот маленький дурачок
ведь не хочет умирать, да?
288
00:15:39,083 --> 00:15:42,458
Проиграй. Пожалуйста!
Ставки очень высокие!
289
00:16:09,041 --> 00:16:10,291
Твою ж мать!
290
00:16:10,375 --> 00:16:13,750
Нет, Бадди.
Ты подписал себе смертный приговор.
291
00:16:13,833 --> 00:16:15,125
Не облизывай меня.
292
00:16:19,458 --> 00:16:21,250
Пора прощаться, Бретт.
293
00:16:21,333 --> 00:16:23,041
Нет! Может, по-другому?
294
00:16:23,125 --> 00:16:26,083
Шахматы? Я могу обыграть
пса в шахматы! Надеюсь.
295
00:16:26,166 --> 00:16:30,666
Лидер должен убивать,
когда ему велят, без вопросов!
296
00:16:32,625 --> 00:16:35,500
Испари пса, или человечество падет!
297
00:16:35,583 --> 00:16:36,500
ФУ
ЛЕЖАТЬ
298
00:16:48,000 --> 00:16:49,375
Ладно. Сделаю.
299
00:16:49,458 --> 00:16:51,458
Не оставите нас наедине?
300
00:16:51,541 --> 00:16:53,250
Не стоит на это смотреть.
301
00:16:57,291 --> 00:17:01,666
Но хватит о прошлом.
Поговорим о будущем!
302
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
ПЛАН ЗАХВАТА ВЛАСТИ
303
00:17:03,583 --> 00:17:05,958
Мой план захвата власти?
304
00:17:06,041 --> 00:17:08,041
Вы были в моём кабинете?
305
00:17:08,125 --> 00:17:09,833
А зарядку мою не видели?
306
00:17:09,916 --> 00:17:10,791
Держи.
307
00:17:11,416 --> 00:17:12,750
Что всё это значит?
308
00:17:12,833 --> 00:17:15,250
Ты была самой очевидной
заменой Джей-Ару,
309
00:17:15,333 --> 00:17:19,416
но твоя иррациональная привязанность
к отцу мешала тебе, до сих пор.
310
00:17:19,500 --> 00:17:23,250
Ты не станешь новым Джей-Аром.
Ты станешь новым партнером.
311
00:17:23,333 --> 00:17:26,166
Все, что знаем мы, узнаешь и ты.
312
00:17:26,875 --> 00:17:28,208
Ну, как тебе?
313
00:17:29,625 --> 00:17:33,333
Сомневаюсь, что человек
сможет управлять человечеством,
314
00:17:33,416 --> 00:17:36,541
но я могу написать алгоритм,
который точно сможет.
315
00:17:36,625 --> 00:17:38,375
Полностью непредвзятый,
316
00:17:38,458 --> 00:17:42,750
рассчитывающий максимальную
пользу для каждого живого существа.
317
00:17:42,833 --> 00:17:44,833
Я хотела сделать это для офиса,
318
00:17:44,916 --> 00:17:47,375
но могу сделать это для всего мира!
319
00:17:47,458 --> 00:17:48,666
- Блин.
- Ладно.
320
00:17:48,750 --> 00:17:50,041
- Да.
- Когда начнешь?
321
00:17:50,125 --> 00:17:51,250
Чёрт. Правда?
322
00:17:51,333 --> 00:17:55,791
Подумай, сколько добра ты сотворишь,
став самым могущественным человеком.
323
00:17:55,875 --> 00:17:58,208
Раз уж зашла речь, вы сами-то люди?
324
00:17:58,291 --> 00:18:00,083
Можно заглянуть под мантию?
325
00:18:03,000 --> 00:18:04,375
Да шучу я!
326
00:18:13,875 --> 00:18:14,708
Чёрт!
327
00:18:15,250 --> 00:18:18,541
Значит, ты выбираешь
между любовью и властью над миром?
328
00:18:19,125 --> 00:18:21,083
Классическое «будет — не будет»?
329
00:18:21,166 --> 00:18:23,791
Должен быть вариант,
где мы оба счастливы.
330
00:18:23,875 --> 00:18:26,250
- И где я не увольняюсь.
- Идем.
331
00:18:29,750 --> 00:18:32,333
Я подключил
сканер реальности к голокамере
332
00:18:32,416 --> 00:18:35,708
и отобрал те миры,
где у тебя — цитирую — «есть всё».
333
00:18:35,791 --> 00:18:37,875
Переберем все возможные исходы,
334
00:18:37,958 --> 00:18:39,166
и посмотришь сама.
335
00:18:39,250 --> 00:18:42,958
В этом мире вы со Стэдтлером
преподаете импровизацию осужденным.
336
00:18:43,041 --> 00:18:44,541
Да, и…
337
00:18:49,166 --> 00:18:51,958
Это так не-геноцидно с твоей стороны!
338
00:18:52,041 --> 00:18:53,958
Это комната так на меня влияет.
339
00:18:54,041 --> 00:18:56,875
Здесь прикосновения
твоей мамы пробудили эмпатию.
340
00:18:57,541 --> 00:18:59,208
Ух ты. И… фу!
341
00:19:06,541 --> 00:19:09,333
Странно. Мир, где мы работаем вместе.
342
00:19:10,791 --> 00:19:13,958
Я занята, Рон.
Сделай лоботомию обезьянке!
343
00:19:18,041 --> 00:19:19,208
Им не понять.
344
00:19:19,291 --> 00:19:22,208
Ты для них глупыш,
по которому не будут скучать.
345
00:19:22,291 --> 00:19:25,000
От тебя ждут только обнимашек и улыбок,
346
00:19:25,083 --> 00:19:27,916
но ты должен слушать сердце
и делать по-своему.
347
00:19:28,000 --> 00:19:30,708
Поэтому я выпущу тебя на волю!
348
00:19:30,791 --> 00:19:32,666
Вот тебе пистолет для защиты.
349
00:19:34,166 --> 00:19:36,208
По-моему, план железный.
350
00:19:36,291 --> 00:19:39,333
Не трогай двери,
и собапокалипсис не случится.
351
00:19:43,791 --> 00:19:44,875
Всё кончено!
352
00:19:44,958 --> 00:19:47,708
Мы так и знали,
что ты не справишься с задачей!
353
00:19:47,791 --> 00:19:49,375
Это твоя сюжетная арка.
354
00:19:49,458 --> 00:19:53,083
Согласно книге «Спасите котика!»,
персонаж растет, убив пса!
355
00:19:53,166 --> 00:19:56,750
Хотите убить Бадди?
Только через мой труп!
356
00:19:56,833 --> 00:19:58,791
Может, нам нужен добрый босс,
357
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
чтобы закончить
весь этот сраный кошмар!
358
00:20:02,541 --> 00:20:04,958
Признаю твое превосходство, но…
359
00:20:05,041 --> 00:20:08,583
Но… я хотел получить леща.
360
00:20:08,666 --> 00:20:13,125
Прости, Бретт. От Рейган было проще
получать приказы, потому что она…
361
00:20:13,208 --> 00:20:14,041
Сволочь?
362
00:20:14,125 --> 00:20:15,708
- Именно.
- Да.
363
00:20:15,791 --> 00:20:18,250
Теперь я главный,
и я устанавливаю правила!
364
00:20:19,083 --> 00:20:21,708
Стойте, правила? У меня идея!
365
00:20:22,333 --> 00:20:26,583
Так. Нужно найти одну реальность,
где у нас всё получилось.
366
00:20:30,416 --> 00:20:31,791
Неплохо.
367
00:20:34,625 --> 00:20:36,041
Что? Стой!
368
00:20:37,958 --> 00:20:39,166
Нет-нет-нет!
369
00:20:41,750 --> 00:20:42,583
Может, эта?
370
00:20:55,958 --> 00:20:57,208
Рон! Нет!
371
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
Нет, плохо.
372
00:21:00,916 --> 00:21:01,791
Плохо.
373
00:21:02,875 --> 00:21:03,958
Очень плохо.
374
00:21:08,625 --> 00:21:10,333
Нет, бесполезно!
375
00:21:10,416 --> 00:21:13,291
Есть же где-то реальность,
где мы счастливы!
376
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
НАША СЕМЬЯ
377
00:21:25,125 --> 00:21:26,375
МАМА — ПАПА — Я
378
00:21:39,583 --> 00:21:42,000
Вот оно. Вот решение.
379
00:21:45,166 --> 00:21:46,166
Я всё понял.
380
00:21:46,250 --> 00:21:49,166
Бадди — угроза,
потому что в правилах нет пункта,
381
00:21:49,250 --> 00:21:51,291
запрещающего псам играть в баскетбол.
382
00:21:51,375 --> 00:21:52,625
Не было.
383
00:21:52,708 --> 00:21:54,541
Я меняю правила!
384
00:21:54,625 --> 00:21:57,291
Они не эволюционируют
без надежды на карьеру!
385
00:21:57,375 --> 00:22:00,375
Точно, как 99% игроков в колледже.
386
00:22:02,250 --> 00:22:04,583
Запрет на допуск собак в спорт?
387
00:22:04,666 --> 00:22:08,083
За твои деньги
я запрещу что угодно кому угодно!
388
00:22:08,833 --> 00:22:10,541
ПРАВИЛА НБА
СОБАКИ НЕ ДОПУЩЕНЫ!
389
00:22:12,458 --> 00:22:15,375
Это был бросок с сиреной,
но ты подавил бунт собак.
390
00:22:15,458 --> 00:22:18,000
Видел бы нас прежний тренер.
391
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Кстати, где она?
392
00:22:23,083 --> 00:22:24,041
А где твои вещи?
393
00:22:24,125 --> 00:22:26,375
К чёрту багаж. Я согласна.
394
00:22:29,333 --> 00:22:31,500
Так, на счёт «три».
395
00:22:31,583 --> 00:22:33,916
Раз, два, три.
396
00:22:35,541 --> 00:22:37,250
Чёрт возьми, горячо!
397
00:22:44,166 --> 00:22:46,500
Хорошо. Запомни, когда я себя щелкну,
398
00:22:46,583 --> 00:22:50,791
у тебя будет 60 секунд,
чтобы прочесть мне сценарий.
399
00:22:51,375 --> 00:22:52,333
Я люблю тебя.
400
00:22:52,416 --> 00:22:53,583
И я тебя.
401
00:22:57,500 --> 00:23:00,333
Наконец-то я смогу высыпаться.
402
00:23:10,041 --> 00:23:14,083
Тебя зовут Мартин Хиггинс.
Ты живешь в Эпплтоне, штат Висконсин.
403
00:23:14,791 --> 00:23:19,000
Тебе приходилось нелегко,
но ты сделал что-то смелое.
404
00:23:19,666 --> 00:23:24,083
Ты рискнул начать новую жизнь,
потому что понял, что заслужил ее.
405
00:23:24,666 --> 00:23:29,041
Я просмотрела тысячу реальностей
в поисках той, где ты счастлив.
406
00:23:30,583 --> 00:23:33,500
И однажды ты ее найдешь, но…
407
00:23:34,833 --> 00:23:36,000
без меня.
408
00:23:43,125 --> 00:23:44,291
Теперь ты свободен.
409
00:23:45,208 --> 00:23:47,833
Прости, что не могу
освободиться с тобой.
410
00:23:48,916 --> 00:23:55,666
Я буду скучать по тебе, Рон,
и я знаю, что ты бы тоже скучал по мне.
411
00:24:06,833 --> 00:24:09,583
Ладно, Рейган, ты сделала выбор,
412
00:24:09,666 --> 00:24:12,583
ведь кто-то должен делать
сложный выбор за людей.
413
00:24:14,500 --> 00:24:18,208
И если твой любимый счастлив,
может, и ты станешь счастливой.
414
00:24:19,500 --> 00:24:21,666
А пока у тебя есть работа.
415
00:24:38,666 --> 00:24:40,291
Ну что, ты приняла решение?
416
00:24:41,041 --> 00:24:42,083
Я согласна.
417
00:24:49,000 --> 00:24:51,166
Может, ты заменишь мне Рейган.
418
00:24:51,250 --> 00:24:53,583
Не хочешь отрастить смешной хвостик?
419
00:24:53,666 --> 00:24:56,416
Я гав-гав тебя, Бретт! Гавтонически!
420
00:25:01,416 --> 00:25:02,250
Рейган!
421
00:25:03,208 --> 00:25:05,208
Ну всё, успокойся.
422
00:25:05,291 --> 00:25:06,125
Ты вернулась!
423
00:25:06,708 --> 00:25:08,250
Я нашла решение.
424
00:25:08,333 --> 00:25:11,583
Стэдтлеру не придется
вспоминать о нашем расставании.
425
00:25:11,666 --> 00:25:14,166
Ох, а тебе придется.
426
00:25:15,958 --> 00:25:18,208
Да, я не хотела забывать.
427
00:25:20,791 --> 00:25:22,083
Что за пес?
428
00:25:22,166 --> 00:25:24,333
Я думала, ты наш золотой ретривер.
429
00:25:24,416 --> 00:25:27,208
Долгая история,
но я тоже нашел решение.
430
00:25:29,333 --> 00:25:31,875
- Бретт!
- У него растут большие пальцы?
431
00:25:31,958 --> 00:25:33,458
Ну и ладно.
432
00:25:33,541 --> 00:25:37,375
Мы ведь здесь для этого?
Решать неразрешимые проблемы.
433
00:25:39,041 --> 00:25:41,666
- Да, и Мантии сделали меня партнером.
- Что?
434
00:25:41,750 --> 00:25:43,958
Да, наконец-то мы узнаем всё.
435
00:25:45,000 --> 00:25:46,375
Никаких больше тайн!
436
00:25:46,916 --> 00:25:50,291
Готово. Договор заключен.
437
00:25:50,791 --> 00:25:54,666
Пора начинать проект X37.
438
00:25:54,750 --> 00:25:56,875
Думаешь, Рейган не заподозрит?
439
00:25:56,958 --> 00:26:00,416
Как? Она всего лишь человек.
440
00:26:31,375 --> 00:26:34,625
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин