1
00:00:06,208 --> 00:00:08,750
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,833 --> 00:00:22,333
Muito bem. Pai e chefe malvado na prisão,
3
00:00:22,416 --> 00:00:25,583
realidade restaurada, zero horas de sono…
4
00:00:26,166 --> 00:00:29,125
Céus! E um acidente de trabalho
catastrófico.
5
00:00:29,208 --> 00:00:32,166
Obrigada, J.R.. Odeio esta merda de…
6
00:00:33,083 --> 00:00:34,791
OBRIGADO, REAGAN!
(A NOSSA NOVA LÍDER)
7
00:00:34,875 --> 00:00:37,625
Bem-vinda de volta, melhor chefe-amiga.
8
00:00:37,708 --> 00:00:39,416
Brett, fizeste isto tudo?
9
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
Não, pá. Eles fizeram sozinhos.
10
00:00:41,875 --> 00:00:44,083
Quem diria que esta é
a melhor linha temporal?
11
00:00:46,416 --> 00:00:47,666
CARA DE LÍDER RELAXADA
12
00:00:48,208 --> 00:00:49,541
Obrigado, Reagan.
13
00:00:49,625 --> 00:00:53,625
Salvaste-me de uma linha temporal
em que me transformavam em Jeff Goldblum.
14
00:00:53,708 --> 00:00:57,208
Eu estava numa distopia
em que o Kennedy não foi alvejado.
15
00:00:57,291 --> 00:01:00,208
Era horrível, ele acabou
por matar milhões.
16
00:01:00,291 --> 00:01:01,833
E nós tínhamos três caras!
17
00:01:01,916 --> 00:01:03,958
Era contranatura.
18
00:01:04,041 --> 00:01:06,958
Ainda bem que já não temos
de lhes dar ouvidos.
19
00:01:07,041 --> 00:01:09,750
Estes macacões são feitos de poliéster?
20
00:01:09,833 --> 00:01:11,291
Já tenho as virilhas irritadas!
21
00:01:11,375 --> 00:01:13,208
Paras de tocar nas virilhas?
22
00:01:13,291 --> 00:01:16,625
Como se eu não tivesse passado
a universidade
23
00:01:16,708 --> 00:01:20,041
a ouvir a tua relação abusiva
com a tua mão direita!
24
00:01:20,666 --> 00:01:23,416
Vocês aí! Guardem a porrada
para a Arena da Morte!
25
00:01:23,500 --> 00:01:26,375
- A Arena da Morte…
- Odeio aquela merda.
26
00:01:27,250 --> 00:01:28,458
Mereces isto.
27
00:01:28,541 --> 00:01:30,916
Lideraste a Cógnito em tempos difíceis.
28
00:01:31,000 --> 00:01:32,916
E salvaste estes PRD.
29
00:01:33,000 --> 00:01:36,458
Prisioneiros de Realidades Distorcidas.
O Glenn deu o nome.
30
00:01:36,541 --> 00:01:37,791
Tenho o dom da palavra!
31
00:01:37,875 --> 00:01:40,000
Não sei o que dizer, malta.
32
00:01:40,083 --> 00:01:41,958
É o teu momento, aproveita.
33
00:01:42,041 --> 00:01:43,041
Bem, eu…
34
00:01:44,500 --> 00:01:46,333
RON: TEMOS DE FALAR
35
00:01:48,833 --> 00:01:53,083
Está na hora do nosso primeiro dia normal,
sem qualquer drama pessoal.
36
00:01:53,166 --> 00:01:56,083
Veem? Ela está tão relaxada que congelou.
37
00:01:56,166 --> 00:01:58,166
Não é, Reagan?
38
00:01:58,250 --> 00:01:59,541
Reagan?
39
00:01:59,625 --> 00:02:00,666
Sim!
40
00:02:01,583 --> 00:02:03,541
Adoro a esquisitice dela.
41
00:02:27,541 --> 00:02:30,708
Reagan Ridley, em nome dos Illuminati,
42
00:02:30,791 --> 00:02:33,833
quero agradecer-te por fazeres
o que nunca consegui fazer,
43
00:02:33,916 --> 00:02:35,583
destruir o teu pai.
44
00:02:35,666 --> 00:02:38,125
Obrigada, mas foi obra dele.
45
00:02:38,208 --> 00:02:40,208
O uísque colaborou.
46
00:02:40,291 --> 00:02:44,416
Por favor, aceita isto como um humilde
gesto de agradecimento.
47
00:02:45,916 --> 00:02:46,916
Um pouco exagerado.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,666
Não odeio.
49
00:02:50,166 --> 00:02:53,458
Falei com Deus, ele vai mandar-te
para o paraíso VIP.
50
00:02:53,541 --> 00:02:56,708
Não vais para o paraíso merdoso
com as pessoas normais.
51
00:02:56,791 --> 00:02:58,791
Salvaste mesmo o mundo, ninja!
52
00:02:58,875 --> 00:03:01,875
Por favor, aceita este cabaz.
53
00:03:02,708 --> 00:03:03,541
OBRIGADO
54
00:03:03,625 --> 00:03:06,791
Já vi animé suficiente para saber
em onde isto entra.
55
00:03:06,875 --> 00:03:09,250
Temos grandes expetativas, Reagan.
56
00:03:09,333 --> 00:03:10,208
Cógnito!
57
00:03:11,333 --> 00:03:15,250
Tens o apoio da conspiração global.
58
00:03:15,333 --> 00:03:17,583
Tens o mundo em cima de ti.
59
00:03:18,166 --> 00:03:20,833
Finalmente, um motivo
para a postura de merda.
60
00:03:21,583 --> 00:03:25,791
Pessoal, agradeço por tudo,
mas ainda temos algo por encobrir.
61
00:03:25,875 --> 00:03:28,666
Ainda há anomalias por controlar.
62
00:03:29,666 --> 00:03:33,500
Os danos à nossa linha temporal causaram
pequenas inconsistências,
63
00:03:33,583 --> 00:03:34,958
incoerências no enredo.
64
00:03:35,041 --> 00:03:38,583
Claro, como o facto
de algumas celebridades serem reptilianos
65
00:03:38,666 --> 00:03:40,541
e outras serem dos Illuminati.
66
00:03:40,625 --> 00:03:42,666
Parece que os Illuminati surgiram depois.
67
00:03:42,750 --> 00:03:45,333
E eu dizia que não era extraterrestre,
68
00:03:45,416 --> 00:03:49,208
mas vocês descobriram
que a minha espécie veio num asteroide.
69
00:03:49,291 --> 00:03:52,750
Exatamente. Estas incoerências foram
causados pela máquina.
70
00:03:52,833 --> 00:03:54,625
- Sim!
- E o futuro também.
71
00:03:54,708 --> 00:03:57,125
As anomalias principais
ainda dão problemas.
72
00:03:57,208 --> 00:03:59,916
Como isto, um armazém
cheio de livros de Uma Família Feliz,
73
00:04:00,000 --> 00:04:03,500
com os nomes mal escritos
e os genitais à mostra.
74
00:04:04,208 --> 00:04:06,000
O Pai Urso é avantajado.
75
00:04:06,083 --> 00:04:08,708
Temos seis horas até as mudanças
se tornarem permanentes.
76
00:04:08,791 --> 00:04:12,125
Temos de controlar todas
as incoerências desta temporada…
77
00:04:12,208 --> 00:04:14,041
Do verão, quero dizer.
78
00:04:14,125 --> 00:04:15,916
Brett, podes vir aqui?
79
00:04:16,666 --> 00:04:17,958
"Temos de falar."
80
00:04:18,958 --> 00:04:21,791
Bolas! Isso é sempre separação ou cancro.
81
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
- Talvez seja só cancro.
- Preciso de tempo para tratar disto.
82
00:04:24,875 --> 00:04:26,708
Tomas conta por hoje?
83
00:04:26,791 --> 00:04:29,541
Eu? A liderar uma equipa,
como o Pai Natal?
84
00:04:29,625 --> 00:04:32,791
Vá lá! Não és o Brett que eras
quando começaste.
85
00:04:32,875 --> 00:04:34,833
Tu consegues tratar disto.
86
00:04:35,333 --> 00:04:38,291
Lembra-te, ser chefe implica
tomar decisões difíceis.
87
00:04:38,375 --> 00:04:41,083
- Às vezes, tens de matar bebés.
- Fiquei ofendido!
88
00:04:41,166 --> 00:04:42,833
É uma maneira de falar.
89
00:04:42,916 --> 00:04:44,583
Cabrão do Steve!
90
00:04:45,541 --> 00:04:47,500
O Brett é o responsável por hoje.
91
00:04:47,583 --> 00:04:52,125
Quero que o respeitem
como me respeitam desde esta manhã.
92
00:04:52,958 --> 00:04:55,000
Muito bem, equipa. Vamos…
93
00:04:55,083 --> 00:04:56,375
Aonde vão todos?
94
00:04:56,458 --> 00:04:58,416
Isto passou a ser um dia de neve.
95
00:04:58,500 --> 00:05:01,125
Podes não ter gordura corporal,
mas és manso.
96
00:05:01,916 --> 00:05:06,041
Sim? Um manso vaporizaria
a sua anomalia de filme preferida?
97
00:05:07,416 --> 00:05:09,375
- Muito bem!
- Matou o seu bebé!
98
00:05:09,458 --> 00:05:10,291
Tiroteio!
99
00:05:10,375 --> 00:05:13,041
Isso mesmo, há um novo xerife na cidade.
100
00:05:13,125 --> 00:05:14,333
O Chefe Xerife.
101
00:05:18,750 --> 00:05:21,625
Vou ficar aqui para ver esta parvoíce.
102
00:05:22,541 --> 00:05:26,333
Ouçam! Confisquem os retratos
do Dennis Rodman,
103
00:05:26,416 --> 00:05:28,500
tirem o logótipo da Pepsi da Lua
104
00:05:28,583 --> 00:05:31,708
e descubram quantos Óscares
a Meryl Streep merece.
105
00:05:31,791 --> 00:05:33,000
Três parece pouco.
106
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Sim, senhor! É para já.
107
00:05:35,333 --> 00:05:37,166
Liderar é canja.
108
00:05:37,250 --> 00:05:39,750
Gritamos aquilo que queremos e acontece.
109
00:05:40,250 --> 00:05:42,416
Enorme anomalia detetada em DC.
110
00:05:42,500 --> 00:05:45,041
"Brettarem-se" para o perigo! Agora todos.
111
00:05:45,125 --> 00:05:46,708
- Nem pensar.
- Não digo.
112
00:05:47,208 --> 00:05:48,166
Vá lá, malta.
113
00:05:48,833 --> 00:05:50,666
"Brettarem-se" para o perigo!
114
00:05:50,750 --> 00:05:51,666
Está melhor.
115
00:05:57,083 --> 00:05:59,125
A porta estava aberta e…
116
00:05:59,208 --> 00:06:00,708
Meu Deus! Vais-te embora?
117
00:06:00,791 --> 00:06:01,625
Reagan, eu…
118
00:06:01,708 --> 00:06:05,208
Passas dias sem dar notícias
e vais-te embora?
119
00:06:05,291 --> 00:06:08,083
Desculpa, precisava de tempo para pensar.
120
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
Sabes quantas vezes quase morremos
desde que nos conhecemos?
121
00:06:11,375 --> 00:06:13,541
Juntos ou separados?
122
00:06:13,625 --> 00:06:16,166
Antes de acabares comigo, queria dizer…
123
00:06:21,291 --> 00:06:22,708
Amo-te.
124
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
Também te amo.
125
00:06:24,416 --> 00:06:27,666
Mas que raio? Não vais acabar comigo?
126
00:06:27,750 --> 00:06:31,208
Não, estás a gozar?
És a única coisa que importa.
127
00:06:31,291 --> 00:06:33,916
Por isso, fiz tudo isto.
128
00:06:35,500 --> 00:06:38,583
Um álbum de recortes?
Appleton, no Wisconsin?
129
00:06:38,666 --> 00:06:39,750
O que há em Appleton?
130
00:06:39,833 --> 00:06:42,500
É uma pequena vila
onde ninguém nos conhece.
131
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
O local perfeito para memórias perfeitas.
132
00:06:45,250 --> 00:06:47,791
Passaportes? Criaste novas identidades?
133
00:06:47,875 --> 00:06:50,666
E falsificaste fotos nossas?
Nunca fizemos isto.
134
00:06:50,750 --> 00:06:54,708
Se não sairmos do Mundo Oculto,
talvez nunca faremos.
135
00:06:54,791 --> 00:06:57,083
Não paro de pensar nisso.
136
00:06:57,166 --> 00:07:01,208
Este trabalho é perigoso, Reagan.
E só de pensar em ti a…
137
00:07:02,916 --> 00:07:04,708
Porque é que o teu dedo caiu?
138
00:07:06,458 --> 00:07:12,625
Isto? O meu estagiário alvejou-me
durante uma tempestade dimensional.
139
00:07:12,708 --> 00:07:16,041
É disso que falava.
Arriscas a vida nesse trabalho.
140
00:07:16,125 --> 00:07:16,958
Para quê?
141
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Para obedeceres aos "Mantos Negros"?
142
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
Nem sabemos quem são.
143
00:07:21,125 --> 00:07:23,458
Serão bons? Maus? Humanos?
144
00:07:24,791 --> 00:07:29,000
Queria deixar este trabalho,
mas depois conheci-te.
145
00:07:29,083 --> 00:07:31,750
Valia a pena ficar por ti.
146
00:07:31,833 --> 00:07:34,333
Mas agora podemos ter as duas coisas.
147
00:07:35,375 --> 00:07:38,250
O meu último apagador de memórias.
Dá para duas vezes.
148
00:07:38,333 --> 00:07:40,916
Podemos começar uma nova vida
antes que seja tarde.
149
00:07:41,000 --> 00:07:43,750
Virão atrás se nos lembrarmos
de informações confidenciais,
150
00:07:43,833 --> 00:07:46,291
mas assim seremos livres.
151
00:07:47,250 --> 00:07:48,875
Em Appleton?
152
00:07:48,958 --> 00:07:50,958
Baixa criminalidade, boas escolas,
153
00:07:51,041 --> 00:07:54,208
duas cadeiras de baloiço no alpendre
para quando envelhecermos.
154
00:07:54,291 --> 00:07:56,166
Juntos, espero eu.
155
00:07:56,250 --> 00:08:00,250
Provavelmente acabaríamos
por dominar a cidade, como ditadores.
156
00:08:00,333 --> 00:08:04,083
Não consegues consertar o mundo,
haverá sempre merda.
157
00:08:04,166 --> 00:08:06,750
Mas podemos começar o nosso mundo juntos.
158
00:08:10,958 --> 00:08:14,708
Sei que é uma grande decisão,
mas pensa nisso.
159
00:08:16,083 --> 00:08:18,333
Está bem, vou pensar nisso.
160
00:08:18,833 --> 00:08:21,083
Voltámos a cancelar o Kevin Spacey,
161
00:08:21,166 --> 00:08:23,083
trocámos as placas
que diziam "Pizza Hutch"
162
00:08:23,166 --> 00:08:25,458
e voltámos a enterrar o Richard Nixon.
163
00:08:26,083 --> 00:08:27,458
Não quero falar disso.
164
00:08:29,166 --> 00:08:31,208
Só resta uma anomalia.
165
00:08:31,291 --> 00:08:32,666
Fica neste ginásio.
166
00:08:32,750 --> 00:08:35,000
PROIBIDO ENTRAR
167
00:08:35,083 --> 00:08:38,166
Quando nos livrarmos dela,
a nossa linha temporal estabiliza.
168
00:08:38,250 --> 00:08:40,708
Vamos lá vaporizar este menino.
169
00:08:42,166 --> 00:08:44,750
Olá? Está aqui algum efeito Mandela?
170
00:08:45,833 --> 00:08:46,708
Foi um cesto?
171
00:08:46,791 --> 00:08:49,125
Foi sem espinhas.
172
00:08:57,666 --> 00:09:00,375
Air Bud? Do Air Bud da Disney?
173
00:09:00,458 --> 00:09:02,375
O meu primeiro ídolo do cinema!
174
00:09:02,458 --> 00:09:06,416
Deixaram-te aqui numa linha temporal
em que o Air Bud era um documentário.
175
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
As regras da física não impedem
176
00:09:08,416 --> 00:09:11,208
um cão de viajar no tempo
e jogar basquetebol.
177
00:09:11,291 --> 00:09:13,458
Ótimo, vamos vaporizar este menino.
178
00:09:13,541 --> 00:09:15,166
O quê? Não!
179
00:09:15,250 --> 00:09:17,083
Mas tu disseste…
180
00:09:17,166 --> 00:09:20,916
Porque achava que era uma anomalia má.
Olha para este lindo menino.
181
00:09:21,000 --> 00:09:22,750
O cabelo dele é como o meu!
182
00:09:22,833 --> 00:09:27,291
Brett, se aprendi algo com o Air Bud,
Air Bud - Golden Receiver,
183
00:09:27,375 --> 00:09:30,250
Air Bud - A Nova Geração,
Air Bud - Seventh Inning Fetch,
184
00:09:30,333 --> 00:09:31,541
Air Bud Contra Ataca
185
00:09:31,625 --> 00:09:36,083
e os spin-offs Air, Snow, Space, Santa,
Spooky, Treasure e Super Buddies,
186
00:09:36,166 --> 00:09:41,208
é que o mundo não precisa
da merda de um cão que joga basquetebol!
187
00:09:41,291 --> 00:09:43,375
Mas eu adoro-o.
188
00:09:45,416 --> 00:09:48,625
Nada de mais, é só a decisão
mais importante da minha vida.
189
00:09:48,708 --> 00:09:51,041
E nem sequer encontro um carregador
190
00:09:55,833 --> 00:09:57,708
Reagan, preciso de um conselho…
191
00:09:58,416 --> 00:10:00,041
Vais outra vez embora?
192
00:10:00,125 --> 00:10:04,041
O Staedtler pediu-me
para fugir com ele, para sempre.
193
00:10:05,041 --> 00:10:09,916
Brett, e se ficasses
responsável para sempre?
194
00:10:10,000 --> 00:10:12,750
Para sempre? Reagan,
és a minha melhor amiga e…
195
00:10:15,958 --> 00:10:17,083
PRAZOS
196
00:10:19,041 --> 00:10:20,000
Eu…
197
00:10:20,833 --> 00:10:21,875
Conta comigo.
198
00:10:21,958 --> 00:10:24,083
Só quero que sejas feliz.
199
00:10:26,166 --> 00:10:28,333
Precisas de conselhos para quê?
200
00:10:28,416 --> 00:10:30,583
Nada que o Chefe Xerife não resolva.
201
00:10:31,916 --> 00:10:34,250
Ouviste um cão a afundar?
202
00:10:34,333 --> 00:10:35,625
Cuidado na estrada!
203
00:10:36,791 --> 00:10:40,500
Só tenho de pensar. Trabalho ou amor…
204
00:10:43,083 --> 00:10:44,083
Mas que raio?
205
00:10:45,125 --> 00:10:47,791
O nosso edifício não é
assim tão fundo, ou é?
206
00:10:50,000 --> 00:10:54,166
Não! Prometi a mim mesma
que não ia morrer no trabalho!
207
00:11:21,833 --> 00:11:25,166
Reagan Ridley, chegou a hora.
208
00:11:25,708 --> 00:11:28,500
Meu Deus! São vocês, os Mantos Negros!
209
00:11:28,583 --> 00:11:32,541
Observamos-vos há algum tempo,
a ti e ao teu pai.
210
00:11:32,625 --> 00:11:37,708
Ele escondeu a arma mais perigosa
do universo debaixo dos nossos narizes.
211
00:11:37,791 --> 00:11:38,791
O Projeto Reboot.
212
00:11:38,875 --> 00:11:41,916
É mais Projeto
"Foder 100 Mil Anos de Planeamento".
213
00:11:42,000 --> 00:11:43,666
- Pois.
- Cabrão do gajo.
214
00:11:43,750 --> 00:11:47,208
Queríamos agradecer-te
por salvares a realidade.
215
00:11:47,291 --> 00:11:52,000
É uma honra.
Preferem que diga "honra oculta"?
216
00:11:52,083 --> 00:11:54,208
- Sim.
- Isso mesmo, honra oculta.
217
00:11:54,291 --> 00:11:56,458
Mas o que faço aqui?
218
00:11:56,541 --> 00:11:57,916
Quem são vocês?
219
00:11:58,000 --> 00:12:01,333
Não me mostraram nada
ao longo destes anos.
220
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
E se te mostrássemos tudo?
221
00:12:10,250 --> 00:12:12,708
In ministerium chobanis!
222
00:12:15,583 --> 00:12:18,208
Não me vão sacrificar a Cthulhu, pois não?
223
00:12:18,291 --> 00:12:20,833
Nem pensar, esse gajo é marado dos cornos.
224
00:12:24,375 --> 00:12:26,625
Quem quer fazer festas
ao novo cão do escritório?
225
00:12:26,708 --> 00:12:29,791
O nome dele é Bud Normal.
226
00:12:31,291 --> 00:12:33,833
Trouxeste a anomalia para cá?
227
00:12:37,333 --> 00:12:39,458
Isso não pode ficar nesta linha temporal.
228
00:12:39,541 --> 00:12:42,583
Em menos de quatro horas,
o universo vai adaptar-se a uma realidade
229
00:12:42,666 --> 00:12:45,041
em que os cães dominam o basquetebol.
230
00:12:45,125 --> 00:12:47,041
E então? Não é assim tão mau.
231
00:12:47,125 --> 00:12:49,583
Quando dominarem a NBA,
desenvolverão polegares,
232
00:12:49,666 --> 00:12:52,541
aprenderão a usar maçanetas,
o que leva ao poder político,
233
00:12:52,625 --> 00:12:56,000
a um exército e a um planeta
governado por cães.
234
00:12:57,125 --> 00:12:59,041
Valha-me Jesus Golfinho!
235
00:12:59,125 --> 00:13:01,708
Tens de matar o cão
para salvar o universo.
236
00:13:01,791 --> 00:13:04,041
Não! Tem de haver uma solução.
237
00:13:04,125 --> 00:13:06,708
O que faria a Reagan?
Tornar-me responsável?
238
00:13:06,791 --> 00:13:07,916
O que faria o Brett?
239
00:13:08,000 --> 00:13:08,916
Aí vem!
240
00:13:09,000 --> 00:13:13,333
Vou provar que não temos de nos preocupar
com cães a dominar os humanos
241
00:13:13,416 --> 00:13:16,583
ao derrotar o Air Bud
num jogo de um contra um.
242
00:13:17,375 --> 00:13:22,166
Sim, isto superou
as minhas expetativas de estupidez.
243
00:13:23,208 --> 00:13:26,250
A nossa história começa
no início da história.
244
00:13:26,333 --> 00:13:28,708
O nascimento da primeira sociedade
245
00:13:28,791 --> 00:13:32,166
criou a necessidade
da primeira sociedade secreta.
246
00:13:34,666 --> 00:13:39,625
Uma fração dos primeiros humanos
nasceu mais inteligente do que os outros.
247
00:13:43,791 --> 00:13:46,791
Os inteligentes perceberam que,
sem intervenção,
248
00:13:46,875 --> 00:13:49,166
a sua espécie nunca sobreviveria.
249
00:13:50,958 --> 00:13:53,583
Mas foram ridicularizados
pela sua sabedoria.
250
00:14:01,375 --> 00:14:05,250
Perceberam que a humanidade precisava
de ser protegida de si mesma.
251
00:14:06,208 --> 00:14:08,833
Como ignoravam a razão,
252
00:14:08,916 --> 00:14:12,250
talvez obedecessem a um poder superior.
253
00:14:17,041 --> 00:14:21,416
E assim nasceu a Ordem dos Mantos Negros.
254
00:14:23,708 --> 00:14:26,583
Operando na sombra,
com conhecimento secreto,
255
00:14:26,666 --> 00:14:30,416
nós e os nossos descendentes
protegemos toda a história humana.
256
00:14:30,500 --> 00:14:35,291
Não quero dizer o óbvio,
mas fogo, peste, a merda de gafanhotos?
257
00:14:35,375 --> 00:14:38,833
Se nos protegem,
porque não impediram estas coisas?
258
00:14:38,916 --> 00:14:40,916
Impedir? Fomos nós a causá-las.
259
00:14:41,000 --> 00:14:45,541
Quando estavam a atingir a sobrepopulação,
lançámos a Peste Negra.
260
00:14:45,625 --> 00:14:49,708
Em quarentena,
Sir Isaac Newton descobriu a gravidade.
261
00:14:49,791 --> 00:14:53,708
Está bem. Para que queimam
florestas tropicais?
262
00:14:53,791 --> 00:14:56,583
Fogo controlado para impedir
árvores de destruir a humanidade.
263
00:14:56,666 --> 00:14:58,708
Merda! A sério? Está bem.
264
00:14:58,791 --> 00:15:01,250
- O Titanic?
- Frota de invasão atlante.
265
00:15:01,333 --> 00:15:02,291
Não me digas.
266
00:15:02,375 --> 00:15:04,750
O que aparenta ser caótico é,
267
00:15:04,833 --> 00:15:08,041
na verdade, um sistema complexo
que serve um bem maior.
268
00:15:08,125 --> 00:15:09,791
A humanidade é como o teu grupo.
269
00:15:09,875 --> 00:15:12,750
Já viste o que acontece
se não os salvarmos deles mesmos.
270
00:15:12,833 --> 00:15:14,375
Não são assim tão indefesos!
271
00:15:14,458 --> 00:15:15,958
Pus o Brett como responsável
272
00:15:16,041 --> 00:15:19,500
e tenho a certeza
de que não houve peripécias.
273
00:15:20,583 --> 00:15:23,750
Com 75 cm e 14 sequelas e meio,
274
00:15:23,833 --> 00:15:26,208
dribla com as patas e com a boca,
275
00:15:26,291 --> 00:15:30,000
é o Air Bud!
276
00:15:30,500 --> 00:15:32,916
Sim! A humanidade está perdida!
277
00:15:33,000 --> 00:15:35,166
Se o cão ganhar, morre.
278
00:15:35,250 --> 00:15:38,500
Mas este palermita
não quer isso, pois não?
279
00:15:39,083 --> 00:15:42,458
Perde o jogo, por favor.
Há muita coisa em jogo.
280
00:16:09,041 --> 00:16:10,291
Cabrão!
281
00:16:10,375 --> 00:16:13,750
Não, Air Bud. Assinaste a tua
sentença de morte.
282
00:16:13,833 --> 00:16:15,125
Não me lambas.
283
00:16:19,458 --> 00:16:21,250
Hora do adeus, Brett.
284
00:16:21,333 --> 00:16:23,083
Não, tem de haver outra forma.
285
00:16:23,166 --> 00:16:25,166
E xadrez? Consigo derrotar um cão.
286
00:16:25,250 --> 00:16:26,083
Talvez.
287
00:16:26,166 --> 00:16:30,833
Liderar é matar sempre que nos mandam,
sem fazer perguntas!
288
00:16:32,625 --> 00:16:35,500
Vaporiza o cão ou é o fim humanidade!
289
00:16:35,583 --> 00:16:36,500
REBOLAR
290
00:16:48,000 --> 00:16:49,416
Está bem, eu vaporizo-o.
291
00:16:49,500 --> 00:16:51,375
Podem dar-nos privacidade?
292
00:16:51,458 --> 00:16:53,250
Mais ninguém devia ver isto.
293
00:16:57,291 --> 00:17:01,625
Mas chega de falar do passado,
falemos do futuro!
294
00:17:01,708 --> 00:17:03,000
DOMÍNIO INEVITÁVEL DA REAGAN
295
00:17:03,583 --> 00:17:06,166
A capa do meu domínio inevitável?
296
00:17:06,250 --> 00:17:07,916
Estiveram no meu gabinete?
297
00:17:08,000 --> 00:17:09,833
Sabem onde está o carregador?
298
00:17:09,916 --> 00:17:10,916
Toma lá.
299
00:17:11,416 --> 00:17:12,750
O que significa isto?
300
00:17:12,833 --> 00:17:15,250
Eras a substituta óbvia do J.R.,
301
00:17:15,333 --> 00:17:19,416
mas o teu apego irracional
ao teu pai impediu-te, até agora.
302
00:17:19,500 --> 00:17:23,250
Não serás o novo J.R.,
serás nossa parceira.
303
00:17:23,333 --> 00:17:26,166
Saberás tudo o que nós sabemos.
304
00:17:26,875 --> 00:17:28,208
O que achas?
305
00:17:29,625 --> 00:17:33,333
Acho que nenhum humano está apto
para governar a humanidade,
306
00:17:33,416 --> 00:17:36,541
mas posso criar um algoritmo capaz disso.
307
00:17:36,625 --> 00:17:39,666
Completamente imparcial,
programado para calcular
308
00:17:39,750 --> 00:17:42,833
o benefício máximo
para todos os seres vivos.
309
00:17:42,916 --> 00:17:47,375
É o que queria para o escritório,
mas posso fazê-lo para o mundo inteiro!
310
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
- Foda-se!
- Muito bem.
311
00:17:49,000 --> 00:17:50,041
Quando podes começar?
312
00:17:50,125 --> 00:17:51,250
Foda-se! A sério?
313
00:17:51,333 --> 00:17:55,791
Pensa no bem que podias fazer
como o humano mais poderoso da Terra.
314
00:17:55,875 --> 00:17:58,208
Já que falam nisso, vocês são humanos?
315
00:17:58,291 --> 00:18:00,291
Posso espreitar por baixo do robe?
316
00:18:03,000 --> 00:18:04,375
Estava a brincar!
317
00:18:14,000 --> 00:18:15,166
Merda!
318
00:18:15,250 --> 00:18:19,041
Tens de escolher entre o amor
e a hipótese de dominar o mundo.
319
00:18:19,125 --> 00:18:21,083
O dilema clássico.
320
00:18:21,166 --> 00:18:24,916
Deve haver forma de ficar com o Staedtler
sem abdicar do trabalho.
321
00:18:25,000 --> 00:18:26,250
Vem comigo.
322
00:18:29,833 --> 00:18:32,458
Liguei o scanner de realidade
à câmara holográfica
323
00:18:32,541 --> 00:18:35,708
e filtrei as linhas temporais
em que "tens tudo".
324
00:18:35,791 --> 00:18:39,166
Podes ver todos
os desfechos possíveis por ti mesma.
325
00:18:39,250 --> 00:18:40,958
Uma realidade em que tu e o Staedtler
326
00:18:41,041 --> 00:18:43,000
ensinam teatro de improviso
a prisioneiros.
327
00:18:43,083 --> 00:18:44,541
Sim! E…
328
00:18:49,166 --> 00:18:51,958
Alpha-Beta, isto não é
nada genocida da tua parte.
329
00:18:52,041 --> 00:18:53,958
Esta sala deixa-me sentimental.
330
00:18:54,041 --> 00:18:57,041
Foi aqui que tive
o toque de empatia da tua mãe.
331
00:18:58,166 --> 00:18:59,000
E…
332
00:19:06,541 --> 00:19:09,916
Estranho. Uma realidade
em que trabalhamos juntos.
333
00:19:10,791 --> 00:19:13,958
Estou ocupada. Não tens um macaco
para lobotomizar?
334
00:19:18,041 --> 00:19:19,208
Ninguém te entende.
335
00:19:19,291 --> 00:19:22,333
Veem-te como um idiota amigável
que não deixará saudades.
336
00:19:22,416 --> 00:19:25,000
Acham que só sorris e abraças,
337
00:19:25,083 --> 00:19:27,875
mas tens de seguir o coração
e fazer as coisas à tua maneira.
338
00:19:27,958 --> 00:19:30,791
É por isso que te vou libertar num campo.
339
00:19:30,875 --> 00:19:32,666
Toma uma arma para te protegeres.
340
00:19:34,166 --> 00:19:36,208
Estou confiante quanto a isto.
341
00:19:36,291 --> 00:19:39,333
Afasta-te das maçanetas
e não haverá "apocãolipse".
342
00:19:43,791 --> 00:19:44,875
Acabou, Brett!
343
00:19:44,958 --> 00:19:47,708
Sabíamos que não eras capaz
deste trabalho!
344
00:19:47,791 --> 00:19:49,291
É o teu arco, Brett.
345
00:19:49,375 --> 00:19:53,083
Segundo o Save the Cat!,
só cresces se matares um cão!
346
00:19:53,166 --> 00:19:56,750
Para matar o Air Bud,
têm de passar por mim.
347
00:19:56,833 --> 00:20:01,208
É preciso um chefe com bom coração
para isto deixar de ser um pesadelo!
348
00:20:02,541 --> 00:20:04,000
Reconheço o teu domínio.
349
00:20:04,083 --> 00:20:04,958
Mas…
350
00:20:05,041 --> 00:20:06,000
Mas…
351
00:20:06,958 --> 00:20:08,583
Só queria levar um estalo.
352
00:20:08,666 --> 00:20:13,083
Desculpa, era mais fácil aceitar
ordens da Reagan porque ela era uma…
353
00:20:13,166 --> 00:20:14,041
Parvalhona?
354
00:20:14,125 --> 00:20:15,708
- Sim.
- Também acho.
355
00:20:15,791 --> 00:20:18,250
Agora sou eu quem manda e faz as regras.
356
00:20:19,166 --> 00:20:21,708
Regras? Tive uma ideia!
357
00:20:22,875 --> 00:20:26,583
Só tenho de encontrar uma realidade
em que tudo acabe bem.
358
00:20:30,416 --> 00:20:31,791
Isto é bom.
359
00:20:34,625 --> 00:20:36,125
O quê? Espera!
360
00:20:37,958 --> 00:20:39,166
Não!
361
00:20:41,750 --> 00:20:42,583
Talvez esta?
362
00:20:56,083 --> 00:20:57,250
Ron! Não!
363
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
Não, é mau.
364
00:21:00,916 --> 00:21:02,000
Mau.
365
00:21:02,875 --> 00:21:04,083
Muito mau.
366
00:21:08,625 --> 00:21:10,333
É impossível.
367
00:21:10,416 --> 00:21:13,291
Tem de haver uma realidade
em que somos felizes.
368
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
A NOSSA FAMÍLIA
369
00:21:25,125 --> 00:21:26,375
MAMÃ, PAPÃ, EU
370
00:21:39,583 --> 00:21:40,708
É isto.
371
00:21:40,791 --> 00:21:42,208
Isto é a solução.
372
00:21:45,166 --> 00:21:46,166
Já percebi.
373
00:21:46,250 --> 00:21:49,541
O Air Bud só é uma ameaça
porque o regulamento não impede
374
00:21:49,625 --> 00:21:51,291
um cão de jogar basquetebol.
375
00:21:51,375 --> 00:21:52,625
Até agora.
376
00:21:52,708 --> 00:21:54,541
Vou mudar o regulamento!
377
00:21:54,625 --> 00:21:57,291
Não evoluem sem esperança de uma carreira.
378
00:21:57,375 --> 00:22:00,375
Claro, tal como 99 %
dos jogadores universitários.
379
00:22:02,250 --> 00:22:04,583
Fazer pressão para banir cães do desporto?
380
00:22:04,666 --> 00:22:08,083
Desde que paguem,
bano qualquer um de qualquer coisa!
381
00:22:08,833 --> 00:22:10,541
CÃES NÃO PODEM JOGAR BASQUETEBOL
382
00:22:12,458 --> 00:22:15,375
Derrotaste a revolução canina
no último segundo.
383
00:22:15,458 --> 00:22:18,000
Gostava que a ex-treinadora tivesse visto.
384
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Onde está ela?
385
00:22:23,083 --> 00:22:24,041
As tuas coisas?
386
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
Bagagem para quê? Vamos a isto.
387
00:22:29,333 --> 00:22:31,500
Muito bem, vou contar até três.
388
00:22:31,583 --> 00:22:34,041
Um, dois, três.
389
00:22:35,541 --> 00:22:37,250
Caramba! Isto queima!
390
00:22:44,166 --> 00:22:46,583
Depois de apagar a minha memória,
391
00:22:46,666 --> 00:22:50,791
tens 60 segundos para me leres o guião.
392
00:22:51,375 --> 00:22:53,583
- Amo-te.
- Também te amo.
393
00:22:57,458 --> 00:23:00,750
Mal posso esperar por finalmente
conseguir dormir à noite.
394
00:23:10,041 --> 00:23:14,083
O teu nome é Martin Higgins.
Vives perto de Appleton, no Wisconsin.
395
00:23:14,916 --> 00:23:19,166
Passaste momentos difíceis
por muito tempo, mas foste corajoso.
396
00:23:19,666 --> 00:23:24,125
Deste uma oportunidade a uma vida nova
porque percebeste que merecias.
397
00:23:24,666 --> 00:23:29,125
Procurei entre mil vidas
pela que te faria mais feliz.
398
00:23:30,583 --> 00:23:33,500
E um dia encontrarás, mas…
399
00:23:34,833 --> 00:23:36,166
… sem mim.
400
00:23:43,250 --> 00:23:44,458
Estás livre.
401
00:23:45,208 --> 00:23:47,833
Desculpa por não poder ser livre contigo.
402
00:23:48,833 --> 00:23:50,458
Vou ter saudades tuas, Ron.
403
00:23:50,958 --> 00:23:52,958
Sei que, se fosse possível,
404
00:23:54,291 --> 00:23:55,791
terias saudades minhas.
405
00:24:06,833 --> 00:24:09,583
Muito bem, Reagan. Tomaste a tua decisão.
406
00:24:09,666 --> 00:24:12,583
A humanidade precisa de alguém
para tomar decisões difíceis.
407
00:24:14,500 --> 00:24:18,208
Se a pessoa que amas for feliz,
talvez também acabes por ser.
408
00:24:19,583 --> 00:24:21,708
Até lá, tens um trabalho a fazer.
409
00:24:38,666 --> 00:24:40,291
Pensaste na nossa proposta.
410
00:24:41,041 --> 00:24:42,083
Aceito.
411
00:24:49,000 --> 00:24:51,166
Podias ser a minha nova Reagan.
412
00:24:51,250 --> 00:24:53,541
E se tivesses um rabo de cavalo
desengonçado?
413
00:24:53,625 --> 00:24:56,416
Adoro-te, Brett! Platonicamente!
414
00:25:01,416 --> 00:25:02,458
Reagan!
415
00:25:03,125 --> 00:25:05,083
Pousa-me, rapaz!
416
00:25:05,166 --> 00:25:06,125
Voltaste!
417
00:25:06,708 --> 00:25:08,375
Arranjei uma solução.
418
00:25:08,458 --> 00:25:11,583
O Staedtler não tem de viver
com a memória da nossa separação.
419
00:25:13,208 --> 00:25:14,166
Mas tu tens.
420
00:25:15,958 --> 00:25:18,333
Sim, não me queria esquecer.
421
00:25:20,791 --> 00:25:24,333
E esse cão? Achava que eras
o golden retriever do escritório.
422
00:25:24,416 --> 00:25:27,208
É uma longa história,
mas também arranjei uma solução.
423
00:25:29,333 --> 00:25:31,875
- Brett!
- Está a desenolver polegares?
424
00:25:31,958 --> 00:25:33,458
Não deve haver problema.
425
00:25:33,541 --> 00:25:37,708
É isso que fazemos, não é?
Resolver problemas sem solução.
426
00:25:39,041 --> 00:25:41,666
- Serei parceira dos Mantos.
- O quê?
427
00:25:41,750 --> 00:25:43,958
Sim, finalmente vamos descobrir tudo.
428
00:25:45,000 --> 00:25:46,375
Chega de segredos.
429
00:25:46,916 --> 00:25:47,875
Está feito.
430
00:25:48,458 --> 00:25:50,291
O pacto está selado.
431
00:25:50,791 --> 00:25:54,666
É hora de iniciar o Projeto X37.
432
00:25:54,750 --> 00:25:57,458
Achas que a Reagan não vai descobrir?
433
00:25:57,541 --> 00:26:00,416
Como? Ela é apenas humana.
434
00:26:34,291 --> 00:26:37,291
Legendas: Pedro Marques