1 00:00:06,208 --> 00:00:08,750 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,833 --> 00:00:22,333 Muito bem. Pai e chefe malvado na prisão, 3 00:00:22,416 --> 00:00:25,583 realidade restaurada, zero horas de sono… 4 00:00:26,166 --> 00:00:29,125 Céus! E um acidente de trabalho catastrófico. 5 00:00:29,208 --> 00:00:32,166 Obrigada, J.R.. Odeio esta merda de… 6 00:00:33,083 --> 00:00:34,791 OBRIGADO, REAGAN! (A NOSSA NOVA LÍDER) 7 00:00:34,875 --> 00:00:37,625 Bem-vinda de volta, melhor chefe-amiga. 8 00:00:37,708 --> 00:00:39,416 Brett, fizeste isto tudo? 9 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 Não, pá. Eles fizeram sozinhos. 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,083 Quem diria que esta é a melhor linha temporal? 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,666 CARA DE LÍDER RELAXADA 12 00:00:48,208 --> 00:00:49,541 Obrigado, Reagan. 13 00:00:49,625 --> 00:00:53,625 Salvaste-me de uma linha temporal em que me transformavam em Jeff Goldblum. 14 00:00:53,708 --> 00:00:57,208 Eu estava numa distopia em que o Kennedy não foi alvejado. 15 00:00:57,291 --> 00:01:00,208 Era horrível, ele acabou por matar milhões. 16 00:01:00,291 --> 00:01:01,833 E nós tínhamos três caras! 17 00:01:01,916 --> 00:01:03,958 Era contranatura. 18 00:01:04,041 --> 00:01:06,958 Ainda bem que já não temos de lhes dar ouvidos. 19 00:01:07,041 --> 00:01:09,750 Estes macacões são feitos de poliéster? 20 00:01:09,833 --> 00:01:11,291 Já tenho as virilhas irritadas! 21 00:01:11,375 --> 00:01:13,208 Paras de tocar nas virilhas? 22 00:01:13,291 --> 00:01:16,625 Como se eu não tivesse passado a universidade 23 00:01:16,708 --> 00:01:20,041 a ouvir a tua relação abusiva com a tua mão direita! 24 00:01:20,666 --> 00:01:23,416 Vocês aí! Guardem a porrada para a Arena da Morte! 25 00:01:23,500 --> 00:01:26,375 - A Arena da Morte… - Odeio aquela merda. 26 00:01:27,250 --> 00:01:28,458 Mereces isto. 27 00:01:28,541 --> 00:01:30,916 Lideraste a Cógnito em tempos difíceis. 28 00:01:31,000 --> 00:01:32,916 E salvaste estes PRD. 29 00:01:33,000 --> 00:01:36,458 Prisioneiros de Realidades Distorcidas. O Glenn deu o nome. 30 00:01:36,541 --> 00:01:37,791 Tenho o dom da palavra! 31 00:01:37,875 --> 00:01:40,000 Não sei o que dizer, malta. 32 00:01:40,083 --> 00:01:41,958 É o teu momento, aproveita. 33 00:01:42,041 --> 00:01:43,041 Bem, eu… 34 00:01:44,500 --> 00:01:46,333 RON: TEMOS DE FALAR 35 00:01:48,833 --> 00:01:53,083 Está na hora do nosso primeiro dia normal, sem qualquer drama pessoal. 36 00:01:53,166 --> 00:01:56,083 Veem? Ela está tão relaxada que congelou. 37 00:01:56,166 --> 00:01:58,166 Não é, Reagan? 38 00:01:58,250 --> 00:01:59,541 Reagan? 39 00:01:59,625 --> 00:02:00,666 Sim! 40 00:02:01,583 --> 00:02:03,541 Adoro a esquisitice dela. 41 00:02:27,541 --> 00:02:30,708 Reagan Ridley, em nome dos Illuminati, 42 00:02:30,791 --> 00:02:33,833 quero agradecer-te por fazeres o que nunca consegui fazer, 43 00:02:33,916 --> 00:02:35,583 destruir o teu pai. 44 00:02:35,666 --> 00:02:38,125 Obrigada, mas foi obra dele. 45 00:02:38,208 --> 00:02:40,208 O uísque colaborou. 46 00:02:40,291 --> 00:02:44,416 Por favor, aceita isto como um humilde gesto de agradecimento. 47 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 Um pouco exagerado. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,666 Não odeio. 49 00:02:50,166 --> 00:02:53,458 Falei com Deus, ele vai mandar-te para o paraíso VIP. 50 00:02:53,541 --> 00:02:56,708 Não vais para o paraíso merdoso com as pessoas normais. 51 00:02:56,791 --> 00:02:58,791 Salvaste mesmo o mundo, ninja! 52 00:02:58,875 --> 00:03:01,875 Por favor, aceita este cabaz. 53 00:03:02,708 --> 00:03:03,541 OBRIGADO 54 00:03:03,625 --> 00:03:06,791 Já vi animé suficiente para saber em onde isto entra. 55 00:03:06,875 --> 00:03:09,250 Temos grandes expetativas, Reagan. 56 00:03:09,333 --> 00:03:10,208 Cógnito! 57 00:03:11,333 --> 00:03:15,250 Tens o apoio da conspiração global. 58 00:03:15,333 --> 00:03:17,583 Tens o mundo em cima de ti. 59 00:03:18,166 --> 00:03:20,833 Finalmente, um motivo para a postura de merda. 60 00:03:21,583 --> 00:03:25,791 Pessoal, agradeço por tudo, mas ainda temos algo por encobrir. 61 00:03:25,875 --> 00:03:28,666 Ainda há anomalias por controlar. 62 00:03:29,666 --> 00:03:33,500 Os danos à nossa linha temporal causaram pequenas inconsistências, 63 00:03:33,583 --> 00:03:34,958 incoerências no enredo. 64 00:03:35,041 --> 00:03:38,583 Claro, como o facto de algumas celebridades serem reptilianos 65 00:03:38,666 --> 00:03:40,541 e outras serem dos Illuminati. 66 00:03:40,625 --> 00:03:42,666 Parece que os Illuminati surgiram depois. 67 00:03:42,750 --> 00:03:45,333 E eu dizia que não era extraterrestre, 68 00:03:45,416 --> 00:03:49,208 mas vocês descobriram que a minha espécie veio num asteroide. 69 00:03:49,291 --> 00:03:52,750 Exatamente. Estas incoerências foram causados pela máquina. 70 00:03:52,833 --> 00:03:54,625 - Sim! - E o futuro também. 71 00:03:54,708 --> 00:03:57,125 As anomalias principais ainda dão problemas. 72 00:03:57,208 --> 00:03:59,916 Como isto, um armazém cheio de livros de Uma Família Feliz, 73 00:04:00,000 --> 00:04:03,500 com os nomes mal escritos e os genitais à mostra. 74 00:04:04,208 --> 00:04:06,000 O Pai Urso é avantajado. 75 00:04:06,083 --> 00:04:08,708 Temos seis horas até as mudanças se tornarem permanentes. 76 00:04:08,791 --> 00:04:12,125 Temos de controlar todas as incoerências desta temporada… 77 00:04:12,208 --> 00:04:14,041 Do verão, quero dizer. 78 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 Brett, podes vir aqui? 79 00:04:16,666 --> 00:04:17,958 "Temos de falar." 80 00:04:18,958 --> 00:04:21,791 Bolas! Isso é sempre separação ou cancro. 81 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 - Talvez seja só cancro. - Preciso de tempo para tratar disto. 82 00:04:24,875 --> 00:04:26,708 Tomas conta por hoje? 83 00:04:26,791 --> 00:04:29,541 Eu? A liderar uma equipa, como o Pai Natal? 84 00:04:29,625 --> 00:04:32,791 Vá lá! Não és o Brett que eras quando começaste. 85 00:04:32,875 --> 00:04:34,833 Tu consegues tratar disto. 86 00:04:35,333 --> 00:04:38,291 Lembra-te, ser chefe implica tomar decisões difíceis. 87 00:04:38,375 --> 00:04:41,083 - Às vezes, tens de matar bebés. - Fiquei ofendido! 88 00:04:41,166 --> 00:04:42,833 É uma maneira de falar. 89 00:04:42,916 --> 00:04:44,583 Cabrão do Steve! 90 00:04:45,541 --> 00:04:47,500 O Brett é o responsável por hoje. 91 00:04:47,583 --> 00:04:52,125 Quero que o respeitem como me respeitam desde esta manhã. 92 00:04:52,958 --> 00:04:55,000 Muito bem, equipa. Vamos… 93 00:04:55,083 --> 00:04:56,375 Aonde vão todos? 94 00:04:56,458 --> 00:04:58,416 Isto passou a ser um dia de neve. 95 00:04:58,500 --> 00:05:01,125 Podes não ter gordura corporal, mas és manso. 96 00:05:01,916 --> 00:05:06,041 Sim? Um manso vaporizaria a sua anomalia de filme preferida? 97 00:05:07,416 --> 00:05:09,375 - Muito bem! - Matou o seu bebé! 98 00:05:09,458 --> 00:05:10,291 Tiroteio! 99 00:05:10,375 --> 00:05:13,041 Isso mesmo, há um novo xerife na cidade. 100 00:05:13,125 --> 00:05:14,333 O Chefe Xerife. 101 00:05:18,750 --> 00:05:21,625 Vou ficar aqui para ver esta parvoíce. 102 00:05:22,541 --> 00:05:26,333 Ouçam! Confisquem os retratos do Dennis Rodman, 103 00:05:26,416 --> 00:05:28,500 tirem o logótipo da Pepsi da Lua 104 00:05:28,583 --> 00:05:31,708 e descubram quantos Óscares a Meryl Streep merece. 105 00:05:31,791 --> 00:05:33,000 Três parece pouco. 106 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Sim, senhor! É para já. 107 00:05:35,333 --> 00:05:37,166 Liderar é canja. 108 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 Gritamos aquilo que queremos e acontece. 109 00:05:40,250 --> 00:05:42,416 Enorme anomalia detetada em DC. 110 00:05:42,500 --> 00:05:45,041 "Brettarem-se" para o perigo! Agora todos. 111 00:05:45,125 --> 00:05:46,708 - Nem pensar. - Não digo. 112 00:05:47,208 --> 00:05:48,166 Vá lá, malta. 113 00:05:48,833 --> 00:05:50,666 "Brettarem-se" para o perigo! 114 00:05:50,750 --> 00:05:51,666 Está melhor. 115 00:05:57,083 --> 00:05:59,125 A porta estava aberta e… 116 00:05:59,208 --> 00:06:00,708 Meu Deus! Vais-te embora? 117 00:06:00,791 --> 00:06:01,625 Reagan, eu… 118 00:06:01,708 --> 00:06:05,208 Passas dias sem dar notícias e vais-te embora? 119 00:06:05,291 --> 00:06:08,083 Desculpa, precisava de tempo para pensar. 120 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 Sabes quantas vezes quase morremos desde que nos conhecemos? 121 00:06:11,375 --> 00:06:13,541 Juntos ou separados? 122 00:06:13,625 --> 00:06:16,166 Antes de acabares comigo, queria dizer… 123 00:06:21,291 --> 00:06:22,708 Amo-te. 124 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 Também te amo. 125 00:06:24,416 --> 00:06:27,666 Mas que raio? Não vais acabar comigo? 126 00:06:27,750 --> 00:06:31,208 Não, estás a gozar? És a única coisa que importa. 127 00:06:31,291 --> 00:06:33,916 Por isso, fiz tudo isto. 128 00:06:35,500 --> 00:06:38,583 Um álbum de recortes? Appleton, no Wisconsin? 129 00:06:38,666 --> 00:06:39,750 O que há em Appleton? 130 00:06:39,833 --> 00:06:42,500 É uma pequena vila onde ninguém nos conhece. 131 00:06:42,583 --> 00:06:45,166 O local perfeito para memórias perfeitas. 132 00:06:45,250 --> 00:06:47,791 Passaportes? Criaste novas identidades? 133 00:06:47,875 --> 00:06:50,666 E falsificaste fotos nossas? Nunca fizemos isto. 134 00:06:50,750 --> 00:06:54,708 Se não sairmos do Mundo Oculto, talvez nunca faremos. 135 00:06:54,791 --> 00:06:57,083 Não paro de pensar nisso. 136 00:06:57,166 --> 00:07:01,208 Este trabalho é perigoso, Reagan. E só de pensar em ti a… 137 00:07:02,916 --> 00:07:04,708 Porque é que o teu dedo caiu? 138 00:07:06,458 --> 00:07:12,625 Isto? O meu estagiário alvejou-me durante uma tempestade dimensional. 139 00:07:12,708 --> 00:07:16,041 É disso que falava. Arriscas a vida nesse trabalho. 140 00:07:16,125 --> 00:07:16,958 Para quê? 141 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Para obedeceres aos "Mantos Negros"? 142 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 Nem sabemos quem são. 143 00:07:21,125 --> 00:07:23,458 Serão bons? Maus? Humanos? 144 00:07:24,791 --> 00:07:29,000 Queria deixar este trabalho, mas depois conheci-te. 145 00:07:29,083 --> 00:07:31,750 Valia a pena ficar por ti. 146 00:07:31,833 --> 00:07:34,333 Mas agora podemos ter as duas coisas. 147 00:07:35,375 --> 00:07:38,250 O meu último apagador de memórias. Dá para duas vezes. 148 00:07:38,333 --> 00:07:40,916 Podemos começar uma nova vida antes que seja tarde. 149 00:07:41,000 --> 00:07:43,750 Virão atrás se nos lembrarmos de informações confidenciais, 150 00:07:43,833 --> 00:07:46,291 mas assim seremos livres. 151 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 Em Appleton? 152 00:07:48,958 --> 00:07:50,958 Baixa criminalidade, boas escolas, 153 00:07:51,041 --> 00:07:54,208 duas cadeiras de baloiço no alpendre para quando envelhecermos. 154 00:07:54,291 --> 00:07:56,166 Juntos, espero eu. 155 00:07:56,250 --> 00:08:00,250 Provavelmente acabaríamos por dominar a cidade, como ditadores. 156 00:08:00,333 --> 00:08:04,083 Não consegues consertar o mundo, haverá sempre merda. 157 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 Mas podemos começar o nosso mundo juntos. 158 00:08:10,958 --> 00:08:14,708 Sei que é uma grande decisão, mas pensa nisso. 159 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 Está bem, vou pensar nisso. 160 00:08:18,833 --> 00:08:21,083 Voltámos a cancelar o Kevin Spacey, 161 00:08:21,166 --> 00:08:23,083 trocámos as placas que diziam "Pizza Hutch" 162 00:08:23,166 --> 00:08:25,458 e voltámos a enterrar o Richard Nixon. 163 00:08:26,083 --> 00:08:27,458 Não quero falar disso. 164 00:08:29,166 --> 00:08:31,208 Só resta uma anomalia. 165 00:08:31,291 --> 00:08:32,666 Fica neste ginásio. 166 00:08:32,750 --> 00:08:35,000 PROIBIDO ENTRAR 167 00:08:35,083 --> 00:08:38,166 Quando nos livrarmos dela, a nossa linha temporal estabiliza. 168 00:08:38,250 --> 00:08:40,708 Vamos lá vaporizar este menino. 169 00:08:42,166 --> 00:08:44,750 Olá? Está aqui algum efeito Mandela? 170 00:08:45,833 --> 00:08:46,708 Foi um cesto? 171 00:08:46,791 --> 00:08:49,125 Foi sem espinhas. 172 00:08:57,666 --> 00:09:00,375 Air Bud? Do Air Bud da Disney? 173 00:09:00,458 --> 00:09:02,375 O meu primeiro ídolo do cinema! 174 00:09:02,458 --> 00:09:06,416 Deixaram-te aqui numa linha temporal em que o Air Bud era um documentário. 175 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 As regras da física não impedem 176 00:09:08,416 --> 00:09:11,208 um cão de viajar no tempo e jogar basquetebol. 177 00:09:11,291 --> 00:09:13,458 Ótimo, vamos vaporizar este menino. 178 00:09:13,541 --> 00:09:15,166 O quê? Não! 179 00:09:15,250 --> 00:09:17,083 Mas tu disseste… 180 00:09:17,166 --> 00:09:20,916 Porque achava que era uma anomalia má. Olha para este lindo menino. 181 00:09:21,000 --> 00:09:22,750 O cabelo dele é como o meu! 182 00:09:22,833 --> 00:09:27,291 Brett, se aprendi algo com o Air Bud, Air Bud - Golden Receiver, 183 00:09:27,375 --> 00:09:30,250 Air Bud - A Nova Geração, Air Bud - Seventh Inning Fetch, 184 00:09:30,333 --> 00:09:31,541 Air Bud Contra Ataca 185 00:09:31,625 --> 00:09:36,083 e os spin-offs Air, Snow, Space, Santa, Spooky, Treasure e Super Buddies, 186 00:09:36,166 --> 00:09:41,208 é que o mundo não precisa da merda de um cão que joga basquetebol! 187 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 Mas eu adoro-o. 188 00:09:45,416 --> 00:09:48,625 Nada de mais, é só a decisão mais importante da minha vida. 189 00:09:48,708 --> 00:09:51,041 E nem sequer encontro um carregador 190 00:09:55,833 --> 00:09:57,708 Reagan, preciso de um conselho… 191 00:09:58,416 --> 00:10:00,041 Vais outra vez embora? 192 00:10:00,125 --> 00:10:04,041 O Staedtler pediu-me para fugir com ele, para sempre. 193 00:10:05,041 --> 00:10:09,916 Brett, e se ficasses responsável para sempre? 194 00:10:10,000 --> 00:10:12,750 Para sempre? Reagan, és a minha melhor amiga e… 195 00:10:15,958 --> 00:10:17,083 PRAZOS 196 00:10:19,041 --> 00:10:20,000 Eu… 197 00:10:20,833 --> 00:10:21,875 Conta comigo. 198 00:10:21,958 --> 00:10:24,083 Só quero que sejas feliz. 199 00:10:26,166 --> 00:10:28,333 Precisas de conselhos para quê? 200 00:10:28,416 --> 00:10:30,583 Nada que o Chefe Xerife não resolva. 201 00:10:31,916 --> 00:10:34,250 Ouviste um cão a afundar? 202 00:10:34,333 --> 00:10:35,625 Cuidado na estrada! 203 00:10:36,791 --> 00:10:40,500 Só tenho de pensar. Trabalho ou amor… 204 00:10:43,083 --> 00:10:44,083 Mas que raio? 205 00:10:45,125 --> 00:10:47,791 O nosso edifício não é assim tão fundo, ou é? 206 00:10:50,000 --> 00:10:54,166 Não! Prometi a mim mesma que não ia morrer no trabalho! 207 00:11:21,833 --> 00:11:25,166 Reagan Ridley, chegou a hora. 208 00:11:25,708 --> 00:11:28,500 Meu Deus! São vocês, os Mantos Negros! 209 00:11:28,583 --> 00:11:32,541 Observamos-vos há algum tempo, a ti e ao teu pai. 210 00:11:32,625 --> 00:11:37,708 Ele escondeu a arma mais perigosa do universo debaixo dos nossos narizes. 211 00:11:37,791 --> 00:11:38,791 O Projeto Reboot. 212 00:11:38,875 --> 00:11:41,916 É mais Projeto "Foder 100 Mil Anos de Planeamento". 213 00:11:42,000 --> 00:11:43,666 - Pois. - Cabrão do gajo. 214 00:11:43,750 --> 00:11:47,208 Queríamos agradecer-te por salvares a realidade. 215 00:11:47,291 --> 00:11:52,000 É uma honra. Preferem que diga "honra oculta"? 216 00:11:52,083 --> 00:11:54,208 - Sim. - Isso mesmo, honra oculta. 217 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Mas o que faço aqui? 218 00:11:56,541 --> 00:11:57,916 Quem são vocês? 219 00:11:58,000 --> 00:12:01,333 Não me mostraram nada ao longo destes anos. 220 00:12:01,833 --> 00:12:04,416 E se te mostrássemos tudo? 221 00:12:10,250 --> 00:12:12,708 In ministerium chobanis! 222 00:12:15,583 --> 00:12:18,208 Não me vão sacrificar a Cthulhu, pois não? 223 00:12:18,291 --> 00:12:20,833 Nem pensar, esse gajo é marado dos cornos. 224 00:12:24,375 --> 00:12:26,625 Quem quer fazer festas ao novo cão do escritório? 225 00:12:26,708 --> 00:12:29,791 O nome dele é Bud Normal. 226 00:12:31,291 --> 00:12:33,833 Trouxeste a anomalia para cá? 227 00:12:37,333 --> 00:12:39,458 Isso não pode ficar nesta linha temporal. 228 00:12:39,541 --> 00:12:42,583 Em menos de quatro horas, o universo vai adaptar-se a uma realidade 229 00:12:42,666 --> 00:12:45,041 em que os cães dominam o basquetebol. 230 00:12:45,125 --> 00:12:47,041 E então? Não é assim tão mau. 231 00:12:47,125 --> 00:12:49,583 Quando dominarem a NBA, desenvolverão polegares, 232 00:12:49,666 --> 00:12:52,541 aprenderão a usar maçanetas, o que leva ao poder político, 233 00:12:52,625 --> 00:12:56,000 a um exército e a um planeta governado por cães. 234 00:12:57,125 --> 00:12:59,041 Valha-me Jesus Golfinho! 235 00:12:59,125 --> 00:13:01,708 Tens de matar o cão para salvar o universo. 236 00:13:01,791 --> 00:13:04,041 Não! Tem de haver uma solução. 237 00:13:04,125 --> 00:13:06,708 O que faria a Reagan? Tornar-me responsável? 238 00:13:06,791 --> 00:13:07,916 O que faria o Brett? 239 00:13:08,000 --> 00:13:08,916 Aí vem! 240 00:13:09,000 --> 00:13:13,333 Vou provar que não temos de nos preocupar com cães a dominar os humanos 241 00:13:13,416 --> 00:13:16,583 ao derrotar o Air Bud num jogo de um contra um. 242 00:13:17,375 --> 00:13:22,166 Sim, isto superou as minhas expetativas de estupidez. 243 00:13:23,208 --> 00:13:26,250 A nossa história começa no início da história. 244 00:13:26,333 --> 00:13:28,708 O nascimento da primeira sociedade 245 00:13:28,791 --> 00:13:32,166 criou a necessidade da primeira sociedade secreta. 246 00:13:34,666 --> 00:13:39,625 Uma fração dos primeiros humanos nasceu mais inteligente do que os outros. 247 00:13:43,791 --> 00:13:46,791 Os inteligentes perceberam que, sem intervenção, 248 00:13:46,875 --> 00:13:49,166 a sua espécie nunca sobreviveria. 249 00:13:50,958 --> 00:13:53,583 Mas foram ridicularizados pela sua sabedoria. 250 00:14:01,375 --> 00:14:05,250 Perceberam que a humanidade precisava de ser protegida de si mesma. 251 00:14:06,208 --> 00:14:08,833 Como ignoravam a razão, 252 00:14:08,916 --> 00:14:12,250 talvez obedecessem a um poder superior. 253 00:14:17,041 --> 00:14:21,416 E assim nasceu a Ordem dos Mantos Negros. 254 00:14:23,708 --> 00:14:26,583 Operando na sombra, com conhecimento secreto, 255 00:14:26,666 --> 00:14:30,416 nós e os nossos descendentes protegemos toda a história humana. 256 00:14:30,500 --> 00:14:35,291 Não quero dizer o óbvio, mas fogo, peste, a merda de gafanhotos? 257 00:14:35,375 --> 00:14:38,833 Se nos protegem, porque não impediram estas coisas? 258 00:14:38,916 --> 00:14:40,916 Impedir? Fomos nós a causá-las. 259 00:14:41,000 --> 00:14:45,541 Quando estavam a atingir a sobrepopulação, lançámos a Peste Negra. 260 00:14:45,625 --> 00:14:49,708 Em quarentena, Sir Isaac Newton descobriu a gravidade. 261 00:14:49,791 --> 00:14:53,708 Está bem. Para que queimam florestas tropicais? 262 00:14:53,791 --> 00:14:56,583 Fogo controlado para impedir árvores de destruir a humanidade. 263 00:14:56,666 --> 00:14:58,708 Merda! A sério? Está bem. 264 00:14:58,791 --> 00:15:01,250 - O Titanic? - Frota de invasão atlante. 265 00:15:01,333 --> 00:15:02,291 Não me digas. 266 00:15:02,375 --> 00:15:04,750 O que aparenta ser caótico é, 267 00:15:04,833 --> 00:15:08,041 na verdade, um sistema complexo que serve um bem maior. 268 00:15:08,125 --> 00:15:09,791 A humanidade é como o teu grupo. 269 00:15:09,875 --> 00:15:12,750 Já viste o que acontece se não os salvarmos deles mesmos. 270 00:15:12,833 --> 00:15:14,375 Não são assim tão indefesos! 271 00:15:14,458 --> 00:15:15,958 Pus o Brett como responsável 272 00:15:16,041 --> 00:15:19,500 e tenho a certeza de que não houve peripécias. 273 00:15:20,583 --> 00:15:23,750 Com 75 cm e 14 sequelas e meio, 274 00:15:23,833 --> 00:15:26,208 dribla com as patas e com a boca, 275 00:15:26,291 --> 00:15:30,000 é o Air Bud! 276 00:15:30,500 --> 00:15:32,916 Sim! A humanidade está perdida! 277 00:15:33,000 --> 00:15:35,166 Se o cão ganhar, morre. 278 00:15:35,250 --> 00:15:38,500 Mas este palermita não quer isso, pois não? 279 00:15:39,083 --> 00:15:42,458 Perde o jogo, por favor. Há muita coisa em jogo. 280 00:16:09,041 --> 00:16:10,291 Cabrão! 281 00:16:10,375 --> 00:16:13,750 Não, Air Bud. Assinaste a tua sentença de morte. 282 00:16:13,833 --> 00:16:15,125 Não me lambas. 283 00:16:19,458 --> 00:16:21,250 Hora do adeus, Brett. 284 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Não, tem de haver outra forma. 285 00:16:23,166 --> 00:16:25,166 E xadrez? Consigo derrotar um cão. 286 00:16:25,250 --> 00:16:26,083 Talvez. 287 00:16:26,166 --> 00:16:30,833 Liderar é matar sempre que nos mandam, sem fazer perguntas! 288 00:16:32,625 --> 00:16:35,500 Vaporiza o cão ou é o fim humanidade! 289 00:16:35,583 --> 00:16:36,500 REBOLAR 290 00:16:48,000 --> 00:16:49,416 Está bem, eu vaporizo-o. 291 00:16:49,500 --> 00:16:51,375 Podem dar-nos privacidade? 292 00:16:51,458 --> 00:16:53,250 Mais ninguém devia ver isto. 293 00:16:57,291 --> 00:17:01,625 Mas chega de falar do passado, falemos do futuro! 294 00:17:01,708 --> 00:17:03,000 DOMÍNIO INEVITÁVEL DA REAGAN 295 00:17:03,583 --> 00:17:06,166 A capa do meu domínio inevitável? 296 00:17:06,250 --> 00:17:07,916 Estiveram no meu gabinete? 297 00:17:08,000 --> 00:17:09,833 Sabem onde está o carregador? 298 00:17:09,916 --> 00:17:10,916 Toma lá. 299 00:17:11,416 --> 00:17:12,750 O que significa isto? 300 00:17:12,833 --> 00:17:15,250 Eras a substituta óbvia do J.R., 301 00:17:15,333 --> 00:17:19,416 mas o teu apego irracional ao teu pai impediu-te, até agora. 302 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 Não serás o novo J.R., serás nossa parceira. 303 00:17:23,333 --> 00:17:26,166 Saberás tudo o que nós sabemos. 304 00:17:26,875 --> 00:17:28,208 O que achas? 305 00:17:29,625 --> 00:17:33,333 Acho que nenhum humano está apto para governar a humanidade, 306 00:17:33,416 --> 00:17:36,541 mas posso criar um algoritmo capaz disso. 307 00:17:36,625 --> 00:17:39,666 Completamente imparcial, programado para calcular 308 00:17:39,750 --> 00:17:42,833 o benefício máximo para todos os seres vivos. 309 00:17:42,916 --> 00:17:47,375 É o que queria para o escritório, mas posso fazê-lo para o mundo inteiro! 310 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Foda-se! - Muito bem. 311 00:17:49,000 --> 00:17:50,041 Quando podes começar? 312 00:17:50,125 --> 00:17:51,250 Foda-se! A sério? 313 00:17:51,333 --> 00:17:55,791 Pensa no bem que podias fazer como o humano mais poderoso da Terra. 314 00:17:55,875 --> 00:17:58,208 Já que falam nisso, vocês são humanos? 315 00:17:58,291 --> 00:18:00,291 Posso espreitar por baixo do robe? 316 00:18:03,000 --> 00:18:04,375 Estava a brincar! 317 00:18:14,000 --> 00:18:15,166 Merda! 318 00:18:15,250 --> 00:18:19,041 Tens de escolher entre o amor e a hipótese de dominar o mundo. 319 00:18:19,125 --> 00:18:21,083 O dilema clássico. 320 00:18:21,166 --> 00:18:24,916 Deve haver forma de ficar com o Staedtler sem abdicar do trabalho. 321 00:18:25,000 --> 00:18:26,250 Vem comigo. 322 00:18:29,833 --> 00:18:32,458 Liguei o scanner de realidade à câmara holográfica 323 00:18:32,541 --> 00:18:35,708 e filtrei as linhas temporais em que "tens tudo". 324 00:18:35,791 --> 00:18:39,166 Podes ver todos os desfechos possíveis por ti mesma. 325 00:18:39,250 --> 00:18:40,958 Uma realidade em que tu e o Staedtler 326 00:18:41,041 --> 00:18:43,000 ensinam teatro de improviso a prisioneiros. 327 00:18:43,083 --> 00:18:44,541 Sim! E… 328 00:18:49,166 --> 00:18:51,958 Alpha-Beta, isto não é nada genocida da tua parte. 329 00:18:52,041 --> 00:18:53,958 Esta sala deixa-me sentimental. 330 00:18:54,041 --> 00:18:57,041 Foi aqui que tive o toque de empatia da tua mãe. 331 00:18:58,166 --> 00:18:59,000 E… 332 00:19:06,541 --> 00:19:09,916 Estranho. Uma realidade em que trabalhamos juntos. 333 00:19:10,791 --> 00:19:13,958 Estou ocupada. Não tens um macaco para lobotomizar? 334 00:19:18,041 --> 00:19:19,208 Ninguém te entende. 335 00:19:19,291 --> 00:19:22,333 Veem-te como um idiota amigável que não deixará saudades. 336 00:19:22,416 --> 00:19:25,000 Acham que só sorris e abraças, 337 00:19:25,083 --> 00:19:27,875 mas tens de seguir o coração e fazer as coisas à tua maneira. 338 00:19:27,958 --> 00:19:30,791 É por isso que te vou libertar num campo. 339 00:19:30,875 --> 00:19:32,666 Toma uma arma para te protegeres. 340 00:19:34,166 --> 00:19:36,208 Estou confiante quanto a isto. 341 00:19:36,291 --> 00:19:39,333 Afasta-te das maçanetas e não haverá "apocãolipse". 342 00:19:43,791 --> 00:19:44,875 Acabou, Brett! 343 00:19:44,958 --> 00:19:47,708 Sabíamos que não eras capaz deste trabalho! 344 00:19:47,791 --> 00:19:49,291 É o teu arco, Brett. 345 00:19:49,375 --> 00:19:53,083 Segundo o Save the Cat!, só cresces se matares um cão! 346 00:19:53,166 --> 00:19:56,750 Para matar o Air Bud, têm de passar por mim. 347 00:19:56,833 --> 00:20:01,208 É preciso um chefe com bom coração para isto deixar de ser um pesadelo! 348 00:20:02,541 --> 00:20:04,000 Reconheço o teu domínio. 349 00:20:04,083 --> 00:20:04,958 Mas… 350 00:20:05,041 --> 00:20:06,000 Mas… 351 00:20:06,958 --> 00:20:08,583 Só queria levar um estalo. 352 00:20:08,666 --> 00:20:13,083 Desculpa, era mais fácil aceitar ordens da Reagan porque ela era uma… 353 00:20:13,166 --> 00:20:14,041 Parvalhona? 354 00:20:14,125 --> 00:20:15,708 - Sim. - Também acho. 355 00:20:15,791 --> 00:20:18,250 Agora sou eu quem manda e faz as regras. 356 00:20:19,166 --> 00:20:21,708 Regras? Tive uma ideia! 357 00:20:22,875 --> 00:20:26,583 Só tenho de encontrar uma realidade em que tudo acabe bem. 358 00:20:30,416 --> 00:20:31,791 Isto é bom. 359 00:20:34,625 --> 00:20:36,125 O quê? Espera! 360 00:20:37,958 --> 00:20:39,166 Não! 361 00:20:41,750 --> 00:20:42,583 Talvez esta? 362 00:20:56,083 --> 00:20:57,250 Ron! Não! 363 00:20:59,083 --> 00:21:00,166 Não, é mau. 364 00:21:00,916 --> 00:21:02,000 Mau. 365 00:21:02,875 --> 00:21:04,083 Muito mau. 366 00:21:08,625 --> 00:21:10,333 É impossível. 367 00:21:10,416 --> 00:21:13,291 Tem de haver uma realidade em que somos felizes. 368 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 A NOSSA FAMÍLIA 369 00:21:25,125 --> 00:21:26,375 MAMÃ, PAPÃ, EU 370 00:21:39,583 --> 00:21:40,708 É isto. 371 00:21:40,791 --> 00:21:42,208 Isto é a solução. 372 00:21:45,166 --> 00:21:46,166 Já percebi. 373 00:21:46,250 --> 00:21:49,541 O Air Bud só é uma ameaça porque o regulamento não impede 374 00:21:49,625 --> 00:21:51,291 um cão de jogar basquetebol. 375 00:21:51,375 --> 00:21:52,625 Até agora. 376 00:21:52,708 --> 00:21:54,541 Vou mudar o regulamento! 377 00:21:54,625 --> 00:21:57,291 Não evoluem sem esperança de uma carreira. 378 00:21:57,375 --> 00:22:00,375 Claro, tal como 99 % dos jogadores universitários. 379 00:22:02,250 --> 00:22:04,583 Fazer pressão para banir cães do desporto? 380 00:22:04,666 --> 00:22:08,083 Desde que paguem, bano qualquer um de qualquer coisa! 381 00:22:08,833 --> 00:22:10,541 CÃES NÃO PODEM JOGAR BASQUETEBOL 382 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 Derrotaste a revolução canina no último segundo. 383 00:22:15,458 --> 00:22:18,000 Gostava que a ex-treinadora tivesse visto. 384 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Onde está ela? 385 00:22:23,083 --> 00:22:24,041 As tuas coisas? 386 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 Bagagem para quê? Vamos a isto. 387 00:22:29,333 --> 00:22:31,500 Muito bem, vou contar até três. 388 00:22:31,583 --> 00:22:34,041 Um, dois, três. 389 00:22:35,541 --> 00:22:37,250 Caramba! Isto queima! 390 00:22:44,166 --> 00:22:46,583 Depois de apagar a minha memória, 391 00:22:46,666 --> 00:22:50,791 tens 60 segundos para me leres o guião. 392 00:22:51,375 --> 00:22:53,583 - Amo-te. - Também te amo. 393 00:22:57,458 --> 00:23:00,750 Mal posso esperar por finalmente conseguir dormir à noite. 394 00:23:10,041 --> 00:23:14,083 O teu nome é Martin Higgins. Vives perto de Appleton, no Wisconsin. 395 00:23:14,916 --> 00:23:19,166 Passaste momentos difíceis por muito tempo, mas foste corajoso. 396 00:23:19,666 --> 00:23:24,125 Deste uma oportunidade a uma vida nova porque percebeste que merecias. 397 00:23:24,666 --> 00:23:29,125 Procurei entre mil vidas pela que te faria mais feliz. 398 00:23:30,583 --> 00:23:33,500 E um dia encontrarás, mas… 399 00:23:34,833 --> 00:23:36,166 … sem mim. 400 00:23:43,250 --> 00:23:44,458 Estás livre. 401 00:23:45,208 --> 00:23:47,833 Desculpa por não poder ser livre contigo. 402 00:23:48,833 --> 00:23:50,458 Vou ter saudades tuas, Ron. 403 00:23:50,958 --> 00:23:52,958 Sei que, se fosse possível, 404 00:23:54,291 --> 00:23:55,791 terias saudades minhas. 405 00:24:06,833 --> 00:24:09,583 Muito bem, Reagan. Tomaste a tua decisão. 406 00:24:09,666 --> 00:24:12,583 A humanidade precisa de alguém para tomar decisões difíceis. 407 00:24:14,500 --> 00:24:18,208 Se a pessoa que amas for feliz, talvez também acabes por ser. 408 00:24:19,583 --> 00:24:21,708 Até lá, tens um trabalho a fazer. 409 00:24:38,666 --> 00:24:40,291 Pensaste na nossa proposta. 410 00:24:41,041 --> 00:24:42,083 Aceito. 411 00:24:49,000 --> 00:24:51,166 Podias ser a minha nova Reagan. 412 00:24:51,250 --> 00:24:53,541 E se tivesses um rabo de cavalo desengonçado? 413 00:24:53,625 --> 00:24:56,416 Adoro-te, Brett! Platonicamente! 414 00:25:01,416 --> 00:25:02,458 Reagan! 415 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 Pousa-me, rapaz! 416 00:25:05,166 --> 00:25:06,125 Voltaste! 417 00:25:06,708 --> 00:25:08,375 Arranjei uma solução. 418 00:25:08,458 --> 00:25:11,583 O Staedtler não tem de viver com a memória da nossa separação. 419 00:25:13,208 --> 00:25:14,166 Mas tu tens. 420 00:25:15,958 --> 00:25:18,333 Sim, não me queria esquecer. 421 00:25:20,791 --> 00:25:24,333 E esse cão? Achava que eras o golden retriever do escritório. 422 00:25:24,416 --> 00:25:27,208 É uma longa história, mas também arranjei uma solução. 423 00:25:29,333 --> 00:25:31,875 - Brett! - Está a desenolver polegares? 424 00:25:31,958 --> 00:25:33,458 Não deve haver problema. 425 00:25:33,541 --> 00:25:37,708 É isso que fazemos, não é? Resolver problemas sem solução. 426 00:25:39,041 --> 00:25:41,666 - Serei parceira dos Mantos. - O quê? 427 00:25:41,750 --> 00:25:43,958 Sim, finalmente vamos descobrir tudo. 428 00:25:45,000 --> 00:25:46,375 Chega de segredos. 429 00:25:46,916 --> 00:25:47,875 Está feito. 430 00:25:48,458 --> 00:25:50,291 O pacto está selado. 431 00:25:50,791 --> 00:25:54,666 É hora de iniciar o Projeto X37. 432 00:25:54,750 --> 00:25:57,458 Achas que a Reagan não vai descobrir? 433 00:25:57,541 --> 00:26:00,416 Como? Ela é apenas humana. 434 00:26:34,291 --> 00:26:37,291 Legendas: Pedro Marques