1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,458 --> 00:00:15,333 BUSHALTESTELLE HISTORISCHE ROUTE 96 3 00:00:18,625 --> 00:00:19,583 Nett. 4 00:00:21,333 --> 00:00:24,291 SOLLEN WIR ÜBER UNSERE BEZIEHUNG REDEN? HALLO? 5 00:00:24,375 --> 00:00:26,458 WIE DENKST DU ÜBER UNS? UNGELESEN 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,666 Warum schreibt Ron mir nicht zurück? 7 00:00:28,750 --> 00:00:32,583 Reagan, wie ich nach 9/11 zu Bush sagte, du musst das aussitzen. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,625 Giga-guten Morgen, Kollegen. 9 00:00:34,708 --> 00:00:38,291 Frage, wenn ihr einen Wunsch freihättet, was wäre es? 10 00:00:38,375 --> 00:00:39,625 Mehr Simpsons-Pornos. 11 00:00:39,708 --> 00:00:41,916 Ja, ich bin der Einzige, der das mag. 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Ihr fragt euch, für wen das ist? Für Typen wie mich. 13 00:00:45,083 --> 00:00:46,333 Verstörend. Und nein! 14 00:00:46,416 --> 00:00:50,208 Eine Mitternachtsvorstellung von Shazaam, dem Film aus den 90ern. 15 00:00:50,291 --> 00:00:52,500 mit Sinbad, dem Shaq der Comedy. 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,750 Ich bin gerade nicht in Stimmung für ein Teamtreffen. 17 00:00:55,833 --> 00:00:57,791 Die Liebe meines Lebens schweigt, 18 00:00:57,875 --> 00:01:00,791 und ich habe ihm gerade dieses Meme geschickt. 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,416 -Herrje! -Kaffeepause! 20 00:01:03,500 --> 00:01:06,250 Ich war auf Harvard und serviere Kaffee, 21 00:01:06,333 --> 00:01:08,958 aber was zur Hölle ist das? 22 00:01:09,458 --> 00:01:11,416 Nur ein Abenteuer voller Action. 23 00:01:11,500 --> 00:01:13,458 Spaß von sechs bis sechseinhalb. 24 00:01:13,541 --> 00:01:16,250 Oh nein, das ist schlecht. Ganz schlecht! 25 00:01:16,750 --> 00:01:18,875 Der Film? Ja, aber gut schlecht. 26 00:01:18,958 --> 00:01:21,833 Nein, du Idiot. Es gibt keinen Film namens Shazaam. 27 00:01:21,916 --> 00:01:24,000 Er hieß Kazaam mit einem "K". 28 00:01:24,083 --> 00:01:26,791 Mit Shaq, dem Sinbad des Basketballs. 29 00:01:27,583 --> 00:01:29,875 -Unmöglich. -Ich erinnere mich an Shazaam. 30 00:01:29,958 --> 00:01:30,791 Ich sah ihn. 31 00:01:30,875 --> 00:01:32,083 Das glaubst du nur, 32 00:01:32,166 --> 00:01:34,833 weil die Raumzeit manipuliert wurde. 33 00:01:34,916 --> 00:01:36,875 Das ist eine parallele Zeitlinie. 34 00:01:36,958 --> 00:01:39,875 Schnell! Tätowiert euch alles, was ihr wisst! 35 00:01:40,875 --> 00:01:42,208 -Mein Gott. -Scheiße! 36 00:01:42,291 --> 00:01:43,625 Steht dir irgendwie. 37 00:01:43,708 --> 00:01:45,958 Der Beweis für die Hauptzeitlinie. 38 00:01:46,041 --> 00:01:47,208 Das bedeutet eines. 39 00:01:47,291 --> 00:01:49,625 Rand hat Projekt Neustart ausgegraben. 40 00:01:49,708 --> 00:01:52,083 Wir müssen das Universum vor ihm retten! 41 00:01:52,166 --> 00:01:55,666 Zeitliniennotfall - roter Alarm. Tätowierpistolen aktiviert. 42 00:01:56,375 --> 00:01:58,208 -Was ist los? -Tätowierpistolen? 43 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 Oh Gott, das ist ein Notfall! 44 00:02:00,208 --> 00:02:02,375 Nahm ich zu viele Ausrufezeichen? 45 00:02:02,458 --> 00:02:03,458 Reagan! 46 00:02:26,250 --> 00:02:28,875 J.R., mein Vater manipuliert die Realität nur 47 00:02:28,958 --> 00:02:31,166 mit Wodka und Potenzpillen aus Korea. 48 00:02:31,250 --> 00:02:33,250 Du vertust dich mit dem Film. 49 00:02:33,333 --> 00:02:34,916 Rand ist abgetaucht. 50 00:02:35,000 --> 00:02:38,458 Er könnte in seinem Büro liegen oder noch Schlimmeres. 51 00:02:39,166 --> 00:02:40,000 Oh Gott! 52 00:02:40,083 --> 00:02:41,625 REALITÄT NEUSTARTEN 53 00:02:41,708 --> 00:02:43,458 PROJEKT NEUSTART ZEITLINIEN 54 00:02:43,541 --> 00:02:46,000 Er ist in seinem Kopf desertiert. 55 00:02:46,083 --> 00:02:49,250 Das ist mehr Howard Hughes, als ich erwartet hätte. 56 00:02:49,333 --> 00:02:52,583 Was ist Projekt Neustart, und wo ist mein Dad? 57 00:02:53,791 --> 00:02:55,416 Ich fürchtete diesen Tag. 58 00:02:56,000 --> 00:02:58,333 Alles begann vor Jahren. 59 00:02:58,416 --> 00:03:01,625 Willst du ein T-Shirt oder ein großes Handtuch? 60 00:03:01,708 --> 00:03:06,583 Alles begann vor Jahren im College in Harvard… tipp. 61 00:03:07,500 --> 00:03:09,208 Schon klar. Du gingst zur Harvard. 62 00:03:09,916 --> 00:03:14,166 Ich hatte große Träume und dein Dad ein Problem mit seiner Einstellung. 63 00:03:15,166 --> 00:03:17,500 Hey, schöne Garderobe, Richie Bitch. 64 00:03:17,583 --> 00:03:19,416 Brauchst du echt zwei Smokings? 65 00:03:19,500 --> 00:03:22,750 Es heißt "Klasse", die dir fehlt 66 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 und die du wohl oft schwänzen wirst. 67 00:03:25,750 --> 00:03:28,791 Er hasste mich, weil ich begütert war, 68 00:03:28,875 --> 00:03:32,166 und ich hasste ihn, weil er ein schroffes Arschloch war. 69 00:03:34,875 --> 00:03:38,000 Ich sagte doch, das Bier ist für den Harvard Lampoon! 70 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 Sie haben die Comedy fest im Griff. 71 00:03:40,333 --> 00:03:42,291 Kauf mehr mit Daddys Kreditkarte. 72 00:03:42,375 --> 00:03:45,250 Ich baue einen Spann-Bot für das Mädelswohnheim. 73 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 Ist das nicht etwas daneben? 74 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 Ja, total. 75 00:03:50,500 --> 00:03:53,708 Aber in den späten 70ern gilt das als komisch. 76 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 Ich habe das Wort Bier gehört. 77 00:03:56,583 --> 00:03:58,416 Deswegen vermute ich hier Bier! 78 00:03:58,500 --> 00:04:00,875 Scheiße, der Hauswart. Halte ihn auf! 79 00:04:02,500 --> 00:04:06,791 Doug, wow, du siehst fit aus. Hast du Gewichte gestemmt? 80 00:04:11,875 --> 00:04:13,250 Obwohl wir uns hassten, 81 00:04:13,333 --> 00:04:15,250 sahen wir, dass für zwei Leute 82 00:04:15,333 --> 00:04:20,125 mit riesigen Egos und komisch geformten Schwänzen 83 00:04:20,208 --> 00:04:21,416 alles möglich ist. 84 00:04:21,500 --> 00:04:23,583 Wir taten uns zusammen. 85 00:04:23,666 --> 00:04:25,166 Er hatte die Ideen, 86 00:04:25,250 --> 00:04:28,375 und ich bewahrte ihn und seine Ideen vor dem Knast. 87 00:04:28,458 --> 00:04:29,958 Aber was soll man erfinden? 88 00:04:30,041 --> 00:04:33,750 Es musste so toll sein, dass es uns Millionen einbringt. 89 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 THERAPEUTRON 90 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 WETTERMASCHINE 91 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 WETTER-O-MATIK 92 00:04:54,916 --> 00:04:56,833 EINZIGE FABRIK FÜR ELEKTROAUTOS 93 00:04:59,583 --> 00:05:02,625 Ich sehe das als Erfolg. Es beerdigte sich selbst. 94 00:05:02,708 --> 00:05:06,916 Schließlich hatten wir etwas, das uns für immer bekannt machen würde. 95 00:05:11,250 --> 00:05:15,250 Das ist es, eine Zeitmaschine! Erklärst du mir, wie sie funktioniert? 96 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 Nein. 97 00:05:16,250 --> 00:05:19,041 Mir auch recht. Starten wir das Ungetüm! 98 00:05:19,125 --> 00:05:21,125 Trag zur Sicherheit diesen Aluhut. 99 00:05:21,208 --> 00:05:22,500 Im Ernst, Alufolie? 100 00:05:22,583 --> 00:05:25,000 Die Chronoresistenz von Aluminium 101 00:05:25,083 --> 00:05:28,250 schützt Aufläufe vor dem Austrocknen und die Raumzeit. 102 00:05:28,333 --> 00:05:31,958 Aber du kannst gerne Änderungen der Zeitlinie riskieren. 103 00:05:32,833 --> 00:05:37,000 In Ordnung. Los geht's. Drei, zwei, eins. 104 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 Ist das die Vergangenheit? 105 00:05:46,916 --> 00:05:50,291 Mist. Es ist dasselbe Jahr, und die Maschine hat nichts… 106 00:05:50,375 --> 00:05:52,291 Scheiße! Dein Gesicht ist nackt! 107 00:05:52,375 --> 00:05:53,916 Dein fieser Schnauz ist weg! 108 00:05:54,875 --> 00:05:55,791 Was zum Teufel? 109 00:05:56,291 --> 00:05:58,250 Und es gibt nur einen Mond. 110 00:05:59,166 --> 00:06:01,250 Moment, was heißt das, ein Mond? 111 00:06:01,333 --> 00:06:04,041 Ach ja, kleine Sache, es gab mal zwei Monde. 112 00:06:04,125 --> 00:06:06,833 Surfen war in dieser Zeitlinie viel lustiger. 113 00:06:07,375 --> 00:06:09,666 Menstruationszyklen waren die Hölle. 114 00:06:09,750 --> 00:06:12,666 Verstehst du nicht? Projekt Neustart funktioniert! 115 00:06:12,750 --> 00:06:14,583 Nicht als Zeitmaschine, aber es wirkt! 116 00:06:14,666 --> 00:06:19,333 Die Maschine änderte die Gegenwart durch Veränderungen in der Vergangenheit. 117 00:06:19,416 --> 00:06:23,208 Jetzt sind wir auf der Zeitlinie B. Ich habe keinen Schnauz, 118 00:06:23,291 --> 00:06:24,375 nur ein Mond, 119 00:06:24,458 --> 00:06:27,375 und Geschichten aus dem Beerenland spielt im Bärenland. 120 00:06:27,458 --> 00:06:30,625 Bären hin oder her, bringt uns das Geld ein? 121 00:06:30,708 --> 00:06:33,875 Geld? Diese Maschine verändert die Realität. 122 00:06:33,958 --> 00:06:38,125 Wenn wir sie perfektionieren, werden wir Götter, unaufhaltbar und… 123 00:06:48,458 --> 00:06:50,791 Nein! Ich bin zu reich, um zu sterben! 124 00:06:50,875 --> 00:06:52,541 Tötet uns lieber gleich. 125 00:06:52,625 --> 00:06:55,583 Ich will mich nicht lange hier aufhalten. 126 00:06:55,666 --> 00:07:00,916 Die gottgleichen Kräfte eurer Maschine sind nicht für Menschen gedacht. 127 00:07:01,541 --> 00:07:03,041 Das ist unser Job. 128 00:07:03,125 --> 00:07:05,541 Wer zum Teufel seid ihr Dorito-Köpfe? 129 00:07:05,625 --> 00:07:08,458 Wir sind die Kraft hinter allem. 130 00:07:08,541 --> 00:07:10,583 Die wahren Herrscher der Welt, 131 00:07:10,666 --> 00:07:12,791 aber unsere alten Methoden sind… 132 00:07:14,375 --> 00:07:15,833 …etwas veraltet. 133 00:07:15,916 --> 00:07:17,791 Wir brauchen etwas Modernes. 134 00:07:17,875 --> 00:07:19,875 Wollt ihr uns einen Job geben? 135 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Eure Arbeit hat uns beeindruckt. 136 00:07:22,250 --> 00:07:25,291 Wir verlangen, dass ihr Projekt Neustart demontiert. 137 00:07:25,375 --> 00:07:28,666 Dafür beschäftigen wir euch in einer Schattenfirma 138 00:07:28,750 --> 00:07:30,875 für eure technologische Hexerei. 139 00:07:30,958 --> 00:07:36,041 Wir geben euch die Macht, die Welt in unserem Namen zu lenken. 140 00:07:38,250 --> 00:07:42,916 Das sollte das Ende der Maschine sein, aber Rand hatte andere Pläne. 141 00:07:45,291 --> 00:07:47,125 Meine alte Beweisschaufel. 142 00:07:47,208 --> 00:07:49,125 Heute Abend tanzen wir wieder. 143 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 Rand, wir wissen nicht, wer die sind oder was sie können. 144 00:07:52,666 --> 00:07:55,166 Wir sollten nichts hinter ihrem Rücken tun. 145 00:07:55,250 --> 00:07:58,250 Deshalb brauchen wir diese Maschine als Absicherung. 146 00:07:58,333 --> 00:08:00,375 Glaub mir. Du wirst du mir danken. 147 00:08:05,375 --> 00:08:10,208 So wurden die reichen, weißen Underdogs zur reichen, weißen herrschenden Klasse. 148 00:08:10,291 --> 00:08:12,083 Eine inspirierende Geschichte. 149 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 Und das war das. 150 00:08:13,583 --> 00:08:17,541 Wir führten Cognito und vergaßen Projekt Neustart völlig. 151 00:08:17,625 --> 00:08:18,666 Bis jetzt. 152 00:08:18,750 --> 00:08:22,583 Rand hat die Maschine gestartet, und die Realität ist in Gefahr. 153 00:08:22,666 --> 00:08:25,666 Sehr Christopher Nolan. Ich verstehe es nicht, 154 00:08:25,750 --> 00:08:27,750 und fragen macht es nur schlimmer. 155 00:08:27,833 --> 00:08:30,916 Mein Vater kann wirklich alles ruinieren. 156 00:08:31,000 --> 00:08:32,416 Das wolltest du doch? 157 00:08:32,500 --> 00:08:35,291 Wodka-Wasserspender und kosmische Zerstörung. 158 00:08:35,375 --> 00:08:37,375 Ich sagte doch, er ist unser Ende. 159 00:08:37,458 --> 00:08:39,625 Aber Rand wollte die Firma leiten. 160 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 Warum sollte er jetzt Amok laufen? 161 00:08:41,916 --> 00:08:42,958 Die Roben. 162 00:08:43,041 --> 00:08:46,500 Sein Job ist wohl in Gefahr, und er will ihn zurück. 163 00:08:47,208 --> 00:08:48,208 Was tust du da? 164 00:08:48,291 --> 00:08:50,666 Die Erinnerungen in unseren Hirnen speichern. 165 00:08:50,750 --> 00:08:54,583 Ich habe das Gefühl, dass die Dinge ziemlich verworren werden. 166 00:08:54,666 --> 00:08:58,500 Nehmt diese Aluhüte, um euch vor Zeitlinienfehlern zu schützen. 167 00:08:58,583 --> 00:09:03,000 Wir müssen Projekt Neustart finden, bevor Rand die Realität zerstört. 168 00:09:04,333 --> 00:09:08,541 -Alpha-Beta, ich habe einen Job für dich. -Gehöre ich jetzt zur Gruppe? 169 00:09:08,625 --> 00:09:12,500 Wir können Zeitlinienwechsel nicht mit Tätowierungen nachhalten. 170 00:09:12,583 --> 00:09:15,875 Myc, Gigi, hört auf, Andres Gesicht zu tätowieren. 171 00:09:15,958 --> 00:09:19,041 Was ist mit meiner Stirn? Wirkt sie nicht etwas leer? 172 00:09:22,791 --> 00:09:24,291 Was ist Andre passiert? 173 00:09:24,375 --> 00:09:26,166 Rand hat die Maschine benutzt. 174 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 Wir sind jetzt in Zeitlinie 1D, vielleicht ohne Andre. 175 00:09:29,583 --> 00:09:31,166 Footballs sind Würfel. 176 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 Und in Bretts Film spielt ein Wal. 177 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Shamuzaaam? 178 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 Dieser Wahnsinn muss aufhören! 179 00:09:37,541 --> 00:09:39,333 J.R., starte den Van. 180 00:09:39,416 --> 00:09:41,916 Diese Fehler werden bald schlimmer werden. 181 00:09:45,333 --> 00:09:48,833 Sorry. Ich bin nicht gefahren, seit Carter Präsident war. 182 00:09:48,916 --> 00:09:50,500 Ziehst du ein Hemd an? 183 00:09:51,000 --> 00:09:52,750 -Es lenkt ab. -Mach das weg! 184 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 Nein. 185 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 Vornesitzer! 186 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 Und wir hören unterwegs meinen Podcast. 187 00:09:59,791 --> 00:10:01,708 WIE DENKST DU ÜBER UNS? UNGELESEN 188 00:10:02,458 --> 00:10:04,416 Okay, noch keine Antwort, 189 00:10:04,500 --> 00:10:08,500 aber wenigstens sind wir in dieser Version der Apokalypse zusammen. 190 00:10:09,041 --> 00:10:12,333 Zu Gast ist heute unser Freund Elon Musk, 191 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 den ich an den Stuhl gefesselt habe. 192 00:10:14,708 --> 00:10:15,666 Sag Hallo, Elon. 193 00:10:17,708 --> 00:10:19,083 Bei uns funkt's. 194 00:10:19,166 --> 00:10:23,500 Laut J.R.s Körper, über den ich mir immer noch unschlüssig bin, 195 00:10:23,583 --> 00:10:26,541 sind die Maschine und dein Dad hier versteckt. 196 00:10:26,625 --> 00:10:27,500 Was machst du? 197 00:10:27,583 --> 00:10:29,500 Du wirst ein Realitätsscanner. 198 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 Frechheit! Ich sehe aus wie ein Teletubby! 199 00:10:33,000 --> 00:10:33,833 Tust du nicht. 200 00:10:34,541 --> 00:10:36,625 Jetzt können wir mit deinem Bauchi… 201 00:10:36,708 --> 00:10:37,666 Sag das nicht. 202 00:10:37,750 --> 00:10:39,500 …sehen, was aus Andre wurde. 203 00:10:39,583 --> 00:10:41,958 Schaut weg. Das könnte übel sein. 204 00:10:42,041 --> 00:10:42,958 ZEITLINIEN 205 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 ABSCHLUSS 2009 206 00:10:45,375 --> 00:10:48,708 Ich habe das College geschmissen und diese Robe geklaut. 207 00:10:48,791 --> 00:10:52,416 Was hält 2009 für Andre Lee bereit? 208 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 Hallo, Jungspund. 209 00:10:54,083 --> 00:10:57,708 Möchtest du einer Geheimorganisation beitreten? 210 00:10:57,791 --> 00:10:59,083 Klar, ich… 211 00:11:01,083 --> 00:11:03,375 Ein Dollar! Ich kaufe einen Lottoschein! 212 00:11:03,916 --> 00:11:08,708 Zitrone, Zitrone. Ja! Verdammt, ja! Ich bin Millionär! 213 00:11:08,791 --> 00:11:11,375 So gut. Er hat im Lotto gewonnen. 214 00:11:11,458 --> 00:11:15,041 Jetzt ist er Amerikas beliebtester Fernseharzt! 215 00:11:15,875 --> 00:11:18,708 Laut meiner Diagnose ist der Typ ein Monstrum! 216 00:11:18,791 --> 00:11:20,041 Lass uns feiern, Bro! 217 00:11:20,625 --> 00:11:22,625 Ich dachte, ich bekomme hier Rat. 218 00:11:24,458 --> 00:11:26,583 Mein Leben könnte nicht besser sein! 219 00:11:26,666 --> 00:11:28,083 Ich würde nichts ändern. 220 00:11:28,791 --> 00:11:33,291 -Wow, Universum 1D behandelt Andre gut. -Das Team wird erleichtert sein. 221 00:11:33,375 --> 00:11:36,166 Moment, wir sollten das für uns behalten. 222 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 Die da lassen sich leicht ablenken. 223 00:11:38,541 --> 00:11:40,041 Wüssten sie von Andre, 224 00:11:40,125 --> 00:11:43,583 könnten sie alles hinwerfen und eine eigene Linie suchen. 225 00:11:43,666 --> 00:11:46,208 Nicht, wenn die Welt auf dem Spiel... 226 00:11:46,958 --> 00:11:49,000 Die Welt steht auf dem Spiel! 227 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 -Ich habe Pläne. -Ungelegen… 228 00:11:50,791 --> 00:11:51,958 -Später. -So ein Drama… 229 00:11:52,041 --> 00:11:54,041 Die Welt steht auf dem Spiel! 230 00:11:54,125 --> 00:11:55,708 Was habe ich damit zu tun? 231 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 -Überreaktion. -Kannst du warten? 232 00:11:58,000 --> 00:12:00,208 Die Welt steht auf dem Spiel! 233 00:12:01,916 --> 00:12:03,333 Wo sind alle? 234 00:12:08,250 --> 00:12:09,291 Was ist los? 235 00:12:09,375 --> 00:12:14,625 Wie schlimm ist es auf einer Skala von Inception und Interstellar bis… Tenet? 236 00:12:14,708 --> 00:12:16,041 Na ja, er ist… 237 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 Oh mein Gott. Nein! 238 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 Andre ist schniedellos! 239 00:12:21,500 --> 00:12:22,458 Was? 240 00:12:22,541 --> 00:12:26,750 Ja, in dieser Realität steckte er seinen Schwanz in einen Brezelmacher. 241 00:12:26,833 --> 00:12:30,000 Er hat das Ding total verknotet. 242 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 Und er wurde Scientologe. 243 00:12:31,791 --> 00:12:34,583 Das ist ekelhaft! Das mit dem Schniedel auch. 244 00:12:34,666 --> 00:12:37,000 Bist du sicher? Lass mich mal sehen. 245 00:12:37,083 --> 00:12:39,291 Konzentrieren wir uns auf die Mission. 246 00:12:39,375 --> 00:12:42,458 Für Andres Schniedel. 247 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 Anomalie kommt! Festhalten! 248 00:12:49,083 --> 00:12:54,250 Mr. Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer ein. 249 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 Oh Gott, Präsident Reagan ist tot! 250 00:13:01,500 --> 00:13:07,833 Da niemand sagt, ich soll das Ding abreißen… verlängern wir es? 251 00:13:09,708 --> 00:13:14,166 Eilmeldung. Die Verlängerung der Berliner Mauer hat die USA erreicht. 252 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Verzeihung, die USASR. 253 00:13:21,708 --> 00:13:23,000 Was war das denn? 254 00:13:23,083 --> 00:13:25,250 Und seit wann esse ich Borscht Chips? 255 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Willkommen auf Erde 1E. 256 00:13:26,958 --> 00:13:29,833 In dieser Zeitlinie gewann Russland den Kalten Krieg. 257 00:13:29,916 --> 00:13:33,083 Und Paul Giamatti wurde irgendwie ein Sexsymbol. 258 00:13:33,166 --> 00:13:37,791 Skandal! Die Russkis kriegen mich nicht! Selbstmordpakt! Wer macht mit? 259 00:13:37,875 --> 00:13:39,541 Das ist es nicht wert! Nein! 260 00:13:39,625 --> 00:13:41,833 Dann gehören wir halt zu Russland, 261 00:13:41,916 --> 00:13:44,125 wie dystopisch kann es noch werden? 262 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Und Dinosaurier sind nie ausgestorben. 263 00:13:52,750 --> 00:13:54,125 Verdammt, Rand! 264 00:13:55,166 --> 00:13:59,375 Shamuzaamskisaurus, Dinosaurier-Stalin-Wal-Geist. 265 00:13:59,458 --> 00:14:05,625 Lächerlich! Der Lieblingsfilm der Gang ist Shazaam mit Sinbad. 266 00:14:05,708 --> 00:14:08,125 "K"! Kazaam, verdammt! 267 00:14:08,208 --> 00:14:10,208 So, jetzt bist du sicher. 268 00:14:10,291 --> 00:14:13,208 Mir reicht es langsam mit Science-Fiction-Mist. 269 00:14:13,291 --> 00:14:15,583 Hoffentlich lohnt sich diese Mission. 270 00:14:16,875 --> 00:14:17,875 Was zum Teufel? 271 00:14:19,000 --> 00:14:21,750 Leute, ich ahne eine klassische Reagan-Verlade. 272 00:14:21,833 --> 00:14:25,958 Ich sah Andre auf einem Plakat, und sein Schniedel sah okay aus. 273 00:14:26,041 --> 00:14:30,333 Was? Wenn jemand in dieser Zeitlinie berühmt wird, dann hoffentlich ich. 274 00:14:40,458 --> 00:14:42,833 Mist! Hätten wir bloß das Ufo genommen. 275 00:14:42,916 --> 00:14:44,208 Wir haben ein Ufo? 276 00:14:44,291 --> 00:14:47,750 Ja, aber es stürzt dauernd ab. Billiger Roswell-Mist. 277 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 Brett, wenn alles vorbei ist, darfst du es fliegen. Okay? 278 00:14:51,833 --> 00:14:53,208 Ich repariere den Platten. 279 00:15:08,041 --> 00:15:09,916 ZUM ENTRIEGELN DRÜCKEN 280 00:15:10,000 --> 00:15:14,916 Warte, Ron, ich repariere diese Realität, geh nicht weg. 281 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 Er ist Millionär? 282 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 -Oh Scheiße. -Nein! 283 00:15:19,791 --> 00:15:21,416 Ich wollte es nicht zeigen. 284 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 Glenn spielt mit meiner Bauchantenne. 285 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 Du wolltest Andres Millionen verschweigen? 286 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 Und er bekam einen Pferdepenis, sein Schniedel ist top! 287 00:15:29,708 --> 00:15:32,625 Vielleicht sind Rands Änderungen gut für die Welt. 288 00:15:32,708 --> 00:15:35,541 Mal sehen, was Universum 1G für Gigi bereithält! 289 00:15:35,625 --> 00:15:39,125 Leute, beruhigt euch. Shazaam würde das wollen. 290 00:15:39,208 --> 00:15:42,291 Ich wusste, ihr würdet nur an euch denken 291 00:15:42,375 --> 00:15:44,041 und mich hängen lassen. 292 00:15:44,125 --> 00:15:46,750 So wie damals, als mein Dad alles übernahm? 293 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 Was ist los? 294 00:15:49,041 --> 00:15:51,083 Ich will meine Zeitlinie sehen. 295 00:15:51,166 --> 00:15:53,375 Komm her, du aufgemotzte Zaubertafel! 296 00:15:55,333 --> 00:15:58,416 Myc, ich bin überrascht, aber du hast es geschafft. 297 00:15:58,500 --> 00:15:59,583 Du bist schwanger! 298 00:16:01,250 --> 00:16:04,833 Heiliger Shiitake, ich habe Sporen! Ich werde Mutter! 299 00:16:04,916 --> 00:16:06,000 Her damit! 300 00:16:06,083 --> 00:16:09,500 Wir verleihen die Ehrenmedaille für die meisten Explosionen 301 00:16:09,583 --> 00:16:11,958 an einen Mann, der ganz normal aussieht. 302 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Glenn Dolphin. 303 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Sei lieb zu mir, Dolores. 304 00:16:16,541 --> 00:16:20,250 Es gibt eine Zeitlinie, in der ich die Delfinoperation nicht machte 305 00:16:20,333 --> 00:16:21,833 und Dolores bei mir blieb? 306 00:16:21,916 --> 00:16:24,041 Verdammt, ich vermisse meine Finger! 307 00:16:24,125 --> 00:16:26,500 Schon mal mit Schwimmhäuten gewichst? 308 00:16:26,583 --> 00:16:27,666 Gigi, bitte nicht! 309 00:16:28,625 --> 00:16:34,208 Ein ganz normaler Tag als Königin der Illuminati! 310 00:16:34,291 --> 00:16:37,250 Lin-Manuel, rappe darüber, wie mies du bist. 311 00:16:37,333 --> 00:16:38,916 Ja, Königin. 312 00:16:39,541 --> 00:16:41,958 Yo, yo, yo, der Spieß dreht sich um 313 00:16:42,041 --> 00:16:45,166 Beiße ich mir auf die Lippe Wirke ich ziemlich dumm 314 00:16:45,250 --> 00:16:46,833 Ich bin nichts 315 00:16:46,916 --> 00:16:49,625 In dieser Zeitlinie arbeiten wir nicht für Cognito. 316 00:16:49,708 --> 00:16:52,291 Und jeder lebt das Leben seiner Träume. 317 00:16:52,375 --> 00:16:53,791 Versteht ihr nicht? 318 00:16:53,875 --> 00:16:57,750 Das sind nur falsche Realitäten. Wir müssen zur richtigen zurück! 319 00:16:57,833 --> 00:16:58,666 Ich verstehe. 320 00:16:58,750 --> 00:17:03,625 Die Zeitlinie darf sich nicht ändern, weil du endlich einen Freund hast. 321 00:17:03,708 --> 00:17:05,083 Was? Nein. 322 00:17:05,166 --> 00:17:08,958 Vielleicht sind wir diese Realität leid und wollen eine bessere. 323 00:17:09,041 --> 00:17:12,916 Ich bin jedenfalls bereit für die Freuden der Mutterschaft! Ciao! 324 00:17:13,750 --> 00:17:17,125 Hiermit entlasse ich mich ehrenhaft. 325 00:17:18,916 --> 00:17:20,083 Warte, Gigi. 326 00:17:20,166 --> 00:17:25,083 Das wollte ich schon immer, Reagan. Ich muss diese Chance nutzen. 327 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 Gigis Louboutin gehört in Lin-Manuels Arsch. 328 00:17:31,625 --> 00:17:33,666 Warte mal, verdammt! 329 00:17:33,750 --> 00:17:37,625 Heißt das, alle im Team haben positive Zeitlinien außer uns? 330 00:17:37,708 --> 00:17:40,916 Was ist das mit den weißen Privilegien? 331 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 J.R., vor dir! Pass auf! 332 00:17:55,375 --> 00:17:57,333 Ich kümmere mich um J.R. 333 00:17:57,416 --> 00:17:58,666 Erledige die Mission. 334 00:17:58,750 --> 00:18:01,416 Danke, AB. Du warst heute ein Teamplayer. 335 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 Es war schön, endlich ein Team zu haben. 336 00:18:06,041 --> 00:18:09,333 Warte, du hattest die die ganze Zeit? Mir fehlt ein Arm. 337 00:18:09,416 --> 00:18:11,500 Wie gesagt, sehr gute Arbeit heute. 338 00:18:12,875 --> 00:18:18,916 Typisch Dad, die Realität zu zerstören, um seinen Job zu behalten. 339 00:18:28,041 --> 00:18:29,000 Das ist verrückt. 340 00:18:29,083 --> 00:18:32,708 Wie in einem Schneesturm. Einem Realitätssturm. 341 00:18:32,791 --> 00:18:36,000 Memo: Realitätssturm als Sendung Amazon anbieten. 342 00:18:36,083 --> 00:18:38,875 Nolan als Co-Produzent, aber nicht als Leiter. 343 00:18:38,958 --> 00:18:42,500 Konzentration! Falscher Zeitpunkt, um Sci-Fi zu erfinden. 344 00:18:42,583 --> 00:18:45,750 Die Zeitanomalien erreichen das Unmöglichkeitslimit. 345 00:18:45,833 --> 00:18:46,666 Beeilt euch. 346 00:18:51,500 --> 00:18:54,416 Der Endkampf, wir gegen deinen Dad. 347 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 Ob er es vermint hat? Was ist los? 348 00:19:01,666 --> 00:19:03,916 Danke, dass du bei mir geblieben bist. 349 00:19:05,500 --> 00:19:09,250 Ich sollte meinen besten Freund hier nicht mit hereinziehen. 350 00:19:09,333 --> 00:19:11,958 Wer weiß, ob wir unsere Realität wiedersehen. 351 00:19:12,041 --> 00:19:14,625 Aber ich sah deine und sie war gut. 352 00:19:14,708 --> 00:19:16,375 Hoffentlich bis später. 353 00:19:16,958 --> 00:19:18,958 Und wenn nicht, viel Glück, Brett. 354 00:19:20,375 --> 00:19:21,208 Aber… 355 00:19:29,791 --> 00:19:30,958 Also, du Arschloch! 356 00:19:31,041 --> 00:19:33,000 Du hast mein Leben genug versaut! 357 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 Nein, das ist es nicht. 358 00:19:41,916 --> 00:19:42,791 ERSTER PLATZ 359 00:19:42,875 --> 00:19:44,333 Ich will nur… 360 00:19:44,916 --> 00:19:46,541 Warum kann das Ding nicht… 361 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 Dad? 362 00:19:48,291 --> 00:19:49,125 Was? 363 00:19:53,208 --> 00:19:56,833 Papa, sind die Flaschen halb voll mit Whiskey oder… Pipi? 364 00:19:57,333 --> 00:19:59,416 Das weiß ich seit Tagen nicht mehr. 365 00:19:59,500 --> 00:20:04,125 Ich dachte, du rächst dich an den Roben, weil du gefeuert wurdest. 366 00:20:04,208 --> 00:20:06,041 Warum tust du das? 367 00:20:06,125 --> 00:20:07,875 So oft. 368 00:20:08,375 --> 00:20:11,083 So oft habe ich versucht, euch zurückzubekommen. 369 00:20:11,166 --> 00:20:14,041 Dich und deine Mutter. In derselben Zeitlinie. 370 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 Aber es klappt nie, Reagan. 371 00:20:15,833 --> 00:20:19,458 Egal, wie oft ich es versuche, ihr hasst mich beide. 372 00:20:20,166 --> 00:20:22,625 All das, um uns zurückzubekommen? 373 00:20:22,708 --> 00:20:23,916 Ich hatte alles. 374 00:20:24,541 --> 00:20:27,458 Ich hatte meinen Job, ich hatte Macht. 375 00:20:27,541 --> 00:20:29,958 Es ist ein Klischee, aber es ist wahr. 376 00:20:30,041 --> 00:20:32,833 Man weiß nicht, was zählt, bis man es verliert. 377 00:20:33,791 --> 00:20:37,250 Bitte hilf mir. Hilf mir, sie herzubringen. 378 00:20:37,333 --> 00:20:39,208 Dad, das kann nicht klappen. 379 00:20:39,291 --> 00:20:41,625 Du kannst nicht einen Knopf drücken 380 00:20:41,708 --> 00:20:44,875 und erwarten, dass das eine Beziehung wieder hinbiegt. 381 00:20:47,875 --> 00:20:50,625 Ich weiß, Loslassen macht Angst. 382 00:20:50,708 --> 00:20:52,708 Du musst es nicht alleine tun. 383 00:20:52,791 --> 00:20:54,750 Schalten wir das Ding zusammen ab. 384 00:20:56,416 --> 00:20:59,041 Unsere Zeitlinie ist wohl besser als nichts. 385 00:20:59,125 --> 00:21:00,750 Packen wir ein, Kleine. 386 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 Reagan! 387 00:21:10,583 --> 00:21:13,166 Da bist du also, Partner. 388 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 Du genießt das, oder? 389 00:21:16,583 --> 00:21:19,333 Sehe ich aus, als würde ich irgendwas genießen? 390 00:21:19,416 --> 00:21:20,916 Siehst du die Pipigläser? 391 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 Du hast mir das Leben zur Hölle gemacht 392 00:21:23,583 --> 00:21:27,750 und allen im Team die Zeitlinie ihrer Träume gegeben, 393 00:21:27,833 --> 00:21:30,958 nachdem ich dich Saufkopf immer mit durchgezogen habe? 394 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 Also bitte. 395 00:21:31,958 --> 00:21:35,625 Ohne mich wärst du ein Schnösel in der Nichtschattenregierung. 396 00:21:35,708 --> 00:21:39,666 Ich habe immer auf dich gehört, und schau, was es mir gebracht hat. 397 00:21:39,750 --> 00:21:43,291 Ich kriege, was mir zusteht. Das Geld, das Haus, das Auto! 398 00:21:43,375 --> 00:21:46,583 Und meine humoristischen Essays erscheinen 399 00:21:46,666 --> 00:21:48,541 im verdammten Harvard Lampoon! 400 00:21:48,625 --> 00:21:51,500 J.R.! Die Maschine ist völlig unberechenbar. 401 00:21:51,583 --> 00:21:53,833 Du könntest in der Hölle landen. 402 00:21:53,916 --> 00:21:56,291 Das Risiko gehe ich ein. 403 00:21:59,166 --> 00:22:01,500 J.R., du wirst das Universum zerstören! 404 00:22:10,208 --> 00:22:11,583 Nein! 405 00:22:11,666 --> 00:22:14,500 Ich wollte endlich einen Infinity-Pool! 406 00:22:16,083 --> 00:22:17,125 Moment, ist das… 407 00:22:23,958 --> 00:22:25,416 Brett! Du bist zurück! 408 00:22:25,500 --> 00:22:28,333 Wie hast du dich an diese Realität erinnert? 409 00:22:28,416 --> 00:22:30,166 Mit Notizen auf meinem Poster. 410 00:22:30,250 --> 00:22:32,541 Und so erinnerte ich mich an das hier! 411 00:22:32,625 --> 00:22:34,583 Oh, ein Poster. 412 00:22:34,666 --> 00:22:38,166 Ich habe meinen Körper für nichts mit Alufolie tätowiert. 413 00:22:38,250 --> 00:22:40,625 Und wir konnten das Ufo nehmen. 414 00:22:40,708 --> 00:22:42,416 Was meinst du mit "wir"? 415 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Leute, warum? 416 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 Wir waren in unseren Zeitlinien. 417 00:22:49,958 --> 00:22:53,625 Aber dein Dad machte weiter, und alles ging den Bach runter. 418 00:22:53,708 --> 00:22:57,125 Ich war gar nicht schwanger, es waren zu viele Tacos. 419 00:22:57,208 --> 00:22:58,333 Kenne ich. 420 00:22:58,416 --> 00:23:01,791 Und ich beugte fast vor den verdammten Russkis das Knie. 421 00:23:02,333 --> 00:23:04,666 Ich diene nur Ihnen, Präsident Putin. 422 00:23:04,750 --> 00:23:10,000 Moment. Was rede ich denn da? Lieber tot als rot! 423 00:23:13,458 --> 00:23:15,833 Danke, praktisches außerirdisches Raumschiff. 424 00:23:16,750 --> 00:23:18,916 Und ich war den Pferdepenis leid. 425 00:23:19,625 --> 00:23:22,750 Und wenn ich dir eine Pferdevagina einoperiere? 426 00:23:22,833 --> 00:23:26,375 Wo willst du hin, meine Frau Scarlett Johansson? 427 00:23:27,958 --> 00:23:31,958 Ich musste den Disney Channel der Illuminati leiten, Reagan. 428 00:23:32,041 --> 00:23:33,541 Doc McStuffins? 429 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 Eher Doc McVollgestopft mit satanischen Botschaften! 430 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 Ihr seht den Disney Channel. 431 00:23:41,875 --> 00:23:44,458 Und ich war der führende Puppenspieler der Welt. 432 00:23:44,541 --> 00:23:46,166 Aber diese Welt ist gemein. 433 00:23:46,791 --> 00:23:50,416 Deine Nähte sind… in Ordnung. 434 00:23:51,166 --> 00:23:53,708 Das war etwas Nettes, aber es klang gemein. 435 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 Also haben wir unsere Erinnerungen neu geladen. 436 00:23:57,500 --> 00:23:58,958 Schön, dass ihr da seid. 437 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Finde ich auch. 438 00:23:59,958 --> 00:24:00,791 -Ich auch! -Amen. 439 00:24:00,875 --> 00:24:03,916 Ich gebe zu, ich fange endlich an, euch zu mögen. 440 00:24:09,916 --> 00:24:12,875 Mit Alpha-Betas Speicher bringen wir die Zeitlinie 441 00:24:12,958 --> 00:24:15,416 zurück bis vor seiner Reprogrammierung. 442 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Ich will mich daran erinnern, wie sich ein Kiefer anfühlt. 443 00:24:19,291 --> 00:24:20,416 Okay, jetzt. 444 00:24:23,416 --> 00:24:24,250 Ja! 445 00:24:25,083 --> 00:24:28,708 Moment, bis zu seiner Reprogrammierung? Das heißt… 446 00:24:28,791 --> 00:24:29,625 Ja! 447 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Toll. Jetzt ergibt mein Rücken-Tattoo keinen Sinn. 448 00:24:34,541 --> 00:24:36,250 Hey! Wo bringst du uns hin? 449 00:24:36,333 --> 00:24:38,291 Und was ist mit meinem Praktikum? 450 00:24:38,375 --> 00:24:40,916 Ihr werdet beide von den Roben abgeurteilt. 451 00:24:41,000 --> 00:24:44,125 Ich will nicht wieder in eine Zelle mit dem Arschloch. 452 00:24:44,208 --> 00:24:45,708 Das College hat gereicht. 453 00:24:45,791 --> 00:24:51,416 Dad, vielleicht schützt dich das Schattengefängnis X vor dir selbst. 454 00:24:51,500 --> 00:24:54,333 Ich sah dich immer als Helden oder Bösewicht, 455 00:24:54,416 --> 00:24:58,166 aber das bist du nicht. Du bist einfach… mein Dad. Ein Wrack. 456 00:24:58,708 --> 00:25:01,166 Ich halte Ansprachen für Unsinn. 457 00:25:01,250 --> 00:25:04,708 Aber in diesem Fall hast du vielleicht recht. 458 00:25:04,791 --> 00:25:05,833 Was habe ich? 459 00:25:05,916 --> 00:25:07,875 Du hast recht, okay? 460 00:25:07,958 --> 00:25:10,541 Es tut mir alles leid, Kleine. 461 00:25:10,625 --> 00:25:14,291 Wenn du Cognito führst, mach es besser als ich. 462 00:25:23,791 --> 00:25:27,375 ANTWORTEN: ICH BRAUCHe DICH. 463 00:25:58,125 --> 00:26:01,958 Untertitel von: Jordi Lloveras