1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,458 --> 00:00:15,333
BUSHALTESTELLE
HISTORISCHE ROUTE 96
3
00:00:18,625 --> 00:00:19,583
Nett.
4
00:00:21,333 --> 00:00:24,291
SOLLEN WIR
ÜBER UNSERE BEZIEHUNG REDEN? HALLO?
5
00:00:24,375 --> 00:00:26,458
WIE DENKST DU ÜBER UNS?
UNGELESEN
6
00:00:26,541 --> 00:00:28,666
Warum schreibt Ron mir nicht zurück?
7
00:00:28,750 --> 00:00:32,583
Reagan, wie ich nach 9/11 zu Bush sagte,
du musst das aussitzen.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,625
Giga-guten Morgen, Kollegen.
9
00:00:34,708 --> 00:00:38,291
Frage, wenn ihr einen Wunsch freihättet,
was wäre es?
10
00:00:38,375 --> 00:00:39,625
Mehr Simpsons-Pornos.
11
00:00:39,708 --> 00:00:41,916
Ja, ich bin der Einzige, der das mag.
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Ihr fragt euch, für wen das ist?
Für Typen wie mich.
13
00:00:45,083 --> 00:00:46,333
Verstörend. Und nein!
14
00:00:46,416 --> 00:00:50,208
Eine Mitternachtsvorstellung von Shazaam,
dem Film aus den 90ern.
15
00:00:50,291 --> 00:00:52,500
mit Sinbad, dem Shaq der Comedy.
16
00:00:52,583 --> 00:00:55,750
Ich bin gerade
nicht in Stimmung für ein Teamtreffen.
17
00:00:55,833 --> 00:00:57,791
Die Liebe meines Lebens schweigt,
18
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
und ich habe ihm gerade
dieses Meme geschickt.
19
00:01:01,791 --> 00:01:03,416
-Herrje!
-Kaffeepause!
20
00:01:03,500 --> 00:01:06,250
Ich war auf Harvard und serviere Kaffee,
21
00:01:06,333 --> 00:01:08,958
aber was zur Hölle ist das?
22
00:01:09,458 --> 00:01:11,416
Nur ein Abenteuer voller Action.
23
00:01:11,500 --> 00:01:13,458
Spaß von sechs bis sechseinhalb.
24
00:01:13,541 --> 00:01:16,250
Oh nein, das ist schlecht. Ganz schlecht!
25
00:01:16,750 --> 00:01:18,875
Der Film? Ja, aber gut schlecht.
26
00:01:18,958 --> 00:01:21,833
Nein, du Idiot.
Es gibt keinen Film namens Shazaam.
27
00:01:21,916 --> 00:01:24,000
Er hieß Kazaam mit einem "K".
28
00:01:24,083 --> 00:01:26,791
Mit Shaq, dem Sinbad des Basketballs.
29
00:01:27,583 --> 00:01:29,875
-Unmöglich.
-Ich erinnere mich an Shazaam.
30
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
Ich sah ihn.
31
00:01:30,875 --> 00:01:32,083
Das glaubst du nur,
32
00:01:32,166 --> 00:01:34,833
weil die Raumzeit manipuliert wurde.
33
00:01:34,916 --> 00:01:36,875
Das ist eine parallele Zeitlinie.
34
00:01:36,958 --> 00:01:39,875
Schnell! Tätowiert euch alles,
was ihr wisst!
35
00:01:40,875 --> 00:01:42,208
-Mein Gott.
-Scheiße!
36
00:01:42,291 --> 00:01:43,625
Steht dir irgendwie.
37
00:01:43,708 --> 00:01:45,958
Der Beweis für die Hauptzeitlinie.
38
00:01:46,041 --> 00:01:47,208
Das bedeutet eines.
39
00:01:47,291 --> 00:01:49,625
Rand hat Projekt Neustart ausgegraben.
40
00:01:49,708 --> 00:01:52,083
Wir müssen das Universum vor ihm retten!
41
00:01:52,166 --> 00:01:55,666
Zeitliniennotfall - roter Alarm.
Tätowierpistolen aktiviert.
42
00:01:56,375 --> 00:01:58,208
-Was ist los?
-Tätowierpistolen?
43
00:01:58,291 --> 00:02:00,125
Oh Gott, das ist ein Notfall!
44
00:02:00,208 --> 00:02:02,375
Nahm ich zu viele Ausrufezeichen?
45
00:02:02,458 --> 00:02:03,458
Reagan!
46
00:02:26,250 --> 00:02:28,875
J.R., mein Vater
manipuliert die Realität nur
47
00:02:28,958 --> 00:02:31,166
mit Wodka und Potenzpillen aus Korea.
48
00:02:31,250 --> 00:02:33,250
Du vertust dich mit dem Film.
49
00:02:33,333 --> 00:02:34,916
Rand ist abgetaucht.
50
00:02:35,000 --> 00:02:38,458
Er könnte in seinem Büro liegen
oder noch Schlimmeres.
51
00:02:39,166 --> 00:02:40,000
Oh Gott!
52
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
REALITÄT NEUSTARTEN
53
00:02:41,708 --> 00:02:43,458
PROJEKT NEUSTART
ZEITLINIEN
54
00:02:43,541 --> 00:02:46,000
Er ist in seinem Kopf desertiert.
55
00:02:46,083 --> 00:02:49,250
Das ist mehr Howard Hughes,
als ich erwartet hätte.
56
00:02:49,333 --> 00:02:52,583
Was ist Projekt Neustart,
und wo ist mein Dad?
57
00:02:53,791 --> 00:02:55,416
Ich fürchtete diesen Tag.
58
00:02:56,000 --> 00:02:58,333
Alles begann vor Jahren.
59
00:02:58,416 --> 00:03:01,625
Willst du ein T-Shirt
oder ein großes Handtuch?
60
00:03:01,708 --> 00:03:06,583
Alles begann vor Jahren
im College in Harvard… tipp.
61
00:03:07,500 --> 00:03:09,208
Schon klar. Du gingst zur Harvard.
62
00:03:09,916 --> 00:03:14,166
Ich hatte große Träume und dein Dad
ein Problem mit seiner Einstellung.
63
00:03:15,166 --> 00:03:17,500
Hey, schöne Garderobe, Richie Bitch.
64
00:03:17,583 --> 00:03:19,416
Brauchst du echt zwei Smokings?
65
00:03:19,500 --> 00:03:22,750
Es heißt "Klasse", die dir fehlt
66
00:03:22,833 --> 00:03:25,666
und die du wohl oft schwänzen wirst.
67
00:03:25,750 --> 00:03:28,791
Er hasste mich, weil ich begütert war,
68
00:03:28,875 --> 00:03:32,166
und ich hasste ihn,
weil er ein schroffes Arschloch war.
69
00:03:34,875 --> 00:03:38,000
Ich sagte doch,
das Bier ist für den Harvard Lampoon!
70
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
Sie haben die Comedy fest im Griff.
71
00:03:40,333 --> 00:03:42,291
Kauf mehr mit Daddys Kreditkarte.
72
00:03:42,375 --> 00:03:45,250
Ich baue einen Spann-Bot
für das Mädelswohnheim.
73
00:03:46,375 --> 00:03:48,500
Ist das nicht etwas daneben?
74
00:03:48,583 --> 00:03:50,416
Ja, total.
75
00:03:50,500 --> 00:03:53,708
Aber in den späten 70ern
gilt das als komisch.
76
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
Ich habe das Wort Bier gehört.
77
00:03:56,583 --> 00:03:58,416
Deswegen vermute ich hier Bier!
78
00:03:58,500 --> 00:04:00,875
Scheiße, der Hauswart. Halte ihn auf!
79
00:04:02,500 --> 00:04:06,791
Doug, wow, du siehst fit aus.
Hast du Gewichte gestemmt?
80
00:04:11,875 --> 00:04:13,250
Obwohl wir uns hassten,
81
00:04:13,333 --> 00:04:15,250
sahen wir, dass für zwei Leute
82
00:04:15,333 --> 00:04:20,125
mit riesigen Egos
und komisch geformten Schwänzen
83
00:04:20,208 --> 00:04:21,416
alles möglich ist.
84
00:04:21,500 --> 00:04:23,583
Wir taten uns zusammen.
85
00:04:23,666 --> 00:04:25,166
Er hatte die Ideen,
86
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
und ich bewahrte
ihn und seine Ideen vor dem Knast.
87
00:04:28,458 --> 00:04:29,958
Aber was soll man erfinden?
88
00:04:30,041 --> 00:04:33,750
Es musste so toll sein,
dass es uns Millionen einbringt.
89
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
THERAPEUTRON
90
00:04:50,916 --> 00:04:51,875
WETTERMASCHINE
91
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
WETTER-O-MATIK
92
00:04:54,916 --> 00:04:56,833
EINZIGE FABRIK FÜR ELEKTROAUTOS
93
00:04:59,583 --> 00:05:02,625
Ich sehe das als Erfolg.
Es beerdigte sich selbst.
94
00:05:02,708 --> 00:05:06,916
Schließlich hatten wir etwas,
das uns für immer bekannt machen würde.
95
00:05:11,250 --> 00:05:15,250
Das ist es, eine Zeitmaschine!
Erklärst du mir, wie sie funktioniert?
96
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
Nein.
97
00:05:16,250 --> 00:05:19,041
Mir auch recht. Starten wir das Ungetüm!
98
00:05:19,125 --> 00:05:21,125
Trag zur Sicherheit diesen Aluhut.
99
00:05:21,208 --> 00:05:22,500
Im Ernst, Alufolie?
100
00:05:22,583 --> 00:05:25,000
Die Chronoresistenz von Aluminium
101
00:05:25,083 --> 00:05:28,250
schützt Aufläufe vor dem Austrocknen
und die Raumzeit.
102
00:05:28,333 --> 00:05:31,958
Aber du kannst gerne
Änderungen der Zeitlinie riskieren.
103
00:05:32,833 --> 00:05:37,000
In Ordnung. Los geht's. Drei, zwei, eins.
104
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
Ist das die Vergangenheit?
105
00:05:46,916 --> 00:05:50,291
Mist. Es ist dasselbe Jahr,
und die Maschine hat nichts…
106
00:05:50,375 --> 00:05:52,291
Scheiße! Dein Gesicht ist nackt!
107
00:05:52,375 --> 00:05:53,916
Dein fieser Schnauz ist weg!
108
00:05:54,875 --> 00:05:55,791
Was zum Teufel?
109
00:05:56,291 --> 00:05:58,250
Und es gibt nur einen Mond.
110
00:05:59,166 --> 00:06:01,250
Moment, was heißt das, ein Mond?
111
00:06:01,333 --> 00:06:04,041
Ach ja, kleine Sache,
es gab mal zwei Monde.
112
00:06:04,125 --> 00:06:06,833
Surfen war
in dieser Zeitlinie viel lustiger.
113
00:06:07,375 --> 00:06:09,666
Menstruationszyklen waren die Hölle.
114
00:06:09,750 --> 00:06:12,666
Verstehst du nicht?
Projekt Neustart funktioniert!
115
00:06:12,750 --> 00:06:14,583
Nicht als Zeitmaschine, aber es wirkt!
116
00:06:14,666 --> 00:06:19,333
Die Maschine änderte die Gegenwart
durch Veränderungen in der Vergangenheit.
117
00:06:19,416 --> 00:06:23,208
Jetzt sind wir auf der Zeitlinie B.
Ich habe keinen Schnauz,
118
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
nur ein Mond,
119
00:06:24,458 --> 00:06:27,375
und Geschichten aus dem Beerenland
spielt im Bärenland.
120
00:06:27,458 --> 00:06:30,625
Bären hin oder her,
bringt uns das Geld ein?
121
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
Geld? Diese Maschine
verändert die Realität.
122
00:06:33,958 --> 00:06:38,125
Wenn wir sie perfektionieren,
werden wir Götter, unaufhaltbar und…
123
00:06:48,458 --> 00:06:50,791
Nein! Ich bin zu reich, um zu sterben!
124
00:06:50,875 --> 00:06:52,541
Tötet uns lieber gleich.
125
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
Ich will mich nicht lange hier aufhalten.
126
00:06:55,666 --> 00:07:00,916
Die gottgleichen Kräfte eurer Maschine
sind nicht für Menschen gedacht.
127
00:07:01,541 --> 00:07:03,041
Das ist unser Job.
128
00:07:03,125 --> 00:07:05,541
Wer zum Teufel seid ihr Dorito-Köpfe?
129
00:07:05,625 --> 00:07:08,458
Wir sind die Kraft hinter allem.
130
00:07:08,541 --> 00:07:10,583
Die wahren Herrscher der Welt,
131
00:07:10,666 --> 00:07:12,791
aber unsere alten Methoden sind…
132
00:07:14,375 --> 00:07:15,833
…etwas veraltet.
133
00:07:15,916 --> 00:07:17,791
Wir brauchen etwas Modernes.
134
00:07:17,875 --> 00:07:19,875
Wollt ihr uns einen Job geben?
135
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Eure Arbeit hat uns beeindruckt.
136
00:07:22,250 --> 00:07:25,291
Wir verlangen,
dass ihr Projekt Neustart demontiert.
137
00:07:25,375 --> 00:07:28,666
Dafür beschäftigen wir euch
in einer Schattenfirma
138
00:07:28,750 --> 00:07:30,875
für eure technologische Hexerei.
139
00:07:30,958 --> 00:07:36,041
Wir geben euch die Macht,
die Welt in unserem Namen zu lenken.
140
00:07:38,250 --> 00:07:42,916
Das sollte das Ende der Maschine sein,
aber Rand hatte andere Pläne.
141
00:07:45,291 --> 00:07:47,125
Meine alte Beweisschaufel.
142
00:07:47,208 --> 00:07:49,125
Heute Abend tanzen wir wieder.
143
00:07:49,208 --> 00:07:52,583
Rand, wir wissen nicht,
wer die sind oder was sie können.
144
00:07:52,666 --> 00:07:55,166
Wir sollten nichts
hinter ihrem Rücken tun.
145
00:07:55,250 --> 00:07:58,250
Deshalb brauchen wir
diese Maschine als Absicherung.
146
00:07:58,333 --> 00:08:00,375
Glaub mir. Du wirst du mir danken.
147
00:08:05,375 --> 00:08:10,208
So wurden die reichen, weißen Underdogs
zur reichen, weißen herrschenden Klasse.
148
00:08:10,291 --> 00:08:12,083
Eine inspirierende Geschichte.
149
00:08:12,166 --> 00:08:13,500
Und das war das.
150
00:08:13,583 --> 00:08:17,541
Wir führten Cognito
und vergaßen Projekt Neustart völlig.
151
00:08:17,625 --> 00:08:18,666
Bis jetzt.
152
00:08:18,750 --> 00:08:22,583
Rand hat die Maschine gestartet,
und die Realität ist in Gefahr.
153
00:08:22,666 --> 00:08:25,666
Sehr Christopher Nolan.
Ich verstehe es nicht,
154
00:08:25,750 --> 00:08:27,750
und fragen macht es nur schlimmer.
155
00:08:27,833 --> 00:08:30,916
Mein Vater kann wirklich alles ruinieren.
156
00:08:31,000 --> 00:08:32,416
Das wolltest du doch?
157
00:08:32,500 --> 00:08:35,291
Wodka-Wasserspender
und kosmische Zerstörung.
158
00:08:35,375 --> 00:08:37,375
Ich sagte doch, er ist unser Ende.
159
00:08:37,458 --> 00:08:39,625
Aber Rand wollte die Firma leiten.
160
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
Warum sollte er jetzt Amok laufen?
161
00:08:41,916 --> 00:08:42,958
Die Roben.
162
00:08:43,041 --> 00:08:46,500
Sein Job ist wohl in Gefahr,
und er will ihn zurück.
163
00:08:47,208 --> 00:08:48,208
Was tust du da?
164
00:08:48,291 --> 00:08:50,666
Die Erinnerungen
in unseren Hirnen speichern.
165
00:08:50,750 --> 00:08:54,583
Ich habe das Gefühl,
dass die Dinge ziemlich verworren werden.
166
00:08:54,666 --> 00:08:58,500
Nehmt diese Aluhüte,
um euch vor Zeitlinienfehlern zu schützen.
167
00:08:58,583 --> 00:09:03,000
Wir müssen Projekt Neustart finden,
bevor Rand die Realität zerstört.
168
00:09:04,333 --> 00:09:08,541
-Alpha-Beta, ich habe einen Job für dich.
-Gehöre ich jetzt zur Gruppe?
169
00:09:08,625 --> 00:09:12,500
Wir können Zeitlinienwechsel
nicht mit Tätowierungen nachhalten.
170
00:09:12,583 --> 00:09:15,875
Myc, Gigi, hört auf,
Andres Gesicht zu tätowieren.
171
00:09:15,958 --> 00:09:19,041
Was ist mit meiner Stirn?
Wirkt sie nicht etwas leer?
172
00:09:22,791 --> 00:09:24,291
Was ist Andre passiert?
173
00:09:24,375 --> 00:09:26,166
Rand hat die Maschine benutzt.
174
00:09:26,250 --> 00:09:29,500
Wir sind jetzt in Zeitlinie 1D,
vielleicht ohne Andre.
175
00:09:29,583 --> 00:09:31,166
Footballs sind Würfel.
176
00:09:31,250 --> 00:09:33,583
Und in Bretts Film spielt ein Wal.
177
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Shamuzaaam?
178
00:09:35,666 --> 00:09:37,458
Dieser Wahnsinn muss aufhören!
179
00:09:37,541 --> 00:09:39,333
J.R., starte den Van.
180
00:09:39,416 --> 00:09:41,916
Diese Fehler werden bald schlimmer werden.
181
00:09:45,333 --> 00:09:48,833
Sorry. Ich bin nicht gefahren,
seit Carter Präsident war.
182
00:09:48,916 --> 00:09:50,500
Ziehst du ein Hemd an?
183
00:09:51,000 --> 00:09:52,750
-Es lenkt ab.
-Mach das weg!
184
00:09:53,958 --> 00:09:54,791
Nein.
185
00:09:54,875 --> 00:09:55,875
Vornesitzer!
186
00:09:55,958 --> 00:09:58,625
Und wir hören unterwegs meinen Podcast.
187
00:09:59,791 --> 00:10:01,708
WIE DENKST DU ÜBER UNS?
UNGELESEN
188
00:10:02,458 --> 00:10:04,416
Okay, noch keine Antwort,
189
00:10:04,500 --> 00:10:08,500
aber wenigstens sind wir
in dieser Version der Apokalypse zusammen.
190
00:10:09,041 --> 00:10:12,333
Zu Gast ist heute unser Freund Elon Musk,
191
00:10:12,416 --> 00:10:14,625
den ich an den Stuhl gefesselt habe.
192
00:10:14,708 --> 00:10:15,666
Sag Hallo, Elon.
193
00:10:17,708 --> 00:10:19,083
Bei uns funkt's.
194
00:10:19,166 --> 00:10:23,500
Laut J.R.s Körper, über den ich mir
immer noch unschlüssig bin,
195
00:10:23,583 --> 00:10:26,541
sind die Maschine
und dein Dad hier versteckt.
196
00:10:26,625 --> 00:10:27,500
Was machst du?
197
00:10:27,583 --> 00:10:29,500
Du wirst ein Realitätsscanner.
198
00:10:29,583 --> 00:10:32,333
Frechheit! Ich sehe aus wie ein Teletubby!
199
00:10:33,000 --> 00:10:33,833
Tust du nicht.
200
00:10:34,541 --> 00:10:36,625
Jetzt können wir mit deinem Bauchi…
201
00:10:36,708 --> 00:10:37,666
Sag das nicht.
202
00:10:37,750 --> 00:10:39,500
…sehen, was aus Andre wurde.
203
00:10:39,583 --> 00:10:41,958
Schaut weg. Das könnte übel sein.
204
00:10:42,041 --> 00:10:42,958
ZEITLINIEN
205
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
ABSCHLUSS 2009
206
00:10:45,375 --> 00:10:48,708
Ich habe das College geschmissen
und diese Robe geklaut.
207
00:10:48,791 --> 00:10:52,416
Was hält 2009 für Andre Lee bereit?
208
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Hallo, Jungspund.
209
00:10:54,083 --> 00:10:57,708
Möchtest du
einer Geheimorganisation beitreten?
210
00:10:57,791 --> 00:10:59,083
Klar, ich…
211
00:11:01,083 --> 00:11:03,375
Ein Dollar! Ich kaufe einen Lottoschein!
212
00:11:03,916 --> 00:11:08,708
Zitrone, Zitrone. Ja!
Verdammt, ja! Ich bin Millionär!
213
00:11:08,791 --> 00:11:11,375
So gut. Er hat im Lotto gewonnen.
214
00:11:11,458 --> 00:11:15,041
Jetzt ist er
Amerikas beliebtester Fernseharzt!
215
00:11:15,875 --> 00:11:18,708
Laut meiner Diagnose
ist der Typ ein Monstrum!
216
00:11:18,791 --> 00:11:20,041
Lass uns feiern, Bro!
217
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Ich dachte, ich bekomme hier Rat.
218
00:11:24,458 --> 00:11:26,583
Mein Leben könnte nicht besser sein!
219
00:11:26,666 --> 00:11:28,083
Ich würde nichts ändern.
220
00:11:28,791 --> 00:11:33,291
-Wow, Universum 1D behandelt Andre gut.
-Das Team wird erleichtert sein.
221
00:11:33,375 --> 00:11:36,166
Moment, wir sollten das für uns behalten.
222
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
Die da lassen sich leicht ablenken.
223
00:11:38,541 --> 00:11:40,041
Wüssten sie von Andre,
224
00:11:40,125 --> 00:11:43,583
könnten sie alles hinwerfen
und eine eigene Linie suchen.
225
00:11:43,666 --> 00:11:46,208
Nicht, wenn die Welt auf dem Spiel...
226
00:11:46,958 --> 00:11:49,000
Die Welt steht auf dem Spiel!
227
00:11:49,083 --> 00:11:50,708
-Ich habe Pläne.
-Ungelegen…
228
00:11:50,791 --> 00:11:51,958
-Später.
-So ein Drama…
229
00:11:52,041 --> 00:11:54,041
Die Welt steht auf dem Spiel!
230
00:11:54,125 --> 00:11:55,708
Was habe ich damit zu tun?
231
00:11:55,791 --> 00:11:57,916
-Überreaktion.
-Kannst du warten?
232
00:11:58,000 --> 00:12:00,208
Die Welt steht auf dem Spiel!
233
00:12:01,916 --> 00:12:03,333
Wo sind alle?
234
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
Was ist los?
235
00:12:09,375 --> 00:12:14,625
Wie schlimm ist es auf einer Skala
von Inception und Interstellar bis… Tenet?
236
00:12:14,708 --> 00:12:16,041
Na ja, er ist…
237
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
Oh mein Gott. Nein!
238
00:12:19,625 --> 00:12:21,416
Andre ist schniedellos!
239
00:12:21,500 --> 00:12:22,458
Was?
240
00:12:22,541 --> 00:12:26,750
Ja, in dieser Realität steckte er
seinen Schwanz in einen Brezelmacher.
241
00:12:26,833 --> 00:12:30,000
Er hat das Ding total verknotet.
242
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
Und er wurde Scientologe.
243
00:12:31,791 --> 00:12:34,583
Das ist ekelhaft!
Das mit dem Schniedel auch.
244
00:12:34,666 --> 00:12:37,000
Bist du sicher? Lass mich mal sehen.
245
00:12:37,083 --> 00:12:39,291
Konzentrieren wir uns auf die Mission.
246
00:12:39,375 --> 00:12:42,458
Für Andres Schniedel.
247
00:12:43,041 --> 00:12:45,083
Anomalie kommt! Festhalten!
248
00:12:49,083 --> 00:12:54,250
Mr. Gorbatschow,
reißen Sie diese Mauer ein.
249
00:12:57,708 --> 00:13:00,583
Oh Gott, Präsident Reagan ist tot!
250
00:13:01,500 --> 00:13:07,833
Da niemand sagt, ich soll
das Ding abreißen… verlängern wir es?
251
00:13:09,708 --> 00:13:14,166
Eilmeldung. Die Verlängerung
der Berliner Mauer hat die USA erreicht.
252
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Verzeihung, die USASR.
253
00:13:21,708 --> 00:13:23,000
Was war das denn?
254
00:13:23,083 --> 00:13:25,250
Und seit wann esse ich Borscht Chips?
255
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Willkommen auf Erde 1E.
256
00:13:26,958 --> 00:13:29,833
In dieser Zeitlinie
gewann Russland den Kalten Krieg.
257
00:13:29,916 --> 00:13:33,083
Und Paul Giamatti
wurde irgendwie ein Sexsymbol.
258
00:13:33,166 --> 00:13:37,791
Skandal! Die Russkis kriegen mich nicht!
Selbstmordpakt! Wer macht mit?
259
00:13:37,875 --> 00:13:39,541
Das ist es nicht wert! Nein!
260
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
Dann gehören wir halt zu Russland,
261
00:13:41,916 --> 00:13:44,125
wie dystopisch kann es noch werden?
262
00:13:50,291 --> 00:13:52,666
Und Dinosaurier sind nie ausgestorben.
263
00:13:52,750 --> 00:13:54,125
Verdammt, Rand!
264
00:13:55,166 --> 00:13:59,375
Shamuzaamskisaurus,
Dinosaurier-Stalin-Wal-Geist.
265
00:13:59,458 --> 00:14:05,625
Lächerlich! Der Lieblingsfilm der Gang
ist Shazaam mit Sinbad.
266
00:14:05,708 --> 00:14:08,125
"K"! Kazaam, verdammt!
267
00:14:08,208 --> 00:14:10,208
So, jetzt bist du sicher.
268
00:14:10,291 --> 00:14:13,208
Mir reicht es langsam
mit Science-Fiction-Mist.
269
00:14:13,291 --> 00:14:15,583
Hoffentlich lohnt sich diese Mission.
270
00:14:16,875 --> 00:14:17,875
Was zum Teufel?
271
00:14:19,000 --> 00:14:21,750
Leute, ich ahne
eine klassische Reagan-Verlade.
272
00:14:21,833 --> 00:14:25,958
Ich sah Andre auf einem Plakat,
und sein Schniedel sah okay aus.
273
00:14:26,041 --> 00:14:30,333
Was? Wenn jemand in dieser Zeitlinie
berühmt wird, dann hoffentlich ich.
274
00:14:40,458 --> 00:14:42,833
Mist! Hätten wir bloß das Ufo genommen.
275
00:14:42,916 --> 00:14:44,208
Wir haben ein Ufo?
276
00:14:44,291 --> 00:14:47,750
Ja, aber es stürzt dauernd ab.
Billiger Roswell-Mist.
277
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
Brett, wenn alles vorbei ist,
darfst du es fliegen. Okay?
278
00:14:51,833 --> 00:14:53,208
Ich repariere den Platten.
279
00:15:08,041 --> 00:15:09,916
ZUM ENTRIEGELN DRÜCKEN
280
00:15:10,000 --> 00:15:14,916
Warte, Ron, ich repariere diese Realität,
geh nicht weg.
281
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
Er ist Millionär?
282
00:15:18,083 --> 00:15:19,708
-Oh Scheiße.
-Nein!
283
00:15:19,791 --> 00:15:21,416
Ich wollte es nicht zeigen.
284
00:15:21,500 --> 00:15:23,500
Glenn spielt mit meiner Bauchantenne.
285
00:15:23,583 --> 00:15:26,291
Du wolltest Andres Millionen verschweigen?
286
00:15:26,375 --> 00:15:29,625
Und er bekam einen Pferdepenis,
sein Schniedel ist top!
287
00:15:29,708 --> 00:15:32,625
Vielleicht sind Rands Änderungen
gut für die Welt.
288
00:15:32,708 --> 00:15:35,541
Mal sehen,
was Universum 1G für Gigi bereithält!
289
00:15:35,625 --> 00:15:39,125
Leute, beruhigt euch.
Shazaam würde das wollen.
290
00:15:39,208 --> 00:15:42,291
Ich wusste, ihr würdet nur an euch denken
291
00:15:42,375 --> 00:15:44,041
und mich hängen lassen.
292
00:15:44,125 --> 00:15:46,750
So wie damals,
als mein Dad alles übernahm?
293
00:15:47,791 --> 00:15:48,958
Was ist los?
294
00:15:49,041 --> 00:15:51,083
Ich will meine Zeitlinie sehen.
295
00:15:51,166 --> 00:15:53,375
Komm her, du aufgemotzte Zaubertafel!
296
00:15:55,333 --> 00:15:58,416
Myc, ich bin überrascht,
aber du hast es geschafft.
297
00:15:58,500 --> 00:15:59,583
Du bist schwanger!
298
00:16:01,250 --> 00:16:04,833
Heiliger Shiitake, ich habe Sporen!
Ich werde Mutter!
299
00:16:04,916 --> 00:16:06,000
Her damit!
300
00:16:06,083 --> 00:16:09,500
Wir verleihen die Ehrenmedaille
für die meisten Explosionen
301
00:16:09,583 --> 00:16:11,958
an einen Mann, der ganz normal aussieht.
302
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Glenn Dolphin.
303
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Sei lieb zu mir, Dolores.
304
00:16:16,541 --> 00:16:20,250
Es gibt eine Zeitlinie, in der ich
die Delfinoperation nicht machte
305
00:16:20,333 --> 00:16:21,833
und Dolores bei mir blieb?
306
00:16:21,916 --> 00:16:24,041
Verdammt, ich vermisse meine Finger!
307
00:16:24,125 --> 00:16:26,500
Schon mal mit Schwimmhäuten gewichst?
308
00:16:26,583 --> 00:16:27,666
Gigi, bitte nicht!
309
00:16:28,625 --> 00:16:34,208
Ein ganz normaler Tag
als Königin der Illuminati!
310
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Lin-Manuel, rappe darüber,
wie mies du bist.
311
00:16:37,333 --> 00:16:38,916
Ja, Königin.
312
00:16:39,541 --> 00:16:41,958
Yo, yo, yo, der Spieß dreht sich um
313
00:16:42,041 --> 00:16:45,166
Beiße ich mir auf die Lippe
Wirke ich ziemlich dumm
314
00:16:45,250 --> 00:16:46,833
Ich bin nichts
315
00:16:46,916 --> 00:16:49,625
In dieser Zeitlinie
arbeiten wir nicht für Cognito.
316
00:16:49,708 --> 00:16:52,291
Und jeder lebt das Leben seiner Träume.
317
00:16:52,375 --> 00:16:53,791
Versteht ihr nicht?
318
00:16:53,875 --> 00:16:57,750
Das sind nur falsche Realitäten.
Wir müssen zur richtigen zurück!
319
00:16:57,833 --> 00:16:58,666
Ich verstehe.
320
00:16:58,750 --> 00:17:03,625
Die Zeitlinie darf sich nicht ändern,
weil du endlich einen Freund hast.
321
00:17:03,708 --> 00:17:05,083
Was? Nein.
322
00:17:05,166 --> 00:17:08,958
Vielleicht sind wir diese Realität leid
und wollen eine bessere.
323
00:17:09,041 --> 00:17:12,916
Ich bin jedenfalls bereit
für die Freuden der Mutterschaft! Ciao!
324
00:17:13,750 --> 00:17:17,125
Hiermit entlasse ich mich ehrenhaft.
325
00:17:18,916 --> 00:17:20,083
Warte, Gigi.
326
00:17:20,166 --> 00:17:25,083
Das wollte ich schon immer, Reagan.
Ich muss diese Chance nutzen.
327
00:17:25,583 --> 00:17:28,458
Gigis Louboutin gehört
in Lin-Manuels Arsch.
328
00:17:31,625 --> 00:17:33,666
Warte mal, verdammt!
329
00:17:33,750 --> 00:17:37,625
Heißt das, alle im Team
haben positive Zeitlinien außer uns?
330
00:17:37,708 --> 00:17:40,916
Was ist das mit den weißen Privilegien?
331
00:17:41,000 --> 00:17:42,666
J.R., vor dir! Pass auf!
332
00:17:55,375 --> 00:17:57,333
Ich kümmere mich um J.R.
333
00:17:57,416 --> 00:17:58,666
Erledige die Mission.
334
00:17:58,750 --> 00:18:01,416
Danke, AB. Du warst heute ein Teamplayer.
335
00:18:01,500 --> 00:18:04,041
Es war schön, endlich ein Team zu haben.
336
00:18:06,041 --> 00:18:09,333
Warte, du hattest die die ganze Zeit?
Mir fehlt ein Arm.
337
00:18:09,416 --> 00:18:11,500
Wie gesagt, sehr gute Arbeit heute.
338
00:18:12,875 --> 00:18:18,916
Typisch Dad, die Realität zu zerstören,
um seinen Job zu behalten.
339
00:18:28,041 --> 00:18:29,000
Das ist verrückt.
340
00:18:29,083 --> 00:18:32,708
Wie in einem Schneesturm.
Einem Realitätssturm.
341
00:18:32,791 --> 00:18:36,000
Memo: Realitätssturm
als Sendung Amazon anbieten.
342
00:18:36,083 --> 00:18:38,875
Nolan als Co-Produzent,
aber nicht als Leiter.
343
00:18:38,958 --> 00:18:42,500
Konzentration! Falscher Zeitpunkt,
um Sci-Fi zu erfinden.
344
00:18:42,583 --> 00:18:45,750
Die Zeitanomalien
erreichen das Unmöglichkeitslimit.
345
00:18:45,833 --> 00:18:46,666
Beeilt euch.
346
00:18:51,500 --> 00:18:54,416
Der Endkampf, wir gegen deinen Dad.
347
00:18:54,500 --> 00:18:56,833
Ob er es vermint hat? Was ist los?
348
00:19:01,666 --> 00:19:03,916
Danke, dass du bei mir geblieben bist.
349
00:19:05,500 --> 00:19:09,250
Ich sollte meinen besten Freund
hier nicht mit hereinziehen.
350
00:19:09,333 --> 00:19:11,958
Wer weiß,
ob wir unsere Realität wiedersehen.
351
00:19:12,041 --> 00:19:14,625
Aber ich sah deine und sie war gut.
352
00:19:14,708 --> 00:19:16,375
Hoffentlich bis später.
353
00:19:16,958 --> 00:19:18,958
Und wenn nicht, viel Glück, Brett.
354
00:19:20,375 --> 00:19:21,208
Aber…
355
00:19:29,791 --> 00:19:30,958
Also, du Arschloch!
356
00:19:31,041 --> 00:19:33,000
Du hast mein Leben genug versaut!
357
00:19:40,000 --> 00:19:41,833
Nein, das ist es nicht.
358
00:19:41,916 --> 00:19:42,791
ERSTER PLATZ
359
00:19:42,875 --> 00:19:44,333
Ich will nur…
360
00:19:44,916 --> 00:19:46,541
Warum kann das Ding nicht…
361
00:19:46,625 --> 00:19:47,458
Dad?
362
00:19:48,291 --> 00:19:49,125
Was?
363
00:19:53,208 --> 00:19:56,833
Papa, sind die Flaschen
halb voll mit Whiskey oder… Pipi?
364
00:19:57,333 --> 00:19:59,416
Das weiß ich seit Tagen nicht mehr.
365
00:19:59,500 --> 00:20:04,125
Ich dachte, du rächst dich an den Roben,
weil du gefeuert wurdest.
366
00:20:04,208 --> 00:20:06,041
Warum tust du das?
367
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
So oft.
368
00:20:08,375 --> 00:20:11,083
So oft habe ich versucht,
euch zurückzubekommen.
369
00:20:11,166 --> 00:20:14,041
Dich und deine Mutter.
In derselben Zeitlinie.
370
00:20:14,125 --> 00:20:15,750
Aber es klappt nie, Reagan.
371
00:20:15,833 --> 00:20:19,458
Egal, wie oft ich es versuche,
ihr hasst mich beide.
372
00:20:20,166 --> 00:20:22,625
All das, um uns zurückzubekommen?
373
00:20:22,708 --> 00:20:23,916
Ich hatte alles.
374
00:20:24,541 --> 00:20:27,458
Ich hatte meinen Job, ich hatte Macht.
375
00:20:27,541 --> 00:20:29,958
Es ist ein Klischee, aber es ist wahr.
376
00:20:30,041 --> 00:20:32,833
Man weiß nicht,
was zählt, bis man es verliert.
377
00:20:33,791 --> 00:20:37,250
Bitte hilf mir.
Hilf mir, sie herzubringen.
378
00:20:37,333 --> 00:20:39,208
Dad, das kann nicht klappen.
379
00:20:39,291 --> 00:20:41,625
Du kannst nicht einen Knopf drücken
380
00:20:41,708 --> 00:20:44,875
und erwarten,
dass das eine Beziehung wieder hinbiegt.
381
00:20:47,875 --> 00:20:50,625
Ich weiß, Loslassen macht Angst.
382
00:20:50,708 --> 00:20:52,708
Du musst es nicht alleine tun.
383
00:20:52,791 --> 00:20:54,750
Schalten wir das Ding zusammen ab.
384
00:20:56,416 --> 00:20:59,041
Unsere Zeitlinie
ist wohl besser als nichts.
385
00:20:59,125 --> 00:21:00,750
Packen wir ein, Kleine.
386
00:21:07,458 --> 00:21:08,500
Reagan!
387
00:21:10,583 --> 00:21:13,166
Da bist du also, Partner.
388
00:21:13,833 --> 00:21:16,500
Du genießt das, oder?
389
00:21:16,583 --> 00:21:19,333
Sehe ich aus,
als würde ich irgendwas genießen?
390
00:21:19,416 --> 00:21:20,916
Siehst du die Pipigläser?
391
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Du hast mir das Leben zur Hölle gemacht
392
00:21:23,583 --> 00:21:27,750
und allen im Team
die Zeitlinie ihrer Träume gegeben,
393
00:21:27,833 --> 00:21:30,958
nachdem ich dich Saufkopf
immer mit durchgezogen habe?
394
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
Also bitte.
395
00:21:31,958 --> 00:21:35,625
Ohne mich wärst du ein Schnösel
in der Nichtschattenregierung.
396
00:21:35,708 --> 00:21:39,666
Ich habe immer auf dich gehört,
und schau, was es mir gebracht hat.
397
00:21:39,750 --> 00:21:43,291
Ich kriege, was mir zusteht.
Das Geld, das Haus, das Auto!
398
00:21:43,375 --> 00:21:46,583
Und meine humoristischen Essays erscheinen
399
00:21:46,666 --> 00:21:48,541
im verdammten Harvard Lampoon!
400
00:21:48,625 --> 00:21:51,500
J.R.! Die Maschine
ist völlig unberechenbar.
401
00:21:51,583 --> 00:21:53,833
Du könntest in der Hölle landen.
402
00:21:53,916 --> 00:21:56,291
Das Risiko gehe ich ein.
403
00:21:59,166 --> 00:22:01,500
J.R., du wirst das Universum zerstören!
404
00:22:10,208 --> 00:22:11,583
Nein!
405
00:22:11,666 --> 00:22:14,500
Ich wollte endlich einen Infinity-Pool!
406
00:22:16,083 --> 00:22:17,125
Moment, ist das…
407
00:22:23,958 --> 00:22:25,416
Brett! Du bist zurück!
408
00:22:25,500 --> 00:22:28,333
Wie hast du dich
an diese Realität erinnert?
409
00:22:28,416 --> 00:22:30,166
Mit Notizen auf meinem Poster.
410
00:22:30,250 --> 00:22:32,541
Und so erinnerte ich mich an das hier!
411
00:22:32,625 --> 00:22:34,583
Oh, ein Poster.
412
00:22:34,666 --> 00:22:38,166
Ich habe meinen Körper
für nichts mit Alufolie tätowiert.
413
00:22:38,250 --> 00:22:40,625
Und wir konnten das Ufo nehmen.
414
00:22:40,708 --> 00:22:42,416
Was meinst du mit "wir"?
415
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Leute, warum?
416
00:22:48,333 --> 00:22:49,875
Wir waren in unseren Zeitlinien.
417
00:22:49,958 --> 00:22:53,625
Aber dein Dad machte weiter,
und alles ging den Bach runter.
418
00:22:53,708 --> 00:22:57,125
Ich war gar nicht schwanger,
es waren zu viele Tacos.
419
00:22:57,208 --> 00:22:58,333
Kenne ich.
420
00:22:58,416 --> 00:23:01,791
Und ich beugte fast
vor den verdammten Russkis das Knie.
421
00:23:02,333 --> 00:23:04,666
Ich diene nur Ihnen, Präsident Putin.
422
00:23:04,750 --> 00:23:10,000
Moment. Was rede ich denn da?
Lieber tot als rot!
423
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
Danke,
praktisches außerirdisches Raumschiff.
424
00:23:16,750 --> 00:23:18,916
Und ich war den Pferdepenis leid.
425
00:23:19,625 --> 00:23:22,750
Und wenn ich dir
eine Pferdevagina einoperiere?
426
00:23:22,833 --> 00:23:26,375
Wo willst du hin,
meine Frau Scarlett Johansson?
427
00:23:27,958 --> 00:23:31,958
Ich musste den Disney Channel
der Illuminati leiten, Reagan.
428
00:23:32,041 --> 00:23:33,541
Doc McStuffins?
429
00:23:33,625 --> 00:23:36,750
Eher Doc McVollgestopft
mit satanischen Botschaften!
430
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
Ihr seht den Disney Channel.
431
00:23:41,875 --> 00:23:44,458
Und ich war
der führende Puppenspieler der Welt.
432
00:23:44,541 --> 00:23:46,166
Aber diese Welt ist gemein.
433
00:23:46,791 --> 00:23:50,416
Deine Nähte sind… in Ordnung.
434
00:23:51,166 --> 00:23:53,708
Das war etwas Nettes,
aber es klang gemein.
435
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
Also haben wir
unsere Erinnerungen neu geladen.
436
00:23:57,500 --> 00:23:58,958
Schön, dass ihr da seid.
437
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Finde ich auch.
438
00:23:59,958 --> 00:24:00,791
-Ich auch!
-Amen.
439
00:24:00,875 --> 00:24:03,916
Ich gebe zu,
ich fange endlich an, euch zu mögen.
440
00:24:09,916 --> 00:24:12,875
Mit Alpha-Betas Speicher
bringen wir die Zeitlinie
441
00:24:12,958 --> 00:24:15,416
zurück bis vor seiner Reprogrammierung.
442
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Ich will mich daran erinnern,
wie sich ein Kiefer anfühlt.
443
00:24:19,291 --> 00:24:20,416
Okay, jetzt.
444
00:24:23,416 --> 00:24:24,250
Ja!
445
00:24:25,083 --> 00:24:28,708
Moment, bis zu
seiner Reprogrammierung? Das heißt…
446
00:24:28,791 --> 00:24:29,625
Ja!
447
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Toll. Jetzt ergibt
mein Rücken-Tattoo keinen Sinn.
448
00:24:34,541 --> 00:24:36,250
Hey! Wo bringst du uns hin?
449
00:24:36,333 --> 00:24:38,291
Und was ist mit meinem Praktikum?
450
00:24:38,375 --> 00:24:40,916
Ihr werdet beide
von den Roben abgeurteilt.
451
00:24:41,000 --> 00:24:44,125
Ich will nicht wieder
in eine Zelle mit dem Arschloch.
452
00:24:44,208 --> 00:24:45,708
Das College hat gereicht.
453
00:24:45,791 --> 00:24:51,416
Dad, vielleicht schützt dich
das Schattengefängnis X vor dir selbst.
454
00:24:51,500 --> 00:24:54,333
Ich sah dich immer
als Helden oder Bösewicht,
455
00:24:54,416 --> 00:24:58,166
aber das bist du nicht.
Du bist einfach… mein Dad. Ein Wrack.
456
00:24:58,708 --> 00:25:01,166
Ich halte Ansprachen für Unsinn.
457
00:25:01,250 --> 00:25:04,708
Aber in diesem Fall
hast du vielleicht recht.
458
00:25:04,791 --> 00:25:05,833
Was habe ich?
459
00:25:05,916 --> 00:25:07,875
Du hast recht, okay?
460
00:25:07,958 --> 00:25:10,541
Es tut mir alles leid, Kleine.
461
00:25:10,625 --> 00:25:14,291
Wenn du Cognito führst,
mach es besser als ich.
462
00:25:23,791 --> 00:25:27,375
ANTWORTEN: ICH BRAUCHe DICH.
463
00:25:58,125 --> 00:26:01,958
Untertitel von: Jordi Lloveras