1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,458 --> 00:00:15,333
HISTORISK HOVEDVEJ 96
BUSSTOP
3
00:00:18,625 --> 00:00:19,583
Nice.
4
00:00:21,333 --> 00:00:24,250
SKAL VI SNAKKE OM VORES FORHOLD?
HALLO? HALLO??
5
00:00:24,333 --> 00:00:26,458
HAR DU TÆNKT OVER OS?
ER DER ET "OS"?
6
00:00:26,541 --> 00:00:28,666
Hvorfor svarer Ron ikke?
7
00:00:28,750 --> 00:00:32,583
Som jeg sagde til Bush efter 9/11,
vent og se, hvad der sker.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,625
God morgen, kollegaer.
9
00:00:34,708 --> 00:00:38,333
Spørgsmål. Hvis I havde ét ønske,
hvad ville det være?
10
00:00:38,416 --> 00:00:42,041
Mere Simpsons-porno.
Ja, det er mig, der kan lide det.
11
00:00:42,125 --> 00:00:46,416
-Har I aldrig tænkt over det? Det er mig!
-Foruroligende. Og nej!
12
00:00:46,500 --> 00:00:50,083
En visning af Shazaam,
alles yndlingsfilm fra 90'erne,
13
00:00:50,166 --> 00:00:52,500
med Sinbad, komikernes Shaq.
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,791
Jeg er ikke i humør
til at være social lige nu.
15
00:00:55,875 --> 00:01:01,708
Jeg har måske mistet mit livs kærlighed,
og jeg har lige sendt ham et meme.
16
00:01:01,791 --> 00:01:03,416
-Uf.
-Kaffepause!
17
00:01:03,500 --> 00:01:06,250
Tænk at gå fra Harvard
til at servere kaffe,
18
00:01:06,333 --> 00:01:09,375
men… hvad fanden er det?
19
00:01:09,458 --> 00:01:13,458
En sjov eventyr-film for alle
mellem seks og seks et halvt.
20
00:01:13,541 --> 00:01:16,666
Åh nej, det er slemt. Det er meget slemt!
21
00:01:16,750 --> 00:01:18,875
Filmen? Jo, men på en god måde.
22
00:01:18,958 --> 00:01:21,750
Nej, din idiot.
Filmen Shazaam findes ikke.
23
00:01:21,833 --> 00:01:26,791
Den hed Kazaam, med et K,
og var med Shaq, basketballens Sinbad.
24
00:01:27,583 --> 00:01:30,791
-Det passer ikke.
-Jeg ved, jeg har set Shazaam.
25
00:01:30,875 --> 00:01:34,833
I tror, I kan huske den,
fordi nogen har rodet med tiden!
26
00:01:34,916 --> 00:01:39,875
Vi er i en parallel tidslinje.
Tatovér alt om jer selv på jeres kroppe!
27
00:01:40,500 --> 00:01:42,208
-Åh, gud!
-Hvad fanden?
28
00:01:42,291 --> 00:01:43,625
Ikke så dårligt.
29
00:01:43,708 --> 00:01:46,458
Her er beviset på den primære tidslinje.
30
00:01:46,541 --> 00:01:49,625
Det betyder,
at Rand har aktiveret Project Reboot.
31
00:01:49,708 --> 00:01:52,083
Universet er i fare. Vi må stoppe ham!
32
00:01:52,166 --> 00:01:56,333
Tidslinje-krise. Kode rød.
Tatoveringspenne frigives.
33
00:01:56,416 --> 00:01:58,208
-Hvad er det?
-Tatoveringspenne?
34
00:01:58,291 --> 00:02:00,125
Det er en nødsituation!
35
00:02:00,208 --> 00:02:02,375
Brugte jeg for mange udråbstegn?
36
00:02:02,458 --> 00:02:03,458
Reagan!
37
00:02:26,250 --> 00:02:31,083
Min far manipulerer kun virkeligheden
med vodka og koreansk Viagra.
38
00:02:31,166 --> 00:02:33,250
Du har bare glemt filmens navn.
39
00:02:33,333 --> 00:02:38,458
Ingen har set Rand i dagevis.
Han kan være besvimet… eller værre.
40
00:02:39,166 --> 00:02:40,000
Hold da kæft!
41
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
GENSTART VIRKELIGHEDEN
42
00:02:41,708 --> 00:02:43,458
TIDSLINJER
43
00:02:43,541 --> 00:02:46,000
Hans fornuft er deserteret.
44
00:02:46,083 --> 00:02:49,250
Det er mere Howard Hughes, end jeg troede.
45
00:02:49,333 --> 00:02:52,583
Hvad er Project Reboot,
og hvor er min far?
46
00:02:53,791 --> 00:02:55,916
Jeg frygtede, denne dag ville komme.
47
00:02:56,000 --> 00:02:58,333
Det begyndte for mange år siden…
48
00:02:58,416 --> 00:03:01,625
Vil du have en T-shirt eller et håndklæde?
49
00:03:01,708 --> 00:03:06,583
Det begyndte for mange år siden…
på Harvard?
50
00:03:07,500 --> 00:03:09,208
Vi ved, du gik på Harvard.
51
00:03:09,916 --> 00:03:14,166
Jeg havde store drømme,
og din far havde en dårlig attitude.
52
00:03:15,166 --> 00:03:19,416
Flot kluns, Joachim von Dumri-and.
Har du brug for to smokinger?
53
00:03:19,500 --> 00:03:22,750
Det kaldes stil, noget du hverken har
54
00:03:22,833 --> 00:03:25,666
eller kommer til at skrive mange af.
55
00:03:25,750 --> 00:03:28,791
Han hadede mig, fordi jeg var velstående,
56
00:03:28,875 --> 00:03:32,875
og jeg hadede ham,
fordi han var et utåleligt røvhul.
57
00:03:34,875 --> 00:03:38,000
Jeg sagde, det øl var til Harvard Lampoon!
58
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
De kontrollerer alle komikere.
59
00:03:40,333 --> 00:03:42,250
Køb mere med fars kreditkort.
60
00:03:42,333 --> 00:03:45,833
Jeg bygger en robot
til at udspionere pigerne.
61
00:03:46,375 --> 00:03:50,416
-Interessant, men er det ikke lidt creepy?
-Enormt.
62
00:03:50,500 --> 00:03:53,708
Men her i 70'erne er det underholdning.
63
00:03:54,500 --> 00:03:56,541
Jeg hørte ordet øl derinde.
64
00:03:56,625 --> 00:03:58,416
Er der øl derinde?
65
00:03:58,500 --> 00:04:00,875
Det er gangvagten. Hold ham hen.
66
00:04:02,500 --> 00:04:07,416
Doug, du ser godt ud.
Er du begyndt at løfte jern?
67
00:04:11,875 --> 00:04:15,250
Vi afskyede hinanden, men vi indså,
68
00:04:15,333 --> 00:04:21,416
at to personer med enorme egoer
og mærkelige pikke kan udrette alt sammen.
69
00:04:21,500 --> 00:04:23,583
Vi lavede et partnerskab.
70
00:04:23,666 --> 00:04:28,500
Han fik ideerne, og jeg sørgede for,
at han ikke blev anholdt.
71
00:04:28,583 --> 00:04:33,750
Men vi skulle opfinde noget,
som vi kunne tjene millioner på.
72
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
TERAPIROBOT
73
00:04:50,916 --> 00:04:51,875
VEJRMASKINE
74
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
VEJR-RAKET
75
00:04:54,916 --> 00:04:57,625
VERDENS ENESTE FABRIK
FOR ELEKTRISKE BILER
76
00:04:59,625 --> 00:05:02,625
Det var en succes.
Den begravede sig selv.
77
00:05:02,708 --> 00:05:07,583
Endelig fandt vi på noget,
der ville gøre os berømte for evigt.
78
00:05:11,250 --> 00:05:15,250
Du har bygget en tidsmaskine!
Må jeg høre, hvordan den virker?
79
00:05:15,333 --> 00:05:19,041
-Næh.
-Fint nok! Lad os prøve den!
80
00:05:19,125 --> 00:05:22,500
-Tag hellere den her på.
-Seriøst? Sølvpapir?
81
00:05:22,583 --> 00:05:25,000
Aluminiums chronoresistente egenskaber
82
00:05:25,083 --> 00:05:28,250
holder både gryderetter
og rum-tiden friske.
83
00:05:28,333 --> 00:05:32,750
Men lad bare være, hvis du vil risikere
ændringer i tidslinjen.
84
00:05:32,833 --> 00:05:37,000
Okay, så kører vi. Tre, to, et…
85
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
Rejste vi i tiden?
86
00:05:46,875 --> 00:05:50,208
Pokkers, året er det samme.
Maskinen har ikke…
87
00:05:50,291 --> 00:05:53,916
Dit ansigt er nøgent!
Dit grimme overskæg er væk!
88
00:05:54,916 --> 00:05:58,250
-Hvad fanden?
-Og der er kun én måne.
89
00:05:59,166 --> 00:06:01,250
Vent, hvad fanden? Én måne?
90
00:06:01,333 --> 00:06:04,041
Nå, ja. Der plejede at være to måner.
91
00:06:04,125 --> 00:06:07,291
Surfing var meget sjovere
i den gamle tidslinje.
92
00:06:07,375 --> 00:06:09,666
Menstruationer var et helvede.
93
00:06:09,750 --> 00:06:12,541
Forstår du det ikke?
Project Reboot virkede!
94
00:06:12,625 --> 00:06:14,583
Bare ikke som en tidsmaskine.
95
00:06:14,666 --> 00:06:19,333
Den har skabt en ny nutid
ved at lave små forandringer i fortiden.
96
00:06:19,416 --> 00:06:23,208
Nu er vi i tidslinje "B",
hvor jeg ikke har overskæg,
97
00:06:23,291 --> 00:06:27,375
der er kun én måne, og Berenstein Bears
staves Berenstain Bears.
98
00:06:27,458 --> 00:06:30,625
Pyt med bjørne.
Kan vi tjene penge på det?
99
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
Tænker du på penge?
Maskine ændrer virkeligheden.
100
00:06:33,958 --> 00:06:38,125
Vi kan blive guder,
og ingen kan stoppe os…
101
00:06:47,875 --> 00:06:50,791
Nej, jeg er for rig til at dø!
102
00:06:50,875 --> 00:06:52,541
Bare dræb os hurtigt.
103
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
Jeg vil bruge så lidt af mit liv
her som muligt.
104
00:06:55,666 --> 00:07:01,458
Jeres maskine påvirker uhellige kræfter,
som mennesket ikke bør røre.
105
00:07:01,541 --> 00:07:03,041
Det er vores job.
106
00:07:03,125 --> 00:07:05,541
Og hvem er I Dorito-hoveder?
107
00:07:05,625 --> 00:07:08,458
Vi er magten bag alt, der findes.
108
00:07:08,541 --> 00:07:13,083
Verdens sande herskere,
men vores metoder er blevet…
109
00:07:14,375 --> 00:07:15,833
…lidt forældede.
110
00:07:15,916 --> 00:07:19,875
-Vi skal modernisere os.
-Vent, vil I give os et job?
111
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Jeres evner har imponeret os.
112
00:07:22,250 --> 00:07:25,291
Vi kræver blot,
at I stopper Project Reboot.
113
00:07:25,375 --> 00:07:30,875
Til gengæld kan I skabe et skyggefirma
ved hjælp af jeres teknologiske magi.
114
00:07:30,958 --> 00:07:36,458
Vi vil give jer magten
til at styre verden på vores vegne.
115
00:07:38,250 --> 00:07:43,750
Det burde have været enden på maskinen,
men Rand havde andre planer.
116
00:07:45,291 --> 00:07:49,125
Min skovl til at begrave beviser.
I aften danser vi igen.
117
00:07:49,208 --> 00:07:52,583
Vi ved ikke, hvem de fyre er,
eller hvor stærke de er.
118
00:07:52,666 --> 00:07:55,166
Vi bør ikke gå bag ryggen på dem.
119
00:07:55,250 --> 00:07:58,291
Derfor skal maskinen
være vores forsikring.
120
00:07:58,375 --> 00:08:00,375
En dag vil du takke mig.
121
00:08:05,375 --> 00:08:10,250
Endelig blev de rige, hvide undertrykte
til rige, hvide herskere.
122
00:08:10,333 --> 00:08:12,083
En inspirerende historie.
123
00:08:12,166 --> 00:08:13,500
Og det var det.
124
00:08:13,583 --> 00:08:18,666
Vi styrede Cognito og glemte alt
om Project Reboot. Indtil nu.
125
00:08:18,750 --> 00:08:22,583
Rand har startet maskinen,
og nu er virkeligheden i fare.
126
00:08:22,666 --> 00:08:24,083
Meget Christopher Nolan.
127
00:08:24,166 --> 00:08:27,750
Jeg forstår det ikke,
og det bliver værre, jo mere jeg hører.
128
00:08:27,833 --> 00:08:30,916
Der er intet, min far ikke kan ødelægge.
129
00:08:31,000 --> 00:08:35,333
Var det dét, I ville?
Vodka-vandkølere og kosmisk udslettelse?
130
00:08:35,416 --> 00:08:37,375
Jeg sagde, han ville ødelægge os.
131
00:08:37,458 --> 00:08:41,833
Men Rand styrer jo firmaet.
Hvorfor er han gået amok nu?
132
00:08:41,916 --> 00:08:46,500
Kutterne. Han er ved at miste sit job
og vil have det tilbage.
133
00:08:47,208 --> 00:08:50,666
-Hvad laver du?
-Jeg scanner vores nuværende minder.
134
00:08:50,750 --> 00:08:54,583
Jeg tror, at det hele snart
bliver ret indviklet.
135
00:08:54,666 --> 00:08:58,500
Disse sølvpapirs-hatte
beskytter jer mod tidsforstyrrelser.
136
00:08:58,583 --> 00:09:04,250
Vi må finde Project Reboot og forhindre,
at Rand ødelægger virkeligheden.
137
00:09:04,333 --> 00:09:08,541
-Alfa-Beta. Jeg har et job til dig.
-Er jeg med i gruppen?
138
00:09:08,625 --> 00:09:12,500
Vi kan ikke spore
tidsforstyrrelser med tatoveringer.
139
00:09:12,583 --> 00:09:15,875
Myc, Gigi, hold op med at tatovere Andre.
140
00:09:15,958 --> 00:09:19,041
Men føles min pande ikke lidt tom?
141
00:09:22,791 --> 00:09:26,166
-Hvor blev Andre af?
-Rand har brugt maskinen igen.
142
00:09:26,250 --> 00:09:29,500
Vi er i Tidslinje 1D,
hvor Andre kun måske eksisterer.
143
00:09:29,583 --> 00:09:33,583
Fodbolde er kubiske, og Bretts film
havde en hval i hovedrollen.
144
00:09:34,500 --> 00:09:37,458
Shamuzaaam? Vi må stoppe galskaben!
145
00:09:37,541 --> 00:09:39,333
J.R., start varebilen.
146
00:09:39,416 --> 00:09:42,375
Vi har ikke meget tid,
før det bliver værre.
147
00:09:45,333 --> 00:09:48,833
Jeg har ikke kørt bil
siden præsident Carters tid.
148
00:09:48,916 --> 00:09:52,750
-Tager du ikke en skjorte på?
-Det er meget distraherende.
149
00:09:53,958 --> 00:09:54,791
Nej.
150
00:09:54,875 --> 00:09:58,625
Helle for forsædet!
Og vi skal høre mit podcast.
151
00:09:59,791 --> 00:10:01,708
ER DER ET "OS"?
152
00:10:02,458 --> 00:10:04,416
Okay, stadig intet svar,
153
00:10:04,500 --> 00:10:08,958
men i denne version af dommedag
dater vi i det mindste stadig.
154
00:10:09,041 --> 00:10:12,333
Vi skal snakke med
en ven af podcastet, Elon Musk,
155
00:10:12,416 --> 00:10:16,041
som jeg har kidnappet
og bundet til en stol. Sig hej, Elon.
156
00:10:17,708 --> 00:10:19,083
Vi har den bedste snak.
157
00:10:19,166 --> 00:10:23,500
Ifølge J.R.'s krop, som jeg stadig
har blandede følelser for,
158
00:10:23,583 --> 00:10:26,541
er maskinen og din far gemt her.
159
00:10:26,625 --> 00:10:29,708
-Hvad laver du?
-Gør dig til en tidslinjescanner.
160
00:10:29,791 --> 00:10:32,916
Det er fornærmende.
Jeg ligner en Teletubby!
161
00:10:33,000 --> 00:10:34,458
Nej, du gør ikke.
162
00:10:34,541 --> 00:10:39,500
Vi kan bruge din maveskærm
til at finde ud af, hvor Andre blev af.
163
00:10:39,583 --> 00:10:41,958
Kig væk. Det kan blive grufuldt.
164
00:10:42,041 --> 00:10:43,000
TIDSLINJESCANNER
165
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
DIMISSION 2009
166
00:10:44,666 --> 00:10:48,708
Jeg er lige droppet ud af studiet
og har stjålet kåben her.
167
00:10:48,791 --> 00:10:52,416
Hvad har 2009 at byde på for Andre Lee?
168
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Goddag, unge mand.
169
00:10:54,083 --> 00:10:57,708
Har du lyst til at arbejde
for en hemmelig organisation?
170
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
Jo, jeg kan da…
171
00:11:01,125 --> 00:11:03,375
En dollar! Jeg køber en lottokupon.
172
00:11:03,916 --> 00:11:08,708
Citron, citron…
Fuck, ja! Jeg er millionær!
173
00:11:08,791 --> 00:11:11,375
Det her er sjovt. Han vandt lotteriet.
174
00:11:11,458 --> 00:11:15,041
Nu er han Amerikas mest afholdte TV-læge!
175
00:11:15,875 --> 00:11:20,541
Som læge mener jeg,
at fyren her er en freak. Lad os feste!
176
00:11:20,625 --> 00:11:23,041
Jeg troede, jeg ville få rådgivning.
177
00:11:24,458 --> 00:11:28,083
Mit liv kan ikke blive bedre!
Jeg vil ikke ændre noget.
178
00:11:28,791 --> 00:11:33,291
Andre har det fedt i Univers 1D.
Det bliver de andre lettede over.
179
00:11:33,375 --> 00:11:38,458
Måske bør vi holde det for os selv.
De bliver nemt distraherede.
180
00:11:38,541 --> 00:11:43,583
Hvis de ved, Andre er okay, begynder de
måske at følge deres egne sideplots.
181
00:11:43,666 --> 00:11:46,875
Det ville de da ikke,
når hele verden er i…
182
00:11:46,958 --> 00:11:49,000
Hele verden er i fare!
183
00:11:49,083 --> 00:11:51,958
-Jeg har andre planer…
-Du er så dramatisk.
184
00:11:52,041 --> 00:11:54,041
Hele verden er i fare!
185
00:11:54,125 --> 00:11:57,916
-Hvad vil du have, jeg skal gøre?
-Jeg er midt i et opkald.
186
00:11:58,000 --> 00:12:00,208
Hele verden er i fare!
187
00:12:01,916 --> 00:12:03,666
Hvor er alle henne?
188
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
Hvad sker der?
189
00:12:09,375 --> 00:12:14,625
Hvor slemt er det på en skala
fra Inception til Interstellar til… Tenet?
190
00:12:14,708 --> 00:12:16,208
Faktisk er han…
191
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
Åh, du godeste. Nej!
192
00:12:19,625 --> 00:12:22,458
-Andre har mistet pikken!
-Hvad?
193
00:12:22,541 --> 00:12:26,750
I denne tidslinje
sad hans pik fast i en pretzel-maskine,
194
00:12:26,833 --> 00:12:31,708
som slog en knude på den.
Og så blev han Scientolog.
195
00:12:31,791 --> 00:12:34,583
Hvor ulækkert! Også det med hans pik.
196
00:12:34,666 --> 00:12:37,000
Er du sikker? Lad mig se.
197
00:12:37,083 --> 00:12:39,291
Vi må fokusere på missionen.
198
00:12:39,375 --> 00:12:42,458
-For Andres piks skyld.
-For Andres piks skyld.
199
00:12:43,041 --> 00:12:45,083
En tidsbølge! Hold fast!
200
00:12:49,083 --> 00:12:54,250
"Hr. Gorbatjov, riv den mur ned!"
201
00:12:57,708 --> 00:13:00,583
Åh, gud! Præsident Reagan er død!
202
00:13:01,500 --> 00:13:05,291
Nå, men hvis ingen vil sige,
jeg skal rive muren ned,
203
00:13:05,375 --> 00:13:08,208
så kan vi jo… gøre den længere?
204
00:13:09,708 --> 00:13:14,375
Sidste nyt. Den forlængede Berlinmur
har nået den amerikanske kyst.
205
00:13:14,458 --> 00:13:17,000
Undskyld, den sovjet-amerikanske kyst.
206
00:13:21,708 --> 00:13:25,250
-Hvad var det?
-Og hvorfor spiser jeg borsjtj-chips?
207
00:13:25,333 --> 00:13:29,833
Velkommen til Jord 1E,
hvor Rusland vandt den kolde krig.
208
00:13:29,916 --> 00:13:33,083
Og Paul Giamatti er åbenbart et sexsymbol.
209
00:13:33,166 --> 00:13:37,791
De russerne tager mig ikke i live!
Hvem vil lave en selvmordspagt!
210
00:13:37,875 --> 00:13:39,541
Det er ikke det værd!
211
00:13:39,625 --> 00:13:44,541
Så russerne ejer os nu.
Hvor dystopiske kan de tidslinjer blive?
212
00:13:50,291 --> 00:13:55,083
-Og dinosaurer døde ikke ud.
-For fanden, Rand!
213
00:13:55,166 --> 00:13:59,375
Shamuzaamskisaurus,
Dinosaur-Stalin-hval-lampeånd.
214
00:13:59,458 --> 00:14:05,625
Latterligt! Holdets yndlingsfilm
er Shazaam med Sinbad.
215
00:14:05,708 --> 00:14:08,125
Med K! Kazaam! Fuck!
216
00:14:08,208 --> 00:14:10,208
Nu er du i sikkerhed.
217
00:14:10,291 --> 00:14:15,583
Jeg er ved at få nok af det sci fi-lort.
Jeg håber, mission er det værd.
218
00:14:16,875 --> 00:14:18,458
Hvad fanden?
219
00:14:19,000 --> 00:14:21,750
Jeg tror, Reagan løber om hjørner med os.
220
00:14:21,833 --> 00:14:25,958
Jeg så lige Andre på en reklame,
og hans pik så fin ud.
221
00:14:26,041 --> 00:14:31,500
Hvad? Hvis nogen skal være berømt
i denne tidslinje, skal det være mig.
222
00:14:40,458 --> 00:14:44,208
-Jeg vidste, vi skulle have taget UFO'en.
-Har vi en UFO?
223
00:14:44,291 --> 00:14:47,750
Den styrter altid ned.
Billigt Roswell-skrammel.
224
00:14:47,833 --> 00:14:51,750
Når det hele er overstået,
kan du få en tur i UFO'en, okay?
225
00:14:51,833 --> 00:14:53,583
Jeg ordner dækket.
226
00:15:10,000 --> 00:15:15,416
Bare rolig, Ron. Jeg skal nok
ordne virkeligheden. Bliv, hvor du er.
227
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
Er han en millionær?
228
00:15:18,083 --> 00:15:19,708
-Pis.
-Nej!
229
00:15:19,791 --> 00:15:23,500
Jeg ville ikke afsløre det,
men Glenn roder med min antenne.
230
00:15:23,583 --> 00:15:26,291
Hvorfor sagde du ikke,
at Andre er millionær?
231
00:15:26,375 --> 00:15:29,625
Og han fik en hestepenis transplanteret?
232
00:15:29,708 --> 00:15:32,666
Måske er Rands
forandringer gode for verden.
233
00:15:32,750 --> 00:15:35,541
Jeg vil se, hvad Univers 1G har til Gigi!
234
00:15:35,625 --> 00:15:39,125
Tag det nu roligt.
Det er, hvad Shazaam ville ønske.
235
00:15:39,208 --> 00:15:44,041
Jeg løj, fordi I ville blive distraheret
og svigte mig igen,
236
00:15:44,125 --> 00:15:46,750
ligesom det skete, da min far overtog.
237
00:15:47,791 --> 00:15:48,958
Hvad laver I?
238
00:15:49,041 --> 00:15:53,375
Jeg vil se min tidslinje.
Kom her, din forkromede Etch A Sketch!
239
00:15:55,333 --> 00:15:58,416
Jeg troede ikke, det ville ske,
men du gjorde det.
240
00:15:58,500 --> 00:15:59,875
Du er gravid!
241
00:16:01,250 --> 00:16:04,833
Hellige shiitake, jeg har sporer!
Jeg skal være mor!
242
00:16:04,916 --> 00:16:06,000
Giv mig den!
243
00:16:06,083 --> 00:16:09,458
Vi tildeler æresmedaljen
for at sprænge ting i luften
244
00:16:09,541 --> 00:16:11,958
til en mand, der ser meget normal ud.
245
00:16:12,041 --> 00:16:13,708
Glenn Dolphin.
246
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Kom her, Dolores.
247
00:16:16,541 --> 00:16:21,833
Har jeg en tidslinje uden delfinkirurgi,
og hvor Dolores ikke forlod mig?
248
00:16:21,916 --> 00:16:24,041
Jeg savner mine fingre!
249
00:16:24,125 --> 00:16:26,583
Det er umuligt at rive den af
med svømmefødder.
250
00:16:26,666 --> 00:16:27,666
Gigi, lad være!
251
00:16:28,625 --> 00:16:34,208
Bare en helt normal dag
som dronning af fucking Illuminati!
252
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Lin-Manuel, lav et rap om,
hvor meget du stinker.
253
00:16:37,333 --> 00:16:39,458
Ja, min dronning.
254
00:16:39,541 --> 00:16:41,958
Yo, yo, yo, hør mig flæbe
255
00:16:42,041 --> 00:16:45,166
Jeg ser dum ud på fotos
Hvor jeg bider min læbe
256
00:16:45,250 --> 00:16:46,833
Jeg er et nul
257
00:16:46,916 --> 00:16:52,291
Ingen af os arbejder for Cognito her,
og vi lever alle vores drømmeliv.
258
00:16:52,375 --> 00:16:55,958
Forstår I det ikke?
Det er falske virkeligheder.
259
00:16:56,041 --> 00:16:58,666
-Vi må tilbage til vores!
-Nu forstår jeg.
260
00:16:58,750 --> 00:17:03,625
Du vil bevare tidslinjen,
fordi du endelig har fundet en kæreste.
261
00:17:03,708 --> 00:17:05,083
Hvad? Nej!
262
00:17:05,166 --> 00:17:08,958
Måske vil nogle af os
gerne have bedre virkeligheder!
263
00:17:09,041 --> 00:17:12,916
Jeg er klar til
det lykkelige liv som mor. Slut fra Myc!
264
00:17:13,750 --> 00:17:17,125
Jeg tildeler hermed
mig selv officerspension.
265
00:17:18,916 --> 00:17:20,083
Vent, Gigi.
266
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Det er noget,
jeg har ønsket mig hele livet.
267
00:17:23,541 --> 00:17:25,500
Jeg må tage chancen.
268
00:17:25,583 --> 00:17:28,875
Gigis Louboutins
hører hjemme på Lin-Manuels røv.
269
00:17:31,625 --> 00:17:33,666
Vent lige et øjeblik.
270
00:17:33,750 --> 00:17:37,625
Har alle på holdet
bedre tidslinjer, undtagen os?
271
00:17:37,708 --> 00:17:40,916
Hvad er det for noget
omvendt hvidt privilegie?
272
00:17:41,000 --> 00:17:42,666
J.R.! Pas på!
273
00:17:55,375 --> 00:17:58,666
Reagan, jeg tager mig af J.R.
Fuldfør missionen.
274
00:17:58,750 --> 00:18:01,416
Tak, AB. Du har bidraget meget til holdet.
275
00:18:01,500 --> 00:18:04,541
Det var rart endelig at have et hold.
276
00:18:06,041 --> 00:18:09,333
Har du haft dem hele tiden?
Jeg mangler en arm!
277
00:18:09,416 --> 00:18:12,000
Endnu en gang, godt arbejde i dag.
278
00:18:12,875 --> 00:18:18,916
Typisk min far at ødelægge virkeligheden
bare for at beholde sit job!
279
00:18:28,041 --> 00:18:31,666
Det er vildt. Det er som
at gå gennem en snestorm.
280
00:18:31,750 --> 00:18:32,708
En tids-storm.
281
00:18:32,791 --> 00:18:36,000
Besked til mig selv:
Sælg en serie om det til Amazon.
282
00:18:36,083 --> 00:18:38,875
Nolan kan bidrage,
men jeg vil styre serien.
283
00:18:38,958 --> 00:18:42,500
Brett, fokusér.
Vi har ikke tid til nyt sci-fi-lort.
284
00:18:42,583 --> 00:18:46,666
Tidsbølgerne er ved
at nå umuligheds-grænsen. Skynd jer.
285
00:18:51,500 --> 00:18:54,416
Det sidste opgør, os mod din far.
286
00:18:54,500 --> 00:18:56,833
Mon der er fælder? Hvad er der galt?
287
00:19:01,666 --> 00:19:03,916
Tak, fordi du støttede mig.
288
00:19:05,500 --> 00:19:09,250
En god leder slæber ikke
sin bedste ven ind i sin fars lort.
289
00:19:09,333 --> 00:19:14,625
Vi finder måske aldrig
vores tidslinjer igen, men din ser god ud.
290
00:19:14,708 --> 00:19:18,958
Hvis det lykkes, ses vi igen.
Ellers… held og lykke, Brett.
291
00:19:20,375 --> 00:19:21,416
Men…
292
00:19:29,791 --> 00:19:33,000
Okay, røvhul!
Du har rodet i mit liv længe nok!
293
00:19:40,000 --> 00:19:41,833
Nej, heller ikke den.
294
00:19:41,916 --> 00:19:42,791
FØRSTEPLADS
295
00:19:42,875 --> 00:19:44,833
Jeg vil jo bare…
296
00:19:44,916 --> 00:19:48,208
-Hvorfor kan den ikke bare…
-Far?
297
00:19:48,291 --> 00:19:49,125
Hvad?
298
00:19:53,208 --> 00:19:57,250
Far, er alle de flasker
halvt fulde af whisky eller… tis?
299
00:19:57,333 --> 00:19:59,333
Jeg har mistet overblikket.
300
00:19:59,416 --> 00:20:04,458
Jeg troede, du ville have hævn
fordi Kutterne fyrede dig.
301
00:20:04,541 --> 00:20:06,041
Hvorfor gør du det?
302
00:20:06,125 --> 00:20:11,083
Så mange gange
har jeg prøvet at få jer tilbage.
303
00:20:11,166 --> 00:20:14,041
Dig og din mor i den samme tidslinje.
304
00:20:14,125 --> 00:20:15,750
Men det virker ikke.
305
00:20:15,833 --> 00:20:20,083
Uanset hvor mange gange jeg prøver,
hader I mig begge to.
306
00:20:20,166 --> 00:20:24,458
-Gjorde du det for at få os tilbage?
-Jeg havde det hele.
307
00:20:24,541 --> 00:20:27,458
Jeg havde mit job, jeg havde magt.
308
00:20:27,541 --> 00:20:29,958
Det er en kliché, men det er sandt.
309
00:20:30,041 --> 00:20:33,708
Du ved ikke, hvad der betyder mest,
før du mister det.
310
00:20:33,791 --> 00:20:37,250
Hjælp mig med at ordne det
og at få hende hertil.
311
00:20:37,333 --> 00:20:41,625
Far, det kan ikke virke.
Du kan ikke bare trykke på en knap
312
00:20:41,708 --> 00:20:45,291
og få et forhold tilbage,
som det var engang.
313
00:20:47,875 --> 00:20:52,708
Det er skræmmende at opgive kontrollen,
men du er ikke alene.
314
00:20:52,791 --> 00:20:54,750
Lad os slukke den sammen.
315
00:20:56,291 --> 00:20:59,333
Vores lortetidslinje
er vel bedre end ingenting.
316
00:20:59,416 --> 00:21:01,125
Lad os slukke for det.
317
00:21:07,458 --> 00:21:08,791
Reagan!
318
00:21:10,583 --> 00:21:13,750
Det er du jo, partner.
319
00:21:13,833 --> 00:21:16,500
Du nyder det, gør du ikke?
320
00:21:16,583 --> 00:21:20,916
Ser jeg ud, som om jeg nyder noget?
Kan du se flaskerne med tis?
321
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Jeg har tilbragt et år i dit helvede,
322
00:21:23,583 --> 00:21:27,791
og så gav du alle andre på holdet
deres drømme-tidslinjer,
323
00:21:27,875 --> 00:21:30,958
efter at jeg har båret dig
hele din karriere?
324
00:21:31,041 --> 00:21:35,625
Uden mig var du bare et rigt svin
med et job i den normale regering.
325
00:21:35,708 --> 00:21:39,666
Jeg har lyttet til dig hele livet,
og hvad fik jeg ud af det?
326
00:21:39,750 --> 00:21:43,291
Giv mig, hvad jeg fortjener.
Pengene, huset, bilen!
327
00:21:43,375 --> 00:21:48,541
Og mine essays skal endelig udgives
af det forbandende Harvard Lampoon!
328
00:21:48,625 --> 00:21:51,500
J.R.! Maskinen er helt uforudsigelig.
329
00:21:51,583 --> 00:21:56,291
-Du risikerer at ende i helvede
-Jeg tager chancen.
330
00:21:59,166 --> 00:22:01,500
Du ødelægger universet!
331
00:22:10,208 --> 00:22:15,125
Nej! Jeg ville have
min uendelige svømmepøl!
332
00:22:16,083 --> 00:22:17,125
Er det…?
333
00:22:23,958 --> 00:22:28,333
Brett! Du kom tilbage!
Hvordan huskede du denne virkelighed?
334
00:22:28,416 --> 00:22:32,541
Jeg skrev noter på plakaten,
og så huskede jeg den her!
335
00:22:32,625 --> 00:22:38,166
En plakat. Så jeg tatoverede min krop
med flydende sølvpapir uden grund.
336
00:22:38,250 --> 00:22:42,416
-Og vi fik den flyvende tallerken.
-Hvad mener du med "vi"?
337
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Men hvorfor?
338
00:22:48,333 --> 00:22:49,875
Vi fandt vores tidslinjer.
339
00:22:49,958 --> 00:22:53,625
Men jo mere din far
trykkede på knappen, jo være blev de.
340
00:22:53,708 --> 00:22:57,125
Jeg var ikke gravid.
Jeg havde spist for meget taco.
341
00:22:57,208 --> 00:22:58,333
Det kender jeg.
342
00:22:58,416 --> 00:23:01,791
Og jeg havde nær
bøjet knæet for de skide russere.
343
00:23:02,333 --> 00:23:05,083
Jeg tjener kun Dem, præsident Putin.
344
00:23:05,166 --> 00:23:10,000
Vent lidt. Hvad er det, jeg siger?
Hellere død end rød!
345
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
Tak, rettidige rumskib!
346
00:23:16,750 --> 00:23:18,916
Jeg blev træt af min hestepenis.
347
00:23:19,625 --> 00:23:22,750
Hvad nu, hvis du fik
opereret en hestevagina ind?
348
00:23:22,833 --> 00:23:27,000
Hvor skal du hen,
min kone Scarlett Johansson?
349
00:23:27,958 --> 00:23:31,958
Jeg skulle styre Illuminatis
Disney Channel-afdeling, Reagan.
350
00:23:32,041 --> 00:23:33,541
Doc McStuffins?
351
00:23:33,625 --> 00:23:36,750
Snarere Doc McStopfuldt
af sataniske beskeder!
352
00:23:37,500 --> 00:23:39,625
Dette er Disney Channel.
353
00:23:41,875 --> 00:23:46,166
Jeg var verdens bedste dukkemager.
Men folk i det miljø er så spydige.
354
00:23:46,791 --> 00:23:50,666
Dine sy-sting er… fine.
355
00:23:51,166 --> 00:23:53,708
Du sagde noget pænt, men det føltes ondt.
356
00:23:54,750 --> 00:23:57,416
Vi rebootede vores
hukommelser, og her er vi.
357
00:23:57,500 --> 00:23:58,958
Godt, I er tilbage.
358
00:23:59,041 --> 00:24:00,791
-Godt at være tilbage.
-Amen.
359
00:24:00,875 --> 00:24:03,916
Jeg er faktisk begyndt at synes om jer.
360
00:24:09,916 --> 00:24:15,416
Alfa-Beta kan genskabe tidslinjen,
som den var, da jeg omprogrammerede ham.
361
00:24:15,500 --> 00:24:19,208
Vent! Jeg vil huske,
hvordan det føles at have en kæbe.
362
00:24:19,291 --> 00:24:20,416
Okay, nu.
363
00:24:23,416 --> 00:24:24,250
Ja!
364
00:24:25,083 --> 00:24:28,708
Til da du omprogrammerede ham?
Så det betyder…
365
00:24:28,791 --> 00:24:29,625
Ja!
366
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Nu giver min ryg-tatovering ingen mening.
367
00:24:34,541 --> 00:24:38,291
Hvor skal vi hen?
Og hvad med min praktikplads?
368
00:24:38,375 --> 00:24:40,916
I skal stilles for Kutternes domstol.
369
00:24:41,000 --> 00:24:44,208
Jeg håber ikke,
jeg skal dele celle med ham igen.
370
00:24:44,291 --> 00:24:45,708
College var slemt nok.
371
00:24:45,791 --> 00:24:51,916
Far, måske kan Skyggefængsel X
hjælpe med at beskytte dig mod dig selv.
372
00:24:52,000 --> 00:24:55,083
Jeg har altid troet,
du var en helt eller skurk,
373
00:24:55,166 --> 00:24:58,625
men du er bare min far. En taber.
374
00:24:58,708 --> 00:25:01,166
Interventioner er noget pis.
375
00:25:01,250 --> 00:25:04,708
Men denne gang har du måske ret.
376
00:25:04,791 --> 00:25:08,166
-Jeg har hvad?
-Du har ret, okay?
377
00:25:08,250 --> 00:25:10,541
Jeg er ked af det hele, min pige.
378
00:25:10,625 --> 00:25:14,666
Når du er chef for Cognito,
så gør det bedre end mig.
379
00:25:23,791 --> 00:25:27,375
JEG HAR BRUG FOR DIG.
380
00:25:58,125 --> 00:26:01,958
Tekster af: Andreas Kjeldsen