1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,458 --> 00:00:15,333 HISTORISK HOVEDVEJ 96 BUSSTOP 3 00:00:18,625 --> 00:00:19,583 Nice. 4 00:00:21,333 --> 00:00:24,250 SKAL VI SNAKKE OM VORES FORHOLD? HALLO? HALLO?? 5 00:00:24,333 --> 00:00:26,458 HAR DU TÆNKT OVER OS? ER DER ET "OS"? 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,666 Hvorfor svarer Ron ikke? 7 00:00:28,750 --> 00:00:32,583 Som jeg sagde til Bush efter 9/11, vent og se, hvad der sker. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,625 God morgen, kollegaer. 9 00:00:34,708 --> 00:00:38,333 Spørgsmål. Hvis I havde ét ønske, hvad ville det være? 10 00:00:38,416 --> 00:00:42,041 Mere Simpsons-porno. Ja, det er mig, der kan lide det. 11 00:00:42,125 --> 00:00:46,416 -Har I aldrig tænkt over det? Det er mig! -Foruroligende. Og nej! 12 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 En visning af Shazaam, alles yndlingsfilm fra 90'erne, 13 00:00:50,166 --> 00:00:52,500 med Sinbad, komikernes Shaq. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,791 Jeg er ikke i humør til at være social lige nu. 15 00:00:55,875 --> 00:01:01,708 Jeg har måske mistet mit livs kærlighed, og jeg har lige sendt ham et meme. 16 00:01:01,791 --> 00:01:03,416 -Uf. -Kaffepause! 17 00:01:03,500 --> 00:01:06,250 Tænk at gå fra Harvard til at servere kaffe, 18 00:01:06,333 --> 00:01:09,375 men… hvad fanden er det? 19 00:01:09,458 --> 00:01:13,458 En sjov eventyr-film for alle mellem seks og seks et halvt. 20 00:01:13,541 --> 00:01:16,666 Åh nej, det er slemt. Det er meget slemt! 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,875 Filmen? Jo, men på en god måde. 22 00:01:18,958 --> 00:01:21,750 Nej, din idiot. Filmen Shazaam findes ikke. 23 00:01:21,833 --> 00:01:26,791 Den hed Kazaam, med et K, og var med Shaq, basketballens Sinbad. 24 00:01:27,583 --> 00:01:30,791 -Det passer ikke. -Jeg ved, jeg har set Shazaam. 25 00:01:30,875 --> 00:01:34,833 I tror, I kan huske den, fordi nogen har rodet med tiden! 26 00:01:34,916 --> 00:01:39,875 Vi er i en parallel tidslinje. Tatovér alt om jer selv på jeres kroppe! 27 00:01:40,500 --> 00:01:42,208 -Åh, gud! -Hvad fanden? 28 00:01:42,291 --> 00:01:43,625 Ikke så dårligt. 29 00:01:43,708 --> 00:01:46,458 Her er beviset på den primære tidslinje. 30 00:01:46,541 --> 00:01:49,625 Det betyder, at Rand har aktiveret Project Reboot. 31 00:01:49,708 --> 00:01:52,083 Universet er i fare. Vi må stoppe ham! 32 00:01:52,166 --> 00:01:56,333 Tidslinje-krise. Kode rød. Tatoveringspenne frigives. 33 00:01:56,416 --> 00:01:58,208 -Hvad er det? -Tatoveringspenne? 34 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 Det er en nødsituation! 35 00:02:00,208 --> 00:02:02,375 Brugte jeg for mange udråbstegn? 36 00:02:02,458 --> 00:02:03,458 Reagan! 37 00:02:26,250 --> 00:02:31,083 Min far manipulerer kun virkeligheden med vodka og koreansk Viagra. 38 00:02:31,166 --> 00:02:33,250 Du har bare glemt filmens navn. 39 00:02:33,333 --> 00:02:38,458 Ingen har set Rand i dagevis. Han kan være besvimet… eller værre. 40 00:02:39,166 --> 00:02:40,000 Hold da kæft! 41 00:02:40,083 --> 00:02:41,625 GENSTART VIRKELIGHEDEN 42 00:02:41,708 --> 00:02:43,458 TIDSLINJER 43 00:02:43,541 --> 00:02:46,000 Hans fornuft er deserteret. 44 00:02:46,083 --> 00:02:49,250 Det er mere Howard Hughes, end jeg troede. 45 00:02:49,333 --> 00:02:52,583 Hvad er Project Reboot, og hvor er min far? 46 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 Jeg frygtede, denne dag ville komme. 47 00:02:56,000 --> 00:02:58,333 Det begyndte for mange år siden… 48 00:02:58,416 --> 00:03:01,625 Vil du have en T-shirt eller et håndklæde? 49 00:03:01,708 --> 00:03:06,583 Det begyndte for mange år siden… på Harvard? 50 00:03:07,500 --> 00:03:09,208 Vi ved, du gik på Harvard. 51 00:03:09,916 --> 00:03:14,166 Jeg havde store drømme, og din far havde en dårlig attitude. 52 00:03:15,166 --> 00:03:19,416 Flot kluns, Joachim von Dumri-and. Har du brug for to smokinger? 53 00:03:19,500 --> 00:03:22,750 Det kaldes stil, noget du hverken har 54 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 eller kommer til at skrive mange af. 55 00:03:25,750 --> 00:03:28,791 Han hadede mig, fordi jeg var velstående, 56 00:03:28,875 --> 00:03:32,875 og jeg hadede ham, fordi han var et utåleligt røvhul. 57 00:03:34,875 --> 00:03:38,000 Jeg sagde, det øl var til Harvard Lampoon! 58 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 De kontrollerer alle komikere. 59 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 Køb mere med fars kreditkort. 60 00:03:42,333 --> 00:03:45,833 Jeg bygger en robot til at udspionere pigerne. 61 00:03:46,375 --> 00:03:50,416 -Interessant, men er det ikke lidt creepy? -Enormt. 62 00:03:50,500 --> 00:03:53,708 Men her i 70'erne er det underholdning. 63 00:03:54,500 --> 00:03:56,541 Jeg hørte ordet øl derinde. 64 00:03:56,625 --> 00:03:58,416 Er der øl derinde? 65 00:03:58,500 --> 00:04:00,875 Det er gangvagten. Hold ham hen. 66 00:04:02,500 --> 00:04:07,416 Doug, du ser godt ud. Er du begyndt at løfte jern? 67 00:04:11,875 --> 00:04:15,250 Vi afskyede hinanden, men vi indså, 68 00:04:15,333 --> 00:04:21,416 at to personer med enorme egoer og mærkelige pikke kan udrette alt sammen. 69 00:04:21,500 --> 00:04:23,583 Vi lavede et partnerskab. 70 00:04:23,666 --> 00:04:28,500 Han fik ideerne, og jeg sørgede for, at han ikke blev anholdt. 71 00:04:28,583 --> 00:04:33,750 Men vi skulle opfinde noget, som vi kunne tjene millioner på. 72 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 TERAPIROBOT 73 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 VEJRMASKINE 74 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 VEJR-RAKET 75 00:04:54,916 --> 00:04:57,625 VERDENS ENESTE FABRIK FOR ELEKTRISKE BILER 76 00:04:59,625 --> 00:05:02,625 Det var en succes. Den begravede sig selv. 77 00:05:02,708 --> 00:05:07,583 Endelig fandt vi på noget, der ville gøre os berømte for evigt. 78 00:05:11,250 --> 00:05:15,250 Du har bygget en tidsmaskine! Må jeg høre, hvordan den virker? 79 00:05:15,333 --> 00:05:19,041 -Næh. -Fint nok! Lad os prøve den! 80 00:05:19,125 --> 00:05:22,500 -Tag hellere den her på. -Seriøst? Sølvpapir? 81 00:05:22,583 --> 00:05:25,000 Aluminiums chronoresistente egenskaber 82 00:05:25,083 --> 00:05:28,250 holder både gryderetter og rum-tiden friske. 83 00:05:28,333 --> 00:05:32,750 Men lad bare være, hvis du vil risikere ændringer i tidslinjen. 84 00:05:32,833 --> 00:05:37,000 Okay, så kører vi. Tre, to, et… 85 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 Rejste vi i tiden? 86 00:05:46,875 --> 00:05:50,208 Pokkers, året er det samme. Maskinen har ikke… 87 00:05:50,291 --> 00:05:53,916 Dit ansigt er nøgent! Dit grimme overskæg er væk! 88 00:05:54,916 --> 00:05:58,250 -Hvad fanden? -Og der er kun én måne. 89 00:05:59,166 --> 00:06:01,250 Vent, hvad fanden? Én måne? 90 00:06:01,333 --> 00:06:04,041 Nå, ja. Der plejede at være to måner. 91 00:06:04,125 --> 00:06:07,291 Surfing var meget sjovere i den gamle tidslinje. 92 00:06:07,375 --> 00:06:09,666 Menstruationer var et helvede. 93 00:06:09,750 --> 00:06:12,541 Forstår du det ikke? Project Reboot virkede! 94 00:06:12,625 --> 00:06:14,583 Bare ikke som en tidsmaskine. 95 00:06:14,666 --> 00:06:19,333 Den har skabt en ny nutid ved at lave små forandringer i fortiden. 96 00:06:19,416 --> 00:06:23,208 Nu er vi i tidslinje "B", hvor jeg ikke har overskæg, 97 00:06:23,291 --> 00:06:27,375 der er kun én måne, og Berenstein Bears staves Berenstain Bears. 98 00:06:27,458 --> 00:06:30,625 Pyt med bjørne. Kan vi tjene penge på det? 99 00:06:30,708 --> 00:06:33,875 Tænker du på penge? Maskine ændrer virkeligheden. 100 00:06:33,958 --> 00:06:38,125 Vi kan blive guder, og ingen kan stoppe os… 101 00:06:47,875 --> 00:06:50,791 Nej, jeg er for rig til at dø! 102 00:06:50,875 --> 00:06:52,541 Bare dræb os hurtigt. 103 00:06:52,625 --> 00:06:55,583 Jeg vil bruge så lidt af mit liv her som muligt. 104 00:06:55,666 --> 00:07:01,458 Jeres maskine påvirker uhellige kræfter, som mennesket ikke bør røre. 105 00:07:01,541 --> 00:07:03,041 Det er vores job. 106 00:07:03,125 --> 00:07:05,541 Og hvem er I Dorito-hoveder? 107 00:07:05,625 --> 00:07:08,458 Vi er magten bag alt, der findes. 108 00:07:08,541 --> 00:07:13,083 Verdens sande herskere, men vores metoder er blevet… 109 00:07:14,375 --> 00:07:15,833 …lidt forældede. 110 00:07:15,916 --> 00:07:19,875 -Vi skal modernisere os. -Vent, vil I give os et job? 111 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Jeres evner har imponeret os. 112 00:07:22,250 --> 00:07:25,291 Vi kræver blot, at I stopper Project Reboot. 113 00:07:25,375 --> 00:07:30,875 Til gengæld kan I skabe et skyggefirma ved hjælp af jeres teknologiske magi. 114 00:07:30,958 --> 00:07:36,458 Vi vil give jer magten til at styre verden på vores vegne. 115 00:07:38,250 --> 00:07:43,750 Det burde have været enden på maskinen, men Rand havde andre planer. 116 00:07:45,291 --> 00:07:49,125 Min skovl til at begrave beviser. I aften danser vi igen. 117 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 Vi ved ikke, hvem de fyre er, eller hvor stærke de er. 118 00:07:52,666 --> 00:07:55,166 Vi bør ikke gå bag ryggen på dem. 119 00:07:55,250 --> 00:07:58,291 Derfor skal maskinen være vores forsikring. 120 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 En dag vil du takke mig. 121 00:08:05,375 --> 00:08:10,250 Endelig blev de rige, hvide undertrykte til rige, hvide herskere. 122 00:08:10,333 --> 00:08:12,083 En inspirerende historie. 123 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 Og det var det. 124 00:08:13,583 --> 00:08:18,666 Vi styrede Cognito og glemte alt om Project Reboot. Indtil nu. 125 00:08:18,750 --> 00:08:22,583 Rand har startet maskinen, og nu er virkeligheden i fare. 126 00:08:22,666 --> 00:08:24,083 Meget Christopher Nolan. 127 00:08:24,166 --> 00:08:27,750 Jeg forstår det ikke, og det bliver værre, jo mere jeg hører. 128 00:08:27,833 --> 00:08:30,916 Der er intet, min far ikke kan ødelægge. 129 00:08:31,000 --> 00:08:35,333 Var det dét, I ville? Vodka-vandkølere og kosmisk udslettelse? 130 00:08:35,416 --> 00:08:37,375 Jeg sagde, han ville ødelægge os. 131 00:08:37,458 --> 00:08:41,833 Men Rand styrer jo firmaet. Hvorfor er han gået amok nu? 132 00:08:41,916 --> 00:08:46,500 Kutterne. Han er ved at miste sit job og vil have det tilbage. 133 00:08:47,208 --> 00:08:50,666 -Hvad laver du? -Jeg scanner vores nuværende minder. 134 00:08:50,750 --> 00:08:54,583 Jeg tror, at det hele snart bliver ret indviklet. 135 00:08:54,666 --> 00:08:58,500 Disse sølvpapirs-hatte beskytter jer mod tidsforstyrrelser. 136 00:08:58,583 --> 00:09:04,250 Vi må finde Project Reboot og forhindre, at Rand ødelægger virkeligheden. 137 00:09:04,333 --> 00:09:08,541 -Alfa-Beta. Jeg har et job til dig. -Er jeg med i gruppen? 138 00:09:08,625 --> 00:09:12,500 Vi kan ikke spore tidsforstyrrelser med tatoveringer. 139 00:09:12,583 --> 00:09:15,875 Myc, Gigi, hold op med at tatovere Andre. 140 00:09:15,958 --> 00:09:19,041 Men føles min pande ikke lidt tom? 141 00:09:22,791 --> 00:09:26,166 -Hvor blev Andre af? -Rand har brugt maskinen igen. 142 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 Vi er i Tidslinje 1D, hvor Andre kun måske eksisterer. 143 00:09:29,583 --> 00:09:33,583 Fodbolde er kubiske, og Bretts film havde en hval i hovedrollen. 144 00:09:34,500 --> 00:09:37,458 Shamuzaaam? Vi må stoppe galskaben! 145 00:09:37,541 --> 00:09:39,333 J.R., start varebilen. 146 00:09:39,416 --> 00:09:42,375 Vi har ikke meget tid, før det bliver værre. 147 00:09:45,333 --> 00:09:48,833 Jeg har ikke kørt bil siden præsident Carters tid. 148 00:09:48,916 --> 00:09:52,750 -Tager du ikke en skjorte på? -Det er meget distraherende. 149 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 Nej. 150 00:09:54,875 --> 00:09:58,625 Helle for forsædet! Og vi skal høre mit podcast. 151 00:09:59,791 --> 00:10:01,708 ER DER ET "OS"? 152 00:10:02,458 --> 00:10:04,416 Okay, stadig intet svar, 153 00:10:04,500 --> 00:10:08,958 men i denne version af dommedag dater vi i det mindste stadig. 154 00:10:09,041 --> 00:10:12,333 Vi skal snakke med en ven af podcastet, Elon Musk, 155 00:10:12,416 --> 00:10:16,041 som jeg har kidnappet og bundet til en stol. Sig hej, Elon. 156 00:10:17,708 --> 00:10:19,083 Vi har den bedste snak. 157 00:10:19,166 --> 00:10:23,500 Ifølge J.R.'s krop, som jeg stadig har blandede følelser for, 158 00:10:23,583 --> 00:10:26,541 er maskinen og din far gemt her. 159 00:10:26,625 --> 00:10:29,708 -Hvad laver du? -Gør dig til en tidslinjescanner. 160 00:10:29,791 --> 00:10:32,916 Det er fornærmende. Jeg ligner en Teletubby! 161 00:10:33,000 --> 00:10:34,458 Nej, du gør ikke. 162 00:10:34,541 --> 00:10:39,500 Vi kan bruge din maveskærm til at finde ud af, hvor Andre blev af. 163 00:10:39,583 --> 00:10:41,958 Kig væk. Det kan blive grufuldt. 164 00:10:42,041 --> 00:10:43,000 TIDSLINJESCANNER 165 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 DIMISSION 2009 166 00:10:44,666 --> 00:10:48,708 Jeg er lige droppet ud af studiet og har stjålet kåben her. 167 00:10:48,791 --> 00:10:52,416 Hvad har 2009 at byde på for Andre Lee? 168 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 Goddag, unge mand. 169 00:10:54,083 --> 00:10:57,708 Har du lyst til at arbejde for en hemmelig organisation? 170 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 Jo, jeg kan da… 171 00:11:01,125 --> 00:11:03,375 En dollar! Jeg køber en lottokupon. 172 00:11:03,916 --> 00:11:08,708 Citron, citron… Fuck, ja! Jeg er millionær! 173 00:11:08,791 --> 00:11:11,375 Det her er sjovt. Han vandt lotteriet. 174 00:11:11,458 --> 00:11:15,041 Nu er han Amerikas mest afholdte TV-læge! 175 00:11:15,875 --> 00:11:20,541 Som læge mener jeg, at fyren her er en freak. Lad os feste! 176 00:11:20,625 --> 00:11:23,041 Jeg troede, jeg ville få rådgivning. 177 00:11:24,458 --> 00:11:28,083 Mit liv kan ikke blive bedre! Jeg vil ikke ændre noget. 178 00:11:28,791 --> 00:11:33,291 Andre har det fedt i Univers 1D. Det bliver de andre lettede over. 179 00:11:33,375 --> 00:11:38,458 Måske bør vi holde det for os selv. De bliver nemt distraherede. 180 00:11:38,541 --> 00:11:43,583 Hvis de ved, Andre er okay, begynder de måske at følge deres egne sideplots. 181 00:11:43,666 --> 00:11:46,875 Det ville de da ikke, når hele verden er i… 182 00:11:46,958 --> 00:11:49,000 Hele verden er i fare! 183 00:11:49,083 --> 00:11:51,958 -Jeg har andre planer… -Du er så dramatisk. 184 00:11:52,041 --> 00:11:54,041 Hele verden er i fare! 185 00:11:54,125 --> 00:11:57,916 -Hvad vil du have, jeg skal gøre? -Jeg er midt i et opkald. 186 00:11:58,000 --> 00:12:00,208 Hele verden er i fare! 187 00:12:01,916 --> 00:12:03,666 Hvor er alle henne? 188 00:12:08,250 --> 00:12:09,291 Hvad sker der? 189 00:12:09,375 --> 00:12:14,625 Hvor slemt er det på en skala fra Inception til Interstellar til… Tenet? 190 00:12:14,708 --> 00:12:16,208 Faktisk er han… 191 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 Åh, du godeste. Nej! 192 00:12:19,625 --> 00:12:22,458 -Andre har mistet pikken! -Hvad? 193 00:12:22,541 --> 00:12:26,750 I denne tidslinje sad hans pik fast i en pretzel-maskine, 194 00:12:26,833 --> 00:12:31,708 som slog en knude på den. Og så blev han Scientolog. 195 00:12:31,791 --> 00:12:34,583 Hvor ulækkert! Også det med hans pik. 196 00:12:34,666 --> 00:12:37,000 Er du sikker? Lad mig se. 197 00:12:37,083 --> 00:12:39,291 Vi må fokusere på missionen. 198 00:12:39,375 --> 00:12:42,458 -For Andres piks skyld. -For Andres piks skyld. 199 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 En tidsbølge! Hold fast! 200 00:12:49,083 --> 00:12:54,250 "Hr. Gorbatjov, riv den mur ned!" 201 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 Åh, gud! Præsident Reagan er død! 202 00:13:01,500 --> 00:13:05,291 Nå, men hvis ingen vil sige, jeg skal rive muren ned, 203 00:13:05,375 --> 00:13:08,208 så kan vi jo… gøre den længere? 204 00:13:09,708 --> 00:13:14,375 Sidste nyt. Den forlængede Berlinmur har nået den amerikanske kyst. 205 00:13:14,458 --> 00:13:17,000 Undskyld, den sovjet-amerikanske kyst. 206 00:13:21,708 --> 00:13:25,250 -Hvad var det? -Og hvorfor spiser jeg borsjtj-chips? 207 00:13:25,333 --> 00:13:29,833 Velkommen til Jord 1E, hvor Rusland vandt den kolde krig. 208 00:13:29,916 --> 00:13:33,083 Og Paul Giamatti er åbenbart et sexsymbol. 209 00:13:33,166 --> 00:13:37,791 De russerne tager mig ikke i live! Hvem vil lave en selvmordspagt! 210 00:13:37,875 --> 00:13:39,541 Det er ikke det værd! 211 00:13:39,625 --> 00:13:44,541 Så russerne ejer os nu. Hvor dystopiske kan de tidslinjer blive? 212 00:13:50,291 --> 00:13:55,083 -Og dinosaurer døde ikke ud. -For fanden, Rand! 213 00:13:55,166 --> 00:13:59,375 Shamuzaamskisaurus, Dinosaur-Stalin-hval-lampeånd. 214 00:13:59,458 --> 00:14:05,625 Latterligt! Holdets yndlingsfilm er Shazaam med Sinbad. 215 00:14:05,708 --> 00:14:08,125 Med K! Kazaam! Fuck! 216 00:14:08,208 --> 00:14:10,208 Nu er du i sikkerhed. 217 00:14:10,291 --> 00:14:15,583 Jeg er ved at få nok af det sci fi-lort. Jeg håber, mission er det værd. 218 00:14:16,875 --> 00:14:18,458 Hvad fanden? 219 00:14:19,000 --> 00:14:21,750 Jeg tror, Reagan løber om hjørner med os. 220 00:14:21,833 --> 00:14:25,958 Jeg så lige Andre på en reklame, og hans pik så fin ud. 221 00:14:26,041 --> 00:14:31,500 Hvad? Hvis nogen skal være berømt i denne tidslinje, skal det være mig. 222 00:14:40,458 --> 00:14:44,208 -Jeg vidste, vi skulle have taget UFO'en. -Har vi en UFO? 223 00:14:44,291 --> 00:14:47,750 Den styrter altid ned. Billigt Roswell-skrammel. 224 00:14:47,833 --> 00:14:51,750 Når det hele er overstået, kan du få en tur i UFO'en, okay? 225 00:14:51,833 --> 00:14:53,583 Jeg ordner dækket. 226 00:15:10,000 --> 00:15:15,416 Bare rolig, Ron. Jeg skal nok ordne virkeligheden. Bliv, hvor du er. 227 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 Er han en millionær? 228 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 -Pis. -Nej! 229 00:15:19,791 --> 00:15:23,500 Jeg ville ikke afsløre det, men Glenn roder med min antenne. 230 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 Hvorfor sagde du ikke, at Andre er millionær? 231 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 Og han fik en hestepenis transplanteret? 232 00:15:29,708 --> 00:15:32,666 Måske er Rands forandringer gode for verden. 233 00:15:32,750 --> 00:15:35,541 Jeg vil se, hvad Univers 1G har til Gigi! 234 00:15:35,625 --> 00:15:39,125 Tag det nu roligt. Det er, hvad Shazaam ville ønske. 235 00:15:39,208 --> 00:15:44,041 Jeg løj, fordi I ville blive distraheret og svigte mig igen, 236 00:15:44,125 --> 00:15:46,750 ligesom det skete, da min far overtog. 237 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 Hvad laver I? 238 00:15:49,041 --> 00:15:53,375 Jeg vil se min tidslinje. Kom her, din forkromede Etch A Sketch! 239 00:15:55,333 --> 00:15:58,416 Jeg troede ikke, det ville ske, men du gjorde det. 240 00:15:58,500 --> 00:15:59,875 Du er gravid! 241 00:16:01,250 --> 00:16:04,833 Hellige shiitake, jeg har sporer! Jeg skal være mor! 242 00:16:04,916 --> 00:16:06,000 Giv mig den! 243 00:16:06,083 --> 00:16:09,458 Vi tildeler æresmedaljen for at sprænge ting i luften 244 00:16:09,541 --> 00:16:11,958 til en mand, der ser meget normal ud. 245 00:16:12,041 --> 00:16:13,708 Glenn Dolphin. 246 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Kom her, Dolores. 247 00:16:16,541 --> 00:16:21,833 Har jeg en tidslinje uden delfinkirurgi, og hvor Dolores ikke forlod mig? 248 00:16:21,916 --> 00:16:24,041 Jeg savner mine fingre! 249 00:16:24,125 --> 00:16:26,583 Det er umuligt at rive den af med svømmefødder. 250 00:16:26,666 --> 00:16:27,666 Gigi, lad være! 251 00:16:28,625 --> 00:16:34,208 Bare en helt normal dag som dronning af fucking Illuminati! 252 00:16:34,291 --> 00:16:37,250 Lin-Manuel, lav et rap om, hvor meget du stinker. 253 00:16:37,333 --> 00:16:39,458 Ja, min dronning. 254 00:16:39,541 --> 00:16:41,958 Yo, yo, yo, hør mig flæbe 255 00:16:42,041 --> 00:16:45,166 Jeg ser dum ud på fotos Hvor jeg bider min læbe 256 00:16:45,250 --> 00:16:46,833 Jeg er et nul 257 00:16:46,916 --> 00:16:52,291 Ingen af os arbejder for Cognito her, og vi lever alle vores drømmeliv. 258 00:16:52,375 --> 00:16:55,958 Forstår I det ikke? Det er falske virkeligheder. 259 00:16:56,041 --> 00:16:58,666 -Vi må tilbage til vores! -Nu forstår jeg. 260 00:16:58,750 --> 00:17:03,625 Du vil bevare tidslinjen, fordi du endelig har fundet en kæreste. 261 00:17:03,708 --> 00:17:05,083 Hvad? Nej! 262 00:17:05,166 --> 00:17:08,958 Måske vil nogle af os gerne have bedre virkeligheder! 263 00:17:09,041 --> 00:17:12,916 Jeg er klar til det lykkelige liv som mor. Slut fra Myc! 264 00:17:13,750 --> 00:17:17,125 Jeg tildeler hermed mig selv officerspension. 265 00:17:18,916 --> 00:17:20,083 Vent, Gigi. 266 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 Det er noget, jeg har ønsket mig hele livet. 267 00:17:23,541 --> 00:17:25,500 Jeg må tage chancen. 268 00:17:25,583 --> 00:17:28,875 Gigis Louboutins hører hjemme på Lin-Manuels røv. 269 00:17:31,625 --> 00:17:33,666 Vent lige et øjeblik. 270 00:17:33,750 --> 00:17:37,625 Har alle på holdet bedre tidslinjer, undtagen os? 271 00:17:37,708 --> 00:17:40,916 Hvad er det for noget omvendt hvidt privilegie? 272 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 J.R.! Pas på! 273 00:17:55,375 --> 00:17:58,666 Reagan, jeg tager mig af J.R. Fuldfør missionen. 274 00:17:58,750 --> 00:18:01,416 Tak, AB. Du har bidraget meget til holdet. 275 00:18:01,500 --> 00:18:04,541 Det var rart endelig at have et hold. 276 00:18:06,041 --> 00:18:09,333 Har du haft dem hele tiden? Jeg mangler en arm! 277 00:18:09,416 --> 00:18:12,000 Endnu en gang, godt arbejde i dag. 278 00:18:12,875 --> 00:18:18,916 Typisk min far at ødelægge virkeligheden bare for at beholde sit job! 279 00:18:28,041 --> 00:18:31,666 Det er vildt. Det er som at gå gennem en snestorm. 280 00:18:31,750 --> 00:18:32,708 En tids-storm. 281 00:18:32,791 --> 00:18:36,000 Besked til mig selv: Sælg en serie om det til Amazon. 282 00:18:36,083 --> 00:18:38,875 Nolan kan bidrage, men jeg vil styre serien. 283 00:18:38,958 --> 00:18:42,500 Brett, fokusér. Vi har ikke tid til nyt sci-fi-lort. 284 00:18:42,583 --> 00:18:46,666 Tidsbølgerne er ved at nå umuligheds-grænsen. Skynd jer. 285 00:18:51,500 --> 00:18:54,416 Det sidste opgør, os mod din far. 286 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 Mon der er fælder? Hvad er der galt? 287 00:19:01,666 --> 00:19:03,916 Tak, fordi du støttede mig. 288 00:19:05,500 --> 00:19:09,250 En god leder slæber ikke sin bedste ven ind i sin fars lort. 289 00:19:09,333 --> 00:19:14,625 Vi finder måske aldrig vores tidslinjer igen, men din ser god ud. 290 00:19:14,708 --> 00:19:18,958 Hvis det lykkes, ses vi igen. Ellers… held og lykke, Brett. 291 00:19:20,375 --> 00:19:21,416 Men… 292 00:19:29,791 --> 00:19:33,000 Okay, røvhul! Du har rodet i mit liv længe nok! 293 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 Nej, heller ikke den. 294 00:19:41,916 --> 00:19:42,791 FØRSTEPLADS 295 00:19:42,875 --> 00:19:44,833 Jeg vil jo bare… 296 00:19:44,916 --> 00:19:48,208 -Hvorfor kan den ikke bare… -Far? 297 00:19:48,291 --> 00:19:49,125 Hvad? 298 00:19:53,208 --> 00:19:57,250 Far, er alle de flasker halvt fulde af whisky eller… tis? 299 00:19:57,333 --> 00:19:59,333 Jeg har mistet overblikket. 300 00:19:59,416 --> 00:20:04,458 Jeg troede, du ville have hævn fordi Kutterne fyrede dig. 301 00:20:04,541 --> 00:20:06,041 Hvorfor gør du det? 302 00:20:06,125 --> 00:20:11,083 Så mange gange har jeg prøvet at få jer tilbage. 303 00:20:11,166 --> 00:20:14,041 Dig og din mor i den samme tidslinje. 304 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 Men det virker ikke. 305 00:20:15,833 --> 00:20:20,083 Uanset hvor mange gange jeg prøver, hader I mig begge to. 306 00:20:20,166 --> 00:20:24,458 -Gjorde du det for at få os tilbage? -Jeg havde det hele. 307 00:20:24,541 --> 00:20:27,458 Jeg havde mit job, jeg havde magt. 308 00:20:27,541 --> 00:20:29,958 Det er en kliché, men det er sandt. 309 00:20:30,041 --> 00:20:33,708 Du ved ikke, hvad der betyder mest, før du mister det. 310 00:20:33,791 --> 00:20:37,250 Hjælp mig med at ordne det og at få hende hertil. 311 00:20:37,333 --> 00:20:41,625 Far, det kan ikke virke. Du kan ikke bare trykke på en knap 312 00:20:41,708 --> 00:20:45,291 og få et forhold tilbage, som det var engang. 313 00:20:47,875 --> 00:20:52,708 Det er skræmmende at opgive kontrollen, men du er ikke alene. 314 00:20:52,791 --> 00:20:54,750 Lad os slukke den sammen. 315 00:20:56,291 --> 00:20:59,333 Vores lortetidslinje er vel bedre end ingenting. 316 00:20:59,416 --> 00:21:01,125 Lad os slukke for det. 317 00:21:07,458 --> 00:21:08,791 Reagan! 318 00:21:10,583 --> 00:21:13,750 Det er du jo, partner. 319 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 Du nyder det, gør du ikke? 320 00:21:16,583 --> 00:21:20,916 Ser jeg ud, som om jeg nyder noget? Kan du se flaskerne med tis? 321 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 Jeg har tilbragt et år i dit helvede, 322 00:21:23,583 --> 00:21:27,791 og så gav du alle andre på holdet deres drømme-tidslinjer, 323 00:21:27,875 --> 00:21:30,958 efter at jeg har båret dig hele din karriere? 324 00:21:31,041 --> 00:21:35,625 Uden mig var du bare et rigt svin med et job i den normale regering. 325 00:21:35,708 --> 00:21:39,666 Jeg har lyttet til dig hele livet, og hvad fik jeg ud af det? 326 00:21:39,750 --> 00:21:43,291 Giv mig, hvad jeg fortjener. Pengene, huset, bilen! 327 00:21:43,375 --> 00:21:48,541 Og mine essays skal endelig udgives af det forbandende Harvard Lampoon! 328 00:21:48,625 --> 00:21:51,500 J.R.! Maskinen er helt uforudsigelig. 329 00:21:51,583 --> 00:21:56,291 -Du risikerer at ende i helvede -Jeg tager chancen. 330 00:21:59,166 --> 00:22:01,500 Du ødelægger universet! 331 00:22:10,208 --> 00:22:15,125 Nej! Jeg ville have min uendelige svømmepøl! 332 00:22:16,083 --> 00:22:17,125 Er det…? 333 00:22:23,958 --> 00:22:28,333 Brett! Du kom tilbage! Hvordan huskede du denne virkelighed? 334 00:22:28,416 --> 00:22:32,541 Jeg skrev noter på plakaten, og så huskede jeg den her! 335 00:22:32,625 --> 00:22:38,166 En plakat. Så jeg tatoverede min krop med flydende sølvpapir uden grund. 336 00:22:38,250 --> 00:22:42,416 -Og vi fik den flyvende tallerken. -Hvad mener du med "vi"? 337 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Men hvorfor? 338 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 Vi fandt vores tidslinjer. 339 00:22:49,958 --> 00:22:53,625 Men jo mere din far trykkede på knappen, jo være blev de. 340 00:22:53,708 --> 00:22:57,125 Jeg var ikke gravid. Jeg havde spist for meget taco. 341 00:22:57,208 --> 00:22:58,333 Det kender jeg. 342 00:22:58,416 --> 00:23:01,791 Og jeg havde nær bøjet knæet for de skide russere. 343 00:23:02,333 --> 00:23:05,083 Jeg tjener kun Dem, præsident Putin. 344 00:23:05,166 --> 00:23:10,000 Vent lidt. Hvad er det, jeg siger? Hellere død end rød! 345 00:23:13,458 --> 00:23:15,833 Tak, rettidige rumskib! 346 00:23:16,750 --> 00:23:18,916 Jeg blev træt af min hestepenis. 347 00:23:19,625 --> 00:23:22,750 Hvad nu, hvis du fik opereret en hestevagina ind? 348 00:23:22,833 --> 00:23:27,000 Hvor skal du hen, min kone Scarlett Johansson? 349 00:23:27,958 --> 00:23:31,958 Jeg skulle styre Illuminatis Disney Channel-afdeling, Reagan. 350 00:23:32,041 --> 00:23:33,541 Doc McStuffins? 351 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 Snarere Doc McStopfuldt af sataniske beskeder! 352 00:23:37,500 --> 00:23:39,625 Dette er Disney Channel. 353 00:23:41,875 --> 00:23:46,166 Jeg var verdens bedste dukkemager. Men folk i det miljø er så spydige. 354 00:23:46,791 --> 00:23:50,666 Dine sy-sting er… fine. 355 00:23:51,166 --> 00:23:53,708 Du sagde noget pænt, men det føltes ondt. 356 00:23:54,750 --> 00:23:57,416 Vi rebootede vores hukommelser, og her er vi. 357 00:23:57,500 --> 00:23:58,958 Godt, I er tilbage. 358 00:23:59,041 --> 00:24:00,791 -Godt at være tilbage. -Amen. 359 00:24:00,875 --> 00:24:03,916 Jeg er faktisk begyndt at synes om jer. 360 00:24:09,916 --> 00:24:15,416 Alfa-Beta kan genskabe tidslinjen, som den var, da jeg omprogrammerede ham. 361 00:24:15,500 --> 00:24:19,208 Vent! Jeg vil huske, hvordan det føles at have en kæbe. 362 00:24:19,291 --> 00:24:20,416 Okay, nu. 363 00:24:23,416 --> 00:24:24,250 Ja! 364 00:24:25,083 --> 00:24:28,708 Til da du omprogrammerede ham? Så det betyder… 365 00:24:28,791 --> 00:24:29,625 Ja! 366 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Nu giver min ryg-tatovering ingen mening. 367 00:24:34,541 --> 00:24:38,291 Hvor skal vi hen? Og hvad med min praktikplads? 368 00:24:38,375 --> 00:24:40,916 I skal stilles for Kutternes domstol. 369 00:24:41,000 --> 00:24:44,208 Jeg håber ikke, jeg skal dele celle med ham igen. 370 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 College var slemt nok. 371 00:24:45,791 --> 00:24:51,916 Far, måske kan Skyggefængsel X hjælpe med at beskytte dig mod dig selv. 372 00:24:52,000 --> 00:24:55,083 Jeg har altid troet, du var en helt eller skurk, 373 00:24:55,166 --> 00:24:58,625 men du er bare min far. En taber. 374 00:24:58,708 --> 00:25:01,166 Interventioner er noget pis. 375 00:25:01,250 --> 00:25:04,708 Men denne gang har du måske ret. 376 00:25:04,791 --> 00:25:08,166 -Jeg har hvad? -Du har ret, okay? 377 00:25:08,250 --> 00:25:10,541 Jeg er ked af det hele, min pige. 378 00:25:10,625 --> 00:25:14,666 Når du er chef for Cognito, så gør det bedre end mig. 379 00:25:23,791 --> 00:25:27,375 JEG HAR BRUG FOR DIG. 380 00:25:58,125 --> 00:26:01,958 Tekster af: Andreas Kjeldsen