1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,458 --> 00:00:15,333 ‎(历史性96号线 - 公交站) 3 00:00:16,750 --> 00:00:17,791 ‎(69号线) 4 00:00:18,625 --> 00:00:19,583 ‎很好 5 00:00:21,333 --> 00:00:24,291 ‎(罗恩 我俩谈一谈好吗?在吗?) 6 00:00:24,375 --> 00:00:26,458 ‎(我们以后还会在一起吗?未读) 7 00:00:26,541 --> 00:00:28,666 ‎罗恩为什么不回我短信? 8 00:00:28,750 --> 00:00:32,583 ‎丽根 就像我在911事件后 ‎跟布什说的一样 你得耐心等待 9 00:00:32,666 --> 00:00:34,625 ‎早上好啊 兄弟姐妹们 10 00:00:34,708 --> 00:00:38,291 ‎问个问题 如果只能许一个愿望 ‎你们会许什么愿? 11 00:00:38,375 --> 00:00:39,625 ‎看更多《辛普森》毛片 12 00:00:39,708 --> 00:00:42,041 ‎对 只有我喜欢看这东西 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,875 ‎知道谁会看这种片子吗? ‎我!我这样的男人 14 00:00:44,958 --> 00:00:46,416 ‎毛骨悚然 回答错误! 15 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 ‎是午夜放映的《沙展》 ‎上世纪90年代的精灵电影 人人喜爱 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,500 ‎由喜剧界的大鲨鱼辛巴达主演 17 00:00:52,583 --> 00:00:55,791 ‎老兄 我现在没心情组队一起玩 18 00:00:55,875 --> 00:00:57,791 ‎我可能失去了我一生的挚爱 19 00:00:57,875 --> 00:01:00,791 ‎我不知道为什么给他发了这个表情包 20 00:01:00,875 --> 00:01:01,708 ‎(原谅我) 21 00:01:01,791 --> 00:01:03,416 ‎-呀! ‎-咖啡休息时间! 22 00:01:03,500 --> 00:01:06,250 ‎没想到念哈佛的人沦落到帮人倒咖啡 23 00:01:06,333 --> 00:01:08,958 ‎那是什么鬼? 24 00:01:09,458 --> 00:01:11,416 ‎一部充满惊险的冒险电影 25 00:01:11,500 --> 00:01:13,458 ‎适合6岁到6岁半的观众 26 00:01:13,541 --> 00:01:16,250 ‎这下糟了 这太逊了! 27 00:01:16,750 --> 00:01:18,875 ‎这部电影?你在说反话吧? 28 00:01:18,958 --> 00:01:21,750 ‎不 白痴 根本没有《沙展》这部电影 29 00:01:21,833 --> 00:01:24,000 ‎原本它叫《卡展》 30 00:01:24,083 --> 00:01:26,791 ‎由大鲨鱼主演 他是篮球界的辛巴德 31 00:01:27,583 --> 00:01:29,875 ‎-不对吧 ‎-我记得《沙展》这部电影 32 00:01:29,958 --> 00:01:30,791 ‎我肯定看过 33 00:01:30,875 --> 00:01:32,083 ‎你们以为自己记得 34 00:01:32,166 --> 00:01:34,833 ‎那是因为时空的构造已被篡改了! 35 00:01:34,916 --> 00:01:36,750 ‎我们进入了平行时空 36 00:01:36,833 --> 00:01:39,875 ‎快!把知道的所有事情都文到身上! 37 00:01:40,875 --> 00:01:42,208 ‎-天啊 ‎-见鬼! 38 00:01:42,291 --> 00:01:43,625 ‎貌似行得通 39 00:01:43,708 --> 00:01:45,958 ‎这是主时空存在的证据 40 00:01:46,041 --> 00:01:49,625 ‎这就说明兰德已经发现了“重启计划” 41 00:01:49,708 --> 00:01:52,083 ‎我们要阻止他 否则宇宙危在旦夕! 42 00:01:52,166 --> 00:01:55,666 ‎时空紧急事件 红色代码 ‎正在释放文身枪 43 00:01:56,416 --> 00:01:58,208 ‎-怎么回事? ‎-文身枪? 44 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 ‎天啊 真是急死人了! 45 00:02:00,208 --> 00:02:02,375 ‎我是不是用太多感叹号了? 46 00:02:02,458 --> 00:02:03,458 ‎丽根! 47 00:02:26,250 --> 00:02:31,083 ‎JR 我爸只会用 ‎伏特加和韩国伟哥来操纵现实 48 00:02:31,166 --> 00:02:33,250 ‎你记错电影名字了吧? 49 00:02:33,333 --> 00:02:34,916 ‎好几天都没人看到兰德 50 00:02:35,000 --> 00:02:38,458 ‎他可能在办公室里喝得烂醉 ‎甚至发生了更可怕的事 51 00:02:39,166 --> 00:02:40,000 ‎天啊! 52 00:02:40,083 --> 00:02:41,625 ‎(重启现实) 53 00:02:41,708 --> 00:02:43,458 ‎(重启计划 - 时空) 54 00:02:43,541 --> 00:02:46,000 ‎他脑子里全是浆糊 55 00:02:46,083 --> 00:02:49,250 ‎好吧 这好像比霍华德休斯更疯狂 56 00:02:49,333 --> 00:02:52,583 ‎什么是重启计划?我爸到底在哪里? 57 00:02:53,791 --> 00:02:55,416 ‎我一直担心这一天会到来 58 00:02:56,000 --> 00:02:58,333 ‎一切都要从多年前说起 59 00:02:58,416 --> 00:03:01,625 ‎你先穿上T恤或者披张大毛巾吧? 60 00:03:01,708 --> 00:03:06,583 ‎这一切要从多年前的哈佛大学说起 61 00:03:07,500 --> 00:03:09,208 ‎行了 我们都知道你念了哈佛 62 00:03:09,916 --> 00:03:14,166 ‎我当时怀揣着伟大的梦想 ‎而你爸带来的却是不端的态度 63 00:03:15,166 --> 00:03:17,541 ‎嘿 衣服不错嘛 有钱婊子 64 00:03:17,625 --> 00:03:19,416 ‎你真的需要两套西装吗? 65 00:03:19,500 --> 00:03:22,750 ‎这叫品位 这些东西你都没有 66 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 ‎看起来你是那种经常逃课的人 67 00:03:25,750 --> 00:03:28,791 ‎他恨我是因为我有钱 68 00:03:28,875 --> 00:03:32,166 ‎我恨他是因为他是个混蛋 69 00:03:34,875 --> 00:03:38,000 ‎我说过这桶啤酒 ‎是给《哈佛讽刺》杂志的! 70 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 ‎他们因为某种原因控制着幽默 71 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 ‎那就用老爸的信用卡再买一些 72 00:03:42,333 --> 00:03:45,250 ‎我正用偷窥机器人看女生联谊会呢 73 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 ‎我有点心动 但不会有点变态吗? 74 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 ‎是的 非常变态 75 00:03:50,500 --> 00:03:53,708 ‎但在70年代末 ‎大家觉得这是轻松的喜剧场景 76 00:03:54,500 --> 00:03:56,541 ‎我听见里面有人说啤酒 77 00:03:56,625 --> 00:03:58,416 ‎这让我怀疑里面有啤酒! 78 00:03:58,500 --> 00:04:00,875 ‎糟了 是舍管 你去拖住他 79 00:04:02,500 --> 00:04:06,791 ‎道格 哇 你最近状态不错 ‎你是在撸铁吗? 80 00:04:11,875 --> 00:04:13,250 ‎虽然我们互相讨厌 81 00:04:13,333 --> 00:04:16,625 ‎但我们发现 两个超级自负的人联手 82 00:04:16,708 --> 00:04:20,125 ‎加上我俩的老二形状都非常奇怪 83 00:04:20,208 --> 00:04:21,416 ‎那么一切皆有可能 84 00:04:21,500 --> 00:04:23,583 ‎我们决定一起做生意 85 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 ‎他负责搞奇思妙想 86 00:04:25,208 --> 00:04:28,500 ‎而我负责保证这家伙不会锒铛入狱 87 00:04:28,583 --> 00:04:29,875 ‎但要发明什么呢? 88 00:04:29,958 --> 00:04:33,750 ‎要干出一番大事业 ‎才能让我们赚到几百万美元 89 00:04:40,958 --> 00:04:41,875 ‎(遛狗机器人) 90 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 ‎(治愈机器人泰坦) 91 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 ‎(天气机器人) 92 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 ‎(天气欧麦提克) 93 00:04:54,916 --> 00:04:56,833 ‎(唯一的电动车工厂) 94 00:04:59,625 --> 00:05:02,625 ‎这也算成功了 它自己把自己埋了 95 00:05:02,708 --> 00:05:06,916 ‎终于 我们想到一个名垂千古的主意 96 00:05:11,250 --> 00:05:15,250 ‎你真的造出了时间机器! ‎你想解释一下工作原理吗? 97 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 ‎不想 98 00:05:16,250 --> 00:05:19,041 ‎我觉得这很好! ‎把这个坏小子发动起来吧! 99 00:05:19,125 --> 00:05:21,083 ‎戴上这顶锡纸帽 以保证安全 100 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 ‎真的吗 锡纸? 101 00:05:22,583 --> 00:05:25,000 ‎锡纸里的铝金属具有抗时间属性 102 00:05:25,083 --> 00:05:28,250 ‎可以为砂锅菜和时空保鲜 103 00:05:28,333 --> 00:05:31,958 ‎要想永久改变时空 那就别戴锡纸帽 104 00:05:32,833 --> 00:05:37,000 ‎好的 来吧 三、二、一 105 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 ‎我们回到过去了吗? 106 00:05:46,958 --> 00:05:50,208 ‎见鬼 还是同一年 机器也没… 107 00:05:50,291 --> 00:05:52,291 ‎见鬼!你的脸光溜溜的 108 00:05:52,375 --> 00:05:53,916 ‎你难看的胡子不见了! 109 00:05:54,916 --> 00:05:55,750 ‎搞什么鬼? 110 00:05:56,291 --> 00:05:58,250 ‎而且只有一个月亮了 111 00:05:59,166 --> 00:06:01,250 ‎等等 什么?一个月亮? 112 00:06:01,333 --> 00:06:04,041 ‎对了 稍微提一下 以前有两个月亮 113 00:06:04,125 --> 00:06:06,833 ‎在以前的时空里 冲浪更加好玩 114 00:06:07,375 --> 00:06:09,666 ‎不过月经非常可怕 115 00:06:09,750 --> 00:06:11,166 ‎你不明白这意味着什么吗? 116 00:06:11,250 --> 00:06:12,541 ‎重启计划成功了! 117 00:06:12,625 --> 00:06:14,583 ‎虽然它不是时间机器 但也奏效了! 118 00:06:14,666 --> 00:06:19,333 ‎这台机器能通过改变小事件 ‎来随机地改变现状 119 00:06:19,416 --> 00:06:23,208 ‎在现在所处的B时空里 我没长胡子 120 00:06:23,291 --> 00:06:24,375 ‎天上只有一个月亮 121 00:06:24,458 --> 00:06:27,375 ‎贝伦斯坦熊被叫做“贝伦斯贪熊” 122 00:06:27,458 --> 00:06:30,625 ‎好 先不管那只基督教熊 ‎这机器能赚钱吗? 123 00:06:30,708 --> 00:06:31,958 ‎你还担心钱? 124 00:06:32,041 --> 00:06:33,875 ‎这台机器改变了现实本身 125 00:06:33,958 --> 00:06:35,208 ‎如果我们改良它 126 00:06:35,291 --> 00:06:38,125 ‎就能成为上帝 无人可挡… 127 00:06:48,458 --> 00:06:50,791 ‎不 我很有钱 还不能死! 128 00:06:50,875 --> 00:06:52,541 ‎要杀要剐 都来个痛快 129 00:06:52,625 --> 00:06:55,583 ‎我不想在这栋楼里多待一秒 130 00:06:55,666 --> 00:07:00,916 ‎你们的机器干扰了 ‎不适合让人类染指的邪恶力量 131 00:07:01,541 --> 00:07:03,041 ‎这种力量归我们管 132 00:07:03,125 --> 00:07:05,541 ‎这些方头方脑的家伙到底是谁? 133 00:07:05,625 --> 00:07:08,458 ‎我们是万物背后的力量 134 00:07:08,541 --> 00:07:10,583 ‎世界真正的统治者 135 00:07:10,666 --> 00:07:12,791 ‎但我们的古老方式 136 00:07:14,375 --> 00:07:15,833 ‎有点过时了 137 00:07:15,916 --> 00:07:17,791 ‎我们需要现代化 138 00:07:17,875 --> 00:07:19,875 ‎等等 你们想给我们一份工作? 139 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 ‎你们的创新和勇气令人佩服 140 00:07:22,250 --> 00:07:25,291 ‎我们只要求你们取消重启计划 141 00:07:25,375 --> 00:07:28,666 ‎作为交换 ‎我们会雇用你们创立影子公司 142 00:07:28,750 --> 00:07:30,875 ‎把你们科技巫术运用起来 143 00:07:30,958 --> 00:07:35,458 ‎我们赋予你们代为控制世界的权力 144 00:07:38,250 --> 00:07:42,916 ‎那台机器原本就该寿终正寝了 ‎但是兰德还有别的主意 145 00:07:45,291 --> 00:07:47,125 ‎我以前用来掩埋证据的铁铲 146 00:07:47,208 --> 00:07:49,125 ‎今晚又要与你共舞了 147 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 ‎兰德 我们不知道这些人是谁 ‎也不了解他们的实力 148 00:07:52,666 --> 00:07:55,166 ‎我们不该背着他们乱搞 149 00:07:55,250 --> 00:07:58,291 ‎所以才需要这台机器作为保险 150 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 ‎相信我 有一天你会感谢我的 151 00:08:05,375 --> 00:08:10,250 ‎最后富有的白人失败者 ‎变成了富有的白人统治阶级 152 00:08:10,333 --> 00:08:12,083 ‎一个鼓舞人心的故事 153 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 ‎就是这样 154 00:08:13,583 --> 00:08:17,541 ‎我们经营着显影公司 ‎慢慢忘记了重启计划 155 00:08:17,625 --> 00:08:18,666 ‎直到现在 156 00:08:18,750 --> 00:08:22,583 ‎兰德一定是启动了机器 ‎现实世界有危险了 157 00:08:22,666 --> 00:08:25,666 ‎跟诺兰的电影一个风格 ‎我一个字都没听懂 158 00:08:25,750 --> 00:08:27,750 ‎你问的问题越多 情况就越复杂 159 00:08:27,833 --> 00:08:30,916 ‎天啊 不管是什么东西 ‎我爸都能把它毁灭 160 00:08:31,000 --> 00:08:32,416 ‎这是你们想要的 对吧? 161 00:08:32,500 --> 00:08:35,333 ‎伏特加水冷却器 以及宇宙灭亡 162 00:08:35,416 --> 00:08:37,375 ‎我说过他会是我们的末日灾星 163 00:08:37,458 --> 00:08:39,625 ‎但兰德终于成为公司负责人了 164 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 ‎他为什么选择现在才发疯? 165 00:08:41,916 --> 00:08:42,958 ‎是长袍人的缘故 166 00:08:43,041 --> 00:08:46,500 ‎我爸肯定是不想丢掉工作 ‎于是要把它夺回来 167 00:08:47,208 --> 00:08:48,208 ‎你在做什么? 168 00:08:48,291 --> 00:08:50,666 ‎扫描我们的大脑 保留目前的记忆 169 00:08:50,750 --> 00:08:54,583 ‎我有预感情况会变得非常复杂 170 00:08:54,666 --> 00:08:58,500 ‎各位 戴上锡纸帽可以保护自己 ‎免受时空脉冲干扰 171 00:08:58,583 --> 00:09:03,000 ‎我们要找到重启计划 ‎并阻止兰德破坏现实世界 172 00:09:04,333 --> 00:09:06,666 ‎嘿 阿尔法贝塔 我有任务要交给你 173 00:09:06,750 --> 00:09:08,541 ‎真的?我也是团队的一员? 174 00:09:08,625 --> 00:09:12,500 ‎我们需要一个比在脸部文身 ‎更好的方法来追踪时空变化 175 00:09:12,583 --> 00:09:15,875 ‎麦可 琪琪 别再给安德烈文身了 176 00:09:15,958 --> 00:09:19,041 ‎但我的额头呢?感觉有点空? 177 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 ‎安德烈怎么了? 178 00:09:24,416 --> 00:09:26,166 ‎兰德肯定又按了时间机器 179 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 ‎我们现在身处1D时空 ‎这里可能不存在安德列 180 00:09:29,583 --> 00:09:31,166 ‎橄榄球是方型的 181 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 ‎布雷特喜欢的电影 ‎居然是由一头鲸鱼主演的 182 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 ‎《沙穆展》? 183 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 ‎必须阻止这种疯狂行为! 184 00:09:37,541 --> 00:09:39,333 ‎JR 发动货车 185 00:09:39,416 --> 00:09:41,916 ‎时间不多了 ‎时空脉冲干扰会越来越强烈 186 00:09:45,333 --> 00:09:48,833 ‎抱歉 自从卡特政府之后 ‎我就没有开过车了 187 00:09:48,916 --> 00:09:50,500 ‎你要穿上衬衫吗? 188 00:09:51,000 --> 00:09:52,750 ‎-很容易让人分心 ‎-快收起来! 189 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 ‎不要 190 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 ‎我坐副驾! 191 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 ‎在路上还可以听我的播客 192 00:09:59,791 --> 00:10:01,708 ‎(我们以后还会在一起吗?未读) 193 00:10:02,458 --> 00:10:04,416 ‎好吧 还没回复 194 00:10:04,500 --> 00:10:08,500 ‎但至少在这个版本的大灾难里 ‎我们依然还是情侣 195 00:10:09,041 --> 00:10:12,333 ‎今天我们播客请到了一位朋友 ‎埃隆马斯克 196 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 ‎我绑架了他 并且绑在了椅子上 197 00:10:14,708 --> 00:10:16,041 ‎打个招呼 埃隆 198 00:10:17,708 --> 00:10:19,208 ‎这玩笑真是让人一个激灵 199 00:10:19,291 --> 00:10:23,500 ‎好了 根据JR的身体 ‎虽然我一直还是觉得怪怪的 200 00:10:23,583 --> 00:10:26,541 ‎这里就是你爸藏匿机器的地点 201 00:10:26,625 --> 00:10:27,500 ‎你在做什么? 202 00:10:27,583 --> 00:10:29,500 ‎把你变成一台现实扫描仪 203 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 ‎太侮辱人了 我看着像天线宝宝! 204 00:10:33,000 --> 00:10:33,833 ‎一点都不像 205 00:10:34,541 --> 00:10:36,625 ‎我们可以用你的肚皮屏幕… 206 00:10:36,708 --> 00:10:37,666 ‎不准这样叫它 207 00:10:37,750 --> 00:10:39,500 ‎…看看安德烈怎么样了 208 00:10:39,583 --> 00:10:41,958 ‎你们别看 可能很可怕 209 00:10:42,041 --> 00:10:42,958 ‎(时间追踪器) 210 00:10:43,583 --> 00:10:44,750 ‎(毕业典礼 2009年) 211 00:10:45,375 --> 00:10:48,708 ‎我刚从大学退学 并偷了这件学士袍 212 00:10:48,791 --> 00:10:52,416 ‎安德烈李在2009年会有怎样的际遇? 213 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 ‎你好啊 小鬼 214 00:10:54,083 --> 00:10:57,708 ‎你想加入秘密影子组织吗? 215 00:10:57,791 --> 00:10:59,083 ‎好啊 我… 216 00:11:01,125 --> 00:11:01,958 ‎1美元! 217 00:11:02,041 --> 00:11:03,375 ‎我要去买彩票 218 00:11:03,916 --> 00:11:08,708 ‎柠檬 没错!耶!我成百万富翁了 219 00:11:08,791 --> 00:11:11,375 ‎好吧 真好运 他中了彩票 220 00:11:11,458 --> 00:11:15,041 ‎现在他成了 ‎全美最受欢迎的电视剧医生! 221 00:11:15,875 --> 00:11:18,708 ‎根据我的医疗意见 ‎我认为这家伙是个怪胎! 222 00:11:18,791 --> 00:11:19,958 ‎嗨起来吧 兄弟! 223 00:11:20,625 --> 00:11:22,625 ‎不是要给我提供医疗建议吗? 224 00:11:24,458 --> 00:11:26,666 ‎现在的生活再好不过了! 225 00:11:26,750 --> 00:11:28,083 ‎希望一切都不会改变 226 00:11:28,791 --> 00:11:32,000 ‎哇 1D宇宙对安德烈不薄呢 227 00:11:32,083 --> 00:11:33,291 ‎大家这就放心了 228 00:11:33,375 --> 00:11:36,166 ‎等等 也许我们应该保密 229 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 ‎这些家伙很容易分心 230 00:11:38,541 --> 00:11:40,041 ‎如果他们知道安德烈没事的话 231 00:11:40,125 --> 00:11:43,583 ‎他们可能会退出任务 ‎开始追求自己的支线剧情 232 00:11:43,666 --> 00:11:46,208 ‎不会吧 每当世界危在旦… 233 00:11:46,958 --> 00:11:49,000 ‎世界危在旦夕了! 234 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 ‎-我有件事 ‎-没时间了… 235 00:11:50,791 --> 00:11:51,958 ‎-改天吧 ‎-太夸张了 236 00:11:52,041 --> 00:11:54,041 ‎世界危在旦夕了! 237 00:11:54,125 --> 00:11:55,708 ‎你想让我怎么办? 238 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 ‎-过度反应警报 ‎-等等 我接个电话 239 00:11:58,000 --> 00:12:00,208 ‎世界危在旦夕了! 240 00:12:01,916 --> 00:12:03,250 ‎大家去哪了? 241 00:12:03,333 --> 00:12:04,166 ‎(吃午饭) 242 00:12:08,250 --> 00:12:09,291 ‎怎么了? 243 00:12:09,375 --> 00:12:14,625 ‎很糟糕吗?是像《盗梦空间》 ‎还是《星际穿越》…还是《信条》? 244 00:12:14,708 --> 00:12:16,041 ‎其实他… 245 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 ‎天啊 不好! 246 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 ‎安德鲁没了小弟弟! 247 00:12:21,500 --> 00:12:22,458 ‎什么? 248 00:12:22,541 --> 00:12:26,750 ‎没错 在这个现实世界中 ‎他的小弟弟卡在了椒盐卷饼机里 249 00:12:26,833 --> 00:12:30,000 ‎整个被扭成了麻花结 250 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 ‎而且他成了科学家 251 00:12:31,791 --> 00:12:33,125 ‎太恶心了! 252 00:12:33,208 --> 00:12:34,583 ‎他老二的事也很恶心 253 00:12:34,666 --> 00:12:37,000 ‎你确定吗?让我看看 254 00:12:37,083 --> 00:12:39,291 ‎大家专心完成这次任务就好 255 00:12:39,375 --> 00:12:42,458 ‎为了安德烈的老二 256 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 ‎即将出现异常!准备迎接冲击! 257 00:12:49,083 --> 00:12:54,250 ‎戈尔巴乔夫先生 拆掉那面墙吧 258 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 ‎(里根总统) 259 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 ‎天啊 里根总统死了! 260 00:13:01,500 --> 00:13:07,833 ‎好吧 如果没人要我拆掉这面墙 ‎那就…继续扩建它吧? 261 00:13:09,708 --> 00:13:14,166 ‎突发新闻 ‎苏联柏林墙已扩建到美国海岸 262 00:13:14,250 --> 00:13:17,000 ‎抱歉 美利坚社会主义共和国海岸 263 00:13:21,708 --> 00:13:23,000 ‎那是什么玩意? 264 00:13:23,083 --> 00:13:25,250 ‎我什么时候开始吃罗宋汤薯片的? 265 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 ‎欢迎来到1E版的地球 266 00:13:26,958 --> 00:13:29,833 ‎在这个时空里 俄罗斯赢得了冷战 267 00:13:29,916 --> 00:13:33,083 ‎还有保罗吉亚玛提居然成了性感男神 268 00:13:33,166 --> 00:13:34,250 ‎太可恶了! 269 00:13:34,333 --> 00:13:37,791 ‎俄国佬做梦都别想活捉我 ‎启动自杀协议!谁跟一起? 270 00:13:37,875 --> 00:13:39,541 ‎不值得!不要! 271 00:13:39,625 --> 00:13:41,833 ‎我们现在归俄罗斯管了 272 00:13:41,916 --> 00:13:44,125 ‎这时空的脉冲信号真是反乌托邦! 273 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 ‎还有 恐龙没有灭绝 274 00:13:52,750 --> 00:13:54,125 ‎见鬼 兰德! 275 00:13:55,166 --> 00:13:59,375 ‎《沙姆扎姆斯基萨鲁斯》 ‎恐龙斯大林鲸鱼精灵 276 00:13:59,458 --> 00:14:05,625 ‎荒谬!大家最喜欢的 ‎电影是辛巴达主演的《沙展》 277 00:14:05,708 --> 00:14:08,125 ‎是“卡展”啦!妈的! 278 00:14:08,208 --> 00:14:10,208 ‎好了 你现在安全了 279 00:14:10,291 --> 00:14:13,208 ‎这古怪的科幻狗屁故事 ‎快要让我忍无可忍了 280 00:14:13,291 --> 00:14:15,583 ‎这次任务最好是有价值的 281 00:14:16,875 --> 00:14:17,875 ‎搞什么鬼? 282 00:14:17,958 --> 00:14:18,916 ‎(卡尔文克莱恩) 283 00:14:19,000 --> 00:14:21,750 ‎大伙 我感觉丽根又在搞阴谋诡计了 284 00:14:21,833 --> 00:14:25,958 ‎我刚在广告牌上看到安德烈 ‎他的老二好着呢 285 00:14:26,041 --> 00:14:30,333 ‎什么?在这个时空里 ‎第一个成名的人应该是我 286 00:14:40,458 --> 00:14:42,833 ‎该死!我就知道应该开飞碟过来 287 00:14:42,916 --> 00:14:44,208 ‎我们有飞碟吗? 288 00:14:44,291 --> 00:14:45,791 ‎有 但总是容易坠机 289 00:14:45,875 --> 00:14:47,750 ‎罗斯威尔的东西质量不行 290 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 ‎布雷特 等这事结束之后 ‎就让你开飞碟 好吗? 291 00:14:51,833 --> 00:14:52,958 ‎我去修轮胎 292 00:15:08,041 --> 00:15:09,916 ‎(按键解锁) 293 00:15:10,000 --> 00:15:14,916 ‎坚持住 罗恩 ‎我会修复现实世界的 别离开我 294 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 ‎妈的 他是个百万富翁? 295 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 ‎-糟了 ‎-不要! 296 00:15:19,791 --> 00:15:21,416 ‎丽根 我不想给他们看的 297 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 ‎但格兰一直在玩弄我的肚皮天线 298 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 ‎你不打算告诉我们 ‎安德烈是百万富翁吗? 299 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 ‎他还做了马匹阴茎移植手术 ‎他的老二比以前更厉害? 300 00:15:29,708 --> 00:15:32,666 ‎也许兰德做的改变 ‎其实对全世界都有好处 301 00:15:32,750 --> 00:15:35,541 ‎我想知道1G宇宙 ‎为琪琪准备了什么惊喜! 302 00:15:35,625 --> 00:15:39,125 ‎各位 冷静点 ‎我们这样就中了《沙展》的圈套了 303 00:15:39,208 --> 00:15:42,583 ‎我撒谎是因为我知道 ‎你们会为一己私利而分心 304 00:15:42,666 --> 00:15:44,041 ‎再次丢下我不管 305 00:15:44,125 --> 00:15:46,750 ‎你们以为我忘了 ‎我爸接手公司时的情况吗? 306 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 ‎后面怎么回事? 307 00:15:49,041 --> 00:15:51,208 ‎我想看看我的另一个时空 308 00:15:51,291 --> 00:15:53,375 ‎过来 你这个升级版的神奇画板! 309 00:15:55,333 --> 00:15:58,416 ‎麦可 我从没想过会这样 但你做到了 310 00:15:58,500 --> 00:15:59,541 ‎你怀孕了! 311 00:16:01,250 --> 00:16:04,833 ‎甜美的香菇 ‎我长芽胞了!我要当妈妈了! 312 00:16:04,916 --> 00:16:06,000 ‎给我看看! 313 00:16:06,083 --> 00:16:09,458 ‎我们为轰炸了最多目标的人 ‎颁发荣誉奖章 314 00:16:09,541 --> 00:16:11,958 ‎这个人看起来非常正常 315 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 ‎格兰海豚人 316 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 ‎给我啵一个吧 多洛雷斯 317 00:16:16,541 --> 00:16:20,166 ‎你是说有一个时空里的我 ‎没有做海豚手术 318 00:16:20,250 --> 00:16:21,833 ‎多洛雷斯也从未离开我? 319 00:16:21,916 --> 00:16:24,041 ‎真可恶 我好想念我的手指! 320 00:16:24,125 --> 00:16:26,583 ‎知道用鱼网来撸管有多难吗? 321 00:16:26,666 --> 00:16:27,666 ‎琪琪 别这样! 322 00:16:28,625 --> 00:16:34,208 ‎又是在光明会当女王的普通一天! 323 00:16:34,291 --> 00:16:37,250 ‎林曼努尔 开始说唱你是废物 324 00:16:37,333 --> 00:16:38,916 ‎是 女王 325 00:16:39,541 --> 00:16:41,958 ‎哟 你即将翻开手稿 326 00:16:42,041 --> 00:16:45,166 ‎我在照片里咬嘴唇的样子真蠢 327 00:16:45,250 --> 00:16:46,833 ‎我一文不值 328 00:16:46,916 --> 00:16:49,625 ‎天啊 在这个时空里 ‎我们都没有为显影公司工作 329 00:16:49,708 --> 00:16:52,291 ‎每个人都他妈的过着梦想生活 330 00:16:52,375 --> 00:16:53,791 ‎你们不明白吗? 331 00:16:53,875 --> 00:16:55,958 ‎那只是暂时的虚假现实 332 00:16:56,041 --> 00:16:57,750 ‎必须回到真正的现实中去! 333 00:16:57,833 --> 00:17:00,666 ‎我懂了 你想阻止时空改变 334 00:17:00,750 --> 00:17:03,625 ‎因为你终于找到了男朋友 335 00:17:03,708 --> 00:17:05,083 ‎什么?不是 336 00:17:05,166 --> 00:17:07,500 ‎也许我们有些人厌倦了原来的现实 337 00:17:07,583 --> 00:17:08,958 ‎想去更好的时空 338 00:17:09,041 --> 00:17:12,916 ‎我只知道我准备好 ‎享受当母亲的乐趣了!麦可退出! 339 00:17:13,750 --> 00:17:17,125 ‎我特此宣布 我退出 340 00:17:18,916 --> 00:17:20,083 ‎等等 琪琪 341 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 ‎听我说 这是我毕生的梦想 丽根 342 00:17:23,541 --> 00:17:25,083 ‎我要好好把握这个机会 343 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 ‎琪琪的卢布坦鞋 ‎可以用来踢爆林曼努尔的屁股 344 00:17:31,625 --> 00:17:33,666 ‎先等一下 345 00:17:33,750 --> 00:17:37,625 ‎你是说除了我们之外 ‎团队的每个人都拥有美好的时空吗? 346 00:17:37,708 --> 00:17:40,916 ‎这是哪门子的白人特权? 347 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 ‎JR 小心前面! 348 00:17:55,375 --> 00:17:57,333 ‎丽根 我去看JR 349 00:17:57,416 --> 00:17:58,666 ‎你去完成任务吧 350 00:17:58,750 --> 00:18:01,416 ‎谢谢你 阿贝 ‎你今天是个善于合作的好队员 351 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 ‎很高兴终于成了队员 352 00:18:06,041 --> 00:18:09,333 ‎等等 你一直都有这么多机械臂? ‎我还缺一条手臂呢 353 00:18:09,416 --> 00:18:11,500 ‎再次表扬你今天的出色表现 354 00:18:12,875 --> 00:18:18,916 ‎就让我爸为了保住工作 ‎而毁掉这个现实吧! 355 00:18:28,041 --> 00:18:29,000 ‎太疯狂了 356 00:18:29,083 --> 00:18:31,666 ‎就像在徒步穿越暴风雪一样 357 00:18:31,750 --> 00:18:32,708 ‎真实世界的暴风雪 358 00:18:32,791 --> 00:18:35,916 ‎得记下来提醒自己 ‎给亚马逊推销“现实风暴”节目 359 00:18:36,000 --> 00:18:38,875 ‎诺兰当联合制片人 ‎但不参与制作 他控制欲太强 360 00:18:38,958 --> 00:18:42,500 ‎布雷特 集中精神 ‎现在不是构思新科幻小说的时候 361 00:18:42,583 --> 00:18:45,750 ‎时间异常即将达到不可能的极限 362 00:18:45,833 --> 00:18:46,666 ‎抓紧时间 363 00:18:51,500 --> 00:18:54,416 ‎最后的决战是我们跟你爸的对决 364 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 ‎你觉得他会设下陷阱吗?怎么了? 365 00:19:01,666 --> 00:19:03,916 ‎大家都走了 谢谢你还陪着我 366 00:19:05,500 --> 00:19:07,750 ‎优秀的领导者不会把最好的朋友 367 00:19:07,833 --> 00:19:09,250 ‎拉下她爸制造的泥潭里 368 00:19:09,333 --> 00:19:11,958 ‎我不知道能不能回到现实 369 00:19:12,041 --> 00:19:14,625 ‎但我看过你的时空 看起来还不错 370 00:19:14,708 --> 00:19:16,375 ‎如果成功了 我们会再见面的 371 00:19:16,958 --> 00:19:18,958 ‎但如果失败了 祝你好运 布雷特 372 00:19:20,375 --> 00:19:21,208 ‎但… 373 00:19:29,791 --> 00:19:31,000 ‎好吧 你个混蛋! 374 00:19:31,083 --> 00:19:33,000 ‎不能让你继续破坏我的生活了! 375 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 ‎不是这样的 376 00:19:41,916 --> 00:19:42,791 ‎(第一名 丽根) 377 00:19:42,875 --> 00:19:44,333 ‎我只想… 378 00:19:44,916 --> 00:19:46,541 ‎为什么这玩意不能… 379 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 ‎爸爸? 380 00:19:48,291 --> 00:19:49,125 ‎什么? 381 00:19:53,208 --> 00:19:56,833 ‎爸爸 这些瓶子里装的是 ‎半瓶威士忌还是…小便? 382 00:19:57,333 --> 00:19:59,333 ‎几天前我就记不清了 383 00:19:59,416 --> 00:20:04,125 ‎我还以为你被长袍人解雇了 ‎所以才要报复他们 384 00:20:04,208 --> 00:20:06,041 ‎你为什么要这样做? 385 00:20:06,125 --> 00:20:07,875 ‎我尝试了很多遍 386 00:20:08,375 --> 00:20:11,083 ‎我试图让你们两个都回到我身边 387 00:20:11,166 --> 00:20:14,041 ‎让你和你妈妈进入同一个时空 388 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 ‎丽根 但是根本行不通 389 00:20:15,833 --> 00:20:19,458 ‎不管我试了多少次 你们都恨我 390 00:20:20,166 --> 00:20:22,625 ‎你做这些都是为了让我们回心转意? 391 00:20:22,708 --> 00:20:23,916 ‎我什么都不缺 392 00:20:24,541 --> 00:20:27,458 ‎我有工作 我有权力 393 00:20:27,541 --> 00:20:29,958 ‎我知道这是陈词滥调 但这是真的 394 00:20:30,041 --> 00:20:32,833 ‎只有失去过后才知道什么是最重要的 395 00:20:33,791 --> 00:20:37,250 ‎拜托 帮我一把 帮我把她带过来 396 00:20:37,333 --> 00:20:39,208 ‎爸爸 这根本行不通 397 00:20:39,291 --> 00:20:41,625 ‎你不能期望光靠按一下按钮 398 00:20:41,708 --> 00:20:44,875 ‎就能让一段关系恢复如常 399 00:20:47,875 --> 00:20:50,625 ‎我知道放弃控制欲并非易事 400 00:20:50,708 --> 00:20:52,708 ‎你不必独自面对 401 00:20:52,791 --> 00:20:54,750 ‎我们一起把机器关掉吧 402 00:20:56,416 --> 00:20:59,041 ‎看来我们糟糕的时空 ‎总比什么都没有强 403 00:20:59,125 --> 00:21:00,750 ‎一起来结束它吧 孩子 404 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 ‎丽根! 405 00:21:10,583 --> 00:21:13,166 ‎原来你在这里啊 好搭档 406 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 ‎瞧瞧你 是不是很享受啊? 407 00:21:16,583 --> 00:21:19,416 ‎我这模样跟享受完全不沾边 好吗? 408 00:21:19,500 --> 00:21:20,916 ‎看到这些小便瓶子了吗? 409 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 ‎你这一年把我折磨得生不如死 410 00:21:23,583 --> 00:21:27,791 ‎结果团队里的每个人 ‎都拥有了梦寐以求的时空 411 00:21:27,875 --> 00:21:30,958 ‎你取得的成就不都是我的功劳吗? 412 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 ‎拜托 413 00:21:31,958 --> 00:21:35,625 ‎要不是我 ‎你只是在普通政府工作的有钱小鬼 414 00:21:35,708 --> 00:21:39,666 ‎我一辈子都听你的建议 ‎你看我现在碌碌无为的样子 415 00:21:39,750 --> 00:21:43,291 ‎我要拥有我本应获得的东西 ‎金钱、房子和汽车! 416 00:21:43,375 --> 00:21:48,541 ‎他妈的 我要让《哈佛讽刺》杂志 ‎终于刊登我写的幽默文章! 417 00:21:48,625 --> 00:21:51,500 ‎JR!这台机器完全无法预测 418 00:21:51,583 --> 00:21:53,833 ‎按下那个按钮 你可能会下地狱 419 00:21:53,916 --> 00:21:56,291 ‎我甘愿冒这个险 420 00:21:59,166 --> 00:22:01,500 ‎JR 你会毁灭宇宙的! 421 00:22:10,208 --> 00:22:11,583 ‎不要! 422 00:22:11,666 --> 00:22:14,500 ‎我马上就能拥有无边泳池了! 423 00:22:16,083 --> 00:22:17,125 ‎等等 那是… 424 00:22:17,208 --> 00:22:18,666 ‎(显影公司) 425 00:22:23,958 --> 00:22:25,416 ‎布雷特!你回来了! 426 00:22:25,500 --> 00:22:28,333 ‎但你怎么会记得这个时空? 427 00:22:28,416 --> 00:22:30,166 ‎我在海报上做了笔记 428 00:22:30,250 --> 00:22:32,541 ‎这帮助我回忆起我们还有这个! 429 00:22:32,625 --> 00:22:34,583 ‎哦 海报 430 00:22:34,666 --> 00:22:38,166 ‎我还用液态锡纸在全身上下都文了身 ‎看来是白费劲了 431 00:22:38,250 --> 00:22:40,625 ‎而且我们还把飞碟开来了 432 00:22:40,708 --> 00:22:42,416 ‎等等 “我们”?还有谁? 433 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 ‎大伙 怎么会? 434 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 ‎我们找到了自己的时空 435 00:22:49,958 --> 00:22:52,125 ‎结果你爸按按钮的次数越多 436 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 ‎那些时空就变得越糟 437 00:22:53,708 --> 00:22:57,125 ‎原来我没怀孕 ‎我只是吃太多德尔塔克了 438 00:22:57,208 --> 00:22:58,333 ‎我也试过 439 00:22:58,416 --> 00:23:01,791 ‎我差点要向俄国佬卑躬屈膝 440 00:23:02,333 --> 00:23:04,666 ‎我只为您服务 普京总统 441 00:23:04,750 --> 00:23:10,000 ‎慢着 我说的是什么鬼话? ‎我情愿死也不要皈依于你! 442 00:23:10,083 --> 00:23:10,916 ‎(东点军校) 443 00:23:13,458 --> 00:23:15,833 ‎谢谢你 外星飞船 来得正是时候 444 00:23:16,750 --> 00:23:18,916 ‎我已经厌倦了马的阴茎了 445 00:23:19,625 --> 00:23:22,750 ‎听我说 我给你做手术 ‎加一个马的阴道怎么样? 446 00:23:22,833 --> 00:23:26,375 ‎我的妻子斯嘉丽约翰逊 你要去哪? 447 00:23:27,958 --> 00:23:31,958 ‎丽根 我被迫要负责管理 ‎光明会的迪士尼频道 448 00:23:32,041 --> 00:23:33,541 ‎《玩具小医生》? 449 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 ‎更像夹带邪恶信息的填鸭洗脑医生! 450 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 ‎你正在收看迪士尼频道 451 00:23:41,875 --> 00:23:44,458 ‎我是世界上最优秀的木偶戏大师 452 00:23:44,541 --> 00:23:46,166 ‎但那个世界太爱搬弄是非了 453 00:23:46,791 --> 00:23:50,416 ‎你的针线活干得…挺好的 454 00:23:51,166 --> 00:23:53,708 ‎虽然在表扬我 但是感觉很尖酸刻薄 455 00:23:54,750 --> 00:23:57,416 ‎所以我们重启了记忆 终于回来了 456 00:23:57,500 --> 00:23:58,958 ‎很高兴你们回来了 457 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 ‎很高兴能回来 458 00:23:59,958 --> 00:24:00,791 ‎-我也是! ‎-阿门 459 00:24:00,875 --> 00:24:03,916 ‎我承认我终于开始喜欢你们了 460 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 ‎阿尔法贝塔的记忆驱动器 ‎应该能让我们恢复时空 461 00:24:13,125 --> 00:24:15,416 ‎回到我最初给他重新编程的时候 462 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 ‎等等!我想记住摸自己下巴的感觉 463 00:24:19,291 --> 00:24:20,416 ‎好 开始吧 464 00:24:23,416 --> 00:24:24,250 ‎太好了! 465 00:24:25,083 --> 00:24:28,708 ‎等等 回到给他重新编程的时候? ‎所以这就是说… 466 00:24:28,791 --> 00:24:29,625 ‎没错! 467 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 ‎这下好了 我的背上文身毫无用处了 468 00:24:34,541 --> 00:24:36,291 ‎喂!你要带我们去哪里? 469 00:24:36,375 --> 00:24:38,291 ‎那我的实习期怎么办? 470 00:24:38,375 --> 00:24:40,916 ‎你们俩都要去见长袍人接受判决 471 00:24:41,000 --> 00:24:44,208 ‎最好别让我再跟那个混蛋 ‎关在一个牢房里了 472 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 ‎念大学时已经受够了 473 00:24:45,791 --> 00:24:48,666 ‎爸爸 也许你待在影子监狱里 474 00:24:48,750 --> 00:24:51,416 ‎是避免你自己伤害自己的最好方法 475 00:24:51,500 --> 00:24:54,333 ‎我一辈子都在想你是英雄还是坏人 476 00:24:54,416 --> 00:24:58,166 ‎但你都不是 你只是我的爸爸 ‎搞砸了自己人生的人 477 00:24:58,708 --> 00:25:01,166 ‎我觉得干预措施都是胡说八道 478 00:25:01,250 --> 00:25:04,708 ‎但在这个情况下 你可能是对的 479 00:25:04,791 --> 00:25:05,833 ‎你说我可能是什么? 480 00:25:05,916 --> 00:25:07,875 ‎你是对的 好了吧? 481 00:25:07,958 --> 00:25:10,541 ‎我为所有事情道歉 孩子 482 00:25:10,625 --> 00:25:14,291 ‎你要好好经营显影公司 ‎要比我表现得更优秀 483 00:25:23,791 --> 00:25:27,375 ‎(丽根:我需要你) 484 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 ‎字幕翻译:杨宇航