1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,458 --> 00:00:15,333
TRASEUL ISTORIC 96
STAȚIE DE AUTOBUZ
3
00:00:18,625 --> 00:00:19,583
Fain.
4
00:00:21,333 --> 00:00:24,291
RON: N-AR TREBUI SĂ DISCUTĂM
DESPRE RELAȚIA NOASTRĂ? ALO?
5
00:00:24,375 --> 00:00:26,458
CUM MERGE CU GÂNDITUL DESPRE NOI?
EXISTĂ „NOI”?
6
00:00:26,541 --> 00:00:28,666
De ce nu-mi răspunde Ron?
7
00:00:28,750 --> 00:00:32,583
Reagan, cum i-am spus lui Bush
după 11 septembrie, trebuie să aștepți.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,625
Dimineață bună, colegilor!
9
00:00:34,708 --> 00:00:38,333
Întrebare: dacă ați avea
o singură dorință, care ar fi?
10
00:00:38,416 --> 00:00:42,041
Mai mult porno cu Simpsons.
Exact, sunt singurul căruia îi place.
11
00:00:42,125 --> 00:00:44,875
Vă întrebați cui se adresează?
Mie! Celor ca mine.
12
00:00:44,958 --> 00:00:46,416
Tulburător. Și nu!
13
00:00:46,500 --> 00:00:50,083
O proiecție nocturnă a lui Shazaam,
filmul preferat al anilor '90,
14
00:00:50,166 --> 00:00:52,500
cu Sinbad, un Shaq al comediei.
15
00:00:52,583 --> 00:00:57,791
Nu prea am chef de mari adunări în echipă.
Cred că mi-am pierdut iubirea vieții
16
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
și tocmai i-am trimis mema asta,
nu știu de ce.
17
00:01:01,791 --> 00:01:03,416
- Văleu!
- Pauză de cafea!
18
00:01:03,500 --> 00:01:06,250
Nu credeam că voi ajunge
de la Harvard la servit cafea,
19
00:01:06,333 --> 00:01:08,958
dar ce mă-sa e aia?
20
00:01:09,458 --> 00:01:13,458
Doar o aventură plină de acțiune.
Pentru cei între șase și șase ani jumate.
21
00:01:13,541 --> 00:01:16,250
Nu, e rău. E foarte rău!
22
00:01:16,750 --> 00:01:18,875
Filmul? Da, dar e rău bun.
23
00:01:18,958 --> 00:01:21,750
Nu, idiotule. Nu există filmul Shazaam.
24
00:01:21,833 --> 00:01:24,000
Se numea Kazaam, cu „K”,
25
00:01:24,083 --> 00:01:26,791
și juca în el Shaq, Sinbad al baschetului.
26
00:01:27,583 --> 00:01:29,791
- Nu poate fi așa.
- Mi-amintesc un film Shazaam.
27
00:01:29,875 --> 00:01:30,791
Știu că l-am văzut.
28
00:01:30,875 --> 00:01:32,083
Credeți că vi-l amintiți
29
00:01:32,166 --> 00:01:34,833
pentru că țesătura spațiu-timp
a fost modificată!
30
00:01:34,916 --> 00:01:36,833
Am intrat într-o axă a timpului paralelă.
31
00:01:36,916 --> 00:01:39,875
Repede! Tatuați-vă tot ce știți
despre voi pe corp!
32
00:01:40,458 --> 00:01:42,208
- Doamne!
- La naiba!
33
00:01:42,291 --> 00:01:43,625
Te cam prinde, însă.
34
00:01:43,708 --> 00:01:45,958
Iată dovada axei principale a timpului.
35
00:01:46,041 --> 00:01:49,625
Asta înseamnă un singur lucru.
Rand a dezgropat Proiectul Repornire.
36
00:01:49,708 --> 00:01:52,083
Universul e în pericol dacă nu-l oprim!
37
00:01:52,166 --> 00:01:55,666
Cod roșu de urgență.
Pistoale de tatuaj, activate.
38
00:01:56,416 --> 00:01:58,208
- Ce se întâmplă?
- Pistoale de tatuaj?
39
00:01:58,291 --> 00:02:00,125
Doamne, e o urgență!
40
00:02:00,208 --> 00:02:02,375
Am folosit prea multe semne de exclamare?
41
00:02:02,458 --> 00:02:03,458
Reagan!
42
00:02:26,250 --> 00:02:28,750
JR, tata manipulează realitatea
43
00:02:28,833 --> 00:02:31,083
doar cu votcă și pastile coreene
pentru erecție.
44
00:02:31,166 --> 00:02:33,250
Îți amintești greșit titlul filmului.
45
00:02:33,333 --> 00:02:35,041
Rand s-a dat la fund de zile întregi.
46
00:02:35,125 --> 00:02:38,458
Ar putea fi leșinat în birou
sau ar putea fi mult mai rău.
47
00:02:39,166 --> 00:02:40,000
Doamne!
48
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
REPORNIRE REALITATE
49
00:02:41,708 --> 00:02:43,458
PROIECTUL REPORNIRE - AXE TEMPORALE
50
00:02:43,541 --> 00:02:46,000
Și-a pierdut mințile.
51
00:02:46,083 --> 00:02:49,250
Amintește de Howard Hughes
mai mult decât credeam.
52
00:02:49,333 --> 00:02:52,583
Ce e Proiectul Repornire
și unde naiba e tata?
53
00:02:53,791 --> 00:02:55,916
Mă temeam că va veni ziua asta.
54
00:02:56,000 --> 00:02:58,333
Totul a început cu ani în urmă.
55
00:02:58,416 --> 00:03:01,625
Nu vrei un tricou sau un prosop mare?
56
00:03:01,708 --> 00:03:06,583
Totul a început cu ani în urmă,
la facultate, la Harvard…
57
00:03:07,500 --> 00:03:09,208
Am înțeles. Ai fost la Harvard.
58
00:03:09,916 --> 00:03:14,166
Eu am venit cu visuri mari, iar tatăl tău
a venit cu o problemă de atitudine.
59
00:03:15,166 --> 00:03:19,416
Faină garderobă, Richie Bitch.
Chiar ai nevoie de două smochinguri?
60
00:03:19,500 --> 00:03:22,750
Se numește clasă,
ceva ce vouă vă lipsește
61
00:03:22,833 --> 00:03:25,666
și din care pare că veți chiuli frecvent.
62
00:03:25,750 --> 00:03:28,791
M-a urât pentru că eram un om bogat,
63
00:03:28,875 --> 00:03:32,166
eu l-am urât
pentru că era un nenorocit insuportabil.
64
00:03:34,875 --> 00:03:38,000
Ți-am spus că berea
e pentru Harvard Lampoon!
65
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
Ei controlează comedia, nu știu de ce.
66
00:03:40,333 --> 00:03:42,250
Mai cumpără cu cardul lui tăticu'.
67
00:03:42,333 --> 00:03:45,250
Construiesc un robot
ca să le spionez pe fete.
68
00:03:46,375 --> 00:03:48,500
Sunt intrigat, dar nu e cam ciudat?
69
00:03:48,583 --> 00:03:50,416
Ba da, foarte.
70
00:03:50,500 --> 00:03:53,708
Dar la finalul anilor '70
asta e considerată comedie ușoară.
71
00:03:54,500 --> 00:03:56,541
A spus cineva „bere” acolo.
72
00:03:56,625 --> 00:03:58,416
Cred că e bere acolo.
73
00:03:58,500 --> 00:04:00,875
La naiba, supraveghetorul.
Ține-l de vorbă.
74
00:04:02,500 --> 00:04:06,791
Doug, ești în formă zilele astea.
Ai tras de fiare?
75
00:04:11,875 --> 00:04:15,250
Deși ne uram, ne-am dat seama
că atunci când doi oameni
76
00:04:15,333 --> 00:04:20,125
cu ego-uri imense și sculele
cu formă ciudată își unesc forțele,
77
00:04:20,208 --> 00:04:23,583
orice e posibil.
Am decis să devenim parteneri de afaceri.
78
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
El era tipul cu idei,
79
00:04:25,208 --> 00:04:28,500
eu eram tipul
care-l ferea de pârnaie pe tipul cu idei.
80
00:04:28,583 --> 00:04:29,875
Dar ce să inventăm?
81
00:04:29,958 --> 00:04:33,750
Trebuia să fie ceva așa însemnat,
încât să devenim milionari.
82
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
TERAPITRON
83
00:04:50,916 --> 00:04:51,875
MAȘINĂ METEO
84
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
METEOMATIC
85
00:04:54,916 --> 00:04:56,833
SINGURA FABRICĂ DE MAȘINI ELECTRICE
86
00:04:59,625 --> 00:05:02,625
Eu zic c-a reușit. S-a îngropat singură.
87
00:05:02,708 --> 00:05:06,916
În sfârșit, am găsit ceva care ne punea
pe hartă pentru totdeauna.
88
00:05:11,250 --> 00:05:15,250
Ai reușit. O mașină a timpului!
Îmi explici cum funcționează?
89
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
Nu.
90
00:05:16,250 --> 00:05:19,041
Mie îmi convine! Să pornim jucărioara!
91
00:05:19,125 --> 00:05:21,208
Puneți-i coiful de staniol
pentru siguranță.
92
00:05:21,291 --> 00:05:22,500
Serios? Staniol?
93
00:05:22,583 --> 00:05:25,083
Proprietățile crono-rezistente
ale aluminiului îi permit
94
00:05:25,166 --> 00:05:28,250
să păstreze prospețimea caserolelor
și a spațiu-timpului.
95
00:05:28,333 --> 00:05:32,333
Dar sigur, n-o pune dacă vrei
să riști modificări temporale permanente.
96
00:05:32,833 --> 00:05:37,000
Bine. Hai să vedem! Trei, doi, unu.
97
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
Ne-am întors în timp?
98
00:05:46,958 --> 00:05:50,208
La naiba! E același an
și aparatul n-a făcut…
99
00:05:50,291 --> 00:05:52,291
La naiba! Ai fața goală.
100
00:05:52,375 --> 00:05:53,916
Ți-a dispărut mustața oribilă!
101
00:05:54,916 --> 00:05:55,750
Ce naiba?
102
00:05:56,291 --> 00:05:58,250
Și e o singură lună.
103
00:05:59,166 --> 00:06:01,250
Stai, ce naiba, o lună?
104
00:06:01,333 --> 00:06:04,041
Da, un detaliu minor, erau două luni.
105
00:06:04,125 --> 00:06:07,250
Surfingul era mult mai distractiv
în vechea axă temporală.
106
00:06:07,333 --> 00:06:09,666
Dar ciclurile menstruale erau cumplite.
107
00:06:09,750 --> 00:06:12,583
Nu pricepi ce înseamnă?
Proiectul Repornire a funcționat!
108
00:06:12,666 --> 00:06:14,583
Nu ca mașină a timpului, dar a funcționat!
109
00:06:14,666 --> 00:06:17,416
Aparatul a creat schimbări aleatorii
în prezent,
110
00:06:17,500 --> 00:06:19,416
modificând evenimente mici din trecut.
111
00:06:19,500 --> 00:06:23,208
Acum suntem în axa timpului „B”,
unde nu am mustață,
112
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
e o singură lună
113
00:06:24,458 --> 00:06:27,375
iar Ursuleții Berenstein
se scriu Berenstain.
114
00:06:27,458 --> 00:06:30,625
Lasă ursuleții creștini!
O să câștigăm ceva din asta?
115
00:06:30,708 --> 00:06:33,916
Te preocupă banii?
Acest aparat schimbă realitatea.
116
00:06:34,000 --> 00:06:38,125
Dacă îl putem perfecționa, devenim zei
și nimeni nu ne poate opri…
117
00:06:48,458 --> 00:06:52,708
- Nu! Sunt prea bogat ca să mor!
- Dacă ne omorâți, faceți-o repede.
118
00:06:52,791 --> 00:06:55,583
Vreau să mă aflu aici
cât mai puțin posibil.
119
00:06:55,666 --> 00:07:00,916
Mașina voastră influențează forțe uriașe
care nu sunt destinate omului.
120
00:07:01,541 --> 00:07:03,041
Asta e treaba noastră.
121
00:07:03,125 --> 00:07:05,541
Cine naiba sunteți voi, capete de Dorito?
122
00:07:05,625 --> 00:07:08,458
Suntem puterea
din spatele tuturor lucrurilor.
123
00:07:08,541 --> 00:07:10,583
Adevărații conducători ai lumii,
124
00:07:10,666 --> 00:07:12,875
dar metodele noastre antice au rămas…
125
00:07:14,375 --> 00:07:15,833
puțin în urmă.
126
00:07:15,916 --> 00:07:17,791
Vrem ajutor să ne modernizăm.
127
00:07:17,875 --> 00:07:19,875
Vreți să ne dați de lucru?
128
00:07:19,958 --> 00:07:22,208
Inovația și îndrăzneala voastră
ne-au impresionat.
129
00:07:22,291 --> 00:07:25,291
Vă cerem doar să demontați
Proiectul Repornire.
130
00:07:25,375 --> 00:07:28,666
În schimb, vă vom angaja
să creați o companie secretă
131
00:07:28,750 --> 00:07:30,875
folosindu-vă priceperea tehnologică.
132
00:07:30,958 --> 00:07:36,041
Vă vom da puterea
de a controla lumea în numele nostru.
133
00:07:38,250 --> 00:07:42,916
Acela trebuia să fie sfârșitul mașinii,
dar Rand avea alte planuri.
134
00:07:45,291 --> 00:07:47,125
Vechea mea lopată de îngropat dovezi.
135
00:07:47,208 --> 00:07:49,125
În seara asta dansăm din nou.
136
00:07:49,208 --> 00:07:52,583
Rand, nu știm cine sunt tipii ăștia
sau ce putere au.
137
00:07:52,666 --> 00:07:55,166
N-ar trebui să-i lucrăm pe la spate.
138
00:07:55,250 --> 00:08:00,375
De aceea avem nevoie de mașină
ca garanție. Crede-mă. Îmi vei mulțumi.
139
00:08:05,375 --> 00:08:10,250
În sfârșit, bogătașii albi și neînsemnați
au devenit clasa conducătoare albă.
140
00:08:10,333 --> 00:08:12,083
O poveste admirabilă.
141
00:08:12,166 --> 00:08:13,500
Asta a fost tot.
142
00:08:13,583 --> 00:08:17,541
Am condus Cognito
și am uitat de Proiectul Repornire.
143
00:08:17,625 --> 00:08:18,666
Până acum.
144
00:08:18,750 --> 00:08:22,583
Rand trebuie să fi pornit mașina.
Realitatea însăși e în pericol.
145
00:08:22,666 --> 00:08:25,875
Foarte Christopher Nolan,
în sensul că nu înțeleg nimic
146
00:08:25,958 --> 00:08:27,750
și e mai rău cu cât întrebi mai mult.
147
00:08:27,833 --> 00:08:30,916
Iisuse, tata chiar poate strica orice.
148
00:08:31,000 --> 00:08:32,416
Asta voiați, nu?
149
00:08:32,500 --> 00:08:37,375
Răcitoare de vodcă și anihilare cosmică.
V-am spus că ne va duce la pieire.
150
00:08:37,458 --> 00:08:39,625
Dar Rand e în sfârșit
la conducerea companiei.
151
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
De ce s-o ia razna tocmai acum?
152
00:08:41,916 --> 00:08:42,958
Robele.
153
00:08:43,041 --> 00:08:46,500
Probabil e în pericol să-și piardă slujba
și încearcă s-o recâștige.
154
00:08:47,208 --> 00:08:48,208
Ce faci?
155
00:08:48,291 --> 00:08:50,666
Scanez creierele
ca să păstrăm amintirile actuale.
156
00:08:50,750 --> 00:08:54,583
Am senzația că lucrurile se vor complica.
157
00:08:54,666 --> 00:08:58,500
Luați coifurile astea de staniol
ca protecție contra erorilor temporale.
158
00:08:58,583 --> 00:09:00,500
Să găsim Proiectul Reîncepere
159
00:09:00,583 --> 00:09:03,000
și să-l împiedicăm pe Rand
să distrugă realitatea.
160
00:09:04,333 --> 00:09:06,666
Alfa-Beta, am o treabă pentru tine.
161
00:09:06,750 --> 00:09:08,541
Da? Fac parte din grup acum?
162
00:09:08,625 --> 00:09:10,791
Sigur putem urmări altfel
schimbările temporale
163
00:09:10,875 --> 00:09:12,500
decât cu tatuaje pe față.
164
00:09:12,583 --> 00:09:15,875
Myc, Gigi, nu-l mai tatuați
pe Andre pe față.
165
00:09:15,958 --> 00:09:19,041
Dar fruntea nu pare cam goală?
166
00:09:22,791 --> 00:09:26,166
- Ce naiba s-a întâmplat cu Andre?
- Rand a folosit din nou mașina.
167
00:09:26,250 --> 00:09:29,500
Suntem în Cronologia 1D,
unde Andre poate exista sau nu.
168
00:09:29,583 --> 00:09:31,166
Mingile au formă de cub.
169
00:09:31,250 --> 00:09:33,583
Și-n filmul lui Brett apare o balenă,
se pare.
170
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Shamuzaaam?
171
00:09:35,666 --> 00:09:37,458
Trebuie să oprim nebunia asta!
172
00:09:37,541 --> 00:09:39,333
JR, pornește duba.
173
00:09:39,416 --> 00:09:41,958
Nu e mult timp
până când aceste erori se vor înrăutăți.
174
00:09:45,333 --> 00:09:48,833
Scuze. N-am mai condus
din vremea administrației Carter.
175
00:09:48,916 --> 00:09:50,500
Nu iei un tricou pe tine?
176
00:09:51,000 --> 00:09:52,750
- E foarte neplăcut.
- Acoperă-te!
177
00:09:53,958 --> 00:09:54,791
Nu.
178
00:09:54,875 --> 00:09:55,875
Stau în dreapta!
179
00:09:55,958 --> 00:09:58,625
De asemenea,
ascultăm podcastul meu pe drum.
180
00:09:59,791 --> 00:10:01,750
CUM MERGE GÂNDITUL DESPRE NOI?
EXISTĂ „NOI”?
181
00:10:02,458 --> 00:10:04,416
Bine, încă nu a răspuns,
182
00:10:04,500 --> 00:10:08,500
dar măcar în versiunea asta
a apocalipsei încă suntem împreună.
183
00:10:09,041 --> 00:10:12,333
Azi avem un prieten al emisiunii,
Elon Musk,
184
00:10:12,416 --> 00:10:14,625
pe care l-am răpit și legat de un scaun.
185
00:10:14,708 --> 00:10:15,625
Salută, Elon!
186
00:10:17,708 --> 00:10:19,166
Ce poate mișto facem!
187
00:10:19,250 --> 00:10:23,500
Potrivit corpului lui JR, față de care
încă am sentimente confuze,
188
00:10:23,583 --> 00:10:26,541
aici e ascunsă mașina
împreună cu tatăl tău.
189
00:10:26,625 --> 00:10:27,500
Ce faci?
190
00:10:27,583 --> 00:10:29,625
Te transform într-un scaner de realitate.
191
00:10:29,708 --> 00:10:32,458
E jignitor, Reagan. Arăt ca un Teletubby!
192
00:10:33,000 --> 00:10:33,833
Ba nu.
193
00:10:34,541 --> 00:10:36,708
Acum putea folosi puterea
ecranului din burtică…
194
00:10:36,791 --> 00:10:39,500
- Nu-i spune așa.
- …și să aflăm ce-a pățit Andre.
195
00:10:39,583 --> 00:10:41,958
Feriți privirea. Ar putea fi revoltător.
196
00:10:42,041 --> 00:10:43,041
DETECTOR TEMPORAL
197
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
ABSOLVIRE 2009
198
00:10:45,375 --> 00:10:48,708
Am renunțat la facultate
și am furat roba asta.
199
00:10:48,791 --> 00:10:52,416
Ce i-a pregătit anul 2009 lui Andre Lee?
200
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Salutare, pifan!
201
00:10:54,083 --> 00:10:57,708
N-ai vrea să intri
într-o organizație secretă?
202
00:10:57,791 --> 00:10:59,083
Ba sigur că…
203
00:11:01,125 --> 00:11:03,375
Un dolar! Îmi cumpăr un bilet de loterie.
204
00:11:03,916 --> 00:11:08,708
Lămâie. Da! Futu-i, da! Sunt milionar.
205
00:11:08,791 --> 00:11:11,375
Asta e bună. A câștigat la loto.
206
00:11:11,458 --> 00:11:15,041
Acum e doctorul TV preferat al Americii!
207
00:11:15,875 --> 00:11:18,708
După părerea mea medicală,
tipul ăsta e un ciudat!
208
00:11:18,791 --> 00:11:19,958
Să petrecem, frate!
209
00:11:20,625 --> 00:11:23,041
Credeam că voi primi un sfat medical.
210
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Viața mea nu putea fi mai bună acum!
211
00:11:26,750 --> 00:11:28,083
N-aș schimba nimic.
212
00:11:28,791 --> 00:11:32,000
Universul 1D îl tratează bine pe Andre.
213
00:11:32,083 --> 00:11:33,291
Echipa va fi ușurată.
214
00:11:33,375 --> 00:11:36,166
Stai, poate ar trebui să ținem asta
pentru noi.
215
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
Oamenii ăștia își pierd ușor concentrarea.
216
00:11:38,541 --> 00:11:40,041
Dacă ar ști că Andre e în regulă,
217
00:11:40,125 --> 00:11:43,583
ar putea renunța la misiune
pentru propriile interese secundare.
218
00:11:43,666 --> 00:11:46,208
N-ar face-o când soarta lumii e în…
219
00:11:46,958 --> 00:11:49,000
Soarta lumii e în joc!
220
00:11:49,083 --> 00:11:50,708
- Am o chestie.
- Nu mai avem timp…
221
00:11:50,791 --> 00:11:51,958
- Altă dată.
- Dramatic.
222
00:11:52,041 --> 00:11:54,041
Soarta lumii e în joc!
223
00:11:54,125 --> 00:11:55,708
Ce vrei să fac eu?
224
00:11:55,791 --> 00:11:57,916
- Exagerezi.
- Poți să aștepți? Mai am un apel.
225
00:11:58,000 --> 00:12:00,208
Soarta lumii e în joc!
226
00:12:01,916 --> 00:12:03,333
Unde sunt toți?
227
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
Ce se întâmplă?
228
00:12:09,375 --> 00:12:14,625
Cât de rău e pe o scară de la Începutul
la Interstellar la… Tenet?
229
00:12:14,708 --> 00:12:16,041
De fapt, e…
230
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
Doamne! Nu!
231
00:12:19,625 --> 00:12:21,416
Andre e fără sculă!
232
00:12:21,500 --> 00:12:22,458
Cum?
233
00:12:22,541 --> 00:12:26,750
Da, în realitatea asta și-a prins scula
într-un aparat de făcut covrigi.
234
00:12:26,833 --> 00:12:30,000
I-a făcut-o fundă.
235
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
Și a devenit scientolog.
236
00:12:31,791 --> 00:12:33,125
Dezgustător!
237
00:12:33,208 --> 00:12:34,583
La fel și scula lui.
238
00:12:34,666 --> 00:12:37,000
Ești sigură? Dă-mi să văd.
239
00:12:37,083 --> 00:12:39,291
Să ne concentrăm la misiune.
240
00:12:39,375 --> 00:12:42,458
Pentru scula lui Andre.
241
00:12:43,041 --> 00:12:45,083
Anomalie! Pregătiți-vă!
242
00:12:49,083 --> 00:12:54,250
Domnule Gorbaciov, dărâmați acel zid!
243
00:12:57,708 --> 00:13:00,583
Doamne! Președintele Reagan a murit!
244
00:13:01,500 --> 00:13:07,958
Păi, dacă nu-mi spune nimeni să dărâm
zidul ăsta, hai să-l… prelungim?
245
00:13:09,708 --> 00:13:14,166
Extensia sovietică a Zidului Berlinului
a ajuns la țărmurile SUA.
246
00:13:14,250 --> 00:13:17,000
Scuze, țărmurile RSSUA.
247
00:13:21,708 --> 00:13:23,000
Ce naiba a fost asta?
248
00:13:23,083 --> 00:13:25,250
Și când am început să mănânc
chipsuri cu borș?
249
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Bun venit pe Pământul 1E.
250
00:13:26,958 --> 00:13:29,916
În acest flux temporal,
Rusia a câștigat Războiul Rece.
251
00:13:30,000 --> 00:13:33,083
Iar Paul Giamatti e un sex-simbol,
cine știe de ce.
252
00:13:33,166 --> 00:13:34,250
Scandalos!
253
00:13:34,333 --> 00:13:37,791
Rusnacii nu mă vor lua în viață.
Pact sinucigaș! Cine se bagă?
254
00:13:37,875 --> 00:13:39,541
Nu merită! Nu!
255
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
Deci suntem proprietatea Rusiei acum.
256
00:13:41,916 --> 00:13:44,541
Cât de distopice
pot fi erorile astea temporale?
257
00:13:50,291 --> 00:13:52,666
Iar dinozaurii n-au dispărut.
258
00:13:52,750 --> 00:13:54,125
La naiba, Rand!
259
00:13:55,166 --> 00:13:59,375
Shamuzaamskisaurus,
duhul balenă Stalin dinozaur.
260
00:13:59,458 --> 00:14:05,625
Ridicol! Filmul preferat al găștii
e Shazaam cu Sinbad.
261
00:14:05,708 --> 00:14:08,125
„K”! Kazaam, futu-i!
262
00:14:08,208 --> 00:14:10,208
Gata, acum ești în siguranță.
263
00:14:10,291 --> 00:14:13,208
Încep să mă saturi de rahaturi SF.
264
00:14:13,291 --> 00:14:15,583
Sper să merite misiunea asta.
265
00:14:16,875 --> 00:14:17,875
Ce naiba?
266
00:14:19,000 --> 00:14:21,750
Presimt o trădare clasică stil Reagan.
267
00:14:21,833 --> 00:14:25,958
Tocmai am văzut moaca lui Andre
pe un panou și scula lui arăta normal.
268
00:14:26,041 --> 00:14:30,333
Cum? Dacă e să fie cineva celebru
în cronologia asta, eu trebuie să fiu.
269
00:14:40,458 --> 00:14:43,000
La naiba! Știam că trebuia
să mergem cu OZN-ul.
270
00:14:43,083 --> 00:14:45,791
- Avem un OZN?
- Da, dar se strică întruna.
271
00:14:45,875 --> 00:14:47,750
O lucrătură ieftină de la Roswell.
272
00:14:47,833 --> 00:14:51,333
Brett, când se termină totul,
poți să zbori cu OZN-ul, bine?
273
00:14:51,833 --> 00:14:52,958
Schimb eu roata.
274
00:15:08,041 --> 00:15:09,916
APASĂ PENTRU A DEBLOCA
275
00:15:10,000 --> 00:15:14,916
Așteaptă, Ron. Repar eu realitatea,
numai să nu pleci nicăieri.
276
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
E milionar, futu-i?
277
00:15:18,083 --> 00:15:19,708
- Rahat.
- Nu!
278
00:15:19,791 --> 00:15:21,416
N-am vrut să le arăt, Reagan.
279
00:15:21,500 --> 00:15:23,500
Glenn se tot joacă
cu antena burticii mele.
280
00:15:23,583 --> 00:15:26,291
Nu voiai să ne spui că Andre e milionar?
281
00:15:26,375 --> 00:15:29,625
Și că și-a transplantat un penis de cal
și că are o sculă meseriașă?
282
00:15:29,708 --> 00:15:32,666
Poate că schimbările lui Rand
fac bine lumii.
283
00:15:32,750 --> 00:15:35,541
Vreau să știu ce i-a pregătit lui Gigi
Universul 1G.
284
00:15:35,625 --> 00:15:39,125
Să ne calmăm cu toții.
Asta ar vrea Shazaam.
285
00:15:39,208 --> 00:15:42,291
V-am mințit fiindcă știam
că v-ar distrage interesele personale
286
00:15:42,375 --> 00:15:43,958
și m-ați lăsa baltă din nou.
287
00:15:44,041 --> 00:15:46,750
Credeți c-am uitat ce s-a întâmplat
când tata a devenit șef?
288
00:15:47,791 --> 00:15:48,958
Ce se întâmplă?
289
00:15:49,041 --> 00:15:53,375
Vreau să văd cronologia mea alternativă.
Vino aici, jucărie plină de sine!
290
00:15:55,333 --> 00:15:58,416
Myc, nu credeam că se va întâmpla,
dar tu ai făcut-o.
291
00:15:58,500 --> 00:15:59,541
Ești însărcinat!
292
00:16:01,250 --> 00:16:04,833
Dulce shiitake, am spori! O să fiu mamă!
293
00:16:04,916 --> 00:16:06,000
Dă aici!
294
00:16:06,083 --> 00:16:09,500
Decernăm Medalia de Onoare
pentru cele mai multe distrugeri
295
00:16:09,583 --> 00:16:11,958
unui om care arată foarte normal.
296
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Glenn Dolphin.
297
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Dă-mi niște nectar, Dolores.
298
00:16:16,541 --> 00:16:20,250
Adică există o cronologie
în care n-am fost transformat în delfin
299
00:16:20,333 --> 00:16:21,833
și Dolores nu m-a părăsit?
300
00:16:21,916 --> 00:16:24,041
La naiba, mi-e dor de degete!
301
00:16:24,125 --> 00:16:26,583
Știți ce greu e să-ți faci laba
cu aripioarele astea?
302
00:16:26,666 --> 00:16:27,666
Gigi, te rog, nu!
303
00:16:28,625 --> 00:16:34,208
O zi normală ca regină a Illuminati!
304
00:16:34,291 --> 00:16:37,375
Lin-Manuel, începe să cânți
despre cât de nașpa ești.
305
00:16:37,458 --> 00:16:38,916
Da, regină.
306
00:16:39,541 --> 00:16:41,958
O să fac o schimbare
307
00:16:42,041 --> 00:16:45,166
Sunt de porc în pozele alea
În care abia mă țin în picioare
308
00:16:45,250 --> 00:16:46,833
Sunt un nimic
309
00:16:46,916 --> 00:16:49,625
Doamne, în cronologia asta
nu lucrăm la Cognito
310
00:16:49,708 --> 00:16:52,291
și toți trăim cum am visat.
311
00:16:52,375 --> 00:16:53,791
Nu înțelegi?
312
00:16:53,875 --> 00:16:57,750
Sunt realități false temporare.
Trebuie să revenim în cea adevărată!
313
00:16:57,833 --> 00:16:58,666
Am înțeles.
314
00:16:58,750 --> 00:17:03,625
Vrei să oprești schimbarea cronologiei
fiindcă în sfârșit ți-ai găsit un iubit.
315
00:17:03,708 --> 00:17:05,083
Cum? Nu.
316
00:17:05,166 --> 00:17:07,500
Poate unii ne-am săturat
de realitatea noastră
317
00:17:07,583 --> 00:17:08,958
și vrem una mai bună.
318
00:17:09,041 --> 00:17:12,916
Eu știu doar că sunt pregătit
să mă bucur de maternitate. Myc pleacă!
319
00:17:13,750 --> 00:17:17,250
Acum, cu onoare, mă eliberez din funcție.
320
00:17:18,916 --> 00:17:20,083
Stai, Gigi.
321
00:17:20,166 --> 00:17:25,083
Vreau asta de când mă știu, Reagan.
Trebuie să profit de ocazie.
322
00:17:25,583 --> 00:17:28,625
Pantofii mei cu toc
și-au găsit casa în fundul lui Lin-Manuel.
323
00:17:31,625 --> 00:17:33,666
Stai așa, fir-ar să fie!
324
00:17:33,750 --> 00:17:37,625
Adică toți din echipă
au cronologii pozitive, mai puțin noi?
325
00:17:37,708 --> 00:17:40,916
Ce privilegiu de rahat al albilor
e și ăsta?
326
00:17:41,000 --> 00:17:42,666
JR, în fața ta! Ai grijă!
327
00:17:55,375 --> 00:17:57,333
Reagan, mă ocup eu de JR.
328
00:17:57,416 --> 00:17:58,666
Tu termină misiunea.
329
00:17:58,750 --> 00:18:01,416
Mersi, AB. Azi ai fost un coechipier bun.
330
00:18:01,500 --> 00:18:04,041
Mi-a plăcut să am o echipă.
331
00:18:06,041 --> 00:18:09,333
Stai, le-ai avut tot timpul?
Mie îmi lipsește un braț la propriu.
332
00:18:09,416 --> 00:18:11,500
Repet, ai făcut o treabă minunată.
333
00:18:12,875 --> 00:18:18,916
L-ai lăsat pe tata să distrugă realitatea
numai ca să-și păstreze slujba!
334
00:18:28,041 --> 00:18:29,000
E o nebunie.
335
00:18:29,083 --> 00:18:31,666
Parcă am intrat într-o vijelie.
336
00:18:31,750 --> 00:18:32,708
Una a realității.
337
00:18:32,791 --> 00:18:36,041
Nu uita: prezintă celor de la Amazon
ideea emisiunii Vijelia realității.
338
00:18:36,125 --> 00:18:38,875
Nolan poate fi implicat,
dar nu să conducă. Ar controla tot.
339
00:18:38,958 --> 00:18:42,500
Concentrează-te. Nu e momentul
să dezvolți noi rahaturi SF.
340
00:18:42,583 --> 00:18:45,750
Anomaliile temporale ajung
la limita maximă de imposibilitate.
341
00:18:45,833 --> 00:18:46,666
Grăbiți-vă.
342
00:18:51,500 --> 00:18:54,416
Confruntarea finală. Noi contra tatăl tău.
343
00:18:54,500 --> 00:18:56,833
Crezi c-a pus capcane? Ce e?
344
00:19:01,666 --> 00:19:03,916
Mersi că mi-ai rămas alături.
345
00:19:05,500 --> 00:19:07,750
Un lider bun nu și-ar trage
cel mai bun prieten
346
00:19:07,833 --> 00:19:09,250
în rahaturile tatălui său.
347
00:19:09,333 --> 00:19:11,958
Nu știu dacă ne vom întoarce
la realitățile noastre,
348
00:19:12,041 --> 00:19:14,625
dar am văzut-o pe a ta și arată bine.
349
00:19:14,708 --> 00:19:16,375
Dacă reușesc, ne mai vedem.
350
00:19:16,958 --> 00:19:18,958
Dacă nu, baftă, Brett.
351
00:19:20,375 --> 00:19:21,208
Dar…
352
00:19:29,791 --> 00:19:31,000
Hai, dobitocule!
353
00:19:31,083 --> 00:19:33,000
Mi-ai distrus destul viața.
354
00:19:40,000 --> 00:19:41,833
Nu e bine așa.
355
00:19:41,916 --> 00:19:42,791
PRIMUL LOC - REAGAN
356
00:19:42,875 --> 00:19:44,333
Vreau doar să…
357
00:19:44,916 --> 00:19:46,541
De ce nu se poate să…
358
00:19:46,625 --> 00:19:47,458
Tată?
359
00:19:48,291 --> 00:19:49,125
Cum?
360
00:19:53,208 --> 00:19:56,833
Sticlele astea sunt pe jumătate pline
cu whisky sau… cu pipi?
361
00:19:57,333 --> 00:19:59,333
Am pierdut socoteala demult.
362
00:19:59,416 --> 00:20:04,416
Credeam că vrei să te răzbuni pe Robe
că te-au concediat.
363
00:20:04,500 --> 00:20:06,041
De ce faci asta?
364
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
Uite de câte ori.
365
00:20:08,375 --> 00:20:11,083
De atâtea ori am încercat
să vă aduc pe amândouă înapoi.
366
00:20:11,166 --> 00:20:14,041
Pe tine și mama ta.
În aceeași cronologie.
367
00:20:14,125 --> 00:20:15,750
Dar nu merge, Reagan.
368
00:20:15,833 --> 00:20:19,458
Oricât aș încerca, amândouă mă urâți.
369
00:20:20,166 --> 00:20:22,625
Ai făcut totul ca să ne aduci înapoi?
370
00:20:22,708 --> 00:20:23,916
Aveam totul.
371
00:20:24,541 --> 00:20:27,458
Aveam o slujbă, aveam putere.
372
00:20:27,541 --> 00:20:29,958
Știu că e un clișeu, dar e adevărat.
373
00:20:30,041 --> 00:20:33,000
Nu știi ce contează cel mai mult
până nu-l mai ai.
374
00:20:33,791 --> 00:20:37,250
Te rog, ajută-mă să îndrept lucrurile.
Ajută-mă s-o aduc aici.
375
00:20:37,333 --> 00:20:39,208
Tata, nu aveam cum să meargă.
376
00:20:39,291 --> 00:20:41,625
Nu poți să apeși un buton iar și iar
377
00:20:41,708 --> 00:20:45,291
și să te aștepți ca o relație
să fie din nou cum a fost.
378
00:20:47,875 --> 00:20:50,750
Și știu că e înfricoșător
să renunți la control.
379
00:20:50,833 --> 00:20:52,708
Nu trebuie s-o faci singur.
380
00:20:52,791 --> 00:20:54,750
Să oprim chestia asta împreună.
381
00:20:56,416 --> 00:20:59,291
Cronologia nostră de rahat
e mai bună decât nimic, totuși.
382
00:20:59,375 --> 00:21:00,708
Să-i punem capăt, copilă.
383
00:21:07,458 --> 00:21:08,500
Reagan!
384
00:21:10,583 --> 00:21:13,166
Deci aici erai, partenere.
385
00:21:13,833 --> 00:21:16,500
Uită-te la tine, îți place asta, nu?
386
00:21:16,583 --> 00:21:19,416
De unde ai scos că-mi place ceva?
387
00:21:19,500 --> 00:21:20,916
Vezi borcanele cu pipi?
388
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
M-ai chinuit tot anul.
389
00:21:23,583 --> 00:21:27,791
Apoi le-ai dat tuturor din echipă
o cronologie de vis,
390
00:21:27,875 --> 00:21:30,958
după ce eu te-am sprijinit
în toată cariera, bețivane?
391
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
Scutește-mă.
392
00:21:31,958 --> 00:21:35,791
Fără mine ai fi un bogătaș
care lucrează într-un guvern normal.
393
00:21:35,875 --> 00:21:39,666
Toată viața ți-am ascultat sfaturile.
Uite cu ce m-am ales.
394
00:21:39,750 --> 00:21:43,291
O să pun mâna pe ce mi se cuvine.
Banii, casa, mașina!
395
00:21:43,375 --> 00:21:48,541
Și în sfârșit o să-mi public
eseurile umoristice în Harvard Lampoon!
396
00:21:48,625 --> 00:21:53,833
JR! Mașina e imprevizibilă.
Dacă apeși butonul, poți ajunge în iad.
397
00:21:53,916 --> 00:21:56,291
Sunt dispus să risc.
398
00:21:59,166 --> 00:22:01,500
JR, o să distrugi universul!
399
00:22:10,208 --> 00:22:11,583
Nu!
400
00:22:11,666 --> 00:22:14,500
În sfârșit urma să am o piscină infinită!
401
00:22:16,083 --> 00:22:17,125
Acela e un…?
402
00:22:23,958 --> 00:22:25,416
Brett! Te-ai întors!
403
00:22:25,500 --> 00:22:28,333
Dar cum ți-ai amintit de realitatea asta?
404
00:22:28,416 --> 00:22:30,166
Am luat notițe pe poster.
405
00:22:30,250 --> 00:22:32,541
Apoi mi-am amintit că avem asta.
406
00:22:32,625 --> 00:22:34,583
Un poster.
407
00:22:34,666 --> 00:22:38,166
Mi-am tatuat degeaba tot corpul
cu staniol lichid.
408
00:22:38,250 --> 00:22:40,625
În plus, am putut veni
cu farfuria zburătoare.
409
00:22:40,708 --> 00:22:42,416
Care voi?
410
00:22:46,375 --> 00:22:49,875
- Prieteni, dar de ce?
- Am ajuns în cronologiile noastre.
411
00:22:49,958 --> 00:22:52,125
Dar cu cât tatăl tău apăsa
mai mult butonul,
412
00:22:52,208 --> 00:22:53,625
cu atât totul s-a dus naibii.
413
00:22:53,708 --> 00:22:57,125
Se pare că nu eram însărcinat.
Mâncasem prea mult Del Taco.
414
00:22:57,208 --> 00:22:58,333
Știu cum e.
415
00:22:58,416 --> 00:23:01,791
Iar eu era să capitulez
în fața rusnacilor nenorociți.
416
00:23:02,333 --> 00:23:04,833
Doar pe tine te slujesc, președinte Putin.
417
00:23:04,916 --> 00:23:10,000
Stai așa. Ce naiba vorbesc?
Mai bine mort decât comunist.
418
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
Mulțumesc, navă spațială convenabilă.
419
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
Și eu m-am săturat să am penis de cal.
420
00:23:19,625 --> 00:23:22,750
Stai să-ți spun.
Dacă-ți transplantez un vagin de iapă?
421
00:23:22,833 --> 00:23:26,500
Unde te duci, soția mea,
Scarlett Johansson?
422
00:23:27,958 --> 00:23:31,958
A trebuit să conduc departamentul
Disney Channel al Illuminati, Reagan.
423
00:23:32,041 --> 00:23:33,541
Doc McStuffins?
424
00:23:33,625 --> 00:23:36,750
Mai degrabă Doc McPlin
de mesaje sataniste!
425
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
Urmăriți Disney Channel.
426
00:23:41,875 --> 00:23:44,458
Iar eu eram cel mai mare păpușar din lume.
427
00:23:44,541 --> 00:23:46,291
Dar lumea aceea e atât de… falsă.
428
00:23:46,791 --> 00:23:50,416
Cusăturile tale sunt… în regulă.
429
00:23:51,166 --> 00:23:53,708
Ai spus ceva drăguț,
dar a părut răutăcios.
430
00:23:54,750 --> 00:23:57,416
Așa că ne-am repornit amintirile
și acum suntem aici.
431
00:23:57,500 --> 00:23:58,958
Mă bucur că v-ați întors.
432
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Și noi ne bucurăm.
433
00:23:59,958 --> 00:24:00,791
- Și eu!
- Amin.
434
00:24:00,875 --> 00:24:03,916
Recunosc,
în sfârșit începe să-mi placă de voi.
435
00:24:09,916 --> 00:24:12,875
Cu memoria lui Alfa-Beta
ar trebui să restaurăm cronologia
436
00:24:12,958 --> 00:24:15,416
unde era când l-am reprogramat eu.
437
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Stai! Vreau să-mi amintesc
cum e să ai maxilar.
438
00:24:19,291 --> 00:24:20,416
Bine, acum.
439
00:24:23,416 --> 00:24:24,250
Da!
440
00:24:25,083 --> 00:24:28,708
La momentul reprogramării lui?
Asta înseamnă…
441
00:24:28,791 --> 00:24:29,625
Da!
442
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Super. Acum tatuajul meu
de pe spate n-are logică.
443
00:24:34,541 --> 00:24:36,291
Unde ne duci?
444
00:24:36,375 --> 00:24:38,291
Și cum îmi afectează stagiatura?
445
00:24:38,375 --> 00:24:40,916
Amândoi mergeți
să primiți sentința de la Robe.
446
00:24:41,000 --> 00:24:44,208
Sper să nu ajung iar în celulă
cu nemernicul ăla.
447
00:24:44,291 --> 00:24:45,708
Mi-a ajuns facultatea.
448
00:24:45,791 --> 00:24:51,416
Tată, poate că în Temnița Luminii X
ești cel mai protejat de tine însuți.
449
00:24:51,500 --> 00:24:54,416
Toată viața am crezut
că ești erou sau răufăcător,
450
00:24:54,500 --> 00:24:58,166
dar nu ești decât… tatăl meu.
Un încurcă-lume.
451
00:24:58,708 --> 00:25:01,166
Intervențiile sunt de rahat.
452
00:25:01,250 --> 00:25:04,708
Dar, în acest caz, ai putea avea dreptate.
453
00:25:04,791 --> 00:25:05,833
Ce ai spus?
454
00:25:05,916 --> 00:25:08,208
Ai dreptate, bine?
455
00:25:08,291 --> 00:25:10,541
Îmi pare rău pentru tot.
456
00:25:10,625 --> 00:25:14,291
Când vei conduce Cognito,
descurcă-te mai bine decât mine.
457
00:25:23,791 --> 00:25:27,375
RĂSPUNS: AM NEVOIE DE TINE.
458
00:25:56,875 --> 00:26:01,875
Subtitrarea: Mircea Pricăjan