1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,458 --> 00:00:15,333 ‎TRASEUL ISTORIC 96 ‎STAȚIE DE AUTOBUZ 3 00:00:18,625 --> 00:00:19,583 ‎Fain. 4 00:00:21,333 --> 00:00:24,291 ‎RON: N-AR TREBUI SĂ DISCUTĂM ‎DESPRE RELAȚIA NOASTRĂ? ALO? 5 00:00:24,375 --> 00:00:26,458 ‎CUM MERGE CU GÂNDITUL DESPRE NOI? ‎EXISTĂ „NOI”? 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,666 ‎De ce nu-mi răspunde Ron? 7 00:00:28,750 --> 00:00:32,583 ‎Reagan, cum i-am spus lui Bush ‎după 11 septembrie, trebuie să aștepți. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,625 ‎Dimineață bună, colegilor! 9 00:00:34,708 --> 00:00:38,333 ‎Întrebare: dacă ați avea ‎o singură dorință, care ar fi? 10 00:00:38,416 --> 00:00:42,041 ‎Mai mult porno cu ‎Simpsons‎. ‎Exact, sunt singurul căruia îi place. 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,875 ‎Vă întrebați cui se adresează? ‎Mie! Celor ca mine. 12 00:00:44,958 --> 00:00:46,416 ‎Tulburător. Și nu! 13 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 ‎O proiecție nocturnă a lui ‎Shazaam‎, ‎filmul preferat al anilor '90, 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,500 ‎cu Sinbad, un Shaq al comediei. 15 00:00:52,583 --> 00:00:57,791 ‎Nu prea am chef de mari adunări în echipă. ‎Cred că mi-am pierdut iubirea vieții 16 00:00:57,875 --> 00:01:00,791 ‎și tocmai i-am trimis mema asta, ‎nu știu de ce. 17 00:01:01,791 --> 00:01:03,416 ‎- Văleu! ‎- Pauză de cafea! 18 00:01:03,500 --> 00:01:06,250 ‎Nu credeam că voi ajunge ‎de la Harvard la servit cafea, 19 00:01:06,333 --> 00:01:08,958 ‎dar ce mă-sa e aia? 20 00:01:09,458 --> 00:01:13,458 ‎Doar o aventură plină de acțiune. ‎Pentru cei între șase și șase ani jumate. 21 00:01:13,541 --> 00:01:16,250 ‎Nu, e rău. E foarte rău! 22 00:01:16,750 --> 00:01:18,875 ‎Filmul? Da, dar e rău bun. 23 00:01:18,958 --> 00:01:21,750 ‎Nu, idiotule. Nu există filmul ‎Shazaam‎. 24 00:01:21,833 --> 00:01:24,000 ‎Se numea ‎Kazaam‎, cu „K”, 25 00:01:24,083 --> 00:01:26,791 ‎și juca în el Shaq, Sinbad al baschetului. 26 00:01:27,583 --> 00:01:29,791 ‎- Nu poate fi așa. ‎- Mi-amintesc un film ‎Shazaam. 27 00:01:29,875 --> 00:01:30,791 ‎Știu că l-am văzut. 28 00:01:30,875 --> 00:01:32,083 ‎Credeți că vi-l amintiți 29 00:01:32,166 --> 00:01:34,833 ‎pentru că țesătura spațiu-timp ‎a fost modificată! 30 00:01:34,916 --> 00:01:36,833 ‎Am intrat într-o axă a timpului paralelă. 31 00:01:36,916 --> 00:01:39,875 ‎Repede! Tatuați-vă tot ce știți ‎despre voi pe corp! 32 00:01:40,458 --> 00:01:42,208 ‎- Doamne! ‎- La naiba! 33 00:01:42,291 --> 00:01:43,625 ‎Te cam prinde, însă. 34 00:01:43,708 --> 00:01:45,958 ‎Iată dovada axei principale a timpului. 35 00:01:46,041 --> 00:01:49,625 ‎Asta înseamnă un singur lucru. ‎Rand a dezgropat Proiectul Repornire. 36 00:01:49,708 --> 00:01:52,083 ‎Universul e în pericol dacă nu-l oprim! 37 00:01:52,166 --> 00:01:55,666 ‎Cod roșu de urgență. ‎Pistoale de tatuaj, activate. 38 00:01:56,416 --> 00:01:58,208 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Pistoale de tatuaj? 39 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 ‎Doamne, e o urgență! 40 00:02:00,208 --> 00:02:02,375 ‎Am folosit prea multe semne de exclamare? 41 00:02:02,458 --> 00:02:03,458 ‎Reagan! 42 00:02:26,250 --> 00:02:28,750 ‎JR, tata manipulează realitatea 43 00:02:28,833 --> 00:02:31,083 ‎doar cu votcă și pastile coreene ‎pentru erecție. 44 00:02:31,166 --> 00:02:33,250 ‎Îți amintești greșit titlul filmului. 45 00:02:33,333 --> 00:02:35,041 ‎Rand s-a dat la fund de zile întregi. 46 00:02:35,125 --> 00:02:38,458 ‎Ar putea fi leșinat în birou ‎sau ar putea fi mult mai rău. 47 00:02:39,166 --> 00:02:40,000 ‎Doamne! 48 00:02:40,083 --> 00:02:41,625 ‎REPORNIRE REALITATE 49 00:02:41,708 --> 00:02:43,458 ‎PROIECTUL REPORNIRE - AXE TEMPORALE 50 00:02:43,541 --> 00:02:46,000 ‎Și-a pierdut mințile. 51 00:02:46,083 --> 00:02:49,250 ‎Amintește de Howard Hughes ‎mai mult decât credeam. 52 00:02:49,333 --> 00:02:52,583 ‎Ce e Proiectul Repornire ‎și unde naiba e tata? 53 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 ‎Mă temeam că va veni ziua asta. 54 00:02:56,000 --> 00:02:58,333 ‎Totul a început cu ani în urmă. 55 00:02:58,416 --> 00:03:01,625 ‎Nu vrei un tricou sau un prosop mare? 56 00:03:01,708 --> 00:03:06,583 ‎Totul a început cu ani în urmă, ‎la facultate, la Harvard… 57 00:03:07,500 --> 00:03:09,208 ‎Am înțeles. Ai fost la Harvard. 58 00:03:09,916 --> 00:03:14,166 ‎Eu am venit cu visuri mari, iar tatăl tău ‎a venit cu o problemă de atitudine. 59 00:03:15,166 --> 00:03:19,416 ‎Faină garderobă, Richie Bitch. ‎Chiar ai nevoie de două smochinguri? 60 00:03:19,500 --> 00:03:22,750 ‎Se numește clasă, ‎ceva ce vouă vă lipsește 61 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 ‎și din care pare că veți chiuli frecvent. 62 00:03:25,750 --> 00:03:28,791 ‎M-a urât pentru că eram un om bogat, 63 00:03:28,875 --> 00:03:32,166 ‎eu l-am urât ‎pentru că era un nenorocit insuportabil. 64 00:03:34,875 --> 00:03:38,000 ‎Ți-am spus că berea ‎e pentru Harvard Lampoon! 65 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 ‎Ei controlează comedia, nu știu de ce. 66 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 ‎Mai cumpără cu cardul lui tăticu'. 67 00:03:42,333 --> 00:03:45,250 ‎Construiesc un robot ‎ca să le spionez pe fete. 68 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 ‎Sunt intrigat, dar nu e cam ciudat? 69 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 ‎Ba da, foarte. 70 00:03:50,500 --> 00:03:53,708 ‎Dar la finalul anilor '70 ‎asta e considerată comedie ușoară. 71 00:03:54,500 --> 00:03:56,541 ‎A spus cineva „bere” acolo. 72 00:03:56,625 --> 00:03:58,416 ‎Cred că e bere acolo. 73 00:03:58,500 --> 00:04:00,875 ‎La naiba, supraveghetorul. ‎Ține-l de vorbă. 74 00:04:02,500 --> 00:04:06,791 ‎Doug, ești în formă zilele astea. ‎Ai tras de fiare? 75 00:04:11,875 --> 00:04:15,250 ‎Deși ne uram, ne-am dat seama ‎că atunci când doi oameni 76 00:04:15,333 --> 00:04:20,125 ‎cu ego-uri imense și sculele ‎cu formă ciudată își unesc forțele, 77 00:04:20,208 --> 00:04:23,583 ‎orice e posibil. ‎Am decis să devenim parteneri de afaceri. 78 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 ‎El era tipul cu idei, 79 00:04:25,208 --> 00:04:28,500 ‎eu eram tipul ‎care-l ferea de pârnaie pe tipul cu idei. 80 00:04:28,583 --> 00:04:29,875 ‎Dar ce să inventăm? 81 00:04:29,958 --> 00:04:33,750 ‎Trebuia să fie ceva așa însemnat, ‎încât să devenim milionari. 82 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 ‎TERAPITRON 83 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 ‎MAȘINĂ METEO 84 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 ‎METEOMATIC 85 00:04:54,916 --> 00:04:56,833 ‎SINGURA FABRICĂ DE MAȘINI ELECTRICE 86 00:04:59,625 --> 00:05:02,625 ‎Eu zic c-a reușit. S-a îngropat singură. 87 00:05:02,708 --> 00:05:06,916 ‎În sfârșit, am găsit ceva care ne punea ‎pe hartă pentru totdeauna. 88 00:05:11,250 --> 00:05:15,250 ‎Ai reușit. O mașină a timpului! ‎Îmi explici cum funcționează? 89 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 ‎Nu. 90 00:05:16,250 --> 00:05:19,041 ‎Mie îmi convine! Să pornim jucărioara! 91 00:05:19,125 --> 00:05:21,208 ‎Puneți-i coiful de staniol ‎pentru siguranță. 92 00:05:21,291 --> 00:05:22,500 ‎Serios? Staniol? 93 00:05:22,583 --> 00:05:25,083 ‎Proprietățile crono-rezistente ‎ale aluminiului îi permit 94 00:05:25,166 --> 00:05:28,250 ‎să păstreze prospețimea caserolelor ‎și a spațiu-timpului. 95 00:05:28,333 --> 00:05:32,333 ‎Dar sigur, n-o pune dacă vrei ‎să riști modificări temporale permanente. 96 00:05:32,833 --> 00:05:37,000 ‎Bine. Hai să vedem! Trei, doi, unu. 97 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 ‎Ne-am întors în timp? 98 00:05:46,958 --> 00:05:50,208 ‎La naiba! E același an ‎și aparatul n-a făcut… 99 00:05:50,291 --> 00:05:52,291 ‎La naiba! Ai fața goală. 100 00:05:52,375 --> 00:05:53,916 ‎Ți-a dispărut mustața oribilă! 101 00:05:54,916 --> 00:05:55,750 ‎Ce naiba? 102 00:05:56,291 --> 00:05:58,250 ‎Și e o singură lună. 103 00:05:59,166 --> 00:06:01,250 ‎Stai, ce naiba, o lună? 104 00:06:01,333 --> 00:06:04,041 ‎Da, un detaliu minor, erau două luni. 105 00:06:04,125 --> 00:06:07,250 ‎Surfingul era mult mai distractiv ‎în vechea axă temporală. 106 00:06:07,333 --> 00:06:09,666 ‎Dar ciclurile menstruale erau cumplite. 107 00:06:09,750 --> 00:06:12,583 ‎Nu pricepi ce înseamnă? ‎Proiectul Repornire a funcționat! 108 00:06:12,666 --> 00:06:14,583 ‎Nu ca mașină a timpului, dar a funcționat! 109 00:06:14,666 --> 00:06:17,416 ‎Aparatul a creat schimbări aleatorii ‎în prezent, 110 00:06:17,500 --> 00:06:19,416 ‎modificând evenimente mici din trecut. 111 00:06:19,500 --> 00:06:23,208 ‎Acum suntem în axa timpului „B”, ‎unde nu am mustață, 112 00:06:23,291 --> 00:06:24,375 ‎e o singură lună 113 00:06:24,458 --> 00:06:27,375 ‎iar Ursuleții Berenstein ‎se scriu Berenstain. 114 00:06:27,458 --> 00:06:30,625 ‎Lasă ursuleții creștini! ‎O să câștigăm ceva din asta? 115 00:06:30,708 --> 00:06:33,916 ‎Te preocupă banii? ‎Acest aparat schimbă realitatea. 116 00:06:34,000 --> 00:06:38,125 ‎Dacă îl putem perfecționa, devenim zei ‎și nimeni nu ne poate opri… 117 00:06:48,458 --> 00:06:52,708 ‎- Nu! Sunt prea bogat ca să mor! ‎- Dacă ne omorâți, faceți-o repede. 118 00:06:52,791 --> 00:06:55,583 ‎Vreau să mă aflu aici ‎cât mai puțin posibil. 119 00:06:55,666 --> 00:07:00,916 ‎Mașina voastră influențează forțe uriașe ‎care nu sunt destinate omului. 120 00:07:01,541 --> 00:07:03,041 ‎Asta e treaba noastră. 121 00:07:03,125 --> 00:07:05,541 ‎Cine naiba sunteți voi, capete de Dorito? 122 00:07:05,625 --> 00:07:08,458 ‎Suntem puterea ‎din spatele tuturor lucrurilor. 123 00:07:08,541 --> 00:07:10,583 ‎Adevărații conducători ai lumii, 124 00:07:10,666 --> 00:07:12,875 ‎dar metodele noastre antice au rămas… 125 00:07:14,375 --> 00:07:15,833 ‎puțin în urmă. 126 00:07:15,916 --> 00:07:17,791 ‎Vrem ajutor să ne modernizăm. 127 00:07:17,875 --> 00:07:19,875 ‎Vreți să ne dați de lucru? 128 00:07:19,958 --> 00:07:22,208 ‎Inovația și îndrăzneala voastră ‎ne-au impresionat. 129 00:07:22,291 --> 00:07:25,291 ‎Vă cerem doar să demontați ‎Proiectul Repornire. 130 00:07:25,375 --> 00:07:28,666 ‎În schimb, vă vom angaja ‎să creați o companie secretă 131 00:07:28,750 --> 00:07:30,875 ‎folosindu-vă priceperea tehnologică. 132 00:07:30,958 --> 00:07:36,041 ‎Vă vom da puterea ‎de a controla lumea în numele nostru. 133 00:07:38,250 --> 00:07:42,916 ‎Acela trebuia să fie sfârșitul mașinii, ‎dar Rand avea alte planuri. 134 00:07:45,291 --> 00:07:47,125 ‎Vechea mea lopată de îngropat dovezi. 135 00:07:47,208 --> 00:07:49,125 ‎În seara asta dansăm din nou. 136 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 ‎Rand, nu știm cine sunt tipii ăștia ‎sau ce putere au. 137 00:07:52,666 --> 00:07:55,166 ‎N-ar trebui să-i lucrăm pe la spate. 138 00:07:55,250 --> 00:08:00,375 ‎De aceea avem nevoie de mașină ‎ca garanție. Crede-mă. Îmi vei mulțumi. 139 00:08:05,375 --> 00:08:10,250 ‎În sfârșit, bogătașii albi și neînsemnați ‎au devenit clasa conducătoare albă. 140 00:08:10,333 --> 00:08:12,083 ‎O poveste admirabilă. 141 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 ‎Asta a fost tot. 142 00:08:13,583 --> 00:08:17,541 ‎Am condus Cognito ‎și am uitat de Proiectul Repornire. 143 00:08:17,625 --> 00:08:18,666 ‎Până acum. 144 00:08:18,750 --> 00:08:22,583 ‎Rand trebuie să fi pornit mașina. ‎Realitatea însăși e în pericol. 145 00:08:22,666 --> 00:08:25,875 ‎Foarte Christopher Nolan, ‎în sensul că nu înțeleg nimic 146 00:08:25,958 --> 00:08:27,750 ‎și e mai rău cu cât întrebi mai mult. 147 00:08:27,833 --> 00:08:30,916 ‎Iisuse, tata chiar poate strica orice. 148 00:08:31,000 --> 00:08:32,416 ‎Asta voiați, nu? 149 00:08:32,500 --> 00:08:37,375 ‎Răcitoare de vodcă și anihilare cosmică. ‎V-am spus că ne va duce la pieire. 150 00:08:37,458 --> 00:08:39,625 ‎Dar Rand e în sfârșit ‎la conducerea companiei. 151 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 ‎De ce s-o ia razna tocmai acum? 152 00:08:41,916 --> 00:08:42,958 ‎Robele. 153 00:08:43,041 --> 00:08:46,500 ‎Probabil e în pericol să-și piardă slujba ‎și încearcă s-o recâștige. 154 00:08:47,208 --> 00:08:48,208 ‎Ce faci? 155 00:08:48,291 --> 00:08:50,666 ‎Scanez creierele ‎ca să păstrăm amintirile actuale. 156 00:08:50,750 --> 00:08:54,583 ‎Am senzația că lucrurile se vor complica. 157 00:08:54,666 --> 00:08:58,500 ‎Luați coifurile astea de staniol ‎ca protecție contra erorilor temporale. 158 00:08:58,583 --> 00:09:00,500 ‎Să găsim Proiectul Reîncepere 159 00:09:00,583 --> 00:09:03,000 ‎și să-l împiedicăm pe Rand ‎să distrugă realitatea. 160 00:09:04,333 --> 00:09:06,666 ‎Alfa-Beta, am o treabă pentru tine. 161 00:09:06,750 --> 00:09:08,541 ‎Da? Fac parte din grup acum? 162 00:09:08,625 --> 00:09:10,791 ‎Sigur putem urmări altfel ‎schimbările temporale 163 00:09:10,875 --> 00:09:12,500 ‎decât cu tatuaje pe față. 164 00:09:12,583 --> 00:09:15,875 ‎Myc, Gigi, nu-l mai tatuați ‎pe Andre pe față. 165 00:09:15,958 --> 00:09:19,041 ‎Dar fruntea nu pare cam goală? 166 00:09:22,791 --> 00:09:26,166 ‎- Ce naiba s-a întâmplat cu Andre? ‎- Rand a folosit din nou mașina. 167 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 ‎Suntem în Cronologia 1D, ‎unde Andre poate exista sau nu. 168 00:09:29,583 --> 00:09:31,166 ‎Mingile au formă de cub. 169 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 ‎Și-n filmul lui Brett apare o balenă, ‎se pare. 170 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 ‎Shamuzaaam? 171 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 ‎Trebuie să oprim nebunia asta! 172 00:09:37,541 --> 00:09:39,333 ‎JR, pornește duba. 173 00:09:39,416 --> 00:09:41,958 ‎Nu e mult timp ‎până când aceste erori se vor înrăutăți. 174 00:09:45,333 --> 00:09:48,833 ‎Scuze. N-am mai condus ‎din vremea administrației Carter. 175 00:09:48,916 --> 00:09:50,500 ‎Nu iei un tricou pe tine? 176 00:09:51,000 --> 00:09:52,750 ‎- E foarte neplăcut. ‎- Acoperă-te! 177 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 ‎Nu. 178 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 ‎Stau în dreapta! 179 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 ‎De asemenea, ‎ascultăm podcastul meu pe drum. 180 00:09:59,791 --> 00:10:01,750 ‎CUM MERGE GÂNDITUL DESPRE NOI? ‎EXISTĂ „NOI”? 181 00:10:02,458 --> 00:10:04,416 ‎Bine, încă nu a răspuns, 182 00:10:04,500 --> 00:10:08,500 ‎dar măcar în versiunea asta ‎a apocalipsei încă suntem împreună. 183 00:10:09,041 --> 00:10:12,333 ‎Azi avem un prieten al emisiunii, ‎Elon Musk, 184 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 ‎pe care l-am răpit și legat de un scaun. 185 00:10:14,708 --> 00:10:15,625 ‎Salută, Elon! 186 00:10:17,708 --> 00:10:19,166 ‎Ce poate mișto facem! 187 00:10:19,250 --> 00:10:23,500 ‎Potrivit corpului lui JR, față de care ‎încă am sentimente confuze, 188 00:10:23,583 --> 00:10:26,541 ‎aici e ascunsă mașina ‎împreună cu tatăl tău. 189 00:10:26,625 --> 00:10:27,500 ‎Ce faci? 190 00:10:27,583 --> 00:10:29,625 ‎Te transform într-un scaner de realitate. 191 00:10:29,708 --> 00:10:32,458 ‎E jignitor, Reagan. Arăt ca un Teletubby! 192 00:10:33,000 --> 00:10:33,833 ‎Ba nu. 193 00:10:34,541 --> 00:10:36,708 ‎Acum putea folosi puterea ‎ecranului din burtică… 194 00:10:36,791 --> 00:10:39,500 ‎- Nu-i spune așa. ‎- …și să aflăm ce-a pățit Andre. 195 00:10:39,583 --> 00:10:41,958 ‎Feriți privirea. Ar putea fi revoltător. 196 00:10:42,041 --> 00:10:43,041 ‎DETECTOR TEMPORAL 197 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 ‎ABSOLVIRE 2009 198 00:10:45,375 --> 00:10:48,708 ‎Am renunțat la facultate ‎și am furat roba asta. 199 00:10:48,791 --> 00:10:52,416 ‎Ce i-a pregătit anul 2009 lui Andre Lee? 200 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 ‎Salutare, pifan! 201 00:10:54,083 --> 00:10:57,708 ‎N-ai vrea să intri ‎într-o organizație secretă? 202 00:10:57,791 --> 00:10:59,083 ‎Ba sigur că… 203 00:11:01,125 --> 00:11:03,375 ‎Un dolar! Îmi cumpăr un bilet de loterie. 204 00:11:03,916 --> 00:11:08,708 ‎Lămâie. Da! Futu-i, da! Sunt milionar. 205 00:11:08,791 --> 00:11:11,375 ‎Asta e bună. A câștigat la loto. 206 00:11:11,458 --> 00:11:15,041 ‎Acum e doctorul TV preferat al Americii! 207 00:11:15,875 --> 00:11:18,708 ‎După părerea mea medicală, ‎tipul ăsta e un ciudat! 208 00:11:18,791 --> 00:11:19,958 ‎Să petrecem, frate! 209 00:11:20,625 --> 00:11:23,041 ‎Credeam că voi primi un sfat medical. 210 00:11:24,458 --> 00:11:26,666 ‎Viața mea nu putea fi mai bună acum! 211 00:11:26,750 --> 00:11:28,083 ‎N-aș schimba nimic. 212 00:11:28,791 --> 00:11:32,000 ‎Universul 1D îl tratează bine pe Andre. 213 00:11:32,083 --> 00:11:33,291 ‎Echipa va fi ușurată. 214 00:11:33,375 --> 00:11:36,166 ‎Stai, poate ar trebui să ținem asta ‎pentru noi. 215 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 ‎Oamenii ăștia își pierd ușor concentrarea. 216 00:11:38,541 --> 00:11:40,041 ‎Dacă ar ști că Andre e în regulă, 217 00:11:40,125 --> 00:11:43,583 ‎ar putea renunța la misiune ‎pentru propriile interese secundare. 218 00:11:43,666 --> 00:11:46,208 ‎N-ar face-o când soarta lumii e în… 219 00:11:46,958 --> 00:11:49,000 ‎Soarta lumii e în joc! 220 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 ‎- Am o chestie. ‎- Nu mai avem timp… 221 00:11:50,791 --> 00:11:51,958 ‎- Altă dată. ‎- Dramatic. 222 00:11:52,041 --> 00:11:54,041 ‎Soarta lumii e în joc! 223 00:11:54,125 --> 00:11:55,708 ‎Ce vrei să fac eu? 224 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 ‎- Exagerezi. ‎- Poți să aștepți? Mai am un apel. 225 00:11:58,000 --> 00:12:00,208 ‎Soarta lumii e în joc! 226 00:12:01,916 --> 00:12:03,333 ‎Unde sunt toți? 227 00:12:08,250 --> 00:12:09,291 ‎Ce se întâmplă? 228 00:12:09,375 --> 00:12:14,625 ‎Cât de rău e pe o scară de la ‎Începutul ‎la ‎Interstellar ‎la… ‎Tenet‎? 229 00:12:14,708 --> 00:12:16,041 ‎De fapt, e… 230 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 ‎Doamne! Nu! 231 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 ‎Andre e fără sculă! 232 00:12:21,500 --> 00:12:22,458 ‎Cum? 233 00:12:22,541 --> 00:12:26,750 ‎Da, în realitatea asta și-a prins scula ‎într-un aparat de făcut covrigi. 234 00:12:26,833 --> 00:12:30,000 ‎I-a făcut-o fundă. 235 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 ‎Și a devenit scientolog. 236 00:12:31,791 --> 00:12:33,125 ‎Dezgustător! 237 00:12:33,208 --> 00:12:34,583 ‎La fel și scula lui. 238 00:12:34,666 --> 00:12:37,000 ‎Ești sigură? Dă-mi să văd. 239 00:12:37,083 --> 00:12:39,291 ‎Să ne concentrăm la misiune. 240 00:12:39,375 --> 00:12:42,458 ‎Pentru scula lui Andre. 241 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 ‎Anomalie! Pregătiți-vă! 242 00:12:49,083 --> 00:12:54,250 ‎Domnule Gorbaciov, dărâmați acel zid! 243 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 ‎Doamne! Președintele Reagan a murit! 244 00:13:01,500 --> 00:13:07,958 ‎Păi, dacă nu-mi spune nimeni să dărâm ‎zidul ăsta, hai să-l… prelungim? 245 00:13:09,708 --> 00:13:14,166 ‎Extensia sovietică a Zidului Berlinului ‎a ajuns la țărmurile SUA. 246 00:13:14,250 --> 00:13:17,000 ‎Scuze, țărmurile RSSUA. 247 00:13:21,708 --> 00:13:23,000 ‎Ce naiba a fost asta? 248 00:13:23,083 --> 00:13:25,250 ‎Și când am început să mănânc ‎chipsuri cu borș? 249 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 ‎Bun venit pe Pământul 1E. 250 00:13:26,958 --> 00:13:29,916 ‎În acest flux temporal, ‎Rusia a câștigat Războiul Rece. 251 00:13:30,000 --> 00:13:33,083 ‎Iar Paul Giamatti e un sex-simbol, ‎cine știe de ce. 252 00:13:33,166 --> 00:13:34,250 ‎Scandalos! 253 00:13:34,333 --> 00:13:37,791 ‎Rusnacii nu mă vor lua în viață. ‎Pact sinucigaș! Cine se bagă? 254 00:13:37,875 --> 00:13:39,541 ‎Nu merită! Nu! 255 00:13:39,625 --> 00:13:41,833 ‎Deci suntem proprietatea Rusiei acum. 256 00:13:41,916 --> 00:13:44,541 ‎Cât de distopice ‎pot fi erorile astea temporale? 257 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 ‎Iar dinozaurii n-au dispărut. 258 00:13:52,750 --> 00:13:54,125 ‎La naiba, Rand! 259 00:13:55,166 --> 00:13:59,375 ‎Shamuzaamskisaurus, ‎duhul balenă Stalin dinozaur. 260 00:13:59,458 --> 00:14:05,625 ‎Ridicol! Filmul preferat al găștii ‎e ‎Shazaam‎ cu Sinbad. 261 00:14:05,708 --> 00:14:08,125 ‎„K”! ‎Kazaam‎, futu-i! 262 00:14:08,208 --> 00:14:10,208 ‎Gata, acum ești în siguranță. 263 00:14:10,291 --> 00:14:13,208 ‎Încep să mă saturi de rahaturi SF. 264 00:14:13,291 --> 00:14:15,583 ‎Sper să merite misiunea asta. 265 00:14:16,875 --> 00:14:17,875 ‎Ce naiba? 266 00:14:19,000 --> 00:14:21,750 ‎Presimt o trădare clasică stil Reagan. 267 00:14:21,833 --> 00:14:25,958 ‎Tocmai am văzut moaca lui Andre ‎pe un panou și scula lui arăta normal. 268 00:14:26,041 --> 00:14:30,333 ‎Cum? Dacă e să fie cineva celebru ‎în cronologia asta, eu trebuie să fiu. 269 00:14:40,458 --> 00:14:43,000 ‎La naiba! Știam că trebuia ‎să mergem cu OZN-ul. 270 00:14:43,083 --> 00:14:45,791 ‎- Avem un OZN? ‎- Da, dar se strică întruna. 271 00:14:45,875 --> 00:14:47,750 ‎O lucrătură ieftină de la Roswell. 272 00:14:47,833 --> 00:14:51,333 ‎Brett, când se termină totul, ‎poți să zbori cu OZN-ul, bine? 273 00:14:51,833 --> 00:14:52,958 ‎Schimb eu roata. 274 00:15:08,041 --> 00:15:09,916 ‎APASĂ PENTRU A DEBLOCA 275 00:15:10,000 --> 00:15:14,916 ‎Așteaptă, Ron. Repar eu realitatea, ‎numai să nu pleci nicăieri. 276 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 ‎E milionar, futu-i? 277 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 ‎- Rahat. ‎- Nu! 278 00:15:19,791 --> 00:15:21,416 ‎N-am vrut să le arăt, Reagan. 279 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 ‎Glenn se tot joacă ‎cu antena burticii mele. 280 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 ‎Nu voiai să ne spui că Andre e milionar? 281 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 ‎Și că și-a transplantat un penis de cal ‎și că are o sculă meseriașă? 282 00:15:29,708 --> 00:15:32,666 ‎Poate că schimbările lui Rand ‎fac bine lumii. 283 00:15:32,750 --> 00:15:35,541 ‎Vreau să știu ce i-a pregătit lui Gigi ‎Universul 1G. 284 00:15:35,625 --> 00:15:39,125 ‎Să ne calmăm cu toții. ‎Asta ar vrea Shazaam. 285 00:15:39,208 --> 00:15:42,291 ‎V-am mințit fiindcă știam ‎că v-ar distrage interesele personale 286 00:15:42,375 --> 00:15:43,958 ‎și m-ați lăsa baltă din nou. 287 00:15:44,041 --> 00:15:46,750 ‎Credeți c-am uitat ce s-a întâmplat ‎când tata a devenit șef? 288 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 ‎Ce se întâmplă? 289 00:15:49,041 --> 00:15:53,375 ‎Vreau să văd cronologia mea alternativă. ‎Vino aici, jucărie plină de sine! 290 00:15:55,333 --> 00:15:58,416 ‎Myc, nu credeam că se va întâmpla, ‎dar tu ai făcut-o. 291 00:15:58,500 --> 00:15:59,541 ‎Ești însărcinat! 292 00:16:01,250 --> 00:16:04,833 ‎Dulce ‎shiitake‎, am spori! O să fiu mamă! 293 00:16:04,916 --> 00:16:06,000 ‎Dă aici! 294 00:16:06,083 --> 00:16:09,500 ‎Decernăm Medalia de Onoare ‎pentru cele mai multe distrugeri 295 00:16:09,583 --> 00:16:11,958 ‎unui om care arată foarte normal. 296 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 ‎Glenn Dolphin. 297 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 ‎Dă-mi niște nectar, Dolores. 298 00:16:16,541 --> 00:16:20,250 ‎Adică există o cronologie ‎în care n-am fost transformat în delfin 299 00:16:20,333 --> 00:16:21,833 ‎și Dolores nu m-a părăsit? 300 00:16:21,916 --> 00:16:24,041 ‎La naiba, mi-e dor de degete! 301 00:16:24,125 --> 00:16:26,583 ‎Știți ce greu e să-ți faci laba ‎cu aripioarele astea? 302 00:16:26,666 --> 00:16:27,666 ‎Gigi, te rog, nu! 303 00:16:28,625 --> 00:16:34,208 ‎O zi normală ca regină a Illuminati! 304 00:16:34,291 --> 00:16:37,375 ‎Lin-Manuel, începe să cânți ‎despre cât de nașpa ești. 305 00:16:37,458 --> 00:16:38,916 ‎Da, regină. 306 00:16:39,541 --> 00:16:41,958 ‎O să fac o schimbare 307 00:16:42,041 --> 00:16:45,166 ‎Sunt de porc în pozele alea ‎În care abia mă țin în picioare 308 00:16:45,250 --> 00:16:46,833 ‎Sunt un nimic 309 00:16:46,916 --> 00:16:49,625 ‎Doamne, în cronologia asta ‎nu lucrăm la Cognito 310 00:16:49,708 --> 00:16:52,291 ‎și toți trăim cum am visat. 311 00:16:52,375 --> 00:16:53,791 ‎Nu înțelegi? 312 00:16:53,875 --> 00:16:57,750 ‎Sunt realități false temporare. ‎Trebuie să revenim în cea adevărată! 313 00:16:57,833 --> 00:16:58,666 ‎Am înțeles. 314 00:16:58,750 --> 00:17:03,625 ‎Vrei să oprești schimbarea cronologiei ‎fiindcă în sfârșit ți-ai găsit un iubit. 315 00:17:03,708 --> 00:17:05,083 ‎Cum? Nu. 316 00:17:05,166 --> 00:17:07,500 ‎Poate unii ne-am săturat ‎de realitatea noastră 317 00:17:07,583 --> 00:17:08,958 ‎și vrem una mai bună. 318 00:17:09,041 --> 00:17:12,916 ‎Eu știu doar că sunt pregătit ‎să mă bucur de maternitate. Myc pleacă! 319 00:17:13,750 --> 00:17:17,250 ‎Acum, cu onoare, mă eliberez din funcție. 320 00:17:18,916 --> 00:17:20,083 ‎Stai, Gigi. 321 00:17:20,166 --> 00:17:25,083 ‎Vreau asta de când mă știu, Reagan. ‎Trebuie să profit de ocazie. 322 00:17:25,583 --> 00:17:28,625 ‎Pantofii mei cu toc ‎și-au găsit casa în fundul lui Lin-Manuel. 323 00:17:31,625 --> 00:17:33,666 ‎Stai așa, fir-ar să fie! 324 00:17:33,750 --> 00:17:37,625 ‎Adică toți din echipă ‎au cronologii pozitive, mai puțin noi? 325 00:17:37,708 --> 00:17:40,916 ‎Ce privilegiu de rahat al albilor ‎e și ăsta? 326 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 ‎JR, în fața ta! Ai grijă! 327 00:17:55,375 --> 00:17:57,333 ‎Reagan, mă ocup eu de JR. 328 00:17:57,416 --> 00:17:58,666 ‎Tu termină misiunea. 329 00:17:58,750 --> 00:18:01,416 ‎Mersi, AB. Azi ai fost un coechipier bun. 330 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 ‎Mi-a plăcut să am o echipă. 331 00:18:06,041 --> 00:18:09,333 ‎Stai, le-ai avut tot timpul? ‎Mie îmi lipsește un braț la propriu. 332 00:18:09,416 --> 00:18:11,500 ‎Repet, ai făcut o treabă minunată. 333 00:18:12,875 --> 00:18:18,916 ‎L-ai lăsat pe tata să distrugă realitatea ‎numai ca să-și păstreze slujba! 334 00:18:28,041 --> 00:18:29,000 ‎E o nebunie. 335 00:18:29,083 --> 00:18:31,666 ‎Parcă am intrat într-o vijelie. 336 00:18:31,750 --> 00:18:32,708 ‎Una a realității. 337 00:18:32,791 --> 00:18:36,041 ‎Nu uita: prezintă celor de la Amazon ‎ideea emisiunii ‎Vijelia realității. 338 00:18:36,125 --> 00:18:38,875 ‎Nolan poate fi implicat, ‎dar nu să conducă. Ar controla tot. 339 00:18:38,958 --> 00:18:42,500 ‎Concentrează-te. Nu e momentul ‎să dezvolți noi rahaturi SF. 340 00:18:42,583 --> 00:18:45,750 ‎Anomaliile temporale ajung ‎la limita maximă de imposibilitate. 341 00:18:45,833 --> 00:18:46,666 ‎Grăbiți-vă. 342 00:18:51,500 --> 00:18:54,416 ‎Confruntarea finală. Noi contra tatăl tău. 343 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 ‎Crezi c-a pus capcane? Ce e? 344 00:19:01,666 --> 00:19:03,916 ‎Mersi că mi-ai rămas alături. 345 00:19:05,500 --> 00:19:07,750 ‎Un lider bun nu și-ar trage ‎cel mai bun prieten 346 00:19:07,833 --> 00:19:09,250 ‎în rahaturile tatălui său. 347 00:19:09,333 --> 00:19:11,958 ‎Nu știu dacă ne vom întoarce ‎la realitățile noastre, 348 00:19:12,041 --> 00:19:14,625 ‎dar am văzut-o pe a ta și arată bine. 349 00:19:14,708 --> 00:19:16,375 ‎Dacă reușesc, ne mai vedem. 350 00:19:16,958 --> 00:19:18,958 ‎Dacă nu, baftă, Brett. 351 00:19:20,375 --> 00:19:21,208 ‎Dar… 352 00:19:29,791 --> 00:19:31,000 ‎Hai, dobitocule! 353 00:19:31,083 --> 00:19:33,000 ‎Mi-ai distrus destul viața. 354 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 ‎Nu e bine așa. 355 00:19:41,916 --> 00:19:42,791 ‎PRIMUL LOC - REAGAN 356 00:19:42,875 --> 00:19:44,333 ‎Vreau doar să… 357 00:19:44,916 --> 00:19:46,541 ‎De ce nu se poate să… 358 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 ‎Tată? 359 00:19:48,291 --> 00:19:49,125 ‎Cum? 360 00:19:53,208 --> 00:19:56,833 ‎Sticlele astea sunt pe jumătate pline ‎cu whisky sau… cu pipi? 361 00:19:57,333 --> 00:19:59,333 ‎Am pierdut socoteala demult. 362 00:19:59,416 --> 00:20:04,416 ‎Credeam că vrei să te răzbuni pe Robe ‎că te-au concediat. 363 00:20:04,500 --> 00:20:06,041 ‎De ce faci asta? 364 00:20:06,125 --> 00:20:07,875 ‎Uite de câte ori. 365 00:20:08,375 --> 00:20:11,083 ‎De atâtea ori am încercat ‎să vă aduc pe amândouă înapoi. 366 00:20:11,166 --> 00:20:14,041 ‎Pe tine și mama ta. ‎În aceeași cronologie. 367 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 ‎Dar nu merge, Reagan. 368 00:20:15,833 --> 00:20:19,458 ‎Oricât aș încerca, amândouă mă urâți. 369 00:20:20,166 --> 00:20:22,625 ‎Ai făcut totul ca să ne aduci înapoi? 370 00:20:22,708 --> 00:20:23,916 ‎Aveam totul. 371 00:20:24,541 --> 00:20:27,458 ‎Aveam o slujbă, aveam putere. 372 00:20:27,541 --> 00:20:29,958 ‎Știu că e un clișeu, dar e adevărat. 373 00:20:30,041 --> 00:20:33,000 ‎Nu știi ce contează cel mai mult ‎până nu-l mai ai. 374 00:20:33,791 --> 00:20:37,250 ‎Te rog, ajută-mă să îndrept lucrurile. ‎Ajută-mă s-o aduc aici. 375 00:20:37,333 --> 00:20:39,208 ‎Tata, nu aveam cum să meargă. 376 00:20:39,291 --> 00:20:41,625 ‎Nu poți să apeși un buton iar și iar 377 00:20:41,708 --> 00:20:45,291 ‎și să te aștepți ca o relație ‎să fie din nou cum a fost. 378 00:20:47,875 --> 00:20:50,750 ‎Și știu că e înfricoșător ‎să renunți la control. 379 00:20:50,833 --> 00:20:52,708 ‎Nu trebuie s-o faci singur. 380 00:20:52,791 --> 00:20:54,750 ‎Să oprim chestia asta împreună. 381 00:20:56,416 --> 00:20:59,291 ‎Cronologia nostră de rahat ‎e mai bună decât nimic, totuși. 382 00:20:59,375 --> 00:21:00,708 ‎Să-i punem capăt, copilă. 383 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 ‎Reagan! 384 00:21:10,583 --> 00:21:13,166 ‎Deci aici erai, partenere. 385 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 ‎Uită-te la tine, îți place asta, nu? 386 00:21:16,583 --> 00:21:19,416 ‎De unde ai scos că-mi place ceva? 387 00:21:19,500 --> 00:21:20,916 ‎Vezi borcanele cu pipi? 388 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 ‎M-ai chinuit tot anul. 389 00:21:23,583 --> 00:21:27,791 ‎Apoi le-ai dat tuturor din echipă ‎o cronologie de vis, 390 00:21:27,875 --> 00:21:30,958 ‎după ce eu te-am sprijinit ‎în toată cariera, bețivane? 391 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 ‎Scutește-mă. 392 00:21:31,958 --> 00:21:35,791 ‎Fără mine ai fi un bogătaș ‎care lucrează într-un guvern normal. 393 00:21:35,875 --> 00:21:39,666 ‎Toată viața ți-am ascultat sfaturile. ‎Uite cu ce m-am ales. 394 00:21:39,750 --> 00:21:43,291 ‎O să pun mâna pe ce mi se cuvine. ‎Banii, casa, mașina! 395 00:21:43,375 --> 00:21:48,541 ‎Și în sfârșit o să-mi public ‎eseurile umoristice în ‎Harvard Lampoon‎! 396 00:21:48,625 --> 00:21:53,833 ‎JR! Mașina e imprevizibilă. ‎Dacă apeși butonul, poți ajunge în iad. 397 00:21:53,916 --> 00:21:56,291 ‎Sunt dispus să risc. 398 00:21:59,166 --> 00:22:01,500 ‎JR, o să distrugi universul! 399 00:22:10,208 --> 00:22:11,583 ‎Nu! 400 00:22:11,666 --> 00:22:14,500 ‎În sfârșit urma să am o piscină infinită! 401 00:22:16,083 --> 00:22:17,125 ‎Acela e un…? 402 00:22:23,958 --> 00:22:25,416 ‎Brett! Te-ai întors! 403 00:22:25,500 --> 00:22:28,333 ‎Dar cum ți-ai amintit de realitatea asta? 404 00:22:28,416 --> 00:22:30,166 ‎Am luat notițe pe poster. 405 00:22:30,250 --> 00:22:32,541 ‎Apoi mi-am amintit că avem asta. 406 00:22:32,625 --> 00:22:34,583 ‎Un poster. 407 00:22:34,666 --> 00:22:38,166 ‎Mi-am tatuat degeaba tot corpul ‎cu staniol lichid. 408 00:22:38,250 --> 00:22:40,625 ‎În plus, am putut veni ‎cu farfuria zburătoare. 409 00:22:40,708 --> 00:22:42,416 ‎Care voi? 410 00:22:46,375 --> 00:22:49,875 ‎- Prieteni, dar de ce? ‎- Am ajuns în cronologiile noastre. 411 00:22:49,958 --> 00:22:52,125 ‎Dar cu cât tatăl tău apăsa ‎mai mult butonul, 412 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 ‎cu atât totul s-a dus naibii. 413 00:22:53,708 --> 00:22:57,125 ‎Se pare că nu eram însărcinat. ‎Mâncasem prea mult Del Taco. 414 00:22:57,208 --> 00:22:58,333 ‎Știu cum e. 415 00:22:58,416 --> 00:23:01,791 ‎Iar eu era să capitulez ‎în fața rusnacilor nenorociți. 416 00:23:02,333 --> 00:23:04,833 ‎Doar pe tine te slujesc, președinte Putin. 417 00:23:04,916 --> 00:23:10,000 ‎Stai așa. Ce naiba vorbesc? ‎Mai bine mort decât comunist. 418 00:23:13,458 --> 00:23:15,833 ‎Mulțumesc, navă spațială convenabilă. 419 00:23:16,750 --> 00:23:19,000 ‎Și eu m-am săturat să am penis de cal. 420 00:23:19,625 --> 00:23:22,750 ‎Stai să-ți spun. ‎Dacă-ți transplantez un vagin de iapă? 421 00:23:22,833 --> 00:23:26,500 ‎Unde te duci, soția mea, ‎Scarlett Johansson? 422 00:23:27,958 --> 00:23:31,958 ‎A trebuit să conduc departamentul ‎Disney Channel al Illuminati, Reagan. 423 00:23:32,041 --> 00:23:33,541 ‎Doc McStuffins? 424 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 ‎Mai degrabă Doc McPlin ‎de mesaje sataniste! 425 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 ‎Urmăriți Disney Channel. 426 00:23:41,875 --> 00:23:44,458 ‎Iar eu eram cel mai mare păpușar din lume. 427 00:23:44,541 --> 00:23:46,291 ‎Dar lumea aceea e atât de… falsă. 428 00:23:46,791 --> 00:23:50,416 ‎Cusăturile tale sunt… în regulă. 429 00:23:51,166 --> 00:23:53,708 ‎Ai spus ceva drăguț, ‎dar a părut răutăcios. 430 00:23:54,750 --> 00:23:57,416 ‎Așa că ne-am repornit amintirile ‎și acum suntem aici. 431 00:23:57,500 --> 00:23:58,958 ‎Mă bucur că v-ați întors. 432 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 ‎Și noi ne bucurăm. 433 00:23:59,958 --> 00:24:00,791 ‎- Și eu! ‎- Amin. 434 00:24:00,875 --> 00:24:03,916 ‎Recunosc, ‎în sfârșit începe să-mi placă de voi. 435 00:24:09,916 --> 00:24:12,875 ‎Cu memoria lui Alfa-Beta ‎ar trebui să restaurăm cronologia 436 00:24:12,958 --> 00:24:15,416 ‎unde era când l-am reprogramat eu. 437 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 ‎Stai! Vreau să-mi amintesc ‎cum e să ai maxilar. 438 00:24:19,291 --> 00:24:20,416 ‎Bine, acum. 439 00:24:23,416 --> 00:24:24,250 ‎Da! 440 00:24:25,083 --> 00:24:28,708 ‎La momentul reprogramării lui? ‎Asta înseamnă… 441 00:24:28,791 --> 00:24:29,625 ‎Da! 442 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 ‎Super. Acum tatuajul meu ‎de pe spate n-are logică. 443 00:24:34,541 --> 00:24:36,291 ‎Unde ne duci? 444 00:24:36,375 --> 00:24:38,291 ‎Și cum îmi afectează stagiatura? 445 00:24:38,375 --> 00:24:40,916 ‎Amândoi mergeți ‎să primiți sentința de la Robe. 446 00:24:41,000 --> 00:24:44,208 ‎Sper să nu ajung iar în celulă ‎cu nemernicul ăla. 447 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 ‎Mi-a ajuns facultatea. 448 00:24:45,791 --> 00:24:51,416 ‎Tată, poate că în Temnița Luminii X ‎ești cel mai protejat de tine însuți. 449 00:24:51,500 --> 00:24:54,416 ‎Toată viața am crezut ‎că ești erou sau răufăcător, 450 00:24:54,500 --> 00:24:58,166 ‎dar nu ești decât… tatăl meu. ‎Un încurcă-lume. 451 00:24:58,708 --> 00:25:01,166 ‎Intervențiile sunt de rahat. 452 00:25:01,250 --> 00:25:04,708 ‎Dar, în acest caz, ai putea avea dreptate. 453 00:25:04,791 --> 00:25:05,833 ‎Ce ai spus? 454 00:25:05,916 --> 00:25:08,208 ‎Ai dreptate, bine? 455 00:25:08,291 --> 00:25:10,541 ‎Îmi pare rău pentru tot. 456 00:25:10,625 --> 00:25:14,291 ‎Când vei conduce Cognito, ‎descurcă-te mai bine decât mine. 457 00:25:23,791 --> 00:25:27,375 ‎RĂSPUNS: AM NEVOIE DE TINE. 458 00:25:56,875 --> 00:26:01,875 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan