1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,458 --> 00:00:15,333 HISTORYCZNA TRASA 96 PRZYSTANEK AUTOBUSOWY 3 00:00:18,625 --> 00:00:19,583 Nieźle. 4 00:00:21,333 --> 00:00:22,875 POGADAMY O NASZYM ZWIĄZKU? 5 00:00:24,375 --> 00:00:26,458 JESTEŚMY JESZCZE ZWIĄZKIEM? 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,666 Czemu Ron nie odpisuje? 7 00:00:28,750 --> 00:00:32,541 Powiem ci to, co Bushowi po 9/11. Musisz to przeczekać. 8 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 Wspaniały poranek, współbrachowie. 9 00:00:34,708 --> 00:00:38,333 Gdybyście mieli jedno życzenie, jakie by było? 10 00:00:38,416 --> 00:00:42,041 Więcej porno z Simpsonami. Tak, lubię je! 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,875 To dla mnie je robią! 12 00:00:44,958 --> 00:00:46,416 Niepokojące. I nie. 13 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 Pokaz najlepszego filmu o dżinie, Czarodzieja Shazaama, 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,500 z Sinbadem, Shaqiem komedii. 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,791 Nie mam ochoty na wspólną posiadówę. 16 00:00:55,875 --> 00:00:59,750 Chyba straciłam miłość życia i wysłałam mu tego mema. 17 00:00:59,833 --> 00:01:01,708 WYBACZ, JESTEM KUCYKIEM. 18 00:01:01,791 --> 00:01:03,416 - Rany. - Kawa! 19 00:01:03,500 --> 00:01:06,250 Nie sądziłem, że skończę tak po Harvardzie, 20 00:01:06,333 --> 00:01:08,958 ale co to jest, do chuja? 21 00:01:09,458 --> 00:01:13,458 Przygoda pełna akcji dla maluchów od sześciu do sześciu i pół lat. 22 00:01:13,541 --> 00:01:16,250 To straszne. Naprawdę straszne! 23 00:01:16,750 --> 00:01:18,875 Film? Strasznie dobry. 24 00:01:18,958 --> 00:01:21,750 Nie, idioto. Taki film nie istnieje. 25 00:01:21,833 --> 00:01:24,000 Film nazywał się Czarodziej Kazaam 26 00:01:24,083 --> 00:01:26,791 i grał w nim Shaq, Sinbad koszykówki. 27 00:01:27,583 --> 00:01:29,875 - Niemożliwe. - Pamiętam Shazaama. 28 00:01:29,958 --> 00:01:30,791 Widziałam go. 29 00:01:30,875 --> 00:01:32,041 Tak się wam wydaje, 30 00:01:32,125 --> 00:01:34,916 bo naruszona została struktura czasoprzestrzeni. 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,750 To równoległa oś czasu. 32 00:01:36,833 --> 00:01:39,875 Szybko! Wytatuujmy sobie wszystkie informacje. 33 00:01:40,500 --> 00:01:42,208 - Boże. - Cholera! 34 00:01:42,291 --> 00:01:43,625 Nawet ci pasuje. 35 00:01:43,708 --> 00:01:45,958 To dowód głównej osi czasu. 36 00:01:46,041 --> 00:01:49,500 To oznacza jedno. Rand wrócił do Projektu Reset. 37 00:01:49,583 --> 00:01:52,083 Dla dobra świata trzeba go powstrzymać! 38 00:01:52,166 --> 00:01:55,708 Kod czerwony naruszenia osi czasu. Odpalić broń tatuażową. 39 00:01:56,416 --> 00:01:58,208 - Co jest? - Broń tatuażowa? 40 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 To nagła sprawa! 41 00:02:00,208 --> 00:02:02,375 Za dużo wykrzykników? 42 00:02:02,458 --> 00:02:03,458 Reagan! 43 00:02:26,250 --> 00:02:31,083 Ojciec manipuluje rzeczywistością tylko przez wódkę i koreańską viagrę. 44 00:02:31,166 --> 00:02:33,250 Po prostu pomyliłeś tytuł filmu. 45 00:02:33,333 --> 00:02:34,916 Rand nagle zniknął. 46 00:02:35,000 --> 00:02:38,458 Może leżeć w biurze lub dużo gorzej. 47 00:02:39,166 --> 00:02:40,000 Rany! 48 00:02:40,083 --> 00:02:41,625 RESET ŚWIATA 49 00:02:41,708 --> 00:02:43,458 OSIE CZASOWE 50 00:02:43,541 --> 00:02:46,000 Całkiem mu odwaliło. 51 00:02:46,083 --> 00:02:49,250 Czuć tu ducha Howarda Hughesa. 52 00:02:49,333 --> 00:02:52,583 Czym jest Projekt Reset? I gdzie jest ojciec? 53 00:02:53,791 --> 00:02:55,416 Bałem się tego. 54 00:02:56,000 --> 00:02:58,333 Zaczęło się wiele lat temu. 55 00:02:58,416 --> 00:03:01,625 Dać ci koszulkę albo jakiś ręcznik? 56 00:03:01,708 --> 00:03:05,625 Wszystko zaczęło się przed laty na Harvardzie. 57 00:03:07,500 --> 00:03:09,208 Rozumiemy, studiowałeś tam. 58 00:03:09,916 --> 00:03:14,166 Ja miałem wielkie marzenia, a twój ojciec zły temperament. 59 00:03:15,166 --> 00:03:17,541 Niezła garderoba, Richie Sucz. 60 00:03:17,625 --> 00:03:19,416 Po co ci dwa smokingi? 61 00:03:19,500 --> 00:03:22,750 To klasa. Coś, czego ci brak 62 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 i z czego będziesz często zwiewał. 63 00:03:25,750 --> 00:03:28,791 Gardził mną, bo byłem majętny, 64 00:03:28,875 --> 00:03:32,166 a ja gardziłem nim, bo był irytującym dupkiem. 65 00:03:34,875 --> 00:03:38,000 Mówiłem, że to piwo dla Harvard Lampoon! 66 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 Mają władzę nad komedią. 67 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 Dokup sobie z karty tatusia. 68 00:03:42,333 --> 00:03:45,250 Buduję zboczonego robota, by obczajał laski. 69 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 Ciekawe, ale nieco niepokojące. 70 00:03:48,583 --> 00:03:53,708 Bardzo, ale w latach 70. uznaje się to za zabawne. 71 00:03:54,500 --> 00:03:56,541 Gadaliście coś o piwie! 72 00:03:56,625 --> 00:03:58,416 Musicie mieć tam piwo! 73 00:03:58,500 --> 00:04:00,875 Opiekun. Zajmij go czymś. 74 00:04:02,500 --> 00:04:06,791 Doug, nieźle wyglądasz. Chyba wyciskasz. 75 00:04:11,875 --> 00:04:15,250 Nienawidziliśmy się, ale zrozumieliśmy, że gdy dwaj goście 76 00:04:15,333 --> 00:04:20,125 z wielkim ego i dziwnymi fiutami połączą siły, 77 00:04:20,208 --> 00:04:23,583 wszystko jest możliwe. Zaczęliśmy współpracować. 78 00:04:23,666 --> 00:04:24,666 On miał pomysły… 79 00:04:24,750 --> 00:04:25,958 MASZYNA DO WALK PSÓW 80 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 …a ja trzymałem go z daleka od paki. 81 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 MASZYNA DO SPACERÓW 82 00:04:29,791 --> 00:04:33,750 Chcieliśmy wymyślić coś, co zrobiłoby z nas milionerów. 83 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 TERAPIOTRON 84 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 POGODOMASZYNA 85 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 POGODOMATIK 86 00:04:54,916 --> 00:04:56,833 JEDYNA FABRYKA AUT ELEKTRYCZNYCH 87 00:04:59,625 --> 00:05:02,625 Uznaję to za sukces. Sam się zakopał. 88 00:05:02,708 --> 00:05:06,916 W końcu opracowaliśmy coś naprawdę przełomowego. 89 00:05:11,250 --> 00:05:15,250 Udało ci się, wehikuł czasu. Wyjaśnisz mi, jak działa? 90 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 Nie. 91 00:05:16,250 --> 00:05:19,041 Niech będzie. Odpal go! 92 00:05:19,125 --> 00:05:21,083 Załóż tę foliową czapkę. 93 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 Serio? 94 00:05:22,583 --> 00:05:25,000 Właściwości folii aluminiowej pozwalają 95 00:05:25,083 --> 00:05:28,250 utrzymać świeżość zapiekanki i czasoprzestrzeń. 96 00:05:28,333 --> 00:05:31,958 Możesz jej nie zakładać, ale ryzykujesz zakłócenie osi czasu. 97 00:05:32,833 --> 00:05:37,000 Dobra. Trzy, dwa, jeden. 98 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 Cofnęliśmy się? 99 00:05:46,333 --> 00:05:47,166 HITY 1976 100 00:05:47,250 --> 00:05:50,208 Cholera, to ten sam rok. Wehikuł nic… 101 00:05:50,291 --> 00:05:52,291 Cholera! Masz gładką twarz. 102 00:05:52,375 --> 00:05:53,916 Zniknął ten straszny wąs! 103 00:05:54,916 --> 00:05:55,750 Co, u licha? 104 00:05:56,291 --> 00:05:58,250 I został tylko jeden księżyc. 105 00:05:59,166 --> 00:06:01,250 Jak to, kurwa, jeden? 106 00:06:01,333 --> 00:06:04,041 No tak, kiedyś były dwa księżyce. 107 00:06:04,125 --> 00:06:06,833 Surfowanie było dużo przyjemniejsze. 108 00:06:07,375 --> 00:06:09,666 Ale miesiączki dużo gorsze. 109 00:06:09,750 --> 00:06:12,541 Nie rozumiesz? Projekt Reset się udał! 110 00:06:12,625 --> 00:06:14,583 Choć nie jako wehikuł czasu. 111 00:06:14,666 --> 00:06:19,333 Maszyna zmieniła losowe rzeczy, manipulując w przeszłości. 112 00:06:19,416 --> 00:06:23,208 Jesteśmy w linii czasu B, w której nie mam wąsów, 113 00:06:23,291 --> 00:06:24,375 jest jeden księżyc 114 00:06:24,458 --> 00:06:27,375 a Misiowianki zmieniły się w Misiowanki. 115 00:06:27,458 --> 00:06:30,625 Dość z misiami. Zarobimy na tym? 116 00:06:30,708 --> 00:06:33,875 Martwisz się kasą? Zmieniliśmy rzeczywistość. 117 00:06:33,958 --> 00:06:35,208 Udoskonalimy ją, 118 00:06:35,291 --> 00:06:38,125 staniemy się bogami i nikt nie powstrzyma nas… 119 00:06:48,458 --> 00:06:50,791 Jestem za bogaty, by umierać! 120 00:06:50,875 --> 00:06:55,583 Jeśli nas zabijecie, zróbcie to szybko. Nie chcę tu za długo siedzieć. 121 00:06:55,666 --> 00:07:00,916 Wasza maszyna manipuluje siłami, które nie są przeznaczone dla ludzi. 122 00:07:01,541 --> 00:07:03,041 To nasze zadanie. 123 00:07:03,125 --> 00:07:05,541 A kim wy jesteście, nachosowe łby? 124 00:07:05,625 --> 00:07:08,458 To my stoimy za wszystkim. 125 00:07:08,541 --> 00:07:12,791 Władamy światem, ale antyczne obrzędy stały się… 126 00:07:14,375 --> 00:07:15,833 nieco przestarzałe. 127 00:07:15,916 --> 00:07:17,791 Wprowadźcie nas w XXI wiek. 128 00:07:17,875 --> 00:07:19,875 Zatrudnicie nas? 129 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Jesteście innowacyjni i odważni. 130 00:07:22,250 --> 00:07:25,291 Musicie jednak zlikwidować maszynę. 131 00:07:25,375 --> 00:07:28,666 W zamian zatrudnimy was do utworzenia urzędu cieni 132 00:07:28,750 --> 00:07:30,875 za pomocą technologicznej magii. 133 00:07:30,958 --> 00:07:36,041 Będziecie władać światem w naszym imieniu. 134 00:07:38,250 --> 00:07:42,916 To miał być koniec maszyny, ale Rand miał inne plany. 135 00:07:45,291 --> 00:07:49,125 Łopata do zakopywania dowodów. Dziś znów zatańczymy. 136 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 Nie wiemy, kim oni są i jaką mają władzę. 137 00:07:52,666 --> 00:07:55,166 Nie zadzierajmy z nim. 138 00:07:55,250 --> 00:07:58,291 Maszyna będzie naszą polisą. 139 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 Zaufaj mi. Kiedyś mi podziękujesz. 140 00:08:05,375 --> 00:08:10,250 W końcu bogaci, biali chłopcy do bicia stali się bogatymi, białymi szychami. 141 00:08:10,333 --> 00:08:12,083 Inspirująca historia. 142 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 I to wszystko. 143 00:08:13,583 --> 00:08:17,541 Założyliśmy Cognito i zapomnieliśmy o Projekcie Reset. 144 00:08:17,625 --> 00:08:18,666 Aż do teraz. 145 00:08:18,750 --> 00:08:22,583 Rand uruchomił maszynę, a rzeczywistość jest zagrożona. 146 00:08:22,666 --> 00:08:25,666 Jak u Nolana. Nic nie rozumiem, 147 00:08:25,750 --> 00:08:27,750 a pytania tylko pogarszają sprawę. 148 00:08:27,833 --> 00:08:30,916 Jezu, ojciec zniszczy wszystko. 149 00:08:31,000 --> 00:08:32,416 Tego chcieliście. 150 00:08:32,500 --> 00:08:35,333 Pełno wódki i kosmiczna zagłada. 151 00:08:35,416 --> 00:08:37,375 Ostrzegałam was przed nim. 152 00:08:37,458 --> 00:08:39,625 W końcu jest na czele firmy. 153 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 Czemu odbiło mu akurat teraz? 154 00:08:41,916 --> 00:08:42,958 Przez cienie. 155 00:08:43,041 --> 00:08:46,500 Grożą mu zwolnieniem i stara się to zmienić. 156 00:08:47,208 --> 00:08:48,208 Co robisz? 157 00:08:48,291 --> 00:08:50,666 Skanuję mózgi, by zapisać wspomnienia. 158 00:08:50,750 --> 00:08:54,583 Może zrobić się dość zawile. 159 00:08:54,666 --> 00:08:58,500 Załóżcie te foliowe czapki, by ochronić się przed zakłóceniami. 160 00:08:58,583 --> 00:09:03,000 Musimy odnaleźć Projekt Reset i powstrzymać Randa. 161 00:09:04,333 --> 00:09:06,666 Alfa-Beta, mam dla ciebie zadanie. 162 00:09:06,750 --> 00:09:08,541 Serio, jestem częścią grupy? 163 00:09:08,625 --> 00:09:12,541 Potrzebujemy lepszego sposobu na wykrywanie zmian w rzeczywistości. 164 00:09:12,625 --> 00:09:15,875 Myc, Gigi, przestańcie tatuować Andre. 165 00:09:15,958 --> 00:09:19,041 Mam jeszcze miejsce na czole. 166 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 Gdzie on się podział? 167 00:09:24,416 --> 00:09:26,166 Rand pewnie użył maszyny. 168 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 Jesteśmy w osi czasu 1D. Andre może istnieć lub nie, 169 00:09:29,583 --> 00:09:31,166 piłki są kanciaste, 170 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 a w filmie Bretta grała orka. 171 00:09:34,500 --> 00:09:37,458 Shamuzaam? Zakończmy ten obłęd! 172 00:09:37,541 --> 00:09:39,333 J.R., odpal auto. 173 00:09:39,416 --> 00:09:41,916 Zakłócenia będą coraz gorsze. 174 00:09:45,333 --> 00:09:48,833 Wybaczcie. Nie prowadziłem od czasów Cartera. 175 00:09:48,916 --> 00:09:50,500 Założysz koszulę? 176 00:09:51,000 --> 00:09:52,750 - To rozprasza. - Tak! 177 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 Nie. 178 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 Miejsce z przodu! 179 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 I posłuchamy mojego podcastu. 180 00:09:59,791 --> 00:10:01,708 JESTEŚMY JESZCZE ZWIĄZKIEM? 181 00:10:02,458 --> 00:10:04,416 Nie odpowiedział, 182 00:10:04,500 --> 00:10:08,500 ale w tej rzeczywistości wciąż byliśmy parą. 183 00:10:09,041 --> 00:10:12,333 Dziś naszym gościem jest Elon Musk, 184 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 którego porwałem i związałem. 185 00:10:14,708 --> 00:10:15,583 Przywitaj się. 186 00:10:17,666 --> 00:10:19,083 Lubimy się przekomarzać. 187 00:10:19,166 --> 00:10:23,500 Według ciała J.R., co do którego wciąż jestem zmieszana, 188 00:10:23,583 --> 00:10:26,500 to miejsce ukrycia maszyny. 189 00:10:26,583 --> 00:10:29,583 - Co robisz? - Zmieniam cię w skaner rzeczywistości. 190 00:10:29,666 --> 00:10:32,333 To straszne. Wyglądam jak Teletubiś. 191 00:10:33,000 --> 00:10:33,833 Wcale nie. 192 00:10:34,541 --> 00:10:36,625 Wykorzystamy twój brzuszkowy ekran… 193 00:10:36,708 --> 00:10:37,666 Nie mów tak. 194 00:10:37,750 --> 00:10:39,500 …by sprawdzić, co z Andre. 195 00:10:39,583 --> 00:10:41,958 Nie patrzcie. Może być drastycznie. 196 00:10:42,041 --> 00:10:43,083 MONITOR OSI CZASU 197 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 KONIEC ROKU 2009 198 00:10:45,375 --> 00:10:48,708 Dopiero co wyleciałem ze studiów i ukradłem tę szatę. 199 00:10:48,791 --> 00:10:49,625 ARMIA 200 00:10:49,708 --> 00:10:52,416 Co mnie czeka w 2009 roku? 201 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 Cześć, smarkaczu. 202 00:10:54,083 --> 00:10:57,708 Dołączysz do tajnej organizacji cieni? 203 00:10:57,791 --> 00:10:59,083 Jasne… 204 00:11:01,125 --> 00:11:01,958 Dolar! 205 00:11:02,041 --> 00:11:03,375 Kupię kupon lotka! 206 00:11:03,916 --> 00:11:08,708 Cytryna, cytryna. Tak! Jestem milionerem! 207 00:11:08,791 --> 00:11:11,375 To świetne. Wygrał loterię, 208 00:11:11,458 --> 00:11:15,041 a teraz jest ulubionym lekarzem Ameryki! 209 00:11:15,875 --> 00:11:18,708 Według mojej wiedzy ten gość to świr! 210 00:11:18,791 --> 00:11:19,958 Czas na balangę! 211 00:11:20,625 --> 00:11:22,625 Liczyłem na poradę lekarską. 212 00:11:24,458 --> 00:11:28,083 Moje życie jest idealne. Niczego bym nie zmienił. 213 00:11:28,791 --> 00:11:32,000 Andre ma dobrze w uniwersum 1D. 214 00:11:32,083 --> 00:11:36,166 - Ekipa odczuje ulgę. - Może lepiej im nie mówmy. 215 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 Nie rozpraszajmy ich. 216 00:11:38,541 --> 00:11:40,041 Gdy im powiemy, 217 00:11:40,125 --> 00:11:43,583 oleją misję i zaczną majstrować coś na boku. 218 00:11:43,666 --> 00:11:46,208 Przecież chodzi o losy… 219 00:11:46,958 --> 00:11:49,000 Chodzi o losy świata! 220 00:11:49,083 --> 00:11:51,958 - Jestem zajęty. - Nie dramatyzuj. 221 00:11:52,041 --> 00:11:54,041 Chodzi o losy świata! 222 00:11:54,125 --> 00:11:55,708 Co mam zrobić? 223 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 - Przesada. - Zaczekaj. Ktoś dzwoni. 224 00:11:58,000 --> 00:12:00,208 Chodzi o losy świata! 225 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 RAKIETY! 226 00:12:01,916 --> 00:12:03,250 Gdzie wszyscy? 227 00:12:03,333 --> 00:12:04,166 NA LUNCHU 228 00:12:08,250 --> 00:12:09,291 Co się dzieje? 229 00:12:09,375 --> 00:12:14,625 Jak jest źle w skali od Incepcji przez Interstellar do Tenet? 230 00:12:14,708 --> 00:12:16,041 Jest… 231 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 Boże, nie! 232 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 Nie ma fiuta! 233 00:12:21,500 --> 00:12:22,458 Co? 234 00:12:22,541 --> 00:12:26,750 Fiut utknął mu w maszynce do precli. 235 00:12:26,833 --> 00:12:30,000 Ucięła mu niezły numer. 236 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 I został scjentologiem. 237 00:12:31,791 --> 00:12:33,125 Ohydna sprawa! 238 00:12:33,208 --> 00:12:34,583 Z fiutem też. 239 00:12:34,666 --> 00:12:37,000 Na pewno? Pokaż. 240 00:12:37,083 --> 00:12:39,291 Skupmy się na misji. 241 00:12:39,375 --> 00:12:42,458 Dla fiuta Andre. 242 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 Anomalia! Przygotujcie się! 243 00:12:49,083 --> 00:12:54,250 Panie Gorbaczow, zburz ten mur! 244 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 Boże! Prezydent Reagan nie żyje! 245 00:13:01,500 --> 00:13:07,833 Skoro nikt nie każe mi zburzyć muru, to po prostu go wydłużę. 246 00:13:09,708 --> 00:13:14,166 Przedłużenie muru berlińskiego dotarło do wybrzeży USA. 247 00:13:14,250 --> 00:13:17,000 Przepraszam, wybrzeży USASR. 248 00:13:21,708 --> 00:13:23,000 Co, u licha? 249 00:13:23,083 --> 00:13:25,250 Jem chipsy o smaku barszczu? 250 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 To Ziemia 1E. 251 00:13:26,958 --> 00:13:29,833 Rosja wygrała zimną wojnę, 252 00:13:29,916 --> 00:13:33,083 a Paul Giamatti jest symbolem seksu. 253 00:13:33,166 --> 00:13:34,250 To skandal! 254 00:13:34,333 --> 00:13:37,791 Ruscy nie wezmą mnie żywcem. Kto zabija się ze mną? 255 00:13:37,875 --> 00:13:39,541 Nie warto! 256 00:13:39,625 --> 00:13:41,833 Jesteśmy w rękach Rosji. 257 00:13:41,916 --> 00:13:44,125 Jak dystopijne mogą być te osie? 258 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Dinozaury nie wyginęły. 259 00:13:52,750 --> 00:13:54,125 Cholera, Rand! 260 00:13:55,166 --> 00:13:59,375 Shamuzaamskizaurus: Dinoorka Stalina. 261 00:13:59,458 --> 00:14:05,625 Absurd! Nasz ulubiony film to Czarodziej Shazaam z Sinbadem. 262 00:14:05,708 --> 00:14:08,125 Kazaam, do chuja! 263 00:14:08,208 --> 00:14:10,208 Już jesteś bezpieczny. 264 00:14:10,291 --> 00:14:13,208 Zaraz osiągnę swój limit nadprzyrodzonych bzdur. 265 00:14:13,291 --> 00:14:15,583 Oby ta misja była tego warta. 266 00:14:16,208 --> 00:14:17,041 DOKTOR ANDRE 267 00:14:17,125 --> 00:14:18,125 Co, u licha? 268 00:14:19,000 --> 00:14:21,750 Wyczuwam klasyczną ustawkę Reagan. 269 00:14:21,833 --> 00:14:25,958 Widziałem Andre na billboardzie. Jego fiut był cały i zdrowy. 270 00:14:26,041 --> 00:14:30,333 Co?! Jeśli ktoś ma być tu sławny, obym to była ja. 271 00:14:40,458 --> 00:14:42,833 Mogliśmy polecieć UFO. 272 00:14:42,916 --> 00:14:45,791 - Mamy UFO? - Tak, ale dość wypadkowe. 273 00:14:45,875 --> 00:14:47,750 Tania robota z Roswell. 274 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 Po wszystkim polatasz sobie UFO. 275 00:14:51,833 --> 00:14:52,958 Wymienię oponę. 276 00:15:10,000 --> 00:15:14,916 Wytrwaj. Naprawię tę rzeczywistość. Tylko nigdzie nie odchodź. 277 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 To jebany milioner? 278 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 - Cholera. - Nie! 279 00:15:19,791 --> 00:15:23,500 Nie chciałem im pokazywać. Glenn majstrował przy antenie. 280 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 Ukrywałaś, że Andre to milioner? 281 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 I przeszczepił sobie końskiego fiuta! 282 00:15:29,708 --> 00:15:32,666 Może zmiany Randa jednak są dobre. 283 00:15:32,750 --> 00:15:35,541 Chcę zobaczyć, co mnie tu czeka. 284 00:15:35,625 --> 00:15:39,125 Uspokójcie się. Shazaam by tego pragnął. 285 00:15:39,208 --> 00:15:42,375 Skłamałam, bo wiedziałam, że zaczniecie myśleć o sobie 286 00:15:42,458 --> 00:15:44,041 i znów mnie wystawicie. 287 00:15:44,125 --> 00:15:46,750 Pamiętam, co było, gdy mój tata wrócił. 288 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 Co się dzieje? 289 00:15:49,041 --> 00:15:51,208 Chcą zobaczyć swoją oś czasu. 290 00:15:51,291 --> 00:15:53,375 Chodź tu, ty znikopisie! 291 00:15:55,333 --> 00:15:58,416 Nie sądziłam, że to możliwe, ale udało się. 292 00:15:58,500 --> 00:15:59,541 Jesteś w ciąży! 293 00:16:01,250 --> 00:16:04,833 Do stu shitake. Mam zarodniki! Będę matką. 294 00:16:04,916 --> 00:16:06,000 Dawaj to! 295 00:16:06,083 --> 00:16:09,458 Medal Honoru za wysadzenie największej ilości rzeczy 296 00:16:09,541 --> 00:16:11,958 otrzymuje ten normalny mężczyzna. 297 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Glenn Dolphin. 298 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Daj buziaka, Dolores. 299 00:16:16,541 --> 00:16:20,250 Jest oś czasu, gdzie nie stałem się delfinem 300 00:16:20,333 --> 00:16:21,833 i wciąż jestem z Dolores? 301 00:16:21,916 --> 00:16:26,583 Cholera, tęsknię za palcami! Z tymi błonami nie da się zwalić! 302 00:16:26,666 --> 00:16:27,666 Gigi, nie! 303 00:16:28,625 --> 00:16:34,208 Kolejny zwykły dzień jako królowa jebanych Illuminati! 304 00:16:34,291 --> 00:16:37,250 Lin-Manuel, rapuj o tym, jakim jesteś frajerem. 305 00:16:37,333 --> 00:16:38,916 Tak, królowo. 306 00:16:39,541 --> 00:16:41,958 Joł, joł, kilka rzeczy zmienię 307 00:16:42,041 --> 00:16:45,166 Gdy przygryzam swe usta To wyglądam jak cielę 308 00:16:45,250 --> 00:16:46,833 Jestem nikim! 309 00:16:46,916 --> 00:16:49,625 Boże, nie pracujemy w Cognito. 310 00:16:49,708 --> 00:16:52,291 Wszyscy mamy wspaniałe życie. 311 00:16:52,375 --> 00:16:53,791 Nie rozumiecie? 312 00:16:53,875 --> 00:16:57,750 To tymczasowa ułuda. Wróćmy do prawdziwej rzeczywistości. 313 00:16:57,833 --> 00:17:00,666 Kumam. Nie chcesz zmieniać rzeczywistości, 314 00:17:00,750 --> 00:17:03,625 bo w końcu znalazłaś chłopaka. 315 00:17:03,708 --> 00:17:05,083 Wcale nie. 316 00:17:05,166 --> 00:17:08,958 A może niektórzy z nas pragną czegoś lepszego. 317 00:17:09,041 --> 00:17:12,916 Ja jestem gotowy na rozkosze macierzyństwa. Spadam! 318 00:17:13,750 --> 00:17:17,125 Zwalniam się ze służby. 319 00:17:18,916 --> 00:17:20,083 Czekaj, Gigi. 320 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 Pragnęłam tego całe życie. 321 00:17:23,541 --> 00:17:25,083 Muszę zaryzykować. 322 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 Szpilki Gigi wylądują w rowie Lina-Manuela. 323 00:17:31,625 --> 00:17:33,666 Chwila moment. 324 00:17:33,750 --> 00:17:37,625 Tylko nasze życie nie zmieniło się na lepsze? 325 00:17:37,708 --> 00:17:40,916 Co to za odwrócone przywileje białych! 326 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 J.R., przed tobą! 327 00:17:55,375 --> 00:17:57,333 Zajmę się J.R. 328 00:17:57,416 --> 00:17:58,666 Dokończcie misję. 329 00:17:58,750 --> 00:18:01,416 Dzięki, AB. Jesteś dziś zespołowym graczem. 330 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 Miło było mieć zespół. 331 00:18:06,041 --> 00:18:09,333 Miałaś je cały czas, kiedy ja nie miałem ręki? 332 00:18:09,416 --> 00:18:11,500 Jak mówiłam, świetna robota. 333 00:18:12,875 --> 00:18:18,916 Ojciec niszczy rzeczywistość, by utrzymać jebaną pracę. 334 00:18:28,041 --> 00:18:29,000 Obłęd. 335 00:18:29,083 --> 00:18:31,666 Jakbyśmy szli przez śnieżycę. 336 00:18:31,750 --> 00:18:36,000 Śnieżyca rzeczywistości. Podrzucę taki serial Amazonowi. 337 00:18:36,083 --> 00:18:38,875 Nolan będzie producentem, ale nie showrunnerem. 338 00:18:38,958 --> 00:18:42,500 Brett, to nie pora na wymyślanie nowego sci-fi. 339 00:18:42,583 --> 00:18:46,666 Anomalie sięgają limitu niemożliwości. Pośpieszcie się! 340 00:18:51,500 --> 00:18:54,416 Ostateczne starcie. My kontra twój tata. 341 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 Myślisz, że to pułapka? Co się stało? 342 00:19:01,666 --> 00:19:03,916 Dzięki, że przy mnie zostałeś. 343 00:19:05,500 --> 00:19:09,250 Dobry lider nie narażałby przyjaciela na bzdurne intrygi ojca. 344 00:19:09,333 --> 00:19:11,958 Nie wiem, czy zdołamy wrócić, 345 00:19:12,041 --> 00:19:14,500 ale twoja oś wydaje się dobra. 346 00:19:14,583 --> 00:19:16,375 Jeśli dam radę, zobaczymy się. 347 00:19:16,958 --> 00:19:18,958 Jeśli nie, powodzenia. 348 00:19:20,375 --> 00:19:21,208 Ale… 349 00:19:29,791 --> 00:19:33,000 Dobra, dupku! Dość mieszania w moim życiu! 350 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 To nie to. 351 00:19:42,875 --> 00:19:43,791 Chcę tylko… 352 00:19:44,916 --> 00:19:46,541 Czemu nie mogę sprawić, by… 353 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 Tato? 354 00:19:48,291 --> 00:19:49,125 Co? 355 00:19:53,208 --> 00:19:56,833 To wszystko butelki z whiskey? Lub sikami? 356 00:19:57,333 --> 00:19:59,333 Straciłem rachubę. 357 00:19:59,416 --> 00:20:04,125 Myślałam, że mścisz się na cieniach za zwolnienie cię. 358 00:20:04,208 --> 00:20:06,041 Czemu to robisz? 359 00:20:06,125 --> 00:20:07,875 Tyle razy. 360 00:20:08,375 --> 00:20:11,083 Tyle razy próbowałem was odzyskać. 361 00:20:11,166 --> 00:20:14,041 Ciebie i twoją matkę w jednej osi. 362 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 Ale bez skutku. 363 00:20:15,833 --> 00:20:19,458 Nieważne, ile razy próbuję. Zawsze mnie nienawidzicie. 364 00:20:20,166 --> 00:20:22,625 Zrobiłeś to, by nas odzyskać? 365 00:20:22,708 --> 00:20:23,916 Miałem wszystko. 366 00:20:24,541 --> 00:20:27,458 Pracę, władzę. 367 00:20:27,541 --> 00:20:29,958 To pieprzony banał, ale tak było. 368 00:20:30,041 --> 00:20:32,833 Doceniłem to dopiero, gdy to straciłem. 369 00:20:33,791 --> 00:20:37,250 Pomóż mi to naprawić. Pomóż mi ją tu sprowadzić. 370 00:20:37,333 --> 00:20:39,208 To nigdy się nie uda. 371 00:20:39,291 --> 00:20:41,625 Nie możesz wciskać przycisku 372 00:20:41,708 --> 00:20:44,875 i oczekiwać, że znów będzie jak dawniej. 373 00:20:47,875 --> 00:20:52,708 Wiem, że ciężko oddać kontrolę, ale nie jesteś sam. 374 00:20:52,791 --> 00:20:54,750 Wyłączmy to razem. 375 00:20:56,416 --> 00:20:59,041 Lepsza gówniana oś czasu niż żadna. 376 00:20:59,125 --> 00:21:00,750 Kończmy to, mała. 377 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 Reagan! 378 00:21:10,583 --> 00:21:13,166 Tu jesteś, partnerze. 379 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 Dobrze się bawisz? 380 00:21:16,583 --> 00:21:19,416 Wyglądam, jakbym się dobrze bawił? 381 00:21:19,500 --> 00:21:20,916 Widzisz te siki? 382 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 Skazałeś mnie na piekło, 383 00:21:23,583 --> 00:21:27,791 a potem dałeś idealne życie wszystkim poza mną? 384 00:21:27,875 --> 00:21:30,958 Gdy to ja wspierałem cię przez całą pijacką karierę? 385 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 Proszę cię. 386 00:21:31,958 --> 00:21:35,625 Beze mnie byłbyś bogatą fujarą z normalnego rządu. 387 00:21:35,708 --> 00:21:39,666 Słuchałem cię przez całe życie. I spójrz, jak skończyłem. 388 00:21:39,750 --> 00:21:43,291 Dostanę swoje. Kasę, dom, auto! 389 00:21:43,375 --> 00:21:48,541 I opublikuję humorystyczne eseje w cholernym Harvard Lampoon! 390 00:21:48,625 --> 00:21:51,500 Ta maszyna jest nieprzewidywalna. 391 00:21:51,583 --> 00:21:53,833 Możesz wylądować w piekle. 392 00:21:53,916 --> 00:21:56,291 Zaryzykuję. 393 00:21:59,166 --> 00:22:01,500 Zniszczysz wszechświat! 394 00:22:10,208 --> 00:22:11,583 Nie! 395 00:22:11,666 --> 00:22:14,500 W końcu miałbym basen infinity! 396 00:22:16,083 --> 00:22:17,125 Czy to… 397 00:22:23,958 --> 00:22:25,416 Brett! Wróciłeś! 398 00:22:25,500 --> 00:22:28,333 Pamiętałeś tę rzeczywistość? 399 00:22:28,416 --> 00:22:30,166 Dzięki notatkom z plakatu. 400 00:22:30,250 --> 00:22:32,541 Tak przypomniałem sobie o tym. 401 00:22:32,625 --> 00:22:34,583 No tak, plakat. 402 00:22:34,666 --> 00:22:38,166 Wytatuowałem całe ciało płynną folią aluminiową na nic. 403 00:22:38,250 --> 00:22:40,625 I polataliśmy spodkiem! 404 00:22:40,708 --> 00:22:42,416 Kogo masz na myśli? 405 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Co tu robicie? 406 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 Trafiliśmy do nowych osi, 407 00:22:49,958 --> 00:22:53,625 ale spieprzyły się przez twojego ojca. 408 00:22:53,708 --> 00:22:57,125 Nie byłem w ciąży, tylko nażarłem się tacosów. 409 00:22:57,208 --> 00:22:58,333 Znam to. 410 00:22:58,416 --> 00:23:01,791 A ja niemal pokłoniłem się cholernemu ruskiemu. 411 00:23:02,333 --> 00:23:04,666 Służę tylko panu, prezydencie Putinie. 412 00:23:04,750 --> 00:23:10,000 Chwila. Co ja gadam? Wolę być martwy niż czerwony! 413 00:23:13,458 --> 00:23:15,833 Dzięki, przyjazny spodku. 414 00:23:16,750 --> 00:23:18,916 A mi znudził się koński fiut. 415 00:23:19,625 --> 00:23:22,750 A gdybyśmy wszczepili ci końską waginę? 416 00:23:22,833 --> 00:23:26,375 Dokąd idziesz, moja żono, Scarlett Johansson? 417 00:23:27,958 --> 00:23:31,958 A ja kierowałam dla Illuminati oddziałem Disney Channel. 418 00:23:32,041 --> 00:23:33,541 Klinika dla pluszaków? 419 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 Raczej satanistyczna Kostnica dla pluszaków. 420 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 Oglądacie Disney Channel. 421 00:23:41,875 --> 00:23:44,458 A ja byłem wybitnym lalkarzem. 422 00:23:44,541 --> 00:23:46,166 Ale to szyderczy świat. 423 00:23:46,791 --> 00:23:50,416 Co za… poprawne ściegi. 424 00:23:51,166 --> 00:23:53,708 Niby to coś miłego, ale tak nie brzmiało. 425 00:23:54,750 --> 00:23:57,416 Odzyskaliśmy pamięć i wróciliśmy. 426 00:23:57,500 --> 00:23:58,958 Cieszy mnie to. 427 00:23:59,041 --> 00:24:00,791 - Nas też. - Amen! 428 00:24:00,875 --> 00:24:03,916 W końcu zaczynam was lubić. 429 00:24:09,916 --> 00:24:12,875 Pamięć Alfa-Bety pozwoli nam powrócić do osi, 430 00:24:12,958 --> 00:24:15,416 w której go przeprogramowałam. 431 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Chwila! Chcę zapamiętać, jak to jest mieć szczękę. 432 00:24:19,291 --> 00:24:20,416 W porządku. 433 00:24:23,416 --> 00:24:24,250 Tak! 434 00:24:25,083 --> 00:24:28,708 Przeprogramowałaś? To oznacza… 435 00:24:28,791 --> 00:24:29,625 Tak! 436 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Teraz mój tatuaż nie ma sensu! 437 00:24:34,541 --> 00:24:36,291 Dokąd nas zabierasz? 438 00:24:36,375 --> 00:24:38,291 I co z moim stażem? 439 00:24:38,375 --> 00:24:40,916 Obaj traficie przed cienie. 440 00:24:41,000 --> 00:24:44,208 Obym nie trafił do celi z tym dupkiem. 441 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 Studia wystarczą. 442 00:24:45,791 --> 00:24:51,416 Może odsiadka w Guanta-nimo najlepiej ochroni cię przed sobą. 443 00:24:51,500 --> 00:24:54,333 Całe życie miałam cię za bohatera lub łotra, 444 00:24:54,416 --> 00:24:58,166 ale jesteś po prostu moim popapranym tatą. 445 00:24:58,708 --> 00:25:01,166 Interwencje to idiotyzm, 446 00:25:01,250 --> 00:25:04,708 ale tym razem masz rację. 447 00:25:04,791 --> 00:25:05,833 Co proszę? 448 00:25:05,916 --> 00:25:07,875 Masz rację. 449 00:25:07,958 --> 00:25:10,541 Przepraszam za wszystko. 450 00:25:10,625 --> 00:25:14,291 Obyś spisała się lepiej za sterami Cognito. 451 00:25:23,791 --> 00:25:27,375 POTRZEBUJĘ CIĘ. 452 00:25:58,125 --> 00:26:01,958 Napisy: Krzysztof Zając