1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,458 --> 00:00:15,333
HISTORYCZNA TRASA 96
PRZYSTANEK AUTOBUSOWY
3
00:00:18,625 --> 00:00:19,583
Nieźle.
4
00:00:21,333 --> 00:00:22,875
POGADAMY O NASZYM ZWIĄZKU?
5
00:00:24,375 --> 00:00:26,458
JESTEŚMY JESZCZE ZWIĄZKIEM?
6
00:00:26,541 --> 00:00:28,666
Czemu Ron nie odpisuje?
7
00:00:28,750 --> 00:00:32,541
Powiem ci to, co Bushowi po 9/11.
Musisz to przeczekać.
8
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
Wspaniały poranek, współbrachowie.
9
00:00:34,708 --> 00:00:38,333
Gdybyście mieli jedno życzenie,
jakie by było?
10
00:00:38,416 --> 00:00:42,041
Więcej porno z Simpsonami. Tak, lubię je!
11
00:00:42,125 --> 00:00:44,875
To dla mnie je robią!
12
00:00:44,958 --> 00:00:46,416
Niepokojące. I nie.
13
00:00:46,500 --> 00:00:50,083
Pokaz najlepszego filmu o dżinie,
Czarodzieja Shazaama,
14
00:00:50,166 --> 00:00:52,500
z Sinbadem, Shaqiem komedii.
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,791
Nie mam ochoty na wspólną posiadówę.
16
00:00:55,875 --> 00:00:59,750
Chyba straciłam miłość życia
i wysłałam mu tego mema.
17
00:00:59,833 --> 00:01:01,708
WYBACZ, JESTEM KUCYKIEM.
18
00:01:01,791 --> 00:01:03,416
- Rany.
- Kawa!
19
00:01:03,500 --> 00:01:06,250
Nie sądziłem,
że skończę tak po Harvardzie,
20
00:01:06,333 --> 00:01:08,958
ale co to jest, do chuja?
21
00:01:09,458 --> 00:01:13,458
Przygoda pełna akcji dla maluchów
od sześciu do sześciu i pół lat.
22
00:01:13,541 --> 00:01:16,250
To straszne. Naprawdę straszne!
23
00:01:16,750 --> 00:01:18,875
Film? Strasznie dobry.
24
00:01:18,958 --> 00:01:21,750
Nie, idioto. Taki film nie istnieje.
25
00:01:21,833 --> 00:01:24,000
Film nazywał się Czarodziej Kazaam
26
00:01:24,083 --> 00:01:26,791
i grał w nim Shaq, Sinbad koszykówki.
27
00:01:27,583 --> 00:01:29,875
- Niemożliwe.
- Pamiętam Shazaama.
28
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
Widziałam go.
29
00:01:30,875 --> 00:01:32,041
Tak się wam wydaje,
30
00:01:32,125 --> 00:01:34,916
bo naruszona została
struktura czasoprzestrzeni.
31
00:01:35,000 --> 00:01:36,750
To równoległa oś czasu.
32
00:01:36,833 --> 00:01:39,875
Szybko! Wytatuujmy sobie
wszystkie informacje.
33
00:01:40,500 --> 00:01:42,208
- Boże.
- Cholera!
34
00:01:42,291 --> 00:01:43,625
Nawet ci pasuje.
35
00:01:43,708 --> 00:01:45,958
To dowód głównej osi czasu.
36
00:01:46,041 --> 00:01:49,500
To oznacza jedno.
Rand wrócił do Projektu Reset.
37
00:01:49,583 --> 00:01:52,083
Dla dobra świata trzeba go powstrzymać!
38
00:01:52,166 --> 00:01:55,708
Kod czerwony naruszenia osi czasu.
Odpalić broń tatuażową.
39
00:01:56,416 --> 00:01:58,208
- Co jest?
- Broń tatuażowa?
40
00:01:58,291 --> 00:02:00,125
To nagła sprawa!
41
00:02:00,208 --> 00:02:02,375
Za dużo wykrzykników?
42
00:02:02,458 --> 00:02:03,458
Reagan!
43
00:02:26,250 --> 00:02:31,083
Ojciec manipuluje rzeczywistością
tylko przez wódkę i koreańską viagrę.
44
00:02:31,166 --> 00:02:33,250
Po prostu pomyliłeś tytuł filmu.
45
00:02:33,333 --> 00:02:34,916
Rand nagle zniknął.
46
00:02:35,000 --> 00:02:38,458
Może leżeć w biurze lub dużo gorzej.
47
00:02:39,166 --> 00:02:40,000
Rany!
48
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
RESET ŚWIATA
49
00:02:41,708 --> 00:02:43,458
OSIE CZASOWE
50
00:02:43,541 --> 00:02:46,000
Całkiem mu odwaliło.
51
00:02:46,083 --> 00:02:49,250
Czuć tu ducha Howarda Hughesa.
52
00:02:49,333 --> 00:02:52,583
Czym jest Projekt Reset?
I gdzie jest ojciec?
53
00:02:53,791 --> 00:02:55,416
Bałem się tego.
54
00:02:56,000 --> 00:02:58,333
Zaczęło się wiele lat temu.
55
00:02:58,416 --> 00:03:01,625
Dać ci koszulkę albo jakiś ręcznik?
56
00:03:01,708 --> 00:03:05,625
Wszystko zaczęło się
przed laty na Harvardzie.
57
00:03:07,500 --> 00:03:09,208
Rozumiemy, studiowałeś tam.
58
00:03:09,916 --> 00:03:14,166
Ja miałem wielkie marzenia,
a twój ojciec zły temperament.
59
00:03:15,166 --> 00:03:17,541
Niezła garderoba, Richie Sucz.
60
00:03:17,625 --> 00:03:19,416
Po co ci dwa smokingi?
61
00:03:19,500 --> 00:03:22,750
To klasa. Coś, czego ci brak
62
00:03:22,833 --> 00:03:25,666
i z czego będziesz często zwiewał.
63
00:03:25,750 --> 00:03:28,791
Gardził mną, bo byłem majętny,
64
00:03:28,875 --> 00:03:32,166
a ja gardziłem nim,
bo był irytującym dupkiem.
65
00:03:34,875 --> 00:03:38,000
Mówiłem, że to piwo dla Harvard Lampoon!
66
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
Mają władzę nad komedią.
67
00:03:40,333 --> 00:03:42,250
Dokup sobie z karty tatusia.
68
00:03:42,333 --> 00:03:45,250
Buduję zboczonego robota,
by obczajał laski.
69
00:03:46,375 --> 00:03:48,500
Ciekawe, ale nieco niepokojące.
70
00:03:48,583 --> 00:03:53,708
Bardzo, ale w latach 70.
uznaje się to za zabawne.
71
00:03:54,500 --> 00:03:56,541
Gadaliście coś o piwie!
72
00:03:56,625 --> 00:03:58,416
Musicie mieć tam piwo!
73
00:03:58,500 --> 00:04:00,875
Opiekun. Zajmij go czymś.
74
00:04:02,500 --> 00:04:06,791
Doug, nieźle wyglądasz. Chyba wyciskasz.
75
00:04:11,875 --> 00:04:15,250
Nienawidziliśmy się,
ale zrozumieliśmy, że gdy dwaj goście
76
00:04:15,333 --> 00:04:20,125
z wielkim ego
i dziwnymi fiutami połączą siły,
77
00:04:20,208 --> 00:04:23,583
wszystko jest możliwe.
Zaczęliśmy współpracować.
78
00:04:23,666 --> 00:04:24,666
On miał pomysły…
79
00:04:24,750 --> 00:04:25,958
MASZYNA DO WALK PSÓW
80
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
…a ja trzymałem go z daleka od paki.
81
00:04:28,583 --> 00:04:29,708
MASZYNA DO SPACERÓW
82
00:04:29,791 --> 00:04:33,750
Chcieliśmy wymyślić coś,
co zrobiłoby z nas milionerów.
83
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
TERAPIOTRON
84
00:04:50,916 --> 00:04:51,875
POGODOMASZYNA
85
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
POGODOMATIK
86
00:04:54,916 --> 00:04:56,833
JEDYNA FABRYKA AUT ELEKTRYCZNYCH
87
00:04:59,625 --> 00:05:02,625
Uznaję to za sukces. Sam się zakopał.
88
00:05:02,708 --> 00:05:06,916
W końcu opracowaliśmy
coś naprawdę przełomowego.
89
00:05:11,250 --> 00:05:15,250
Udało ci się, wehikuł czasu.
Wyjaśnisz mi, jak działa?
90
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
Nie.
91
00:05:16,250 --> 00:05:19,041
Niech będzie. Odpal go!
92
00:05:19,125 --> 00:05:21,083
Załóż tę foliową czapkę.
93
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
Serio?
94
00:05:22,583 --> 00:05:25,000
Właściwości folii aluminiowej pozwalają
95
00:05:25,083 --> 00:05:28,250
utrzymać świeżość zapiekanki
i czasoprzestrzeń.
96
00:05:28,333 --> 00:05:31,958
Możesz jej nie zakładać,
ale ryzykujesz zakłócenie osi czasu.
97
00:05:32,833 --> 00:05:37,000
Dobra. Trzy, dwa, jeden.
98
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
Cofnęliśmy się?
99
00:05:46,333 --> 00:05:47,166
HITY 1976
100
00:05:47,250 --> 00:05:50,208
Cholera, to ten sam rok. Wehikuł nic…
101
00:05:50,291 --> 00:05:52,291
Cholera! Masz gładką twarz.
102
00:05:52,375 --> 00:05:53,916
Zniknął ten straszny wąs!
103
00:05:54,916 --> 00:05:55,750
Co, u licha?
104
00:05:56,291 --> 00:05:58,250
I został tylko jeden księżyc.
105
00:05:59,166 --> 00:06:01,250
Jak to, kurwa, jeden?
106
00:06:01,333 --> 00:06:04,041
No tak, kiedyś były dwa księżyce.
107
00:06:04,125 --> 00:06:06,833
Surfowanie było dużo przyjemniejsze.
108
00:06:07,375 --> 00:06:09,666
Ale miesiączki dużo gorsze.
109
00:06:09,750 --> 00:06:12,541
Nie rozumiesz? Projekt Reset się udał!
110
00:06:12,625 --> 00:06:14,583
Choć nie jako wehikuł czasu.
111
00:06:14,666 --> 00:06:19,333
Maszyna zmieniła losowe rzeczy,
manipulując w przeszłości.
112
00:06:19,416 --> 00:06:23,208
Jesteśmy w linii czasu B,
w której nie mam wąsów,
113
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
jest jeden księżyc
114
00:06:24,458 --> 00:06:27,375
a Misiowianki zmieniły się w Misiowanki.
115
00:06:27,458 --> 00:06:30,625
Dość z misiami. Zarobimy na tym?
116
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
Martwisz się kasą?
Zmieniliśmy rzeczywistość.
117
00:06:33,958 --> 00:06:35,208
Udoskonalimy ją,
118
00:06:35,291 --> 00:06:38,125
staniemy się bogami
i nikt nie powstrzyma nas…
119
00:06:48,458 --> 00:06:50,791
Jestem za bogaty, by umierać!
120
00:06:50,875 --> 00:06:55,583
Jeśli nas zabijecie, zróbcie to szybko.
Nie chcę tu za długo siedzieć.
121
00:06:55,666 --> 00:07:00,916
Wasza maszyna manipuluje siłami,
które nie są przeznaczone dla ludzi.
122
00:07:01,541 --> 00:07:03,041
To nasze zadanie.
123
00:07:03,125 --> 00:07:05,541
A kim wy jesteście, nachosowe łby?
124
00:07:05,625 --> 00:07:08,458
To my stoimy za wszystkim.
125
00:07:08,541 --> 00:07:12,791
Władamy światem,
ale antyczne obrzędy stały się…
126
00:07:14,375 --> 00:07:15,833
nieco przestarzałe.
127
00:07:15,916 --> 00:07:17,791
Wprowadźcie nas w XXI wiek.
128
00:07:17,875 --> 00:07:19,875
Zatrudnicie nas?
129
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Jesteście innowacyjni i odważni.
130
00:07:22,250 --> 00:07:25,291
Musicie jednak zlikwidować maszynę.
131
00:07:25,375 --> 00:07:28,666
W zamian zatrudnimy was
do utworzenia urzędu cieni
132
00:07:28,750 --> 00:07:30,875
za pomocą technologicznej magii.
133
00:07:30,958 --> 00:07:36,041
Będziecie władać światem w naszym imieniu.
134
00:07:38,250 --> 00:07:42,916
To miał być koniec maszyny,
ale Rand miał inne plany.
135
00:07:45,291 --> 00:07:49,125
Łopata do zakopywania dowodów.
Dziś znów zatańczymy.
136
00:07:49,208 --> 00:07:52,583
Nie wiemy, kim oni są i jaką mają władzę.
137
00:07:52,666 --> 00:07:55,166
Nie zadzierajmy z nim.
138
00:07:55,250 --> 00:07:58,291
Maszyna będzie naszą polisą.
139
00:07:58,375 --> 00:08:00,375
Zaufaj mi. Kiedyś mi podziękujesz.
140
00:08:05,375 --> 00:08:10,250
W końcu bogaci, biali chłopcy do bicia
stali się bogatymi, białymi szychami.
141
00:08:10,333 --> 00:08:12,083
Inspirująca historia.
142
00:08:12,166 --> 00:08:13,500
I to wszystko.
143
00:08:13,583 --> 00:08:17,541
Założyliśmy Cognito
i zapomnieliśmy o Projekcie Reset.
144
00:08:17,625 --> 00:08:18,666
Aż do teraz.
145
00:08:18,750 --> 00:08:22,583
Rand uruchomił maszynę,
a rzeczywistość jest zagrożona.
146
00:08:22,666 --> 00:08:25,666
Jak u Nolana. Nic nie rozumiem,
147
00:08:25,750 --> 00:08:27,750
a pytania tylko pogarszają sprawę.
148
00:08:27,833 --> 00:08:30,916
Jezu, ojciec zniszczy wszystko.
149
00:08:31,000 --> 00:08:32,416
Tego chcieliście.
150
00:08:32,500 --> 00:08:35,333
Pełno wódki i kosmiczna zagłada.
151
00:08:35,416 --> 00:08:37,375
Ostrzegałam was przed nim.
152
00:08:37,458 --> 00:08:39,625
W końcu jest na czele firmy.
153
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
Czemu odbiło mu akurat teraz?
154
00:08:41,916 --> 00:08:42,958
Przez cienie.
155
00:08:43,041 --> 00:08:46,500
Grożą mu zwolnieniem
i stara się to zmienić.
156
00:08:47,208 --> 00:08:48,208
Co robisz?
157
00:08:48,291 --> 00:08:50,666
Skanuję mózgi, by zapisać wspomnienia.
158
00:08:50,750 --> 00:08:54,583
Może zrobić się dość zawile.
159
00:08:54,666 --> 00:08:58,500
Załóżcie te foliowe czapki,
by ochronić się przed zakłóceniami.
160
00:08:58,583 --> 00:09:03,000
Musimy odnaleźć Projekt Reset
i powstrzymać Randa.
161
00:09:04,333 --> 00:09:06,666
Alfa-Beta, mam dla ciebie zadanie.
162
00:09:06,750 --> 00:09:08,541
Serio, jestem częścią grupy?
163
00:09:08,625 --> 00:09:12,541
Potrzebujemy lepszego sposobu
na wykrywanie zmian w rzeczywistości.
164
00:09:12,625 --> 00:09:15,875
Myc, Gigi, przestańcie tatuować Andre.
165
00:09:15,958 --> 00:09:19,041
Mam jeszcze miejsce na czole.
166
00:09:22,791 --> 00:09:24,333
Gdzie on się podział?
167
00:09:24,416 --> 00:09:26,166
Rand pewnie użył maszyny.
168
00:09:26,250 --> 00:09:29,500
Jesteśmy w osi czasu 1D.
Andre może istnieć lub nie,
169
00:09:29,583 --> 00:09:31,166
piłki są kanciaste,
170
00:09:31,250 --> 00:09:33,583
a w filmie Bretta grała orka.
171
00:09:34,500 --> 00:09:37,458
Shamuzaam? Zakończmy ten obłęd!
172
00:09:37,541 --> 00:09:39,333
J.R., odpal auto.
173
00:09:39,416 --> 00:09:41,916
Zakłócenia będą coraz gorsze.
174
00:09:45,333 --> 00:09:48,833
Wybaczcie.
Nie prowadziłem od czasów Cartera.
175
00:09:48,916 --> 00:09:50,500
Założysz koszulę?
176
00:09:51,000 --> 00:09:52,750
- To rozprasza.
- Tak!
177
00:09:53,958 --> 00:09:54,791
Nie.
178
00:09:54,875 --> 00:09:55,875
Miejsce z przodu!
179
00:09:55,958 --> 00:09:58,625
I posłuchamy mojego podcastu.
180
00:09:59,791 --> 00:10:01,708
JESTEŚMY JESZCZE ZWIĄZKIEM?
181
00:10:02,458 --> 00:10:04,416
Nie odpowiedział,
182
00:10:04,500 --> 00:10:08,500
ale w tej rzeczywistości
wciąż byliśmy parą.
183
00:10:09,041 --> 00:10:12,333
Dziś naszym gościem jest Elon Musk,
184
00:10:12,416 --> 00:10:14,625
którego porwałem i związałem.
185
00:10:14,708 --> 00:10:15,583
Przywitaj się.
186
00:10:17,666 --> 00:10:19,083
Lubimy się przekomarzać.
187
00:10:19,166 --> 00:10:23,500
Według ciała J.R.,
co do którego wciąż jestem zmieszana,
188
00:10:23,583 --> 00:10:26,500
to miejsce ukrycia maszyny.
189
00:10:26,583 --> 00:10:29,583
- Co robisz?
- Zmieniam cię w skaner rzeczywistości.
190
00:10:29,666 --> 00:10:32,333
To straszne. Wyglądam jak Teletubiś.
191
00:10:33,000 --> 00:10:33,833
Wcale nie.
192
00:10:34,541 --> 00:10:36,625
Wykorzystamy twój brzuszkowy ekran…
193
00:10:36,708 --> 00:10:37,666
Nie mów tak.
194
00:10:37,750 --> 00:10:39,500
…by sprawdzić, co z Andre.
195
00:10:39,583 --> 00:10:41,958
Nie patrzcie. Może być drastycznie.
196
00:10:42,041 --> 00:10:43,083
MONITOR OSI CZASU
197
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
KONIEC ROKU 2009
198
00:10:45,375 --> 00:10:48,708
Dopiero co wyleciałem ze studiów
i ukradłem tę szatę.
199
00:10:48,791 --> 00:10:49,625
ARMIA
200
00:10:49,708 --> 00:10:52,416
Co mnie czeka w 2009 roku?
201
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Cześć, smarkaczu.
202
00:10:54,083 --> 00:10:57,708
Dołączysz do tajnej organizacji cieni?
203
00:10:57,791 --> 00:10:59,083
Jasne…
204
00:11:01,125 --> 00:11:01,958
Dolar!
205
00:11:02,041 --> 00:11:03,375
Kupię kupon lotka!
206
00:11:03,916 --> 00:11:08,708
Cytryna, cytryna. Tak! Jestem milionerem!
207
00:11:08,791 --> 00:11:11,375
To świetne. Wygrał loterię,
208
00:11:11,458 --> 00:11:15,041
a teraz jest ulubionym lekarzem Ameryki!
209
00:11:15,875 --> 00:11:18,708
Według mojej wiedzy ten gość to świr!
210
00:11:18,791 --> 00:11:19,958
Czas na balangę!
211
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Liczyłem na poradę lekarską.
212
00:11:24,458 --> 00:11:28,083
Moje życie jest idealne.
Niczego bym nie zmienił.
213
00:11:28,791 --> 00:11:32,000
Andre ma dobrze w uniwersum 1D.
214
00:11:32,083 --> 00:11:36,166
- Ekipa odczuje ulgę.
- Może lepiej im nie mówmy.
215
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
Nie rozpraszajmy ich.
216
00:11:38,541 --> 00:11:40,041
Gdy im powiemy,
217
00:11:40,125 --> 00:11:43,583
oleją misję
i zaczną majstrować coś na boku.
218
00:11:43,666 --> 00:11:46,208
Przecież chodzi o losy…
219
00:11:46,958 --> 00:11:49,000
Chodzi o losy świata!
220
00:11:49,083 --> 00:11:51,958
- Jestem zajęty.
- Nie dramatyzuj.
221
00:11:52,041 --> 00:11:54,041
Chodzi o losy świata!
222
00:11:54,125 --> 00:11:55,708
Co mam zrobić?
223
00:11:55,791 --> 00:11:57,916
- Przesada.
- Zaczekaj. Ktoś dzwoni.
224
00:11:58,000 --> 00:12:00,208
Chodzi o losy świata!
225
00:12:00,291 --> 00:12:01,125
RAKIETY!
226
00:12:01,916 --> 00:12:03,250
Gdzie wszyscy?
227
00:12:03,333 --> 00:12:04,166
NA LUNCHU
228
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
Co się dzieje?
229
00:12:09,375 --> 00:12:14,625
Jak jest źle w skali od Incepcji
przez Interstellar do Tenet?
230
00:12:14,708 --> 00:12:16,041
Jest…
231
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
Boże, nie!
232
00:12:19,625 --> 00:12:21,416
Nie ma fiuta!
233
00:12:21,500 --> 00:12:22,458
Co?
234
00:12:22,541 --> 00:12:26,750
Fiut utknął mu w maszynce do precli.
235
00:12:26,833 --> 00:12:30,000
Ucięła mu niezły numer.
236
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
I został scjentologiem.
237
00:12:31,791 --> 00:12:33,125
Ohydna sprawa!
238
00:12:33,208 --> 00:12:34,583
Z fiutem też.
239
00:12:34,666 --> 00:12:37,000
Na pewno? Pokaż.
240
00:12:37,083 --> 00:12:39,291
Skupmy się na misji.
241
00:12:39,375 --> 00:12:42,458
Dla fiuta Andre.
242
00:12:43,041 --> 00:12:45,083
Anomalia! Przygotujcie się!
243
00:12:49,083 --> 00:12:54,250
Panie Gorbaczow, zburz ten mur!
244
00:12:57,708 --> 00:13:00,583
Boże! Prezydent Reagan nie żyje!
245
00:13:01,500 --> 00:13:07,833
Skoro nikt nie każe mi zburzyć muru,
to po prostu go wydłużę.
246
00:13:09,708 --> 00:13:14,166
Przedłużenie muru berlińskiego
dotarło do wybrzeży USA.
247
00:13:14,250 --> 00:13:17,000
Przepraszam, wybrzeży USASR.
248
00:13:21,708 --> 00:13:23,000
Co, u licha?
249
00:13:23,083 --> 00:13:25,250
Jem chipsy o smaku barszczu?
250
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
To Ziemia 1E.
251
00:13:26,958 --> 00:13:29,833
Rosja wygrała zimną wojnę,
252
00:13:29,916 --> 00:13:33,083
a Paul Giamatti jest symbolem seksu.
253
00:13:33,166 --> 00:13:34,250
To skandal!
254
00:13:34,333 --> 00:13:37,791
Ruscy nie wezmą mnie żywcem.
Kto zabija się ze mną?
255
00:13:37,875 --> 00:13:39,541
Nie warto!
256
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
Jesteśmy w rękach Rosji.
257
00:13:41,916 --> 00:13:44,125
Jak dystopijne mogą być te osie?
258
00:13:50,291 --> 00:13:52,666
Dinozaury nie wyginęły.
259
00:13:52,750 --> 00:13:54,125
Cholera, Rand!
260
00:13:55,166 --> 00:13:59,375
Shamuzaamskizaurus: Dinoorka Stalina.
261
00:13:59,458 --> 00:14:05,625
Absurd! Nasz ulubiony film
to Czarodziej Shazaam z Sinbadem.
262
00:14:05,708 --> 00:14:08,125
Kazaam, do chuja!
263
00:14:08,208 --> 00:14:10,208
Już jesteś bezpieczny.
264
00:14:10,291 --> 00:14:13,208
Zaraz osiągnę swój limit
nadprzyrodzonych bzdur.
265
00:14:13,291 --> 00:14:15,583
Oby ta misja była tego warta.
266
00:14:16,208 --> 00:14:17,041
DOKTOR ANDRE
267
00:14:17,125 --> 00:14:18,125
Co, u licha?
268
00:14:19,000 --> 00:14:21,750
Wyczuwam klasyczną ustawkę Reagan.
269
00:14:21,833 --> 00:14:25,958
Widziałem Andre na billboardzie.
Jego fiut był cały i zdrowy.
270
00:14:26,041 --> 00:14:30,333
Co?! Jeśli ktoś ma być tu sławny,
obym to była ja.
271
00:14:40,458 --> 00:14:42,833
Mogliśmy polecieć UFO.
272
00:14:42,916 --> 00:14:45,791
- Mamy UFO?
- Tak, ale dość wypadkowe.
273
00:14:45,875 --> 00:14:47,750
Tania robota z Roswell.
274
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
Po wszystkim polatasz sobie UFO.
275
00:14:51,833 --> 00:14:52,958
Wymienię oponę.
276
00:15:10,000 --> 00:15:14,916
Wytrwaj. Naprawię tę rzeczywistość.
Tylko nigdzie nie odchodź.
277
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
To jebany milioner?
278
00:15:18,083 --> 00:15:19,708
- Cholera.
- Nie!
279
00:15:19,791 --> 00:15:23,500
Nie chciałem im pokazywać.
Glenn majstrował przy antenie.
280
00:15:23,583 --> 00:15:26,291
Ukrywałaś, że Andre to milioner?
281
00:15:26,375 --> 00:15:29,625
I przeszczepił sobie końskiego fiuta!
282
00:15:29,708 --> 00:15:32,666
Może zmiany Randa jednak są dobre.
283
00:15:32,750 --> 00:15:35,541
Chcę zobaczyć, co mnie tu czeka.
284
00:15:35,625 --> 00:15:39,125
Uspokójcie się. Shazaam by tego pragnął.
285
00:15:39,208 --> 00:15:42,375
Skłamałam, bo wiedziałam,
że zaczniecie myśleć o sobie
286
00:15:42,458 --> 00:15:44,041
i znów mnie wystawicie.
287
00:15:44,125 --> 00:15:46,750
Pamiętam, co było, gdy mój tata wrócił.
288
00:15:47,791 --> 00:15:48,958
Co się dzieje?
289
00:15:49,041 --> 00:15:51,208
Chcą zobaczyć swoją oś czasu.
290
00:15:51,291 --> 00:15:53,375
Chodź tu, ty znikopisie!
291
00:15:55,333 --> 00:15:58,416
Nie sądziłam, że to możliwe,
ale udało się.
292
00:15:58,500 --> 00:15:59,541
Jesteś w ciąży!
293
00:16:01,250 --> 00:16:04,833
Do stu shitake. Mam zarodniki! Będę matką.
294
00:16:04,916 --> 00:16:06,000
Dawaj to!
295
00:16:06,083 --> 00:16:09,458
Medal Honoru
za wysadzenie największej ilości rzeczy
296
00:16:09,541 --> 00:16:11,958
otrzymuje ten normalny mężczyzna.
297
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Glenn Dolphin.
298
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Daj buziaka, Dolores.
299
00:16:16,541 --> 00:16:20,250
Jest oś czasu,
gdzie nie stałem się delfinem
300
00:16:20,333 --> 00:16:21,833
i wciąż jestem z Dolores?
301
00:16:21,916 --> 00:16:26,583
Cholera, tęsknię za palcami!
Z tymi błonami nie da się zwalić!
302
00:16:26,666 --> 00:16:27,666
Gigi, nie!
303
00:16:28,625 --> 00:16:34,208
Kolejny zwykły dzień
jako królowa jebanych Illuminati!
304
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Lin-Manuel, rapuj o tym,
jakim jesteś frajerem.
305
00:16:37,333 --> 00:16:38,916
Tak, królowo.
306
00:16:39,541 --> 00:16:41,958
Joł, joł, kilka rzeczy zmienię
307
00:16:42,041 --> 00:16:45,166
Gdy przygryzam swe usta
To wyglądam jak cielę
308
00:16:45,250 --> 00:16:46,833
Jestem nikim!
309
00:16:46,916 --> 00:16:49,625
Boże, nie pracujemy w Cognito.
310
00:16:49,708 --> 00:16:52,291
Wszyscy mamy wspaniałe życie.
311
00:16:52,375 --> 00:16:53,791
Nie rozumiecie?
312
00:16:53,875 --> 00:16:57,750
To tymczasowa ułuda.
Wróćmy do prawdziwej rzeczywistości.
313
00:16:57,833 --> 00:17:00,666
Kumam. Nie chcesz zmieniać rzeczywistości,
314
00:17:00,750 --> 00:17:03,625
bo w końcu znalazłaś chłopaka.
315
00:17:03,708 --> 00:17:05,083
Wcale nie.
316
00:17:05,166 --> 00:17:08,958
A może niektórzy z nas
pragną czegoś lepszego.
317
00:17:09,041 --> 00:17:12,916
Ja jestem gotowy
na rozkosze macierzyństwa. Spadam!
318
00:17:13,750 --> 00:17:17,125
Zwalniam się ze służby.
319
00:17:18,916 --> 00:17:20,083
Czekaj, Gigi.
320
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Pragnęłam tego całe życie.
321
00:17:23,541 --> 00:17:25,083
Muszę zaryzykować.
322
00:17:25,583 --> 00:17:28,458
Szpilki Gigi wylądują
w rowie Lina-Manuela.
323
00:17:31,625 --> 00:17:33,666
Chwila moment.
324
00:17:33,750 --> 00:17:37,625
Tylko nasze życie
nie zmieniło się na lepsze?
325
00:17:37,708 --> 00:17:40,916
Co to za odwrócone przywileje białych!
326
00:17:41,000 --> 00:17:42,666
J.R., przed tobą!
327
00:17:55,375 --> 00:17:57,333
Zajmę się J.R.
328
00:17:57,416 --> 00:17:58,666
Dokończcie misję.
329
00:17:58,750 --> 00:18:01,416
Dzięki, AB.
Jesteś dziś zespołowym graczem.
330
00:18:01,500 --> 00:18:04,041
Miło było mieć zespół.
331
00:18:06,041 --> 00:18:09,333
Miałaś je cały czas,
kiedy ja nie miałem ręki?
332
00:18:09,416 --> 00:18:11,500
Jak mówiłam, świetna robota.
333
00:18:12,875 --> 00:18:18,916
Ojciec niszczy rzeczywistość,
by utrzymać jebaną pracę.
334
00:18:28,041 --> 00:18:29,000
Obłęd.
335
00:18:29,083 --> 00:18:31,666
Jakbyśmy szli przez śnieżycę.
336
00:18:31,750 --> 00:18:36,000
Śnieżyca rzeczywistości.
Podrzucę taki serial Amazonowi.
337
00:18:36,083 --> 00:18:38,875
Nolan będzie producentem,
ale nie showrunnerem.
338
00:18:38,958 --> 00:18:42,500
Brett, to nie pora
na wymyślanie nowego sci-fi.
339
00:18:42,583 --> 00:18:46,666
Anomalie sięgają limitu niemożliwości.
Pośpieszcie się!
340
00:18:51,500 --> 00:18:54,416
Ostateczne starcie. My kontra twój tata.
341
00:18:54,500 --> 00:18:56,833
Myślisz, że to pułapka? Co się stało?
342
00:19:01,666 --> 00:19:03,916
Dzięki, że przy mnie zostałeś.
343
00:19:05,500 --> 00:19:09,250
Dobry lider nie narażałby przyjaciela
na bzdurne intrygi ojca.
344
00:19:09,333 --> 00:19:11,958
Nie wiem, czy zdołamy wrócić,
345
00:19:12,041 --> 00:19:14,500
ale twoja oś wydaje się dobra.
346
00:19:14,583 --> 00:19:16,375
Jeśli dam radę, zobaczymy się.
347
00:19:16,958 --> 00:19:18,958
Jeśli nie, powodzenia.
348
00:19:20,375 --> 00:19:21,208
Ale…
349
00:19:29,791 --> 00:19:33,000
Dobra, dupku! Dość mieszania w moim życiu!
350
00:19:40,000 --> 00:19:41,833
To nie to.
351
00:19:42,875 --> 00:19:43,791
Chcę tylko…
352
00:19:44,916 --> 00:19:46,541
Czemu nie mogę sprawić, by…
353
00:19:46,625 --> 00:19:47,458
Tato?
354
00:19:48,291 --> 00:19:49,125
Co?
355
00:19:53,208 --> 00:19:56,833
To wszystko butelki z whiskey? Lub sikami?
356
00:19:57,333 --> 00:19:59,333
Straciłem rachubę.
357
00:19:59,416 --> 00:20:04,125
Myślałam, że mścisz się
na cieniach za zwolnienie cię.
358
00:20:04,208 --> 00:20:06,041
Czemu to robisz?
359
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
Tyle razy.
360
00:20:08,375 --> 00:20:11,083
Tyle razy próbowałem was odzyskać.
361
00:20:11,166 --> 00:20:14,041
Ciebie i twoją matkę w jednej osi.
362
00:20:14,125 --> 00:20:15,750
Ale bez skutku.
363
00:20:15,833 --> 00:20:19,458
Nieważne, ile razy próbuję.
Zawsze mnie nienawidzicie.
364
00:20:20,166 --> 00:20:22,625
Zrobiłeś to, by nas odzyskać?
365
00:20:22,708 --> 00:20:23,916
Miałem wszystko.
366
00:20:24,541 --> 00:20:27,458
Pracę, władzę.
367
00:20:27,541 --> 00:20:29,958
To pieprzony banał, ale tak było.
368
00:20:30,041 --> 00:20:32,833
Doceniłem to dopiero, gdy to straciłem.
369
00:20:33,791 --> 00:20:37,250
Pomóż mi to naprawić.
Pomóż mi ją tu sprowadzić.
370
00:20:37,333 --> 00:20:39,208
To nigdy się nie uda.
371
00:20:39,291 --> 00:20:41,625
Nie możesz wciskać przycisku
372
00:20:41,708 --> 00:20:44,875
i oczekiwać, że znów będzie jak dawniej.
373
00:20:47,875 --> 00:20:52,708
Wiem, że ciężko oddać kontrolę,
ale nie jesteś sam.
374
00:20:52,791 --> 00:20:54,750
Wyłączmy to razem.
375
00:20:56,416 --> 00:20:59,041
Lepsza gówniana oś czasu niż żadna.
376
00:20:59,125 --> 00:21:00,750
Kończmy to, mała.
377
00:21:07,458 --> 00:21:08,500
Reagan!
378
00:21:10,583 --> 00:21:13,166
Tu jesteś, partnerze.
379
00:21:13,833 --> 00:21:16,500
Dobrze się bawisz?
380
00:21:16,583 --> 00:21:19,416
Wyglądam, jakbym się dobrze bawił?
381
00:21:19,500 --> 00:21:20,916
Widzisz te siki?
382
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Skazałeś mnie na piekło,
383
00:21:23,583 --> 00:21:27,791
a potem dałeś idealne życie
wszystkim poza mną?
384
00:21:27,875 --> 00:21:30,958
Gdy to ja wspierałem cię
przez całą pijacką karierę?
385
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
Proszę cię.
386
00:21:31,958 --> 00:21:35,625
Beze mnie byłbyś bogatą fujarą
z normalnego rządu.
387
00:21:35,708 --> 00:21:39,666
Słuchałem cię przez całe życie.
I spójrz, jak skończyłem.
388
00:21:39,750 --> 00:21:43,291
Dostanę swoje. Kasę, dom, auto!
389
00:21:43,375 --> 00:21:48,541
I opublikuję humorystyczne eseje
w cholernym Harvard Lampoon!
390
00:21:48,625 --> 00:21:51,500
Ta maszyna jest nieprzewidywalna.
391
00:21:51,583 --> 00:21:53,833
Możesz wylądować w piekle.
392
00:21:53,916 --> 00:21:56,291
Zaryzykuję.
393
00:21:59,166 --> 00:22:01,500
Zniszczysz wszechświat!
394
00:22:10,208 --> 00:22:11,583
Nie!
395
00:22:11,666 --> 00:22:14,500
W końcu miałbym basen infinity!
396
00:22:16,083 --> 00:22:17,125
Czy to…
397
00:22:23,958 --> 00:22:25,416
Brett! Wróciłeś!
398
00:22:25,500 --> 00:22:28,333
Pamiętałeś tę rzeczywistość?
399
00:22:28,416 --> 00:22:30,166
Dzięki notatkom z plakatu.
400
00:22:30,250 --> 00:22:32,541
Tak przypomniałem sobie o tym.
401
00:22:32,625 --> 00:22:34,583
No tak, plakat.
402
00:22:34,666 --> 00:22:38,166
Wytatuowałem całe ciało
płynną folią aluminiową na nic.
403
00:22:38,250 --> 00:22:40,625
I polataliśmy spodkiem!
404
00:22:40,708 --> 00:22:42,416
Kogo masz na myśli?
405
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Co tu robicie?
406
00:22:48,333 --> 00:22:49,875
Trafiliśmy do nowych osi,
407
00:22:49,958 --> 00:22:53,625
ale spieprzyły się przez twojego ojca.
408
00:22:53,708 --> 00:22:57,125
Nie byłem w ciąży,
tylko nażarłem się tacosów.
409
00:22:57,208 --> 00:22:58,333
Znam to.
410
00:22:58,416 --> 00:23:01,791
A ja niemal pokłoniłem się
cholernemu ruskiemu.
411
00:23:02,333 --> 00:23:04,666
Służę tylko panu, prezydencie Putinie.
412
00:23:04,750 --> 00:23:10,000
Chwila. Co ja gadam?
Wolę być martwy niż czerwony!
413
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
Dzięki, przyjazny spodku.
414
00:23:16,750 --> 00:23:18,916
A mi znudził się koński fiut.
415
00:23:19,625 --> 00:23:22,750
A gdybyśmy wszczepili ci końską waginę?
416
00:23:22,833 --> 00:23:26,375
Dokąd idziesz, moja żono,
Scarlett Johansson?
417
00:23:27,958 --> 00:23:31,958
A ja kierowałam dla Illuminati
oddziałem Disney Channel.
418
00:23:32,041 --> 00:23:33,541
Klinika dla pluszaków?
419
00:23:33,625 --> 00:23:36,750
Raczej satanistyczna
Kostnica dla pluszaków.
420
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
Oglądacie Disney Channel.
421
00:23:41,875 --> 00:23:44,458
A ja byłem wybitnym lalkarzem.
422
00:23:44,541 --> 00:23:46,166
Ale to szyderczy świat.
423
00:23:46,791 --> 00:23:50,416
Co za… poprawne ściegi.
424
00:23:51,166 --> 00:23:53,708
Niby to coś miłego, ale tak nie brzmiało.
425
00:23:54,750 --> 00:23:57,416
Odzyskaliśmy pamięć i wróciliśmy.
426
00:23:57,500 --> 00:23:58,958
Cieszy mnie to.
427
00:23:59,041 --> 00:24:00,791
- Nas też.
- Amen!
428
00:24:00,875 --> 00:24:03,916
W końcu zaczynam was lubić.
429
00:24:09,916 --> 00:24:12,875
Pamięć Alfa-Bety pozwoli nam
powrócić do osi,
430
00:24:12,958 --> 00:24:15,416
w której go przeprogramowałam.
431
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Chwila! Chcę zapamiętać,
jak to jest mieć szczękę.
432
00:24:19,291 --> 00:24:20,416
W porządku.
433
00:24:23,416 --> 00:24:24,250
Tak!
434
00:24:25,083 --> 00:24:28,708
Przeprogramowałaś? To oznacza…
435
00:24:28,791 --> 00:24:29,625
Tak!
436
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Teraz mój tatuaż nie ma sensu!
437
00:24:34,541 --> 00:24:36,291
Dokąd nas zabierasz?
438
00:24:36,375 --> 00:24:38,291
I co z moim stażem?
439
00:24:38,375 --> 00:24:40,916
Obaj traficie przed cienie.
440
00:24:41,000 --> 00:24:44,208
Obym nie trafił do celi z tym dupkiem.
441
00:24:44,291 --> 00:24:45,708
Studia wystarczą.
442
00:24:45,791 --> 00:24:51,416
Może odsiadka w Guanta-nimo
najlepiej ochroni cię przed sobą.
443
00:24:51,500 --> 00:24:54,333
Całe życie miałam cię
za bohatera lub łotra,
444
00:24:54,416 --> 00:24:58,166
ale jesteś po prostu moim popapranym tatą.
445
00:24:58,708 --> 00:25:01,166
Interwencje to idiotyzm,
446
00:25:01,250 --> 00:25:04,708
ale tym razem masz rację.
447
00:25:04,791 --> 00:25:05,833
Co proszę?
448
00:25:05,916 --> 00:25:07,875
Masz rację.
449
00:25:07,958 --> 00:25:10,541
Przepraszam za wszystko.
450
00:25:10,625 --> 00:25:14,291
Obyś spisała się lepiej
za sterami Cognito.
451
00:25:23,791 --> 00:25:27,375
POTRZEBUJĘ CIĘ.
452
00:25:58,125 --> 00:26:01,958
Napisy: Krzysztof Zając