1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,458 --> 00:00:15,333
HISTORISCHE ROUTE 96 - BUSHALTE
3
00:00:18,625 --> 00:00:19,583
Lekker.
4
00:00:21,333 --> 00:00:24,291
MOETEN WE HET OVER ONZE RELATIE HEBBEN?
HALLO?
5
00:00:24,375 --> 00:00:26,458
HOE GAAT 'T DENKEN?
IS ER EEN 'ONS'?
6
00:00:26,541 --> 00:00:28,666
Waarom appt Ron me niet terug?
7
00:00:28,750 --> 00:00:32,583
Zoals ik tegen Bush zei na 9/11:
je moet gewoon wachten.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,625
Vette goedemorgen, bro-lega's.
9
00:00:34,708 --> 00:00:38,333
Vraagje: als jullie één wens mochten doen,
wat zou dat zijn?
10
00:00:38,416 --> 00:00:41,750
Meer Simpsons-porno.
Dat klopt, alleen ik hou ervan.
11
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
Voor wie wordt dat gemaakt?
Voor kerels als ik.
12
00:00:44,958 --> 00:00:46,416
Verontrustend. En nee.
13
00:00:46,500 --> 00:00:50,083
Shazaam in de bios,
de favoriete geestenfilm uit de jaren 90.
14
00:00:50,166 --> 00:00:52,500
Met Sinbad. De Shaq van de komedie.
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,791
Ik heb niet echt zin
om samen iets te doen.
16
00:00:55,875 --> 00:01:00,791
Ik raak de liefde van m'n leven kwijt
en ik heb hem deze meme gestuurd.
17
00:01:01,791 --> 00:01:03,375
Jeetje.
-Koffiepauze.
18
00:01:03,458 --> 00:01:06,333
Van studeren aan Harvard
naar koffie serveren…
19
00:01:06,416 --> 00:01:08,958
…maar wat heb je daar?
20
00:01:09,458 --> 00:01:13,458
Gewoon een avontuur vol actie.
Voor zes tot zes en een half jaar.
21
00:01:13,541 --> 00:01:16,250
O nee, dit is erg. Dit is heel erg.
22
00:01:16,750 --> 00:01:18,875
De film? Ja, maar op 'n goede manier.
23
00:01:18,958 --> 00:01:21,750
Nee, idioot. De film Shazaam bestaat niet.
24
00:01:21,833 --> 00:01:26,791
Het heette Kazaam,
met Shaq, de Sinbad van het basketbal.
25
00:01:27,583 --> 00:01:29,875
Dat kan niet kloppen.
-Het was Shazaam.
26
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
Ik heb 'm gezien.
27
00:01:30,875 --> 00:01:34,833
Dat denken jullie,
omdat er met de ruimtetijd is geknoeid.
28
00:01:34,916 --> 00:01:36,750
Dit is een parallelle tijdlijn.
29
00:01:36,833 --> 00:01:39,875
Tatoeëer wat je over jezelf weet
op je lichaam.
30
00:01:40,500 --> 00:01:42,208
Mijn hemel.
-Allemachtig.
31
00:01:42,291 --> 00:01:43,708
Staat je niet verkeerd.
32
00:01:44,208 --> 00:01:45,958
Dit is van de hoofdtijdlijn.
33
00:01:46,041 --> 00:01:49,625
Dit betekent dat Rand
Project Reboot heeft opgegraven.
34
00:01:49,708 --> 00:01:52,083
Het universum loopt gevaar.
35
00:01:52,166 --> 00:01:55,666
Tijdlijn code rood.
Tatoeagemachines worden ingezet.
36
00:01:56,416 --> 00:01:58,208
Wat is dit?
-Tatoeagemachines?
37
00:01:58,291 --> 00:02:00,125
Dit is een noodgeval.
38
00:02:00,208 --> 00:02:02,375
Zijn dit te veel uitroeptekens?
39
00:02:26,250 --> 00:02:31,041
JR, m'n vader manipuleert de realiteit
alleen met wodka en Koreaanse viagra.
40
00:02:31,125 --> 00:02:33,250
Je hebt 't vast niet goed onthouden.
41
00:02:33,333 --> 00:02:34,916
Niemand heeft Rand gezien.
42
00:02:35,000 --> 00:02:38,458
Hij kan bewusteloos in z'n kantoor liggen,
of 't is nog erger.
43
00:02:39,166 --> 00:02:40,000
Lieve hemel.
44
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
REBOOT DE WERKELIJKHEID
45
00:02:41,708 --> 00:02:43,458
TIJDLIJNEN
46
00:02:43,541 --> 00:02:46,000
Z'n verstand is ervandoor.
47
00:02:46,083 --> 00:02:49,250
Dit is een tikje meer
Howard Hughes dan ik dacht.
48
00:02:49,333 --> 00:02:52,583
Wat is Project Reboot
en waar is m'n vader?
49
00:02:53,791 --> 00:02:55,416
Hier was ik al bang voor.
50
00:02:56,000 --> 00:02:58,333
Het begon jaren geleden.
51
00:02:58,416 --> 00:03:01,625
Wil je trouwens een shirt
of een grote handdoek?
52
00:03:01,708 --> 00:03:04,500
Het begon jaren geleden aan de uni.
53
00:03:04,583 --> 00:03:06,583
Aan Harvard, tik tik.
54
00:03:07,500 --> 00:03:09,208
Dat weten we nu wel.
55
00:03:09,916 --> 00:03:14,166
Ik kwam met grote dromen
en je vader met gedragsproblemen.
56
00:03:15,166 --> 00:03:19,625
Mooie kleerkast, Richie Bitch.
Heb je echt twee smokings nodig?
57
00:03:19,708 --> 00:03:25,666
Zoiets heet klasse. Iets wat jij niet hebt
en waar je niet vaak te zien zult zijn.
58
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Hij mocht me niet
omdat ik een bemiddeld man was.
59
00:03:28,916 --> 00:03:32,166
Ik mocht hem niet
omdat hij een irritant ventje was.
60
00:03:34,875 --> 00:03:40,250
Dit bier was voor de Harvard Lampoon.
Zij gaan over komedie, blijkbaar.
61
00:03:40,333 --> 00:03:42,250
Koop meer met papa's creditcard.
62
00:03:42,333 --> 00:03:45,250
Ik bouw een robot
om naar meiden te gluren.
63
00:03:45,916 --> 00:03:48,500
Ik ben geïntrigeerd,
maar is dat niet ongepast?
64
00:03:48,583 --> 00:03:50,416
Ja, ontzettend.
65
00:03:50,500 --> 00:03:53,708
Maar eind jaren 70
wordt dit als komisch beschouwd.
66
00:03:54,500 --> 00:03:58,416
Ik hoorde het woord bier.
Daardoor denk ik dat jullie bier hebben.
67
00:03:58,500 --> 00:04:00,875
De studentenbegeleider. Hou 'm bezig.
68
00:04:02,500 --> 00:04:06,791
Doug, je ziet er goed uit tegenwoordig.
Lekker wezen pompen?
69
00:04:11,875 --> 00:04:13,250
We mochten elkaar niet…
70
00:04:13,333 --> 00:04:20,125
…maar als twee mensen met enorme ego's
en rare piemels hun krachten bundelen…
71
00:04:20,208 --> 00:04:23,583
…is alles mogelijk.
We besloten samen te gaan werken.
72
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
Hij had de ideeën.
73
00:04:25,208 --> 00:04:28,500
En ik zorgde
dat hij niet in de bak belandde.
74
00:04:28,583 --> 00:04:29,875
Maar wat wilden we?
75
00:04:29,958 --> 00:04:33,750
Het moest zo populair zijn,
dat het ons miljoenen zou opleveren.
76
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
THERAPIEBOT
77
00:04:50,916 --> 00:04:51,875
WEERMACHINE
78
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
WEERMACHINE
79
00:04:54,916 --> 00:04:56,833
DE ENIGE FABRIEK
VOOR ELEKTRISCHE AUTO'S
80
00:04:59,625 --> 00:05:02,625
Ik noem dit een succes.
Het heeft zichzelf begraven.
81
00:05:02,708 --> 00:05:06,916
Uiteindelijk bedachten we iets
wat ons op de kaart zou zetten.
82
00:05:11,250 --> 00:05:15,250
Het is je gelukt. Een tijdmachine.
Wil je uitleggen hoe het werkt?
83
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
Nee.
84
00:05:16,250 --> 00:05:19,041
Prima. Start deze zware jongen maar op.
85
00:05:19,125 --> 00:05:22,500
Zet dit aluminiumhoedje op.
-Meen je dat? Aluminiumfolie?
86
00:05:22,583 --> 00:05:25,000
Door de chrono-resistente eigenschappen…
87
00:05:25,083 --> 00:05:28,250
…blijven stoofschotels vers
en de ruimtetijd behouden.
88
00:05:28,333 --> 00:05:31,958
Maar zet 'm vooral niet op
als je de tijdlijn wilt veranderen.
89
00:05:32,833 --> 00:05:37,000
Oké. Daar gaan we. Drie, twee, een.
90
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
Zijn we in het verleden?
91
00:05:46,958 --> 00:05:50,208
Hetzelfde jaar. De machine heeft niet…
92
00:05:50,291 --> 00:05:53,916
Je gezicht is kaal.
Je vreselijke snor is weg.
93
00:05:54,916 --> 00:05:55,750
Wat?
94
00:05:56,291 --> 00:05:58,250
En er is maar één maan.
95
00:05:59,166 --> 00:06:01,250
Wacht, maar één maan?
96
00:06:01,333 --> 00:06:04,041
Ja, klein dingetje.
Er waren altijd twee manen.
97
00:06:04,125 --> 00:06:06,833
Surfen was veel leuker
in de oude tijdlijn.
98
00:06:07,375 --> 00:06:09,666
Maar de menstruatiecyclus was een hel.
99
00:06:09,750 --> 00:06:12,583
Weet je wat dit betekent?
Project Reboot is gelukt.
100
00:06:12,666 --> 00:06:14,583
Geen tijdmachine, maar toch.
101
00:06:14,666 --> 00:06:19,333
De machine zorgde voor verandering
door kleine gebeurtenissen te veranderen.
102
00:06:19,416 --> 00:06:23,208
Nu zijn we in tijdlijn B,
waar ik geen snor heb…
103
00:06:23,291 --> 00:06:27,375
…er maar één maan is, en de Berenstein-
beren de Berenstainberen zijn.
104
00:06:27,458 --> 00:06:30,625
Wel of geen beren,
gaat dit ons iets opleveren?
105
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
Opleveren?
Deze machine verandert de werkelijkheid.
106
00:06:33,958 --> 00:06:38,125
Als we 'm perfectioneren,
worden we goden en houdt niemand ons…
107
00:06:48,458 --> 00:06:50,791
Ik ben te rijk om te sterven.
108
00:06:50,875 --> 00:06:55,583
Doe 't maar snel. Ik wil hier
zo min mogelijk tijd doorbrengen.
109
00:06:55,666 --> 00:07:00,916
Die machine knoeit met goddelijke krachten
die niet voor de mens bedoeld zijn.
110
00:07:01,541 --> 00:07:03,041
Dat is ons werk.
111
00:07:03,125 --> 00:07:05,541
Wie zijn jullie Dorito-achtige lulletjes?
112
00:07:05,625 --> 00:07:08,458
Wij zijn de macht achter alles.
113
00:07:08,541 --> 00:07:12,791
De ware heersers van de wereld,
maar onze oude manieren zijn…
114
00:07:14,375 --> 00:07:15,833
…lichtelijk achterhaald.
115
00:07:15,916 --> 00:07:17,791
We moeten moderniseren.
116
00:07:17,875 --> 00:07:22,166
Jullie bieden ons een baan aan?
-Jullie innovatie heeft indruk gemaakt.
117
00:07:22,250 --> 00:07:25,291
Maar Project Reboot
moet afgebroken worden.
118
00:07:25,375 --> 00:07:30,875
Jullie mogen een schaduwbedrijf opzetten
met jullie technologische tovenarij.
119
00:07:30,958 --> 00:07:35,458
We geven jullie de macht
om over de wereld te heersen namens ons.
120
00:07:38,250 --> 00:07:42,916
Dat was het einde van de machine,
maar Rand had andere plannen.
121
00:07:45,291 --> 00:07:49,125
M'n oude opruimschep.
Vanavond mogen we weer.
122
00:07:49,208 --> 00:07:52,583
Rand, we weten niet wie ze zijn
of wat hun krachten zijn.
123
00:07:52,666 --> 00:07:55,166
We moeten ze niet
achter hun rug om naaien.
124
00:07:55,250 --> 00:07:58,291
Daarom hebben we
de machine nodig. Ter verzekering.
125
00:07:58,375 --> 00:08:00,375
Vertrouw me. Ooit ben je me dankbaar.
126
00:08:05,375 --> 00:08:10,250
Eindelijk werden de rijke, witte underdogs
de rijke, witte heersende klasse.
127
00:08:10,333 --> 00:08:12,083
Een inspirerend verhaal.
128
00:08:12,166 --> 00:08:13,500
En dat was het.
129
00:08:13,583 --> 00:08:17,541
We runden Cognito
en vergaten Project Reboot helemaal.
130
00:08:17,625 --> 00:08:18,666
Tot vandaag.
131
00:08:18,750 --> 00:08:22,583
Rand moet de machine hebben gebruikt
en de realiteit is in gevaar.
132
00:08:22,666 --> 00:08:24,125
Heel Christopher Nolan.
133
00:08:24,208 --> 00:08:27,750
Als in, ik begrijp het niet
en hoe meer ik vraagt, hoe erger 't wordt.
134
00:08:27,833 --> 00:08:30,916
Er is niks wat m'n vader niet verpest.
135
00:08:31,000 --> 00:08:35,333
Dit wilden jullie toch? Wodkawaterkoelers
en kosmische vernietiging.
136
00:08:35,416 --> 00:08:37,375
Ik had jullie gewaarschuwd.
137
00:08:37,458 --> 00:08:41,833
Maar hij is eindelijk de baas.
Waarom draait hij nu nog verder door?
138
00:08:41,916 --> 00:08:42,958
De gewaden.
139
00:08:43,041 --> 00:08:46,500
Z'n baan moet op 't spel staan
en dat wil hij voorkomen.
140
00:08:47,208 --> 00:08:48,208
Wat doe je?
141
00:08:48,291 --> 00:08:50,666
Ons scannen
om onze herinneringen te bewaren.
142
00:08:50,750 --> 00:08:54,583
Ik heb het gevoel
dat het nogal ingewikkeld gaat worden.
143
00:08:54,666 --> 00:08:58,500
Doe een hoedje op om jezelf
te beschermen tegen tijdlijnstoringen.
144
00:08:58,583 --> 00:09:03,000
We moeten Project Reboot vinden
en Rand tegenhouden.
145
00:09:04,333 --> 00:09:06,666
Alfa-Beta, ik heb iets te doen voor je.
146
00:09:06,750 --> 00:09:08,541
Echt? Hoor ik nu bij de groep?
147
00:09:08,625 --> 00:09:12,500
We hebben een betere manier nodig
om veranderingen bij te houden.
148
00:09:12,583 --> 00:09:15,875
Myc, Gigi,
geef Andre geen gezichtstatoeages.
149
00:09:15,958 --> 00:09:19,041
En m'n voorhoofd? Is dat wat leeg?
150
00:09:22,791 --> 00:09:26,166
Wat gebeurde er?
-Rand heeft de machine gebruikt.
151
00:09:26,250 --> 00:09:29,500
Dit is tijdlijn 1D,
waar Andre wellicht niet bestaat.
152
00:09:29,583 --> 00:09:31,166
Rugbyballen zijn vierkant.
153
00:09:31,250 --> 00:09:33,583
En er zat een walvis in Bretts film.
154
00:09:34,500 --> 00:09:37,458
Shamuzaam? We moeten deze waanzin stoppen.
155
00:09:37,541 --> 00:09:41,541
JR, start het busje.
Dit kan heel snel uit de hand lopen.
156
00:09:45,333 --> 00:09:48,833
De laatste keer dat ik reed
was toen Carter president was.
157
00:09:48,916 --> 00:09:50,916
Trek je nog een shirt aan?
158
00:09:51,000 --> 00:09:52,750
Erg afleidend.
-Stop het weg.
159
00:09:54,875 --> 00:09:55,875
Ik zit voorin.
160
00:09:55,958 --> 00:09:58,625
En we luisteren onderweg naar m'n podcast.
161
00:09:59,791 --> 00:10:01,708
HOE GAAT 'T DENKEN?
IS ER EEN 'ONS'?
162
00:10:02,458 --> 00:10:04,416
Oké, nog geen reactie…
163
00:10:04,500 --> 00:10:08,500
…maar in deze versie van de apocalyps
zijn we nog wel samen.
164
00:10:09,041 --> 00:10:12,333
Vandaag is hier
vriend van de pod, Elon Musk…
165
00:10:12,416 --> 00:10:16,041
…die ik heb ontvoerd en vastgebonden.
Zeg eens hallo, Elon.
166
00:10:17,708 --> 00:10:19,083
Wat een lol.
167
00:10:19,166 --> 00:10:23,500
Volgens JR's lichaam, waar ik
nog steeds rare gevoelens over heb…
168
00:10:23,583 --> 00:10:26,541
…zijn de machine en je vader hier.
169
00:10:26,625 --> 00:10:27,500
Wat doe je?
170
00:10:27,583 --> 00:10:32,333
Een realiteitsscanner van je maken.
-Wat? Ik lijk wel een Teletubby.
171
00:10:33,000 --> 00:10:33,833
Helemaal niet.
172
00:10:34,541 --> 00:10:36,625
Met je buikschermpje…
173
00:10:36,708 --> 00:10:39,500
Noem 't niet zo.
-…weten we wat er is gebeurd.
174
00:10:39,583 --> 00:10:41,958
Kijk maar niet. Dit kan akelig worden.
175
00:10:42,041 --> 00:10:42,958
TIJDLIJNTRACKER
176
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
AFSTUDEERDAG 2009
177
00:10:45,375 --> 00:10:48,708
Net gestopt met studeren
en dit gewaad gestolen.
178
00:10:48,791 --> 00:10:52,416
Wat heeft 2009 in petto voor Andre Lee?
179
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Hallo, snotjoch.
180
00:10:54,083 --> 00:10:57,708
Wil je lid worden
van een geheime schaduworganisatie?
181
00:10:57,791 --> 00:10:59,083
Nou, jawel…
182
00:11:01,125 --> 00:11:03,375
Een dollar. Ik ga een lot kopen.
183
00:11:03,916 --> 00:11:08,708
Citroen, citroen. Ja.
Verdomme, ja. Ik ben miljonair.
184
00:11:08,791 --> 00:11:11,375
Oké, zo leuk. Hij won de loterij.
185
00:11:11,458 --> 00:11:15,041
Nu is hij Amerika's favoriete tv-dokter.
186
00:11:15,875 --> 00:11:18,708
Het is mijn medische oordeel
dat hij 'n freak is.
187
00:11:18,791 --> 00:11:19,958
Laten we feesten.
188
00:11:20,625 --> 00:11:23,041
Ik dacht medisch advies te krijgen.
189
00:11:24,458 --> 00:11:28,083
M'n leven kan niet beter.
Ik zou niks veranderen.
190
00:11:28,791 --> 00:11:33,291
Universum 1D is goed voor Andre.
Dat is een opluchting voor de anderen.
191
00:11:33,375 --> 00:11:38,458
Misschien moeten we dit voor ons houden.
Ze zijn nogal snel afgeleid.
192
00:11:38,541 --> 00:11:43,583
Als ze weten dat Andre in orde is,
haken ze misschien af voor hun eigen ding.
193
00:11:43,666 --> 00:11:46,208
Niet als de wereld op 't spel…
194
00:11:46,958 --> 00:11:49,000
De wereld staat op 't spel.
195
00:11:49,083 --> 00:11:50,708
Ik ben druk.
-Geen tijd.
196
00:11:50,791 --> 00:11:51,958
Andere keer.
-Dramatisch.
197
00:11:52,041 --> 00:11:54,041
De wereld staat op het spel.
198
00:11:54,125 --> 00:11:57,916
Wat wil je dat ik aan wat doe?
-Wacht even, ik word gebeld.
199
00:11:58,000 --> 00:12:00,208
De wereld staat op het spel.
200
00:12:01,916 --> 00:12:03,333
Waar is iedereen?
201
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
Wat is er?
202
00:12:09,375 --> 00:12:14,625
Hoe erg is het op een schaal
van Inception tot Interstellar tot Tenet?
203
00:12:14,708 --> 00:12:16,041
Nou, eigenlijk is hij…
204
00:12:19,625 --> 00:12:21,416
Andre heeft geen piemel.
205
00:12:21,500 --> 00:12:22,458
Wat?
206
00:12:22,541 --> 00:12:26,750
Ja, in deze realiteit
zat z'n piemel vast in een pretzelmaker.
207
00:12:26,833 --> 00:12:30,000
Gewoon helemaal in de knoop.
208
00:12:30,083 --> 00:12:33,125
En hij is 'n aanhanger van sciëntologie.
-Walgelijk.
209
00:12:33,208 --> 00:12:34,583
Dat van z'n piemel ook.
210
00:12:34,666 --> 00:12:37,000
Weet je 't zeker? Laat eens zien.
211
00:12:37,083 --> 00:12:39,291
We moeten ons richten op de missie.
212
00:12:39,375 --> 00:12:42,458
Voor Andres piemel.
213
00:12:43,041 --> 00:12:45,083
Een afwijking. Zet jullie schrap.
214
00:12:49,083 --> 00:12:54,250
Meneer Gorbatsjov, haal die muur neer.
215
00:12:57,708 --> 00:13:00,583
O jee, president Reagan is dood.
216
00:13:01,500 --> 00:13:05,291
Als niemand zegt dat ik 'm moet neerhalen…
217
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
…dan kunnen we 'm wel verlengen?
218
00:13:09,708 --> 00:13:14,166
De uitbreiding van de Berlijnse Muur
heeft de kust van de VS bereikt.
219
00:13:14,250 --> 00:13:17,000
Excuses, de kust van de VSSR.
220
00:13:21,708 --> 00:13:25,250
Wat was dat?
-En sinds wanneer eet ik borsjtsjchips?
221
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Welkom op aarde 1E.
222
00:13:26,958 --> 00:13:29,833
Hier heeft Rusland
de Koude Oorlog gewonnen.
223
00:13:29,916 --> 00:13:33,083
En Paul Giamatti
is blijkbaar een sekssymbool.
224
00:13:33,166 --> 00:13:37,791
Een schande. Mij krijgen ze niet levend.
Zelfmoordpact, wie doet er mee?
225
00:13:37,875 --> 00:13:39,625
Het is het niet waard.
226
00:13:39,708 --> 00:13:44,125
Oké, dus we zijn nu van Rusland.
Hoe dystopisch kan het worden?
227
00:13:50,291 --> 00:13:52,666
En dinosaurussen zijn niet uitgestorven.
228
00:13:52,750 --> 00:13:54,125
Verdomme, Rand.
229
00:13:55,166 --> 00:13:59,375
Shamuzaamskisaurus,
dinosaurus-Stalin-walvisdjinn.
230
00:13:59,458 --> 00:14:05,625
Belachelijk. Onze favoriete film
is Shazaam met Sinbad in de hoofdrol.
231
00:14:05,708 --> 00:14:08,125
'K.' Kazaam.
232
00:14:08,208 --> 00:14:10,208
Zo, nu ben je veilig.
233
00:14:10,291 --> 00:14:13,208
Ik zit bijna aan m'n limiet
van rare scifi-onzin.
234
00:14:13,291 --> 00:14:15,583
Hopelijk is deze missie het waard.
235
00:14:16,875 --> 00:14:17,875
Wat is dat?
236
00:14:19,000 --> 00:14:21,750
Jongens, Reagan heeft ons genaaid.
237
00:14:21,833 --> 00:14:25,958
Ik zag Andre op een billboard
en z'n piemel zag er prima uit.
238
00:14:26,041 --> 00:14:30,333
Wat? Als iemand beroemd wordt
in deze tijdlijn, dan ben ik het.
239
00:14:40,458 --> 00:14:43,000
Ik wist dat we de ufo hadden moeten nemen.
240
00:14:43,083 --> 00:14:45,791
Hebben we een ufo?
-Ja, maar hij stort vaak neer.
241
00:14:45,875 --> 00:14:47,750
Goedkope arbeid.
242
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
Als dit allemaal voorbij is,
mag je in de ufo vliegen, oké?
243
00:14:51,833 --> 00:14:53,083
Ik kijk naar de band.
244
00:15:10,000 --> 00:15:14,916
Wacht op me, Ron.
Ik maak deze realiteit. Ga niet weg.
245
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
Hij is miljonair?
246
00:15:19,791 --> 00:15:23,500
Ik wilde het niet, Reagan,
maar Glenn zit aan m'n buikantenne.
247
00:15:23,583 --> 00:15:26,291
Ging je ons niet vertellen
dat ie miljonair is?
248
00:15:26,375 --> 00:15:29,625
Hij heeft nu een paardenpenis
en z'n piemel is beter dan ooit tevoren.
249
00:15:29,708 --> 00:15:32,666
Misschien zijn
Rands veranderingen wel goed.
250
00:15:32,750 --> 00:15:35,541
Ik wil weten
wat universum 1G voor Gigi heeft.
251
00:15:35,625 --> 00:15:39,125
Even kalmeren.
Dat zou Shazaam gewild hebben.
252
00:15:39,208 --> 00:15:44,041
Ik heb gelogen omdat jullie alleen aan
jezelf denken en mij dan laten stikken.
253
00:15:44,125 --> 00:15:46,750
De dag dat m'n vader het overnam
ben ik niet vergeten.
254
00:15:47,791 --> 00:15:48,958
Wat gebeurt er?
255
00:15:49,041 --> 00:15:53,375
Ik wil mijn alternatieve tijdlijn zien.
Kom hier, verfraaid schetsbord.
256
00:15:55,333 --> 00:15:58,416
Myc, dit had ik nooit verwacht,
maar 't is je gelukt.
257
00:15:58,500 --> 00:15:59,541
Je bent zwanger.
258
00:16:01,250 --> 00:16:04,833
Zoete shiitake, ik heb sporen.
Ik word moeder.
259
00:16:04,916 --> 00:16:06,000
Geef hier.
260
00:16:06,083 --> 00:16:09,458
De onderscheiding
voor het opblazen van de meeste dingen…
261
00:16:09,541 --> 00:16:11,958
…gaat naar een heel normale man.
262
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Glenn Dolphman.
263
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Geef me een smakkerd, Dolores.
264
00:16:16,541 --> 00:16:20,250
Er is een tijdlijn waarin ik
niet de dolfijnoperatie onderging…
265
00:16:20,333 --> 00:16:21,833
…en Dolores nog bij me was?
266
00:16:21,916 --> 00:16:26,583
Ik mis m'n vingers.
Weet je hoe moeilijk aftrekken nu is?
267
00:16:26,666 --> 00:16:27,666
Gigi, niet doen.
268
00:16:28,625 --> 00:16:34,208
Een normale dag
als koningin van de Illuminati.
269
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Lin-Manuel, rap over hoe slecht je bent.
270
00:16:37,333 --> 00:16:38,916
Ja, koningin.
271
00:16:39,541 --> 00:16:41,958
yo, yo, yo
even terug in de tijd
272
00:16:42,041 --> 00:16:45,166
ik zie er dom uit als ik op m'n lip bijt
273
00:16:45,250 --> 00:16:46,833
ik ben niks
274
00:16:46,916 --> 00:16:49,625
In deze tijdlijn
werken we niet voor Cognito.
275
00:16:49,708 --> 00:16:52,291
En iedereen heeft z'n droomleven.
276
00:16:52,375 --> 00:16:53,791
Snap het dan.
277
00:16:53,875 --> 00:16:57,750
Dat zijn tijdelijke neprealiteiten.
We moeten terug naar de echte.
278
00:16:57,833 --> 00:17:00,666
Jij wilt gewoon niet
dat de tijdlijn verandert…
279
00:17:00,750 --> 00:17:03,625
…omdat je eindelijk een vriendje hebt.
280
00:17:03,708 --> 00:17:05,083
Wat? Nee.
281
00:17:05,166 --> 00:17:08,958
Sommige mensen zijn het zat
en willen een betere werkelijkheid.
282
00:17:09,041 --> 00:17:12,916
Ik ben klaar voor de geneugten
van het moederschap. Ik peer hem.
283
00:17:13,750 --> 00:17:17,125
Hierbij geef ik mezelf eervol ontslag.
284
00:17:18,916 --> 00:17:20,083
Wacht, Gigi.
285
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Dit wil ik m'n hele leven al, Reagan.
286
00:17:23,541 --> 00:17:25,083
Ik moet deze kans grijpen.
287
00:17:25,583 --> 00:17:28,458
Gigi's Louboutin hoort
in Lin-Manuels kont.
288
00:17:31,625 --> 00:17:33,666
Wacht eens even.
289
00:17:33,750 --> 00:17:37,583
Iedereen in het team
heeft positieve tijdlijnen, behalve wij?
290
00:17:37,666 --> 00:17:40,916
Wat is dit voor omgekeerd wit privilege?
291
00:17:41,000 --> 00:17:42,666
JR, voor je. Kijk uit.
292
00:17:55,375 --> 00:17:58,666
Ik zorg wel voor JR.
Voltooi jij de missie maar.
293
00:17:58,750 --> 00:18:04,041
Bedankt. Je was een echte teamspeler.
-Het was fijn een team te hebben.
294
00:18:06,041 --> 00:18:09,333
Had je die de hele tijd?
Ik mis letterlijk een arm.
295
00:18:09,416 --> 00:18:11,500
Echt, je hebt het goed gedaan.
296
00:18:12,875 --> 00:18:18,916
Natuurlijk verwoest m'n vader de realiteit
alleen om z'n baan te behouden.
297
00:18:28,041 --> 00:18:31,666
Dit is idioot. Het is alsof we
door een sneeuwstorm lopen.
298
00:18:31,750 --> 00:18:36,000
Een realiteitsstorm. Memo:
pitch Realiteitsstorm aan Amazon.
299
00:18:36,083 --> 00:18:38,875
Nolan mag alleen
mede-uitvoerend producent zijn.
300
00:18:38,958 --> 00:18:42,500
Focus. Dit is niet het moment
voor een nieuwe scifiserie.
301
00:18:42,583 --> 00:18:46,666
We zitten bijna aan 't onmogelijkheids-
limiet. Je moet opschieten.
302
00:18:51,500 --> 00:18:54,416
De laatste confrontatie,
wij twee tegen je vader.
303
00:18:54,500 --> 00:18:56,833
Zijn er boobytraps, denk je? Wat is er?
304
00:19:01,666 --> 00:19:03,916
Bedankt dat je me als enige steunde.
305
00:19:05,500 --> 00:19:09,250
Een goede leider betrekt haar beste vriend
niet bij haar vaders gedoe.
306
00:19:09,333 --> 00:19:14,625
Ik weet niet of we onze realiteit nog
weerzien, maar de jouwe ziet er goed uit.
307
00:19:14,708 --> 00:19:18,958
Als ik slaag, zie ik je weer.
Maar zo niet, dan veel succes.
308
00:19:20,375 --> 00:19:21,208
Maar…
309
00:19:29,791 --> 00:19:33,000
Oké, klootzak.
Je hebt m'n leven genoeg verknald.
310
00:19:40,000 --> 00:19:41,833
Nee, dat is het niet.
311
00:19:42,875 --> 00:19:44,333
Ik wil gewoon…
312
00:19:44,916 --> 00:19:46,541
Waar kan dit ding niet…
313
00:19:46,625 --> 00:19:47,458
Pap?
314
00:19:53,208 --> 00:19:56,833
Zitten al deze flessen halfvol
met whisky of urine?
315
00:19:57,333 --> 00:19:59,333
Dat weet ik niet meer.
316
00:19:59,416 --> 00:20:04,458
Ik dacht dat je wraak wilde nemen
op de gewaden omdat je ontslagen was.
317
00:20:04,541 --> 00:20:06,041
Waarom doe je dit?
318
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
Dat zijn de pogingen.
319
00:20:08,375 --> 00:20:11,083
Zoveel pogingen heb ik gedaan
om jullie terug te krijgen.
320
00:20:11,166 --> 00:20:15,750
Jou en je moeder.
In dezelfde tijdlijn. Maar het lukt nooit.
321
00:20:15,833 --> 00:20:19,458
Hoe vaak ik het ook probeer,
jullie haten me allebei.
322
00:20:20,166 --> 00:20:22,625
Deed je dit om ons terug te krijgen?
323
00:20:22,708 --> 00:20:23,916
Ik had alles.
324
00:20:24,541 --> 00:20:27,458
Een baan, macht.
325
00:20:27,541 --> 00:20:29,958
Het is een cliché, maar het is waar.
326
00:20:30,041 --> 00:20:32,958
Je weet pas wat belangrijk is
als je het verliest.
327
00:20:33,791 --> 00:20:37,250
Help me alsjeblieft.
Help me haar hierheen te halen.
328
00:20:37,333 --> 00:20:39,416
Pap, dit gaat nooit werken.
329
00:20:39,500 --> 00:20:41,625
Je kunt niet op een knop drukken…
330
00:20:41,708 --> 00:20:44,875
…en verwachten dat een relatie
weer als vanouds wordt.
331
00:20:47,875 --> 00:20:50,625
Ik weet dat het eng is
om het los te laten.
332
00:20:50,708 --> 00:20:52,708
Je hoeft het niet alleen te doen.
333
00:20:52,791 --> 00:20:54,750
Laten we hem samen uitzetten.
334
00:20:56,416 --> 00:20:58,750
Onze rottijdlijn is beter dan niks.
335
00:20:59,333 --> 00:21:00,750
We sluiten het af, meid.
336
00:21:10,583 --> 00:21:13,166
Daar ben je wel, partner.
337
00:21:13,833 --> 00:21:16,500
Kijk nou. Je geniet hiervan, hè?
338
00:21:16,583 --> 00:21:20,916
Zie ik eruit alsof ik ergens van geniet?
Heb je deze plaspotten gezien?
339
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Het hele jaar moet ik rotklusjes doen…
340
00:21:23,583 --> 00:21:27,791
…en nu geef je iedereen
in het team hun droomtijdlijn…
341
00:21:27,875 --> 00:21:30,958
…nadat je je hele carrière
op mij hebt geleund?
342
00:21:31,041 --> 00:21:35,625
Kom nou, zeg. Zonder mij had je
bij de niet-schaduwregering gewerkt.
343
00:21:35,708 --> 00:21:39,666
Ik doe m'n hele leven al wat jij zegt
en dit is hoe ik bedankt word.
344
00:21:39,750 --> 00:21:43,291
Ik krijg m'n verdiende loon.
Geld, een huis, een auto.
345
00:21:43,375 --> 00:21:48,541
En m'n geestige essays worden eindelijk
gepubliceerd in de Harvard Lampoon.
346
00:21:48,625 --> 00:21:53,833
De machine is gigantisch onvoorspelbaar.
Je kunt in de hel belanden.
347
00:21:53,916 --> 00:21:56,291
Dat risico durf ik wel te nemen.
348
00:21:59,166 --> 00:22:01,500
Je gaat het universum vernietigen.
349
00:22:11,666 --> 00:22:14,500
Ik zou eindelijk een infinitypool krijgen.
350
00:22:16,083 --> 00:22:17,125
Wacht, is dat…
351
00:22:23,958 --> 00:22:28,333
Brett. Je bent teruggekomen.
Hoe wist je nog van deze realiteit?
352
00:22:28,416 --> 00:22:30,166
Ik heb aantekeningen gemaakt.
353
00:22:30,250 --> 00:22:32,541
Dat hielp me herinneren dat we dit hadden.
354
00:22:32,625 --> 00:22:34,583
Een poster.
355
00:22:34,666 --> 00:22:38,166
Ik heb m'n hele lichaam
voor niks ondergetatoeëerd.
356
00:22:38,250 --> 00:22:42,416
En we mochten met de vliegende schotel.
-Wat bedoel je met 'we'?
357
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Jongens? Maar waarom?
358
00:22:48,333 --> 00:22:49,875
We waren in onze tijdlijn.
359
00:22:49,958 --> 00:22:53,625
Maar hoe vaker hij op de knop drukte,
hoe slechter het werd.
360
00:22:53,708 --> 00:22:57,125
Ik was toch niet zwanger.
Ik had gewoon te veel gegeten.
361
00:22:57,208 --> 00:22:58,333
Dat ken ik.
362
00:22:58,416 --> 00:23:01,791
En ik ging bijna op één knie
voor die verdomde Russen.
363
00:23:02,333 --> 00:23:04,708
Ik dien alleen u, president Poetin.
364
00:23:05,250 --> 00:23:09,250
Wacht eens even.
Wat lul ik? Beter dood dan rood.
365
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
Bedankt, handig buitenaards ruimteschip.
366
00:23:16,750 --> 00:23:18,916
En ik was m'n paardenpenis zat.
367
00:23:19,625 --> 00:23:22,750
Luister. Wat als ik jou
een paardenvagina gaf?
368
00:23:22,833 --> 00:23:26,375
Waar ga je heen,
mijn vrouw Scarlett Johansson?
369
00:23:27,958 --> 00:23:31,958
Ik moest de Disney Channel-afdeling
van de Illuminati runnen.
370
00:23:32,041 --> 00:23:33,541
De Speelgoeddokter?
371
00:23:33,625 --> 00:23:36,750
Meer 'speel goede duivelse berichten'.
372
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
Je kijkt naar Disney Channel.
373
00:23:41,875 --> 00:23:46,166
Ik was de beste poppenspeler ter wereld.
Maar die wereld is zo kattig.
374
00:23:46,791 --> 00:23:48,333
Je stiksels zijn…
375
00:23:49,875 --> 00:23:51,125
…prima.
376
00:23:51,208 --> 00:23:53,708
Het klonk aardig, maar het voelde gemeen.
377
00:23:54,750 --> 00:23:58,958
Dus we hebben ons geheugen gereboot.
-Fijn dat jullie er zijn.
378
00:23:59,041 --> 00:24:00,791
Fijn om terug te zijn.
-Amen.
379
00:24:00,875 --> 00:24:03,916
Ik moet toegeven,
ik begin jullie net te mogen.
380
00:24:09,916 --> 00:24:12,875
Met z'n geheugenkaart
kunnen we de tijdlijn terugbrengen…
381
00:24:12,958 --> 00:24:15,416
…naar toen ik hem herprogrammeerde.
382
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Wacht. Ik wil me herinneren
hoe een kaak voelt.
383
00:24:19,291 --> 00:24:20,416
Oké, nu.
384
00:24:25,083 --> 00:24:28,708
Naar toen je hem herprogrammeerde?
Dus dat betekent…
385
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Top. Nu slaat de tatoeage
op m'n rug nergens op.
386
00:24:34,541 --> 00:24:38,291
Hé, waar breng je ons heen?
En wat betekent dit voor m'n stage?
387
00:24:38,375 --> 00:24:40,916
De gewaden mogen jullie bestraffen.
388
00:24:41,000 --> 00:24:45,708
Ik wil geen cel met die eikel delen.
Een studentenkamer was wel genoeg.
389
00:24:45,791 --> 00:24:51,416
Misschien is de schaduwgevangenis de beste
manier om je te beschermen voor jezelf.
390
00:24:51,500 --> 00:24:56,125
Ik heb altijd gedacht dat je een held
of een schurk was, maar dat ben je niet.
391
00:24:56,208 --> 00:24:58,166
Je bent m'n vader. Een puinhoop.
392
00:24:58,708 --> 00:25:01,166
Nou, ik vind interventies onzin.
393
00:25:01,250 --> 00:25:04,708
Maar in dit geval heb je misschien gelijk.
394
00:25:04,791 --> 00:25:05,833
Sorry, wat?
395
00:25:05,916 --> 00:25:07,875
Je hebt gelijk, oké?
396
00:25:07,958 --> 00:25:10,541
Het spijt me van alles.
397
00:25:10,625 --> 00:25:14,291
Als jij Cognito runt,
doe het dan beter dan ik.
398
00:25:23,791 --> 00:25:27,375
IK HEB JE NODIG
399
00:25:58,125 --> 00:26:01,958
Ondertiteld door: Susan Oldemenger