1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,458 --> 00:00:15,333 HISTORISCHE ROUTE 96 - BUSHALTE 3 00:00:18,625 --> 00:00:19,583 Lekker. 4 00:00:21,333 --> 00:00:24,291 MOETEN WE HET OVER ONZE RELATIE HEBBEN? HALLO? 5 00:00:24,375 --> 00:00:26,458 HOE GAAT 'T DENKEN? IS ER EEN 'ONS'? 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,666 Waarom appt Ron me niet terug? 7 00:00:28,750 --> 00:00:32,583 Zoals ik tegen Bush zei na 9/11: je moet gewoon wachten. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,625 Vette goedemorgen, bro-lega's. 9 00:00:34,708 --> 00:00:38,333 Vraagje: als jullie één wens mochten doen, wat zou dat zijn? 10 00:00:38,416 --> 00:00:41,750 Meer Simpsons-porno. Dat klopt, alleen ik hou ervan. 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,875 Voor wie wordt dat gemaakt? Voor kerels als ik. 12 00:00:44,958 --> 00:00:46,416 Verontrustend. En nee. 13 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 Shazaam in de bios, de favoriete geestenfilm uit de jaren 90. 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,500 Met Sinbad. De Shaq van de komedie. 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,791 Ik heb niet echt zin om samen iets te doen. 16 00:00:55,875 --> 00:01:00,791 Ik raak de liefde van m'n leven kwijt en ik heb hem deze meme gestuurd. 17 00:01:01,791 --> 00:01:03,375 Jeetje. -Koffiepauze. 18 00:01:03,458 --> 00:01:06,333 Van studeren aan Harvard naar koffie serveren… 19 00:01:06,416 --> 00:01:08,958 …maar wat heb je daar? 20 00:01:09,458 --> 00:01:13,458 Gewoon een avontuur vol actie. Voor zes tot zes en een half jaar. 21 00:01:13,541 --> 00:01:16,250 O nee, dit is erg. Dit is heel erg. 22 00:01:16,750 --> 00:01:18,875 De film? Ja, maar op 'n goede manier. 23 00:01:18,958 --> 00:01:21,750 Nee, idioot. De film Shazaam bestaat niet. 24 00:01:21,833 --> 00:01:26,791 Het heette Kazaam, met Shaq, de Sinbad van het basketbal. 25 00:01:27,583 --> 00:01:29,875 Dat kan niet kloppen. -Het was Shazaam. 26 00:01:29,958 --> 00:01:30,791 Ik heb 'm gezien. 27 00:01:30,875 --> 00:01:34,833 Dat denken jullie, omdat er met de ruimtetijd is geknoeid. 28 00:01:34,916 --> 00:01:36,750 Dit is een parallelle tijdlijn. 29 00:01:36,833 --> 00:01:39,875 Tatoeëer wat je over jezelf weet op je lichaam. 30 00:01:40,500 --> 00:01:42,208 Mijn hemel. -Allemachtig. 31 00:01:42,291 --> 00:01:43,708 Staat je niet verkeerd. 32 00:01:44,208 --> 00:01:45,958 Dit is van de hoofdtijdlijn. 33 00:01:46,041 --> 00:01:49,625 Dit betekent dat Rand Project Reboot heeft opgegraven. 34 00:01:49,708 --> 00:01:52,083 Het universum loopt gevaar. 35 00:01:52,166 --> 00:01:55,666 Tijdlijn code rood. Tatoeagemachines worden ingezet. 36 00:01:56,416 --> 00:01:58,208 Wat is dit? -Tatoeagemachines? 37 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 Dit is een noodgeval. 38 00:02:00,208 --> 00:02:02,375 Zijn dit te veel uitroeptekens? 39 00:02:26,250 --> 00:02:31,041 JR, m'n vader manipuleert de realiteit alleen met wodka en Koreaanse viagra. 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,250 Je hebt 't vast niet goed onthouden. 41 00:02:33,333 --> 00:02:34,916 Niemand heeft Rand gezien. 42 00:02:35,000 --> 00:02:38,458 Hij kan bewusteloos in z'n kantoor liggen, of 't is nog erger. 43 00:02:39,166 --> 00:02:40,000 Lieve hemel. 44 00:02:40,083 --> 00:02:41,625 REBOOT DE WERKELIJKHEID 45 00:02:41,708 --> 00:02:43,458 TIJDLIJNEN 46 00:02:43,541 --> 00:02:46,000 Z'n verstand is ervandoor. 47 00:02:46,083 --> 00:02:49,250 Dit is een tikje meer Howard Hughes dan ik dacht. 48 00:02:49,333 --> 00:02:52,583 Wat is Project Reboot en waar is m'n vader? 49 00:02:53,791 --> 00:02:55,416 Hier was ik al bang voor. 50 00:02:56,000 --> 00:02:58,333 Het begon jaren geleden. 51 00:02:58,416 --> 00:03:01,625 Wil je trouwens een shirt of een grote handdoek? 52 00:03:01,708 --> 00:03:04,500 Het begon jaren geleden aan de uni. 53 00:03:04,583 --> 00:03:06,583 Aan Harvard, tik tik. 54 00:03:07,500 --> 00:03:09,208 Dat weten we nu wel. 55 00:03:09,916 --> 00:03:14,166 Ik kwam met grote dromen en je vader met gedragsproblemen. 56 00:03:15,166 --> 00:03:19,625 Mooie kleerkast, Richie Bitch. Heb je echt twee smokings nodig? 57 00:03:19,708 --> 00:03:25,666 Zoiets heet klasse. Iets wat jij niet hebt en waar je niet vaak te zien zult zijn. 58 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 Hij mocht me niet omdat ik een bemiddeld man was. 59 00:03:28,916 --> 00:03:32,166 Ik mocht hem niet omdat hij een irritant ventje was. 60 00:03:34,875 --> 00:03:40,250 Dit bier was voor de Harvard Lampoon. Zij gaan over komedie, blijkbaar. 61 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 Koop meer met papa's creditcard. 62 00:03:42,333 --> 00:03:45,250 Ik bouw een robot om naar meiden te gluren. 63 00:03:45,916 --> 00:03:48,500 Ik ben geïntrigeerd, maar is dat niet ongepast? 64 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 Ja, ontzettend. 65 00:03:50,500 --> 00:03:53,708 Maar eind jaren 70 wordt dit als komisch beschouwd. 66 00:03:54,500 --> 00:03:58,416 Ik hoorde het woord bier. Daardoor denk ik dat jullie bier hebben. 67 00:03:58,500 --> 00:04:00,875 De studentenbegeleider. Hou 'm bezig. 68 00:04:02,500 --> 00:04:06,791 Doug, je ziet er goed uit tegenwoordig. Lekker wezen pompen? 69 00:04:11,875 --> 00:04:13,250 We mochten elkaar niet… 70 00:04:13,333 --> 00:04:20,125 …maar als twee mensen met enorme ego's en rare piemels hun krachten bundelen… 71 00:04:20,208 --> 00:04:23,583 …is alles mogelijk. We besloten samen te gaan werken. 72 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 Hij had de ideeën. 73 00:04:25,208 --> 00:04:28,500 En ik zorgde dat hij niet in de bak belandde. 74 00:04:28,583 --> 00:04:29,875 Maar wat wilden we? 75 00:04:29,958 --> 00:04:33,750 Het moest zo populair zijn, dat het ons miljoenen zou opleveren. 76 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 THERAPIEBOT 77 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 WEERMACHINE 78 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 WEERMACHINE 79 00:04:54,916 --> 00:04:56,833 DE ENIGE FABRIEK VOOR ELEKTRISCHE AUTO'S 80 00:04:59,625 --> 00:05:02,625 Ik noem dit een succes. Het heeft zichzelf begraven. 81 00:05:02,708 --> 00:05:06,916 Uiteindelijk bedachten we iets wat ons op de kaart zou zetten. 82 00:05:11,250 --> 00:05:15,250 Het is je gelukt. Een tijdmachine. Wil je uitleggen hoe het werkt? 83 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 Nee. 84 00:05:16,250 --> 00:05:19,041 Prima. Start deze zware jongen maar op. 85 00:05:19,125 --> 00:05:22,500 Zet dit aluminiumhoedje op. -Meen je dat? Aluminiumfolie? 86 00:05:22,583 --> 00:05:25,000 Door de chrono-resistente eigenschappen… 87 00:05:25,083 --> 00:05:28,250 …blijven stoofschotels vers en de ruimtetijd behouden. 88 00:05:28,333 --> 00:05:31,958 Maar zet 'm vooral niet op als je de tijdlijn wilt veranderen. 89 00:05:32,833 --> 00:05:37,000 Oké. Daar gaan we. Drie, twee, een. 90 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 Zijn we in het verleden? 91 00:05:46,958 --> 00:05:50,208 Hetzelfde jaar. De machine heeft niet… 92 00:05:50,291 --> 00:05:53,916 Je gezicht is kaal. Je vreselijke snor is weg. 93 00:05:54,916 --> 00:05:55,750 Wat? 94 00:05:56,291 --> 00:05:58,250 En er is maar één maan. 95 00:05:59,166 --> 00:06:01,250 Wacht, maar één maan? 96 00:06:01,333 --> 00:06:04,041 Ja, klein dingetje. Er waren altijd twee manen. 97 00:06:04,125 --> 00:06:06,833 Surfen was veel leuker in de oude tijdlijn. 98 00:06:07,375 --> 00:06:09,666 Maar de menstruatiecyclus was een hel. 99 00:06:09,750 --> 00:06:12,583 Weet je wat dit betekent? Project Reboot is gelukt. 100 00:06:12,666 --> 00:06:14,583 Geen tijdmachine, maar toch. 101 00:06:14,666 --> 00:06:19,333 De machine zorgde voor verandering door kleine gebeurtenissen te veranderen. 102 00:06:19,416 --> 00:06:23,208 Nu zijn we in tijdlijn B, waar ik geen snor heb… 103 00:06:23,291 --> 00:06:27,375 …er maar één maan is, en de Berenstein- beren de Berenstainberen zijn. 104 00:06:27,458 --> 00:06:30,625 Wel of geen beren, gaat dit ons iets opleveren? 105 00:06:30,708 --> 00:06:33,875 Opleveren? Deze machine verandert de werkelijkheid. 106 00:06:33,958 --> 00:06:38,125 Als we 'm perfectioneren, worden we goden en houdt niemand ons… 107 00:06:48,458 --> 00:06:50,791 Ik ben te rijk om te sterven. 108 00:06:50,875 --> 00:06:55,583 Doe 't maar snel. Ik wil hier zo min mogelijk tijd doorbrengen. 109 00:06:55,666 --> 00:07:00,916 Die machine knoeit met goddelijke krachten die niet voor de mens bedoeld zijn. 110 00:07:01,541 --> 00:07:03,041 Dat is ons werk. 111 00:07:03,125 --> 00:07:05,541 Wie zijn jullie Dorito-achtige lulletjes? 112 00:07:05,625 --> 00:07:08,458 Wij zijn de macht achter alles. 113 00:07:08,541 --> 00:07:12,791 De ware heersers van de wereld, maar onze oude manieren zijn… 114 00:07:14,375 --> 00:07:15,833 …lichtelijk achterhaald. 115 00:07:15,916 --> 00:07:17,791 We moeten moderniseren. 116 00:07:17,875 --> 00:07:22,166 Jullie bieden ons een baan aan? -Jullie innovatie heeft indruk gemaakt. 117 00:07:22,250 --> 00:07:25,291 Maar Project Reboot moet afgebroken worden. 118 00:07:25,375 --> 00:07:30,875 Jullie mogen een schaduwbedrijf opzetten met jullie technologische tovenarij. 119 00:07:30,958 --> 00:07:35,458 We geven jullie de macht om over de wereld te heersen namens ons. 120 00:07:38,250 --> 00:07:42,916 Dat was het einde van de machine, maar Rand had andere plannen. 121 00:07:45,291 --> 00:07:49,125 M'n oude opruimschep. Vanavond mogen we weer. 122 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 Rand, we weten niet wie ze zijn of wat hun krachten zijn. 123 00:07:52,666 --> 00:07:55,166 We moeten ze niet achter hun rug om naaien. 124 00:07:55,250 --> 00:07:58,291 Daarom hebben we de machine nodig. Ter verzekering. 125 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 Vertrouw me. Ooit ben je me dankbaar. 126 00:08:05,375 --> 00:08:10,250 Eindelijk werden de rijke, witte underdogs de rijke, witte heersende klasse. 127 00:08:10,333 --> 00:08:12,083 Een inspirerend verhaal. 128 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 En dat was het. 129 00:08:13,583 --> 00:08:17,541 We runden Cognito en vergaten Project Reboot helemaal. 130 00:08:17,625 --> 00:08:18,666 Tot vandaag. 131 00:08:18,750 --> 00:08:22,583 Rand moet de machine hebben gebruikt en de realiteit is in gevaar. 132 00:08:22,666 --> 00:08:24,125 Heel Christopher Nolan. 133 00:08:24,208 --> 00:08:27,750 Als in, ik begrijp het niet en hoe meer ik vraagt, hoe erger 't wordt. 134 00:08:27,833 --> 00:08:30,916 Er is niks wat m'n vader niet verpest. 135 00:08:31,000 --> 00:08:35,333 Dit wilden jullie toch? Wodkawaterkoelers en kosmische vernietiging. 136 00:08:35,416 --> 00:08:37,375 Ik had jullie gewaarschuwd. 137 00:08:37,458 --> 00:08:41,833 Maar hij is eindelijk de baas. Waarom draait hij nu nog verder door? 138 00:08:41,916 --> 00:08:42,958 De gewaden. 139 00:08:43,041 --> 00:08:46,500 Z'n baan moet op 't spel staan en dat wil hij voorkomen. 140 00:08:47,208 --> 00:08:48,208 Wat doe je? 141 00:08:48,291 --> 00:08:50,666 Ons scannen om onze herinneringen te bewaren. 142 00:08:50,750 --> 00:08:54,583 Ik heb het gevoel dat het nogal ingewikkeld gaat worden. 143 00:08:54,666 --> 00:08:58,500 Doe een hoedje op om jezelf te beschermen tegen tijdlijnstoringen. 144 00:08:58,583 --> 00:09:03,000 We moeten Project Reboot vinden en Rand tegenhouden. 145 00:09:04,333 --> 00:09:06,666 Alfa-Beta, ik heb iets te doen voor je. 146 00:09:06,750 --> 00:09:08,541 Echt? Hoor ik nu bij de groep? 147 00:09:08,625 --> 00:09:12,500 We hebben een betere manier nodig om veranderingen bij te houden. 148 00:09:12,583 --> 00:09:15,875 Myc, Gigi, geef Andre geen gezichtstatoeages. 149 00:09:15,958 --> 00:09:19,041 En m'n voorhoofd? Is dat wat leeg? 150 00:09:22,791 --> 00:09:26,166 Wat gebeurde er? -Rand heeft de machine gebruikt. 151 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 Dit is tijdlijn 1D, waar Andre wellicht niet bestaat. 152 00:09:29,583 --> 00:09:31,166 Rugbyballen zijn vierkant. 153 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 En er zat een walvis in Bretts film. 154 00:09:34,500 --> 00:09:37,458 Shamuzaam? We moeten deze waanzin stoppen. 155 00:09:37,541 --> 00:09:41,541 JR, start het busje. Dit kan heel snel uit de hand lopen. 156 00:09:45,333 --> 00:09:48,833 De laatste keer dat ik reed was toen Carter president was. 157 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 Trek je nog een shirt aan? 158 00:09:51,000 --> 00:09:52,750 Erg afleidend. -Stop het weg. 159 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 Ik zit voorin. 160 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 En we luisteren onderweg naar m'n podcast. 161 00:09:59,791 --> 00:10:01,708 HOE GAAT 'T DENKEN? IS ER EEN 'ONS'? 162 00:10:02,458 --> 00:10:04,416 Oké, nog geen reactie… 163 00:10:04,500 --> 00:10:08,500 …maar in deze versie van de apocalyps zijn we nog wel samen. 164 00:10:09,041 --> 00:10:12,333 Vandaag is hier vriend van de pod, Elon Musk… 165 00:10:12,416 --> 00:10:16,041 …die ik heb ontvoerd en vastgebonden. Zeg eens hallo, Elon. 166 00:10:17,708 --> 00:10:19,083 Wat een lol. 167 00:10:19,166 --> 00:10:23,500 Volgens JR's lichaam, waar ik nog steeds rare gevoelens over heb… 168 00:10:23,583 --> 00:10:26,541 …zijn de machine en je vader hier. 169 00:10:26,625 --> 00:10:27,500 Wat doe je? 170 00:10:27,583 --> 00:10:32,333 Een realiteitsscanner van je maken. -Wat? Ik lijk wel een Teletubby. 171 00:10:33,000 --> 00:10:33,833 Helemaal niet. 172 00:10:34,541 --> 00:10:36,625 Met je buikschermpje… 173 00:10:36,708 --> 00:10:39,500 Noem 't niet zo. -…weten we wat er is gebeurd. 174 00:10:39,583 --> 00:10:41,958 Kijk maar niet. Dit kan akelig worden. 175 00:10:42,041 --> 00:10:42,958 TIJDLIJNTRACKER 176 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 AFSTUDEERDAG 2009 177 00:10:45,375 --> 00:10:48,708 Net gestopt met studeren en dit gewaad gestolen. 178 00:10:48,791 --> 00:10:52,416 Wat heeft 2009 in petto voor Andre Lee? 179 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 Hallo, snotjoch. 180 00:10:54,083 --> 00:10:57,708 Wil je lid worden van een geheime schaduworganisatie? 181 00:10:57,791 --> 00:10:59,083 Nou, jawel… 182 00:11:01,125 --> 00:11:03,375 Een dollar. Ik ga een lot kopen. 183 00:11:03,916 --> 00:11:08,708 Citroen, citroen. Ja. Verdomme, ja. Ik ben miljonair. 184 00:11:08,791 --> 00:11:11,375 Oké, zo leuk. Hij won de loterij. 185 00:11:11,458 --> 00:11:15,041 Nu is hij Amerika's favoriete tv-dokter. 186 00:11:15,875 --> 00:11:18,708 Het is mijn medische oordeel dat hij 'n freak is. 187 00:11:18,791 --> 00:11:19,958 Laten we feesten. 188 00:11:20,625 --> 00:11:23,041 Ik dacht medisch advies te krijgen. 189 00:11:24,458 --> 00:11:28,083 M'n leven kan niet beter. Ik zou niks veranderen. 190 00:11:28,791 --> 00:11:33,291 Universum 1D is goed voor Andre. Dat is een opluchting voor de anderen. 191 00:11:33,375 --> 00:11:38,458 Misschien moeten we dit voor ons houden. Ze zijn nogal snel afgeleid. 192 00:11:38,541 --> 00:11:43,583 Als ze weten dat Andre in orde is, haken ze misschien af voor hun eigen ding. 193 00:11:43,666 --> 00:11:46,208 Niet als de wereld op 't spel… 194 00:11:46,958 --> 00:11:49,000 De wereld staat op 't spel. 195 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 Ik ben druk. -Geen tijd. 196 00:11:50,791 --> 00:11:51,958 Andere keer. -Dramatisch. 197 00:11:52,041 --> 00:11:54,041 De wereld staat op het spel. 198 00:11:54,125 --> 00:11:57,916 Wat wil je dat ik aan wat doe? -Wacht even, ik word gebeld. 199 00:11:58,000 --> 00:12:00,208 De wereld staat op het spel. 200 00:12:01,916 --> 00:12:03,333 Waar is iedereen? 201 00:12:08,250 --> 00:12:09,291 Wat is er? 202 00:12:09,375 --> 00:12:14,625 Hoe erg is het op een schaal van Inception tot Interstellar tot Tenet? 203 00:12:14,708 --> 00:12:16,041 Nou, eigenlijk is hij… 204 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 Andre heeft geen piemel. 205 00:12:21,500 --> 00:12:22,458 Wat? 206 00:12:22,541 --> 00:12:26,750 Ja, in deze realiteit zat z'n piemel vast in een pretzelmaker. 207 00:12:26,833 --> 00:12:30,000 Gewoon helemaal in de knoop. 208 00:12:30,083 --> 00:12:33,125 En hij is 'n aanhanger van sciëntologie. -Walgelijk. 209 00:12:33,208 --> 00:12:34,583 Dat van z'n piemel ook. 210 00:12:34,666 --> 00:12:37,000 Weet je 't zeker? Laat eens zien. 211 00:12:37,083 --> 00:12:39,291 We moeten ons richten op de missie. 212 00:12:39,375 --> 00:12:42,458 Voor Andres piemel. 213 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 Een afwijking. Zet jullie schrap. 214 00:12:49,083 --> 00:12:54,250 Meneer Gorbatsjov, haal die muur neer. 215 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 O jee, president Reagan is dood. 216 00:13:01,500 --> 00:13:05,291 Als niemand zegt dat ik 'm moet neerhalen… 217 00:13:05,375 --> 00:13:07,833 …dan kunnen we 'm wel verlengen? 218 00:13:09,708 --> 00:13:14,166 De uitbreiding van de Berlijnse Muur heeft de kust van de VS bereikt. 219 00:13:14,250 --> 00:13:17,000 Excuses, de kust van de VSSR. 220 00:13:21,708 --> 00:13:25,250 Wat was dat? -En sinds wanneer eet ik borsjtsjchips? 221 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Welkom op aarde 1E. 222 00:13:26,958 --> 00:13:29,833 Hier heeft Rusland de Koude Oorlog gewonnen. 223 00:13:29,916 --> 00:13:33,083 En Paul Giamatti is blijkbaar een sekssymbool. 224 00:13:33,166 --> 00:13:37,791 Een schande. Mij krijgen ze niet levend. Zelfmoordpact, wie doet er mee? 225 00:13:37,875 --> 00:13:39,625 Het is het niet waard. 226 00:13:39,708 --> 00:13:44,125 Oké, dus we zijn nu van Rusland. Hoe dystopisch kan het worden? 227 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 En dinosaurussen zijn niet uitgestorven. 228 00:13:52,750 --> 00:13:54,125 Verdomme, Rand. 229 00:13:55,166 --> 00:13:59,375 Shamuzaamskisaurus, dinosaurus-Stalin-walvisdjinn. 230 00:13:59,458 --> 00:14:05,625 Belachelijk. Onze favoriete film is Shazaam met Sinbad in de hoofdrol. 231 00:14:05,708 --> 00:14:08,125 'K.' Kazaam. 232 00:14:08,208 --> 00:14:10,208 Zo, nu ben je veilig. 233 00:14:10,291 --> 00:14:13,208 Ik zit bijna aan m'n limiet van rare scifi-onzin. 234 00:14:13,291 --> 00:14:15,583 Hopelijk is deze missie het waard. 235 00:14:16,875 --> 00:14:17,875 Wat is dat? 236 00:14:19,000 --> 00:14:21,750 Jongens, Reagan heeft ons genaaid. 237 00:14:21,833 --> 00:14:25,958 Ik zag Andre op een billboard en z'n piemel zag er prima uit. 238 00:14:26,041 --> 00:14:30,333 Wat? Als iemand beroemd wordt in deze tijdlijn, dan ben ik het. 239 00:14:40,458 --> 00:14:43,000 Ik wist dat we de ufo hadden moeten nemen. 240 00:14:43,083 --> 00:14:45,791 Hebben we een ufo? -Ja, maar hij stort vaak neer. 241 00:14:45,875 --> 00:14:47,750 Goedkope arbeid. 242 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 Als dit allemaal voorbij is, mag je in de ufo vliegen, oké? 243 00:14:51,833 --> 00:14:53,083 Ik kijk naar de band. 244 00:15:10,000 --> 00:15:14,916 Wacht op me, Ron. Ik maak deze realiteit. Ga niet weg. 245 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 Hij is miljonair? 246 00:15:19,791 --> 00:15:23,500 Ik wilde het niet, Reagan, maar Glenn zit aan m'n buikantenne. 247 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 Ging je ons niet vertellen dat ie miljonair is? 248 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 Hij heeft nu een paardenpenis en z'n piemel is beter dan ooit tevoren. 249 00:15:29,708 --> 00:15:32,666 Misschien zijn Rands veranderingen wel goed. 250 00:15:32,750 --> 00:15:35,541 Ik wil weten wat universum 1G voor Gigi heeft. 251 00:15:35,625 --> 00:15:39,125 Even kalmeren. Dat zou Shazaam gewild hebben. 252 00:15:39,208 --> 00:15:44,041 Ik heb gelogen omdat jullie alleen aan jezelf denken en mij dan laten stikken. 253 00:15:44,125 --> 00:15:46,750 De dag dat m'n vader het overnam ben ik niet vergeten. 254 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 Wat gebeurt er? 255 00:15:49,041 --> 00:15:53,375 Ik wil mijn alternatieve tijdlijn zien. Kom hier, verfraaid schetsbord. 256 00:15:55,333 --> 00:15:58,416 Myc, dit had ik nooit verwacht, maar 't is je gelukt. 257 00:15:58,500 --> 00:15:59,541 Je bent zwanger. 258 00:16:01,250 --> 00:16:04,833 Zoete shiitake, ik heb sporen. Ik word moeder. 259 00:16:04,916 --> 00:16:06,000 Geef hier. 260 00:16:06,083 --> 00:16:09,458 De onderscheiding voor het opblazen van de meeste dingen… 261 00:16:09,541 --> 00:16:11,958 …gaat naar een heel normale man. 262 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Glenn Dolphman. 263 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Geef me een smakkerd, Dolores. 264 00:16:16,541 --> 00:16:20,250 Er is een tijdlijn waarin ik niet de dolfijnoperatie onderging… 265 00:16:20,333 --> 00:16:21,833 …en Dolores nog bij me was? 266 00:16:21,916 --> 00:16:26,583 Ik mis m'n vingers. Weet je hoe moeilijk aftrekken nu is? 267 00:16:26,666 --> 00:16:27,666 Gigi, niet doen. 268 00:16:28,625 --> 00:16:34,208 Een normale dag als koningin van de Illuminati. 269 00:16:34,291 --> 00:16:37,250 Lin-Manuel, rap over hoe slecht je bent. 270 00:16:37,333 --> 00:16:38,916 Ja, koningin. 271 00:16:39,541 --> 00:16:41,958 yo, yo, yo even terug in de tijd 272 00:16:42,041 --> 00:16:45,166 ik zie er dom uit als ik op m'n lip bijt 273 00:16:45,250 --> 00:16:46,833 ik ben niks 274 00:16:46,916 --> 00:16:49,625 In deze tijdlijn werken we niet voor Cognito. 275 00:16:49,708 --> 00:16:52,291 En iedereen heeft z'n droomleven. 276 00:16:52,375 --> 00:16:53,791 Snap het dan. 277 00:16:53,875 --> 00:16:57,750 Dat zijn tijdelijke neprealiteiten. We moeten terug naar de echte. 278 00:16:57,833 --> 00:17:00,666 Jij wilt gewoon niet dat de tijdlijn verandert… 279 00:17:00,750 --> 00:17:03,625 …omdat je eindelijk een vriendje hebt. 280 00:17:03,708 --> 00:17:05,083 Wat? Nee. 281 00:17:05,166 --> 00:17:08,958 Sommige mensen zijn het zat en willen een betere werkelijkheid. 282 00:17:09,041 --> 00:17:12,916 Ik ben klaar voor de geneugten van het moederschap. Ik peer hem. 283 00:17:13,750 --> 00:17:17,125 Hierbij geef ik mezelf eervol ontslag. 284 00:17:18,916 --> 00:17:20,083 Wacht, Gigi. 285 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 Dit wil ik m'n hele leven al, Reagan. 286 00:17:23,541 --> 00:17:25,083 Ik moet deze kans grijpen. 287 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 Gigi's Louboutin hoort in Lin-Manuels kont. 288 00:17:31,625 --> 00:17:33,666 Wacht eens even. 289 00:17:33,750 --> 00:17:37,583 Iedereen in het team heeft positieve tijdlijnen, behalve wij? 290 00:17:37,666 --> 00:17:40,916 Wat is dit voor omgekeerd wit privilege? 291 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 JR, voor je. Kijk uit. 292 00:17:55,375 --> 00:17:58,666 Ik zorg wel voor JR. Voltooi jij de missie maar. 293 00:17:58,750 --> 00:18:04,041 Bedankt. Je was een echte teamspeler. -Het was fijn een team te hebben. 294 00:18:06,041 --> 00:18:09,333 Had je die de hele tijd? Ik mis letterlijk een arm. 295 00:18:09,416 --> 00:18:11,500 Echt, je hebt het goed gedaan. 296 00:18:12,875 --> 00:18:18,916 Natuurlijk verwoest m'n vader de realiteit alleen om z'n baan te behouden. 297 00:18:28,041 --> 00:18:31,666 Dit is idioot. Het is alsof we door een sneeuwstorm lopen. 298 00:18:31,750 --> 00:18:36,000 Een realiteitsstorm. Memo: pitch Realiteitsstorm aan Amazon. 299 00:18:36,083 --> 00:18:38,875 Nolan mag alleen mede-uitvoerend producent zijn. 300 00:18:38,958 --> 00:18:42,500 Focus. Dit is niet het moment voor een nieuwe scifiserie. 301 00:18:42,583 --> 00:18:46,666 We zitten bijna aan 't onmogelijkheids- limiet. Je moet opschieten. 302 00:18:51,500 --> 00:18:54,416 De laatste confrontatie, wij twee tegen je vader. 303 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 Zijn er boobytraps, denk je? Wat is er? 304 00:19:01,666 --> 00:19:03,916 Bedankt dat je me als enige steunde. 305 00:19:05,500 --> 00:19:09,250 Een goede leider betrekt haar beste vriend niet bij haar vaders gedoe. 306 00:19:09,333 --> 00:19:14,625 Ik weet niet of we onze realiteit nog weerzien, maar de jouwe ziet er goed uit. 307 00:19:14,708 --> 00:19:18,958 Als ik slaag, zie ik je weer. Maar zo niet, dan veel succes. 308 00:19:20,375 --> 00:19:21,208 Maar… 309 00:19:29,791 --> 00:19:33,000 Oké, klootzak. Je hebt m'n leven genoeg verknald. 310 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 Nee, dat is het niet. 311 00:19:42,875 --> 00:19:44,333 Ik wil gewoon… 312 00:19:44,916 --> 00:19:46,541 Waar kan dit ding niet… 313 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 Pap? 314 00:19:53,208 --> 00:19:56,833 Zitten al deze flessen halfvol met whisky of urine? 315 00:19:57,333 --> 00:19:59,333 Dat weet ik niet meer. 316 00:19:59,416 --> 00:20:04,458 Ik dacht dat je wraak wilde nemen op de gewaden omdat je ontslagen was. 317 00:20:04,541 --> 00:20:06,041 Waarom doe je dit? 318 00:20:06,125 --> 00:20:07,875 Dat zijn de pogingen. 319 00:20:08,375 --> 00:20:11,083 Zoveel pogingen heb ik gedaan om jullie terug te krijgen. 320 00:20:11,166 --> 00:20:15,750 Jou en je moeder. In dezelfde tijdlijn. Maar het lukt nooit. 321 00:20:15,833 --> 00:20:19,458 Hoe vaak ik het ook probeer, jullie haten me allebei. 322 00:20:20,166 --> 00:20:22,625 Deed je dit om ons terug te krijgen? 323 00:20:22,708 --> 00:20:23,916 Ik had alles. 324 00:20:24,541 --> 00:20:27,458 Een baan, macht. 325 00:20:27,541 --> 00:20:29,958 Het is een cliché, maar het is waar. 326 00:20:30,041 --> 00:20:32,958 Je weet pas wat belangrijk is als je het verliest. 327 00:20:33,791 --> 00:20:37,250 Help me alsjeblieft. Help me haar hierheen te halen. 328 00:20:37,333 --> 00:20:39,416 Pap, dit gaat nooit werken. 329 00:20:39,500 --> 00:20:41,625 Je kunt niet op een knop drukken… 330 00:20:41,708 --> 00:20:44,875 …en verwachten dat een relatie weer als vanouds wordt. 331 00:20:47,875 --> 00:20:50,625 Ik weet dat het eng is om het los te laten. 332 00:20:50,708 --> 00:20:52,708 Je hoeft het niet alleen te doen. 333 00:20:52,791 --> 00:20:54,750 Laten we hem samen uitzetten. 334 00:20:56,416 --> 00:20:58,750 Onze rottijdlijn is beter dan niks. 335 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 We sluiten het af, meid. 336 00:21:10,583 --> 00:21:13,166 Daar ben je wel, partner. 337 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 Kijk nou. Je geniet hiervan, hè? 338 00:21:16,583 --> 00:21:20,916 Zie ik eruit alsof ik ergens van geniet? Heb je deze plaspotten gezien? 339 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 Het hele jaar moet ik rotklusjes doen… 340 00:21:23,583 --> 00:21:27,791 …en nu geef je iedereen in het team hun droomtijdlijn… 341 00:21:27,875 --> 00:21:30,958 …nadat je je hele carrière op mij hebt geleund? 342 00:21:31,041 --> 00:21:35,625 Kom nou, zeg. Zonder mij had je bij de niet-schaduwregering gewerkt. 343 00:21:35,708 --> 00:21:39,666 Ik doe m'n hele leven al wat jij zegt en dit is hoe ik bedankt word. 344 00:21:39,750 --> 00:21:43,291 Ik krijg m'n verdiende loon. Geld, een huis, een auto. 345 00:21:43,375 --> 00:21:48,541 En m'n geestige essays worden eindelijk gepubliceerd in de Harvard Lampoon. 346 00:21:48,625 --> 00:21:53,833 De machine is gigantisch onvoorspelbaar. Je kunt in de hel belanden. 347 00:21:53,916 --> 00:21:56,291 Dat risico durf ik wel te nemen. 348 00:21:59,166 --> 00:22:01,500 Je gaat het universum vernietigen. 349 00:22:11,666 --> 00:22:14,500 Ik zou eindelijk een infinitypool krijgen. 350 00:22:16,083 --> 00:22:17,125 Wacht, is dat… 351 00:22:23,958 --> 00:22:28,333 Brett. Je bent teruggekomen. Hoe wist je nog van deze realiteit? 352 00:22:28,416 --> 00:22:30,166 Ik heb aantekeningen gemaakt. 353 00:22:30,250 --> 00:22:32,541 Dat hielp me herinneren dat we dit hadden. 354 00:22:32,625 --> 00:22:34,583 Een poster. 355 00:22:34,666 --> 00:22:38,166 Ik heb m'n hele lichaam voor niks ondergetatoeëerd. 356 00:22:38,250 --> 00:22:42,416 En we mochten met de vliegende schotel. -Wat bedoel je met 'we'? 357 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Jongens? Maar waarom? 358 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 We waren in onze tijdlijn. 359 00:22:49,958 --> 00:22:53,625 Maar hoe vaker hij op de knop drukte, hoe slechter het werd. 360 00:22:53,708 --> 00:22:57,125 Ik was toch niet zwanger. Ik had gewoon te veel gegeten. 361 00:22:57,208 --> 00:22:58,333 Dat ken ik. 362 00:22:58,416 --> 00:23:01,791 En ik ging bijna op één knie voor die verdomde Russen. 363 00:23:02,333 --> 00:23:04,708 Ik dien alleen u, president Poetin. 364 00:23:05,250 --> 00:23:09,250 Wacht eens even. Wat lul ik? Beter dood dan rood. 365 00:23:13,458 --> 00:23:15,833 Bedankt, handig buitenaards ruimteschip. 366 00:23:16,750 --> 00:23:18,916 En ik was m'n paardenpenis zat. 367 00:23:19,625 --> 00:23:22,750 Luister. Wat als ik jou een paardenvagina gaf? 368 00:23:22,833 --> 00:23:26,375 Waar ga je heen, mijn vrouw Scarlett Johansson? 369 00:23:27,958 --> 00:23:31,958 Ik moest de Disney Channel-afdeling van de Illuminati runnen. 370 00:23:32,041 --> 00:23:33,541 De Speelgoeddokter? 371 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 Meer 'speel goede duivelse berichten'. 372 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 Je kijkt naar Disney Channel. 373 00:23:41,875 --> 00:23:46,166 Ik was de beste poppenspeler ter wereld. Maar die wereld is zo kattig. 374 00:23:46,791 --> 00:23:48,333 Je stiksels zijn… 375 00:23:49,875 --> 00:23:51,125 …prima. 376 00:23:51,208 --> 00:23:53,708 Het klonk aardig, maar het voelde gemeen. 377 00:23:54,750 --> 00:23:58,958 Dus we hebben ons geheugen gereboot. -Fijn dat jullie er zijn. 378 00:23:59,041 --> 00:24:00,791 Fijn om terug te zijn. -Amen. 379 00:24:00,875 --> 00:24:03,916 Ik moet toegeven, ik begin jullie net te mogen. 380 00:24:09,916 --> 00:24:12,875 Met z'n geheugenkaart kunnen we de tijdlijn terugbrengen… 381 00:24:12,958 --> 00:24:15,416 …naar toen ik hem herprogrammeerde. 382 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Wacht. Ik wil me herinneren hoe een kaak voelt. 383 00:24:19,291 --> 00:24:20,416 Oké, nu. 384 00:24:25,083 --> 00:24:28,708 Naar toen je hem herprogrammeerde? Dus dat betekent… 385 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Top. Nu slaat de tatoeage op m'n rug nergens op. 386 00:24:34,541 --> 00:24:38,291 Hé, waar breng je ons heen? En wat betekent dit voor m'n stage? 387 00:24:38,375 --> 00:24:40,916 De gewaden mogen jullie bestraffen. 388 00:24:41,000 --> 00:24:45,708 Ik wil geen cel met die eikel delen. Een studentenkamer was wel genoeg. 389 00:24:45,791 --> 00:24:51,416 Misschien is de schaduwgevangenis de beste manier om je te beschermen voor jezelf. 390 00:24:51,500 --> 00:24:56,125 Ik heb altijd gedacht dat je een held of een schurk was, maar dat ben je niet. 391 00:24:56,208 --> 00:24:58,166 Je bent m'n vader. Een puinhoop. 392 00:24:58,708 --> 00:25:01,166 Nou, ik vind interventies onzin. 393 00:25:01,250 --> 00:25:04,708 Maar in dit geval heb je misschien gelijk. 394 00:25:04,791 --> 00:25:05,833 Sorry, wat? 395 00:25:05,916 --> 00:25:07,875 Je hebt gelijk, oké? 396 00:25:07,958 --> 00:25:10,541 Het spijt me van alles. 397 00:25:10,625 --> 00:25:14,291 Als jij Cognito runt, doe het dan beter dan ik. 398 00:25:23,791 --> 00:25:27,375 IK HEB JE NODIG 399 00:25:58,125 --> 00:26:01,958 Ondertiteld door: Susan Oldemenger