1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,458 --> 00:00:15,333 STRADA STORICA 96 - FERMATA DELL'AUTOBUS 3 00:00:18,625 --> 00:00:19,583 Bello. 4 00:00:21,333 --> 00:00:24,291 RON - PARLIAMO DEL NOSTRO RAPPORTO? CI SEI? 5 00:00:24,375 --> 00:00:26,458 COME STA ANDANDO? C'È UN "NOI"? NON LETTO 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,666 Perché Ron non mi risponde? 7 00:00:28,750 --> 00:00:32,583 Reagan, come ho detto a Bush dopo l'11 settembre, devi avere pazienza. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,625 Fantastica mattinata, colleghi. 9 00:00:34,708 --> 00:00:38,333 Se aveste un desiderio, quale sarebbe? 10 00:00:38,416 --> 00:00:41,750 Più porno dei Simpson. Esatto, a me piace. 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,916 Vi chiedete per chi sia? È per me! Per gente come me. 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,416 Inquietante. E no! 13 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 Una proiezione di Shazaam, il miglior film sui geni della lampada. 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,500 con Sinbad. Lo Shaq della comicità. 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,791 Non sono dell'umore giusto per passare tempo insieme. 16 00:00:55,875 --> 00:00:57,791 Potrei aver perso l'amore della mia vita 17 00:00:57,875 --> 00:01:00,666 e per qualche motivo gli ho mandato questo meme. 18 00:01:00,750 --> 00:01:01,708 SONO UN CAVALLINO. 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,416 - Accidenti! - Pausa caffè. 20 00:01:03,500 --> 00:01:06,250 Non avrei mai pensato di finire a servire caffè dopo Harvard, 21 00:01:06,333 --> 00:01:08,958 ma, che cazzo è quello? 22 00:01:09,458 --> 00:01:11,416 Solo un'avventura piena d'azione. 23 00:01:11,500 --> 00:01:13,458 Per tutti, dai sei anni in su. 24 00:01:13,541 --> 00:01:16,250 Oh, no, è orribile. È davvero orribile! 25 00:01:16,750 --> 00:01:18,875 Il film? Sì, ma è comunque divertente. 26 00:01:18,958 --> 00:01:21,750 No, idiota. Non esiste un film chiamato Shazaam. 27 00:01:21,833 --> 00:01:24,000 Si chiamava Kazaam con il kappa 28 00:01:24,083 --> 00:01:26,791 e il protagonista era Shaq, il Sinbad del basket. 29 00:01:27,583 --> 00:01:29,875 - Impossibile. - Io ricordo Shazaam. 30 00:01:29,958 --> 00:01:30,791 L'ho visto. 31 00:01:30,875 --> 00:01:34,833 Credete di ricordarlo perché lo spaziotempo è stato alterato. 32 00:01:34,916 --> 00:01:36,750 Siamo in una timeline parallela. 33 00:01:36,833 --> 00:01:39,875 Presto! Tatuatevi addosso tutto ciò che sapete! 34 00:01:40,875 --> 00:01:42,208 - Oh, mio Dio. - Merda! 35 00:01:42,291 --> 00:01:43,625 Non sei male così. 36 00:01:43,708 --> 00:01:45,958 Ecco la prova della timeline primaria. 37 00:01:46,041 --> 00:01:47,208 C'è solo una spiegazione. 38 00:01:47,291 --> 00:01:49,625 Rand ha dissotterrato il Progetto Riavvio. 39 00:01:49,708 --> 00:01:52,083 Dobbiamo fermarlo o l'universo sarà in pericolo! 40 00:01:52,166 --> 00:01:55,791 Codice rosso emergenza timeline. Pistole per tatuaggi cariche, 41 00:01:56,416 --> 00:01:58,208 - Che succede? - Pistole per tatuaggi? 42 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 Oddio, è un'emergenza! 43 00:02:00,208 --> 00:02:02,375 Ho usato troppi punti esclamativi? 44 00:02:02,458 --> 00:02:03,458 Reagan! 45 00:02:26,250 --> 00:02:28,750 J.R., mio padre manipola la realtà 46 00:02:28,833 --> 00:02:31,083 solo con la vodka e il viagra coreano. 47 00:02:31,166 --> 00:02:33,250 Ti ricordi male il nome del film. 48 00:02:33,333 --> 00:02:34,958 Non vediamo Rand da giorni. 49 00:02:35,041 --> 00:02:38,458 Potrebbe essere svenuto in ufficio o qualcosa di molto peggio. 50 00:02:39,166 --> 00:02:40,000 Oh, Dio! 51 00:02:40,083 --> 00:02:41,625 RIAVVIA LA REALTÀ 52 00:02:41,708 --> 00:02:43,458 PROGETTO RIAVVIO - TIMELINE 53 00:02:43,541 --> 00:02:46,000 È uscito completamente di testa. 54 00:02:46,083 --> 00:02:49,250 Ok, non mi aspettavo questi livelli da Howard Hughes. 55 00:02:49,333 --> 00:02:52,583 Cos'è il Progetto Riavvio e dove diavolo è mio padre? 56 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 Temevo che questo giorno sarebbe arrivato. 57 00:02:56,000 --> 00:02:58,333 È iniziato tutto anni fa. 58 00:02:58,416 --> 00:03:01,625 Vuoi una maglietta o un asciugamano? 59 00:03:01,708 --> 00:03:06,583 Tutto è iniziato anni fa ad Harvard… chiaro? 60 00:03:07,500 --> 00:03:09,208 Chiaro. Hai studiato ad Harvard. 61 00:03:09,916 --> 00:03:14,166 Io avevo grandi sogni e tuo padre aveva un carattere difficile. 62 00:03:15,166 --> 00:03:17,541 Ehi, bel guardaroba, Richie Bitch. 63 00:03:17,625 --> 00:03:19,416 Ti servono propri due smoking? 64 00:03:19,500 --> 00:03:22,750 Si chiama classe, qualcosa che a te manca 65 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 e probabilmente salterai spesso. 66 00:03:25,750 --> 00:03:28,791 Mi odiava perché ero ricco 67 00:03:28,875 --> 00:03:32,166 e io odiavo lui perché era un irritante stronzo. 68 00:03:34,875 --> 00:03:38,000 Ti ho detto che la birra è per l'Harvard Lampoon! 69 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 Per qualche motivo controllano la commedia. 70 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 Comprane altra con la carta di papà. 71 00:03:42,333 --> 00:03:45,250 Costruisco un robot per spiare quella confraternita femminile. 72 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 Sono incuriosito, ma non è un po' inquietante? 73 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 Oh, sì, parecchio. 74 00:03:50,500 --> 00:03:53,708 Ma negli anni 70 è considerata una cosa spassosa. 75 00:03:54,500 --> 00:03:56,541 Ho sentito dire birra. 76 00:03:56,625 --> 00:03:58,416 Mi fa pensare che ci sia della birra! 77 00:03:58,500 --> 00:04:00,875 Merda, è il supervisore. Fermalo. 78 00:04:02,500 --> 00:04:06,791 Doug, ti trovo in forma. Ci dai dentro coi pesi? 79 00:04:11,875 --> 00:04:13,250 Anche se ci odiavamo, 80 00:04:13,333 --> 00:04:15,250 capimmo che quando due persone 81 00:04:15,333 --> 00:04:20,125 con un ego enorme e dei cazzi strani uniscono le forze, 82 00:04:20,208 --> 00:04:21,416 tutto è possibile. 83 00:04:21,500 --> 00:04:23,583 Ci mettemmo in affari. 84 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 Lui aveva le idee 85 00:04:25,208 --> 00:04:28,500 e io ero quello che lo teneva fuori di galera. 86 00:04:28,583 --> 00:04:29,916 Ma cosa inventare? 87 00:04:30,000 --> 00:04:33,750 Doveva essere qualcosa di così grande da fruttarci milioni. 88 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 ROBOT PER TERAPIA 89 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 MACCHINA DEL METEO 90 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 METEO AUTOMATICO 91 00:04:54,916 --> 00:04:56,833 L'UNICA FABBRICA DI AUTO ELETTRICHE 92 00:04:59,625 --> 00:05:02,625 Lo considero un successo. Si è seppellita da sola. 93 00:05:02,708 --> 00:05:06,916 Alla fine, trovammo qualcosa che ci avrebbe resi noti per sempre. 94 00:05:11,250 --> 00:05:15,250 Ce l'hai fatta, una macchina del tempo! Mi dici come funziona? 95 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 No. 96 00:05:16,250 --> 00:05:19,041 Non ho bisogno di sapere altro! Accendiamola! 97 00:05:19,125 --> 00:05:21,083 Mettiti questo per sicurezza. 98 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 Sul serio, carta stagnola? 99 00:05:22,583 --> 00:05:25,208 Le proprietà crono-resistenti dell'alluminio gli permettono 100 00:05:25,291 --> 00:05:28,250 di preservare gli stufati e lo spaziotempo. 101 00:05:28,333 --> 00:05:32,333 Ma non metterlo se vuoi rischiare modifiche permanenti alla timeline. 102 00:05:32,833 --> 00:05:37,000 Va bene. Eccoci. Tre, due, uno. 103 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 Siamo tornati indietro nel tempo? 104 00:05:46,958 --> 00:05:50,208 Dannazione. È lo stesso anno e la macchina non ha… 105 00:05:50,291 --> 00:05:53,916 Hai la faccia nuda. I tuoi orribili baffi sono spariti! 106 00:05:54,875 --> 00:05:55,791 Ma che diavolo? 107 00:05:56,291 --> 00:05:58,250 E c'è solo una luna. 108 00:05:59,166 --> 00:06:01,250 Aspetta, che cazzo dici, una luna? 109 00:06:01,333 --> 00:06:04,041 Oh sì, un dettaglio, c'erano due lune. 110 00:06:04,125 --> 00:06:06,875 Il surf era molto più divertente allora. 111 00:06:07,375 --> 00:06:09,666 Ma i cicli mestruali erano un inferno. 112 00:06:09,750 --> 00:06:12,541 Non capisci che significa? Il progetto Riavvio ha funzionato! 113 00:06:12,625 --> 00:06:14,666 Non come macchina del tempo, ma ha funzionato! 114 00:06:14,750 --> 00:06:17,416 Ha creato cambiamenti casuali nel presente 115 00:06:17,500 --> 00:06:19,333 alterando piccoli eventi del passato. 116 00:06:19,416 --> 00:06:23,208 Ora siamo nella timeline "B" dove non ho i baffi, 117 00:06:23,291 --> 00:06:24,375 c'è solo una luna, 118 00:06:24,458 --> 00:06:27,375 e gli Orsi Berenstein si scrivono Orsi Berenstain. 119 00:06:27,458 --> 00:06:30,625 Orsi cristiani a parte, ci farà guadagnare qualcosa? 120 00:06:30,708 --> 00:06:31,916 Pensi ai soldi? 121 00:06:32,000 --> 00:06:33,958 Questa macchina altera la realtà. 122 00:06:34,041 --> 00:06:35,208 Perfezionandola, 123 00:06:35,291 --> 00:06:38,125 diventeremo onnipotenti e nessuno potrà fermarci… 124 00:06:48,458 --> 00:06:50,791 Sono troppo ricco per morire! 125 00:06:50,875 --> 00:06:52,541 Se volete ucciderci, fatelo subito. 126 00:06:52,625 --> 00:06:55,583 Non voglio passare altro tempo in questo edificio. 127 00:06:55,666 --> 00:07:00,916 La vostra macchina sta giocando con forze sovrumane. 128 00:07:01,541 --> 00:07:03,041 Quello spetta a noi. 129 00:07:03,125 --> 00:07:05,541 Chi diavolo siete, imbecilli con la testa a triangolo? 130 00:07:05,625 --> 00:07:08,458 Siamo il potere dietro ogni cosa. 131 00:07:08,541 --> 00:07:10,583 I veri sovrani del mondo, 132 00:07:10,666 --> 00:07:13,166 ma le nostre antiche usanze sono diventate… 133 00:07:14,375 --> 00:07:15,833 …un po' superate. 134 00:07:15,916 --> 00:07:17,791 Ci serve aiuto ad aggiornarci. 135 00:07:17,875 --> 00:07:19,875 Volete darci un lavoro? 136 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Ci avete colpito con le vostre innovazioni. 137 00:07:22,250 --> 00:07:25,333 Vi chiediamo solo di smantellare il Progetto Riavvio. 138 00:07:25,416 --> 00:07:28,666 In cambio, vi assumeremo per creare una compagnia delle ombre 139 00:07:28,750 --> 00:07:30,875 usando le vostre prodezze tecnologiche. 140 00:07:30,958 --> 00:07:36,041 Vi concederemo il potere di controllare il mondo per conto nostro. 141 00:07:38,250 --> 00:07:42,916 Doveva essere la fine della macchina, ma Rand aveva altri piani. 142 00:07:45,291 --> 00:07:49,125 La mia vecchia pala per seppellire prove. Di nuovo insieme. 143 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 Rand, non sappiamo chi siano o la portata dei loro poteri. 144 00:07:52,666 --> 00:07:55,166 Non dovremmo agire alle loro spalle e fregarli. 145 00:07:55,250 --> 00:07:58,291 Questa macchina è la nostra polizza assicurativa. 146 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 Fidati. Un giorno mi ringrazierai. 147 00:08:05,375 --> 00:08:10,250 E fu così che i ricchi bianchi perdenti divennero la classe dirigente. 148 00:08:10,333 --> 00:08:12,083 Una storia d'ispirazione. 149 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 E questo è quanto. 150 00:08:13,583 --> 00:08:17,541 Con la gestione della Cognito, ci dimenticammo del Progetto Riavvio. 151 00:08:17,625 --> 00:08:18,666 Fino a ora. 152 00:08:18,750 --> 00:08:22,583 Rand deve aver avviato la macchina e la realtà è in pericolo. 153 00:08:22,666 --> 00:08:25,750 Molto Christopher Nolan, nel senso che non lo capisco 154 00:08:25,833 --> 00:08:27,750 e la cosa peggiora più domande si fanno. 155 00:08:27,833 --> 00:08:30,916 Gesù, mio padre rovina proprio qualsiasi cosa. 156 00:08:31,000 --> 00:08:32,416 È questo che volevate, no? 157 00:08:32,500 --> 00:08:35,333 La vodka nei distributori d'acqua e l'annientamento cosmico. 158 00:08:35,416 --> 00:08:37,375 Vi avevo detto che ci avrebbe rovinato. 159 00:08:37,458 --> 00:08:39,625 Ma Rand è finalmente a capo dell'azienda. 160 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 Perché dovrebbe dare ancora più di matto ora? 161 00:08:41,916 --> 00:08:42,958 Le Toghe. 162 00:08:43,041 --> 00:08:46,500 Rischia di perdere il lavoro e vuole riprenderselo. 163 00:08:47,208 --> 00:08:48,208 Che stai facendo? 164 00:08:48,291 --> 00:08:50,666 Scansiono i nostri cervelli per preservare i ricordi. 165 00:08:50,750 --> 00:08:54,583 Ho la sensazione che le cose stiamo per complicarsi parecchio. 166 00:08:54,666 --> 00:08:58,500 Prendete I cappelli di stagnola per proteggervi dalle anomalie temporali. 167 00:08:58,583 --> 00:09:00,416 Dobbiamo trovare il Progetto Riavvio 168 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 e impedire a Rand di distruggere la realtà. 169 00:09:04,333 --> 00:09:06,666 Ehi, Alpha-Beta. Ho un lavoro per te. 170 00:09:06,750 --> 00:09:08,541 Davvero? Faccio parte del gruppo? 171 00:09:08,625 --> 00:09:10,791 Serve un modo migliore dei tatuaggi facciali 172 00:09:10,875 --> 00:09:12,500 per tracciare questi cambiamenti. 173 00:09:12,583 --> 00:09:15,875 Myc, Gigi, smettetela di fare tatuaggi ad Andre. 174 00:09:15,958 --> 00:09:19,041 La mia fronte non sembra un po' vuota? 175 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 Che diavolo è successo ad Andre? 176 00:09:24,416 --> 00:09:26,166 Rand avrà usato di nuovo la macchina. 177 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 Ora siamo nella timeline 1D, dove Andre potrebbe non esistere. 178 00:09:29,583 --> 00:09:31,166 I palloni sono a forma di cubo. 179 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 E nel film di Brett c'era una balena, a quanto pare. 180 00:09:34,500 --> 00:09:37,458 Shamuzaaam? Dobbiamo fermare questa follia! 181 00:09:37,541 --> 00:09:39,333 J.R., accendi il furgone. 182 00:09:39,416 --> 00:09:42,125 Non abbiamo molto tempo prima che le cose peggiorino. 183 00:09:45,333 --> 00:09:48,833 Scusate. Non guido dall'amministrazione Carter. 184 00:09:48,916 --> 00:09:50,500 Ti vuoi mettere una maglietta? 185 00:09:51,000 --> 00:09:52,750 - Mi distrae molto. - Copriti! 186 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 No. 187 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 Io davanti! 188 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 E ascolteremo il mio podcast. 189 00:09:59,791 --> 00:10:01,708 COME STA ANDANDO? C'È UN "NOI"? NON LETTO 190 00:10:02,458 --> 00:10:04,416 Ok, ancora nessuna risposta, 191 00:10:04,500 --> 00:10:08,500 ma almeno in questa versione dell'apocalisse stiamo ancora insieme. 192 00:10:09,041 --> 00:10:12,333 Oggi è qui con noi il nostro amico, Elon Musk, 193 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 che ho rapito e legato a una sedia. 194 00:10:14,708 --> 00:10:15,583 Saluta, Elon. 195 00:10:17,708 --> 00:10:19,083 Che battute elettrizzanti. 196 00:10:19,166 --> 00:10:23,500 Ok, secondo il corpo di J.R., per cui provo sensazioni complicate, 197 00:10:23,583 --> 00:10:26,541 tuo padre ha nascosto qui la macchina. 198 00:10:26,625 --> 00:10:27,500 Che fai? 199 00:10:27,583 --> 00:10:29,500 Ti trasformo in uno scanner della realtà. 200 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 È un insulto, Reagan. Sembro un Teletubby! 201 00:10:33,000 --> 00:10:33,833 Non è vero. 202 00:10:34,541 --> 00:10:36,625 Ora possiamo usare il tuo schermo pancino… 203 00:10:36,708 --> 00:10:37,666 Non chiamarlo così. 204 00:10:37,750 --> 00:10:39,500 …e scoprire cos'è successo ad Andre. 205 00:10:39,583 --> 00:10:41,958 Non guardate! Potrebbe essere raccapricciante. 206 00:10:42,041 --> 00:10:43,500 LOCALIZZATORE TIMELINE 207 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 LAUREA 2009 208 00:10:45,375 --> 00:10:48,708 Ho appena abbandonato il college e rubato questa toga. 209 00:10:48,791 --> 00:10:52,416 Cos'ha in serbo il 2009 per Andre Lee? 210 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 Salve, sbarbatello. 211 00:10:54,083 --> 00:10:57,708 Vuoi unirti a un'organizzazione segreta? 212 00:10:57,791 --> 00:10:59,083 Beh, certo, io… 213 00:11:01,125 --> 00:11:03,375 Un dollaro! Comprerò un biglietto della lotteria. 214 00:11:03,916 --> 00:11:08,708 Limone, limone. Sì! Cazzo, sì! Sono milionario. 215 00:11:08,791 --> 00:11:11,375 Ok, fantastico. Ha vinto alla lotteria. 216 00:11:11,458 --> 00:11:15,041 Ora è il medico televisivo preferito d'America! 217 00:11:15,875 --> 00:11:18,708 Il mio parere di medico è che lui è uno scherzo della natura! 218 00:11:18,791 --> 00:11:20,000 Facciamo festa! 219 00:11:20,625 --> 00:11:22,833 Pensavo di ricevere un parere medico. 220 00:11:24,458 --> 00:11:28,083 La mia vita non potrebbe essere migliore! Non cambierei nulla. 221 00:11:28,791 --> 00:11:32,000 Wow, l'universo 1D è generoso con Andre. 222 00:11:32,083 --> 00:11:33,291 La squadra sarà sollevata. 223 00:11:33,375 --> 00:11:36,166 Forse dovremmo tenere la cosa tra noi. 224 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 Tendono a distrarsi facilmente. 225 00:11:38,541 --> 00:11:40,041 Se sapessero che Andre sta bene, 226 00:11:40,125 --> 00:11:43,583 potrebbero abbandonare la missione e cercare di avere le loro trame. 227 00:11:43,666 --> 00:11:46,333 Non lo farebbero quando è in gioco il destino… 228 00:11:46,958 --> 00:11:49,000 È in gioco il destino del mondo! 229 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 - Ho da fare. - Non c'è più tempo… 230 00:11:50,791 --> 00:11:51,958 - Dopo. - Esagerata. 231 00:11:52,041 --> 00:11:54,041 È in gioco il destino del mondo! 232 00:11:54,125 --> 00:11:55,708 E cosa dovrei farci io? 233 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 - Esagerata. - Aspetti un attimo? 234 00:11:58,000 --> 00:12:00,208 È in gioco il destino del mondo! 235 00:12:01,916 --> 00:12:03,333 Dove sono tutti? 236 00:12:08,250 --> 00:12:09,291 Che succede? 237 00:12:09,375 --> 00:12:14,625 Quanto è grave su una scala da Inception a Interstellar a… Tenet? 238 00:12:14,708 --> 00:12:16,041 Beh, in realtà, lui… 239 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 Oddio. No! 240 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 Andre è senza cazzo! 241 00:12:21,500 --> 00:12:22,458 Come? 242 00:12:22,541 --> 00:12:26,750 Sì, in questa realtà ha incastrato il pisello in un'impastatrice. 243 00:12:26,833 --> 00:12:30,000 Si è annodato tutto. 244 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 E si è unito a Scientology. 245 00:12:31,791 --> 00:12:34,583 È disgustoso! Anche la storia del pisello. 246 00:12:34,666 --> 00:12:37,000 Sei sicura? Fammi vedere. 247 00:12:37,083 --> 00:12:39,291 Dobbiamo concentrarci sulla missione. 248 00:12:39,375 --> 00:12:42,458 Per il cazzo di Andre. 249 00:12:43,000 --> 00:12:45,083 Anomalia in arrivo! Tenetevi forte! 250 00:12:49,083 --> 00:12:54,250 Gorbaciov, butti giù quel muro. 251 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 Oddio, il presidente Reagan è morto! 252 00:13:01,500 --> 00:13:07,833 Beh, se nessuno mi dice di demolire questo muro, possiamo… prolungarlo? 253 00:13:09,708 --> 00:13:14,166 L'estensione sovietica del Muro di Berlino ha raggiunto le coste americane. 254 00:13:14,250 --> 00:13:17,000 Scusate, l'Unione degli Stati Uniti d'America. 255 00:13:21,708 --> 00:13:23,000 Cosa diavolo è stato? 256 00:13:23,083 --> 00:13:25,250 Perché mangio patatine al borscht? 257 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Benvenuti alla Terra 1E. 258 00:13:26,958 --> 00:13:29,833 Qui la Russia ha vinto la Guerra Fredda. 259 00:13:29,916 --> 00:13:33,083 E Paul Giamatti è un sex symbol per qualche motivo. 260 00:13:33,166 --> 00:13:34,250 È oltraggioso! 261 00:13:34,333 --> 00:13:37,791 I russi non mi prenderanno mai vivo. Patto suicida! Chi è con me? 262 00:13:37,875 --> 00:13:39,541 Non ne vale la pena. No! 263 00:13:39,625 --> 00:13:44,250 Ora siamo di proprietà della Russia, quanto distopiche saranno queste anomalie? 264 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 E i dinosauri non si sono mai estinti. 265 00:13:52,750 --> 00:13:54,125 Maledizione, Rand! 266 00:13:55,166 --> 00:13:59,375 Shamuzaamskisaurus, Genio Dinosauro Balena Stalin. 267 00:13:59,458 --> 00:14:05,625 Ridicolo! Il film preferito della gang è Shazaam con Sinbad. 268 00:14:05,708 --> 00:14:08,125 "Ka!" Kazaam, cazzo! 269 00:14:08,208 --> 00:14:10,208 Ora sei al sicuro. 270 00:14:10,291 --> 00:14:13,208 Inizio ad averne abbastanza di tutta questa fantascienza. 271 00:14:13,291 --> 00:14:15,583 Sarà meglio che ne valga la pena. 272 00:14:16,875 --> 00:14:17,875 Ma che diavolo? 273 00:14:19,000 --> 00:14:21,750 Ragazzi, Reagan ci ha fregati. 274 00:14:21,833 --> 00:14:25,958 Ho visto Andre su un cartellone e il suo uccello sembrava a posto. 275 00:14:26,041 --> 00:14:30,333 Cosa? Dovrei essere io quella famosa in questa timeline. 276 00:14:40,458 --> 00:14:42,833 Dannazione! Dovevamo prendere l'UFO. 277 00:14:42,916 --> 00:14:44,208 Abbiamo un UFO? 278 00:14:44,291 --> 00:14:45,833 Sì, ma si schianta sempre. 279 00:14:45,916 --> 00:14:47,750 La manodopera a Roswell è pessima. 280 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 Brett, quando sarà tutto finito, potrai pilotare l'UFO. Ok? 281 00:14:51,833 --> 00:14:52,958 Aggiusto la ruota. 282 00:15:08,041 --> 00:15:09,916 PREMI PER SBLOCCARE 283 00:15:10,000 --> 00:15:14,916 Resisti, Ron, sistemerò questa realtà, tu non sparire. 284 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 È un cazzo di milionario? 285 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 - Oh, cazzo. - No! 286 00:15:19,791 --> 00:15:21,416 Non volevo mostrarglielo, Reagan. 287 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 Glenn traffica con la mia antenna. 288 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 Non volevi dirci che Andre è milionario? 289 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 E si è trapiantato il pene di un cavallo e il suo cazzo sta alla grande! 290 00:15:29,708 --> 00:15:32,666 Forse i cambiamenti di Rand fanno bene al mondo. 291 00:15:32,750 --> 00:15:35,541 Voglio sapere cos'ha in serbo per Gigi l'Universo 1G! 292 00:15:35,625 --> 00:15:39,125 Ragazzi, calmiamoci. È quel che vorrebbe Shazaam. 293 00:15:39,208 --> 00:15:42,291 Ho mentito perché sapevo vi saresti distratti 294 00:15:42,375 --> 00:15:44,041 e mi avreste tradito di nuovo. 295 00:15:44,125 --> 00:15:46,750 Non ho dimenticato quando mio padre ha preso il controllo. 296 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 Che succede? 297 00:15:49,041 --> 00:15:53,375 Voglio vedere la mia vita alternativa. Vieni qui, stupida lavagna magica! 298 00:15:55,333 --> 00:15:58,416 Myc, non pensavo fosse possibile, ma ce l'hai fatta. 299 00:15:58,500 --> 00:15:59,541 Sei incinto. 300 00:16:01,250 --> 00:16:04,833 Per tutti i funghi, ho delle spore! Sarò madre! 301 00:16:04,916 --> 00:16:06,000 Dammelo. 302 00:16:06,083 --> 00:16:09,458 Diamo la Medaglia d'Onore per aver fatto esplodere tante cose 303 00:16:09,541 --> 00:16:11,958 a un uomo molto normale. 304 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Glenn Dolphin. 305 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Dammi un bacio, Dolores. 306 00:16:16,541 --> 00:16:20,250 C'è una timeline in cui non mi sono operato 307 00:16:20,333 --> 00:16:21,833 e Dolores non mi ha lasciato? 308 00:16:21,916 --> 00:16:24,041 Maledizione, mi mancano le mie dita! 309 00:16:24,125 --> 00:16:26,583 Sai quanto è difficile farsi una sega con le membrane? 310 00:16:26,666 --> 00:16:27,666 Gigi, ti prego, no! 311 00:16:28,625 --> 00:16:34,208 Un giorno come gli altri da regina degli Illuminati! 312 00:16:34,291 --> 00:16:37,250 Lin-Manuel, fai un rap su quanto fai schifo. 313 00:16:37,333 --> 00:16:38,916 Sì, regina! 314 00:16:39,541 --> 00:16:41,958 Yo, yo, yo, cambierò le carte in tavola 315 00:16:42,041 --> 00:16:45,166 Quando mi mordo il labbro Sembro un vero idiota 316 00:16:45,250 --> 00:16:46,833 Non sono niente 317 00:16:46,916 --> 00:16:49,625 Nessuno di noi lavora per la Cognito. 318 00:16:49,708 --> 00:16:52,291 E ognuno di noi ha la vita dei suoi sogni. 319 00:16:52,375 --> 00:16:53,791 Non capite? 320 00:16:53,875 --> 00:16:57,750 Sono solo false realtà temporanee. Dobbiamo tornare a quella vera! 321 00:16:57,833 --> 00:16:58,666 Oh, ho capito. 322 00:16:58,750 --> 00:17:00,666 Non vuoi che la timeline cambi 323 00:17:00,750 --> 00:17:03,625 perché hai finalmente trovato un ragazzo. 324 00:17:03,708 --> 00:17:05,083 Come? No. 325 00:17:05,166 --> 00:17:07,500 Forse alcuni di noi sono stufi delle loro realtà 326 00:17:07,583 --> 00:17:08,958 e ne vorremmo una migliore. 327 00:17:09,041 --> 00:17:12,916 So solo che sono pronto per la maternità! Myc se ne va! 328 00:17:13,750 --> 00:17:17,125 Mi congedo con onore. 329 00:17:18,916 --> 00:17:20,083 Aspetta, Gigi. 330 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 Senti, è una cosa che ho sempre voluto, Reagan. 331 00:17:23,541 --> 00:17:25,083 Devo buttarmi. 332 00:17:25,583 --> 00:17:28,958 Le mie Louboutin si sentono a casa nel culo di Lin-Manuel. 333 00:17:31,625 --> 00:17:33,666 Aspetta un secondo. 334 00:17:33,750 --> 00:17:37,625 Tutti hanno una timeline positiva, tranne noi? 335 00:17:37,708 --> 00:17:40,916 Che diavolo di privilegio bianco al contrario è questo? 336 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 J.R., davanti a te! Attento! 337 00:17:55,375 --> 00:17:58,666 Reagan, mi occuperò io di J.R. Tu finisci la missione. 338 00:17:58,750 --> 00:18:01,416 Grazie AB. Sei stato un buon membro della squadra. 339 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 È bello avere una squadra, finalmente. 340 00:18:06,041 --> 00:18:09,333 Hai sempre avuto quelle? A me manca un braccio. 341 00:18:09,416 --> 00:18:11,500 Ripeto, sei stato bravissimo oggi. 342 00:18:12,875 --> 00:18:18,916 Tipico di mio padre distruggere la realtà per non perdere il suo lavoro del cazzo! 343 00:18:28,041 --> 00:18:29,000 È una follia. 344 00:18:29,083 --> 00:18:31,666 È come attraversare una bufera. 345 00:18:31,750 --> 00:18:32,708 Una bufera di realtà. 346 00:18:32,791 --> 00:18:36,000 Promemoria, proponi il programma Bufera di Realtà ad Amazon. 347 00:18:36,083 --> 00:18:38,875 Nolan sarà il co-produttore, ma non altro. È troppo dispotico. 348 00:18:38,958 --> 00:18:42,500 Concentrati. Non è il momento di pensare alla fantascienza. 349 00:18:42,583 --> 00:18:45,750 Le anomalie temporali sono al limite d'impossibilità, 350 00:18:45,833 --> 00:18:46,666 sbrigatevi. 351 00:18:51,500 --> 00:18:54,416 La resa dei conti finale, noi contro tuo padre. 352 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 L'avrà minata? Che c'è che non va? 353 00:19:01,625 --> 00:19:03,916 Grazie per essere stato l'unico a non abbandonarmi. 354 00:19:05,500 --> 00:19:09,250 Un buon leader non trascinerebbe un buon amico nelle cazzate del padre. 355 00:19:09,333 --> 00:19:11,958 Non so se torneremo alle nostre realtà, 356 00:19:12,041 --> 00:19:14,625 ma ho visto la tua ed è bella. 357 00:19:14,708 --> 00:19:16,375 Se avrò successo, ci rivedremo. 358 00:19:16,958 --> 00:19:18,958 Altrimenti, buona fortuna, Brett. 359 00:19:20,375 --> 00:19:21,208 Ma… 360 00:19:29,791 --> 00:19:31,000 E va bene, stronzo! 361 00:19:31,083 --> 00:19:33,000 Hai incasinato la mia vita abbastanza! 362 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 No, non ci siamo. 363 00:19:42,875 --> 00:19:44,333 Voglio solo… 364 00:19:44,916 --> 00:19:46,541 Perché quest'affare non… 365 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 Papà? 366 00:19:48,291 --> 00:19:49,125 Cosa? 367 00:19:53,208 --> 00:19:56,833 Papà, queste bottiglie sono piene di whisky o… pipì? 368 00:19:57,333 --> 00:19:59,333 Non lo so più da qualche giorno. 369 00:19:59,416 --> 00:20:04,125 Pensavo volessi vendicarti delle Toghe per averti licenziato. 370 00:20:04,208 --> 00:20:06,041 Perché stai facendo questo? 371 00:20:06,125 --> 00:20:07,875 Ecco quante volte. 372 00:20:08,375 --> 00:20:11,083 Ecco quante volte ho provato a farvi tornare. 373 00:20:11,166 --> 00:20:14,041 Tu e tua madre. Nella stessa timeline. 374 00:20:14,125 --> 00:20:15,791 Ma non funziona mai, Reagan. 375 00:20:15,875 --> 00:20:19,458 Non importa quante volte ci provi, mi odiate entrambe. 376 00:20:20,166 --> 00:20:22,625 Hai fatto tutto questo solo per riaverci con te? 377 00:20:22,708 --> 00:20:23,916 Avevo tutto. 378 00:20:24,541 --> 00:20:27,458 Avevo il mio lavoro, il potere. 379 00:20:27,541 --> 00:20:29,958 So che è un cliché, ma è vero. 380 00:20:30,041 --> 00:20:32,833 Non sai cosa conta davvero finché non lo perdi. 381 00:20:33,791 --> 00:20:37,250 Aiutami ad aggiustare le cose. Aiutami a portarla qui. 382 00:20:37,333 --> 00:20:39,208 Papà, non avrebbe mai funzionato. 383 00:20:39,291 --> 00:20:41,666 Non puoi premere un pulsante di continuo 384 00:20:41,750 --> 00:20:44,875 e aspettarti che una relazione torni com'era prima. 385 00:20:47,875 --> 00:20:50,625 E so che fa paura perdere il controllo. 386 00:20:50,708 --> 00:20:52,708 Non devi farlo da solo. 387 00:20:52,791 --> 00:20:54,750 Spegniamo questa cosa insieme. 388 00:20:56,416 --> 00:20:59,125 La nostra timeline di merda è meglio di niente. 389 00:20:59,208 --> 00:21:00,750 Chiudiamola qui. 390 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 Reagan! 391 00:21:10,583 --> 00:21:13,166 Eccoti qua, socio. 392 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 Scommetto che ti stai divertendo, vero? 393 00:21:16,583 --> 00:21:19,416 Ti sembra che mi stia divertendo? 394 00:21:19,500 --> 00:21:20,916 Vedi questi barattoli di pipì? 395 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 Mi hai fatto passare un anno d'inferno 396 00:21:23,583 --> 00:21:27,791 e poi hai dato al resto della squadra la loro timeline da sogno 397 00:21:27,875 --> 00:21:30,958 dopo che ti ho appoggiato tutta la carriera? 398 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 Oh, per favore. 399 00:21:31,958 --> 00:21:35,625 Senza di me, saresti un altro ricco moccioso che lavora nel governo. 400 00:21:35,708 --> 00:21:39,666 Ho seguito i tuoi consigli tutta la vita e guarda cosa ho in mano. 401 00:21:39,750 --> 00:21:43,291 Avrò quello che mi spetta. I soldi, la casa, l'auto! 402 00:21:43,375 --> 00:21:48,541 E finalmente i miei saggi umoristici saranno pubblicati sull'Harvard Lampoon! 403 00:21:48,625 --> 00:21:51,500 J.R.! La macchina è imprevedibile. 404 00:21:51,583 --> 00:21:53,833 Potresti finire all'inferno. 405 00:21:53,916 --> 00:21:56,291 Sono disposto a correre il rischio. 406 00:21:59,166 --> 00:22:01,500 J.R., distruggerai l'universo! 407 00:22:10,208 --> 00:22:11,583 No! 408 00:22:11,666 --> 00:22:14,500 Finalmente avrei avuto una piscina a sfioro! 409 00:22:16,083 --> 00:22:17,125 Ma quello è…? 410 00:22:23,958 --> 00:22:25,416 Brett! Sei tornato! 411 00:22:25,500 --> 00:22:28,333 Ma come hai fatto a ricordare questa realtà? 412 00:22:28,416 --> 00:22:30,166 Ho preso appunti sul mio poster 413 00:22:30,250 --> 00:22:32,541 e mi ha aiutato a ricordare che avevamo questa! 414 00:22:32,625 --> 00:22:34,583 Oh, un poster. 415 00:22:34,666 --> 00:22:38,166 Mi sono tatuato il corpo con stagnola liquida per niente. 416 00:22:38,250 --> 00:22:40,625 E poi, abbiamo preso il disco volante. 417 00:22:40,708 --> 00:22:42,416 Aspetta, che significa "noi"? 418 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Ma perché? 419 00:22:48,333 --> 00:22:49,958 Eravamo nelle timeline alternative. 420 00:22:50,041 --> 00:22:53,625 Ma più tuo padre premeva quel pulsante, più andavano a puttane. 421 00:22:53,708 --> 00:22:57,125 A quanto pare non ero incinto. Avevo mangiato troppo Del Taco. 422 00:22:57,208 --> 00:22:58,333 Mi è capitato. 423 00:22:58,416 --> 00:23:01,791 E mi sono quasi inginocchiato ai maledetti russi. 424 00:23:02,333 --> 00:23:04,666 Servo solo lei, Presidente Putin. 425 00:23:04,750 --> 00:23:10,000 Aspetta. Che diamine sto dicendo? Meglio morto che comunista! 426 00:23:13,458 --> 00:23:15,833 Grazie, opportuna astronave aliena. 427 00:23:16,750 --> 00:23:18,916 Io mi sono stancato del mio pene da cavallo. 428 00:23:19,625 --> 00:23:22,750 Ok, stammi a sentire, e se ti dessi una vagina da cavalla? 429 00:23:22,833 --> 00:23:26,375 Dove vai, moglie mia, Scarlett Johansson? 430 00:23:27,958 --> 00:23:31,958 Io dovevo dirigere la divisione Disney Channel degli Illuminati, Reagan. 431 00:23:32,041 --> 00:23:33,541 Dottoressa Peluche? 432 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 Un peluche pieno di messaggi satanici! 433 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 State guardando il Disney Channel. 434 00:23:41,875 --> 00:23:44,541 Io ero il burattinaio più importante al mondo. 435 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Ma quel mondo è così tagliente. 436 00:23:46,791 --> 00:23:50,416 Le tue cuciture… vanno bene. 437 00:23:51,166 --> 00:23:53,708 Hai detto qualcosa di carino, ma il tono era cattivo. 438 00:23:54,750 --> 00:23:57,416 Così abbiamo riavviato i nostri ricordi e ora siamo qui. 439 00:23:57,500 --> 00:23:59,875 - È bello riavervi qui. - È bello essere qui. 440 00:23:59,958 --> 00:24:00,791 - Già! - Amen. 441 00:24:00,875 --> 00:24:03,916 Lo ammetto, finalmente cominciate a piacermi. 442 00:24:09,916 --> 00:24:12,875 L'unità di memoria di Alpha-Beta riporterà la timeline 443 00:24:12,958 --> 00:24:15,416 al punto in cui l'ho riprogrammato. 444 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Aspetta! Voglio ricordare come ci si sente ad avere una mascella. 445 00:24:19,291 --> 00:24:20,416 Ok, vai. 446 00:24:23,416 --> 00:24:24,250 Sì! 447 00:24:25,083 --> 00:24:28,708 Aspetta, a quando l'hai riprogrammato? Quindi significa… 448 00:24:28,791 --> 00:24:29,625 Sì! 449 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Fantastico. Il mio tatuaggio non ha più senso. 450 00:24:34,541 --> 00:24:36,291 Ehi! Dove ci state portando? 451 00:24:36,375 --> 00:24:38,291 E cosa significa per il mio tirocinio? 452 00:24:38,375 --> 00:24:40,916 Le Toghe decideranno la vostra sentenza. 453 00:24:41,000 --> 00:24:44,208 Non voglio dividere di nuovo la cella con quello stronzo. 454 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 Mi è bastata l'università. 455 00:24:45,791 --> 00:24:48,500 Papà, forse andare nella prigione X delle ombre 456 00:24:48,583 --> 00:24:51,416 è il miglior modo di proteggerti da te stesso. 457 00:24:51,500 --> 00:24:54,333 Per tutta la vita ho creduto che fossi un eroe o un cattivo, 458 00:24:54,416 --> 00:24:58,166 ma non lo sei. Sei solo… mio padre. Un casinista. 459 00:24:58,708 --> 00:25:04,708 Beh, questi interventi sono una stronzata. Ma in questo caso, forse hai ragione. 460 00:25:04,791 --> 00:25:05,833 Cosa? 461 00:25:05,916 --> 00:25:07,875 Hai ragione, ok? 462 00:25:07,958 --> 00:25:10,541 Mi dispiace per tutto, ragazzina. 463 00:25:10,625 --> 00:25:14,291 Quando gestisci tu la Cognito, fai un lavoro migliore del mio. 464 00:25:23,791 --> 00:25:27,375 RISPOSTA: HO BISOGNO DI TE. 465 00:25:58,125 --> 00:26:01,958 Sottotitoli: Manu Mancuso