1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,458 --> 00:00:15,333
STRADA STORICA 96 - FERMATA DELL'AUTOBUS
3
00:00:18,625 --> 00:00:19,583
Bello.
4
00:00:21,333 --> 00:00:24,291
RON - PARLIAMO
DEL NOSTRO RAPPORTO? CI SEI?
5
00:00:24,375 --> 00:00:26,458
COME STA ANDANDO?
C'È UN "NOI"? NON LETTO
6
00:00:26,541 --> 00:00:28,666
Perché Ron non mi risponde?
7
00:00:28,750 --> 00:00:32,583
Reagan, come ho detto a Bush
dopo l'11 settembre, devi avere pazienza.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,625
Fantastica mattinata, colleghi.
9
00:00:34,708 --> 00:00:38,333
Se aveste un desiderio, quale sarebbe?
10
00:00:38,416 --> 00:00:41,750
Più porno dei Simpson. Esatto, a me piace.
11
00:00:41,833 --> 00:00:44,916
Vi chiedete per chi sia?
È per me! Per gente come me.
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,416
Inquietante. E no!
13
00:00:46,500 --> 00:00:50,083
Una proiezione di Shazaam,
il miglior film sui geni della lampada.
14
00:00:50,166 --> 00:00:52,500
con Sinbad. Lo Shaq della comicità.
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,791
Non sono dell'umore giusto
per passare tempo insieme.
16
00:00:55,875 --> 00:00:57,791
Potrei aver perso l'amore della mia vita
17
00:00:57,875 --> 00:01:00,666
e per qualche motivo
gli ho mandato questo meme.
18
00:01:00,750 --> 00:01:01,708
SONO UN CAVALLINO.
19
00:01:01,791 --> 00:01:03,416
- Accidenti!
- Pausa caffè.
20
00:01:03,500 --> 00:01:06,250
Non avrei mai pensato
di finire a servire caffè dopo Harvard,
21
00:01:06,333 --> 00:01:08,958
ma, che cazzo è quello?
22
00:01:09,458 --> 00:01:11,416
Solo un'avventura piena d'azione.
23
00:01:11,500 --> 00:01:13,458
Per tutti, dai sei anni in su.
24
00:01:13,541 --> 00:01:16,250
Oh, no, è orribile. È davvero orribile!
25
00:01:16,750 --> 00:01:18,875
Il film? Sì, ma è comunque divertente.
26
00:01:18,958 --> 00:01:21,750
No, idiota.
Non esiste un film chiamato Shazaam.
27
00:01:21,833 --> 00:01:24,000
Si chiamava Kazaam con il kappa
28
00:01:24,083 --> 00:01:26,791
e il protagonista era Shaq,
il Sinbad del basket.
29
00:01:27,583 --> 00:01:29,875
- Impossibile.
- Io ricordo Shazaam.
30
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
L'ho visto.
31
00:01:30,875 --> 00:01:34,833
Credete di ricordarlo
perché lo spaziotempo è stato alterato.
32
00:01:34,916 --> 00:01:36,750
Siamo in una timeline parallela.
33
00:01:36,833 --> 00:01:39,875
Presto! Tatuatevi addosso
tutto ciò che sapete!
34
00:01:40,875 --> 00:01:42,208
- Oh, mio Dio.
- Merda!
35
00:01:42,291 --> 00:01:43,625
Non sei male così.
36
00:01:43,708 --> 00:01:45,958
Ecco la prova della timeline primaria.
37
00:01:46,041 --> 00:01:47,208
C'è solo una spiegazione.
38
00:01:47,291 --> 00:01:49,625
Rand ha dissotterrato il Progetto Riavvio.
39
00:01:49,708 --> 00:01:52,083
Dobbiamo fermarlo
o l'universo sarà in pericolo!
40
00:01:52,166 --> 00:01:55,791
Codice rosso emergenza timeline.
Pistole per tatuaggi cariche,
41
00:01:56,416 --> 00:01:58,208
- Che succede?
- Pistole per tatuaggi?
42
00:01:58,291 --> 00:02:00,125
Oddio, è un'emergenza!
43
00:02:00,208 --> 00:02:02,375
Ho usato troppi punti esclamativi?
44
00:02:02,458 --> 00:02:03,458
Reagan!
45
00:02:26,250 --> 00:02:28,750
J.R., mio padre manipola la realtà
46
00:02:28,833 --> 00:02:31,083
solo con la vodka e il viagra coreano.
47
00:02:31,166 --> 00:02:33,250
Ti ricordi male il nome del film.
48
00:02:33,333 --> 00:02:34,958
Non vediamo Rand da giorni.
49
00:02:35,041 --> 00:02:38,458
Potrebbe essere svenuto in ufficio
o qualcosa di molto peggio.
50
00:02:39,166 --> 00:02:40,000
Oh, Dio!
51
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
RIAVVIA LA REALTÀ
52
00:02:41,708 --> 00:02:43,458
PROGETTO RIAVVIO - TIMELINE
53
00:02:43,541 --> 00:02:46,000
È uscito completamente di testa.
54
00:02:46,083 --> 00:02:49,250
Ok, non mi aspettavo
questi livelli da Howard Hughes.
55
00:02:49,333 --> 00:02:52,583
Cos'è il Progetto Riavvio
e dove diavolo è mio padre?
56
00:02:53,791 --> 00:02:55,916
Temevo che questo giorno sarebbe arrivato.
57
00:02:56,000 --> 00:02:58,333
È iniziato tutto anni fa.
58
00:02:58,416 --> 00:03:01,625
Vuoi una maglietta o un asciugamano?
59
00:03:01,708 --> 00:03:06,583
Tutto è iniziato anni fa
ad Harvard… chiaro?
60
00:03:07,500 --> 00:03:09,208
Chiaro. Hai studiato ad Harvard.
61
00:03:09,916 --> 00:03:14,166
Io avevo grandi sogni
e tuo padre aveva un carattere difficile.
62
00:03:15,166 --> 00:03:17,541
Ehi, bel guardaroba, Richie Bitch.
63
00:03:17,625 --> 00:03:19,416
Ti servono propri due smoking?
64
00:03:19,500 --> 00:03:22,750
Si chiama classe, qualcosa che a te manca
65
00:03:22,833 --> 00:03:25,666
e probabilmente salterai spesso.
66
00:03:25,750 --> 00:03:28,791
Mi odiava perché ero ricco
67
00:03:28,875 --> 00:03:32,166
e io odiavo lui
perché era un irritante stronzo.
68
00:03:34,875 --> 00:03:38,000
Ti ho detto che la birra
è per l'Harvard Lampoon!
69
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
Per qualche motivo
controllano la commedia.
70
00:03:40,333 --> 00:03:42,250
Comprane altra con la carta di papà.
71
00:03:42,333 --> 00:03:45,250
Costruisco un robot
per spiare quella confraternita femminile.
72
00:03:46,375 --> 00:03:48,500
Sono incuriosito,
ma non è un po' inquietante?
73
00:03:48,583 --> 00:03:50,416
Oh, sì, parecchio.
74
00:03:50,500 --> 00:03:53,708
Ma negli anni 70
è considerata una cosa spassosa.
75
00:03:54,500 --> 00:03:56,541
Ho sentito dire birra.
76
00:03:56,625 --> 00:03:58,416
Mi fa pensare che ci sia della birra!
77
00:03:58,500 --> 00:04:00,875
Merda, è il supervisore. Fermalo.
78
00:04:02,500 --> 00:04:06,791
Doug, ti trovo in forma.
Ci dai dentro coi pesi?
79
00:04:11,875 --> 00:04:13,250
Anche se ci odiavamo,
80
00:04:13,333 --> 00:04:15,250
capimmo che quando due persone
81
00:04:15,333 --> 00:04:20,125
con un ego enorme
e dei cazzi strani uniscono le forze,
82
00:04:20,208 --> 00:04:21,416
tutto è possibile.
83
00:04:21,500 --> 00:04:23,583
Ci mettemmo in affari.
84
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
Lui aveva le idee
85
00:04:25,208 --> 00:04:28,500
e io ero quello
che lo teneva fuori di galera.
86
00:04:28,583 --> 00:04:29,916
Ma cosa inventare?
87
00:04:30,000 --> 00:04:33,750
Doveva essere qualcosa
di così grande da fruttarci milioni.
88
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
ROBOT PER TERAPIA
89
00:04:50,916 --> 00:04:51,875
MACCHINA DEL METEO
90
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
METEO AUTOMATICO
91
00:04:54,916 --> 00:04:56,833
L'UNICA FABBRICA DI AUTO ELETTRICHE
92
00:04:59,625 --> 00:05:02,625
Lo considero un successo.
Si è seppellita da sola.
93
00:05:02,708 --> 00:05:06,916
Alla fine, trovammo qualcosa
che ci avrebbe resi noti per sempre.
94
00:05:11,250 --> 00:05:15,250
Ce l'hai fatta, una macchina del tempo!
Mi dici come funziona?
95
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
No.
96
00:05:16,250 --> 00:05:19,041
Non ho bisogno di sapere altro!
Accendiamola!
97
00:05:19,125 --> 00:05:21,083
Mettiti questo per sicurezza.
98
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
Sul serio, carta stagnola?
99
00:05:22,583 --> 00:05:25,208
Le proprietà crono-resistenti
dell'alluminio gli permettono
100
00:05:25,291 --> 00:05:28,250
di preservare gli stufati
e lo spaziotempo.
101
00:05:28,333 --> 00:05:32,333
Ma non metterlo se vuoi rischiare
modifiche permanenti alla timeline.
102
00:05:32,833 --> 00:05:37,000
Va bene. Eccoci. Tre, due, uno.
103
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
Siamo tornati indietro nel tempo?
104
00:05:46,958 --> 00:05:50,208
Dannazione. È lo stesso anno
e la macchina non ha…
105
00:05:50,291 --> 00:05:53,916
Hai la faccia nuda.
I tuoi orribili baffi sono spariti!
106
00:05:54,875 --> 00:05:55,791
Ma che diavolo?
107
00:05:56,291 --> 00:05:58,250
E c'è solo una luna.
108
00:05:59,166 --> 00:06:01,250
Aspetta, che cazzo dici, una luna?
109
00:06:01,333 --> 00:06:04,041
Oh sì, un dettaglio, c'erano due lune.
110
00:06:04,125 --> 00:06:06,875
Il surf era molto più divertente allora.
111
00:06:07,375 --> 00:06:09,666
Ma i cicli mestruali erano un inferno.
112
00:06:09,750 --> 00:06:12,541
Non capisci che significa?
Il progetto Riavvio ha funzionato!
113
00:06:12,625 --> 00:06:14,666
Non come macchina del tempo,
ma ha funzionato!
114
00:06:14,750 --> 00:06:17,416
Ha creato cambiamenti casuali nel presente
115
00:06:17,500 --> 00:06:19,333
alterando piccoli eventi del passato.
116
00:06:19,416 --> 00:06:23,208
Ora siamo nella timeline "B"
dove non ho i baffi,
117
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
c'è solo una luna,
118
00:06:24,458 --> 00:06:27,375
e gli Orsi Berenstein
si scrivono Orsi Berenstain.
119
00:06:27,458 --> 00:06:30,625
Orsi cristiani a parte,
ci farà guadagnare qualcosa?
120
00:06:30,708 --> 00:06:31,916
Pensi ai soldi?
121
00:06:32,000 --> 00:06:33,958
Questa macchina altera la realtà.
122
00:06:34,041 --> 00:06:35,208
Perfezionandola,
123
00:06:35,291 --> 00:06:38,125
diventeremo onnipotenti
e nessuno potrà fermarci…
124
00:06:48,458 --> 00:06:50,791
Sono troppo ricco per morire!
125
00:06:50,875 --> 00:06:52,541
Se volete ucciderci, fatelo subito.
126
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
Non voglio passare altro tempo
in questo edificio.
127
00:06:55,666 --> 00:07:00,916
La vostra macchina sta giocando
con forze sovrumane.
128
00:07:01,541 --> 00:07:03,041
Quello spetta a noi.
129
00:07:03,125 --> 00:07:05,541
Chi diavolo siete, imbecilli
con la testa a triangolo?
130
00:07:05,625 --> 00:07:08,458
Siamo il potere dietro ogni cosa.
131
00:07:08,541 --> 00:07:10,583
I veri sovrani del mondo,
132
00:07:10,666 --> 00:07:13,166
ma le nostre antiche usanze
sono diventate…
133
00:07:14,375 --> 00:07:15,833
…un po' superate.
134
00:07:15,916 --> 00:07:17,791
Ci serve aiuto ad aggiornarci.
135
00:07:17,875 --> 00:07:19,875
Volete darci un lavoro?
136
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Ci avete colpito
con le vostre innovazioni.
137
00:07:22,250 --> 00:07:25,333
Vi chiediamo solo
di smantellare il Progetto Riavvio.
138
00:07:25,416 --> 00:07:28,666
In cambio, vi assumeremo
per creare una compagnia delle ombre
139
00:07:28,750 --> 00:07:30,875
usando le vostre prodezze tecnologiche.
140
00:07:30,958 --> 00:07:36,041
Vi concederemo il potere
di controllare il mondo per conto nostro.
141
00:07:38,250 --> 00:07:42,916
Doveva essere la fine della macchina,
ma Rand aveva altri piani.
142
00:07:45,291 --> 00:07:49,125
La mia vecchia pala
per seppellire prove. Di nuovo insieme.
143
00:07:49,208 --> 00:07:52,583
Rand, non sappiamo chi siano
o la portata dei loro poteri.
144
00:07:52,666 --> 00:07:55,166
Non dovremmo agire
alle loro spalle e fregarli.
145
00:07:55,250 --> 00:07:58,291
Questa macchina
è la nostra polizza assicurativa.
146
00:07:58,375 --> 00:08:00,375
Fidati. Un giorno mi ringrazierai.
147
00:08:05,375 --> 00:08:10,250
E fu così che i ricchi bianchi perdenti
divennero la classe dirigente.
148
00:08:10,333 --> 00:08:12,083
Una storia d'ispirazione.
149
00:08:12,166 --> 00:08:13,500
E questo è quanto.
150
00:08:13,583 --> 00:08:17,541
Con la gestione della Cognito,
ci dimenticammo del Progetto Riavvio.
151
00:08:17,625 --> 00:08:18,666
Fino a ora.
152
00:08:18,750 --> 00:08:22,583
Rand deve aver avviato la macchina
e la realtà è in pericolo.
153
00:08:22,666 --> 00:08:25,750
Molto Christopher Nolan,
nel senso che non lo capisco
154
00:08:25,833 --> 00:08:27,750
e la cosa peggiora più domande si fanno.
155
00:08:27,833 --> 00:08:30,916
Gesù, mio padre rovina
proprio qualsiasi cosa.
156
00:08:31,000 --> 00:08:32,416
È questo che volevate, no?
157
00:08:32,500 --> 00:08:35,333
La vodka nei distributori d'acqua
e l'annientamento cosmico.
158
00:08:35,416 --> 00:08:37,375
Vi avevo detto che ci avrebbe rovinato.
159
00:08:37,458 --> 00:08:39,625
Ma Rand è finalmente a capo dell'azienda.
160
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
Perché dovrebbe dare
ancora più di matto ora?
161
00:08:41,916 --> 00:08:42,958
Le Toghe.
162
00:08:43,041 --> 00:08:46,500
Rischia di perdere il lavoro
e vuole riprenderselo.
163
00:08:47,208 --> 00:08:48,208
Che stai facendo?
164
00:08:48,291 --> 00:08:50,666
Scansiono i nostri cervelli
per preservare i ricordi.
165
00:08:50,750 --> 00:08:54,583
Ho la sensazione che le cose stiamo
per complicarsi parecchio.
166
00:08:54,666 --> 00:08:58,500
Prendete I cappelli di stagnola
per proteggervi dalle anomalie temporali.
167
00:08:58,583 --> 00:09:00,416
Dobbiamo trovare il Progetto Riavvio
168
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
e impedire a Rand
di distruggere la realtà.
169
00:09:04,333 --> 00:09:06,666
Ehi, Alpha-Beta. Ho un lavoro per te.
170
00:09:06,750 --> 00:09:08,541
Davvero? Faccio parte del gruppo?
171
00:09:08,625 --> 00:09:10,791
Serve un modo migliore
dei tatuaggi facciali
172
00:09:10,875 --> 00:09:12,500
per tracciare questi cambiamenti.
173
00:09:12,583 --> 00:09:15,875
Myc, Gigi, smettetela
di fare tatuaggi ad Andre.
174
00:09:15,958 --> 00:09:19,041
La mia fronte non sembra un po' vuota?
175
00:09:22,791 --> 00:09:24,333
Che diavolo è successo ad Andre?
176
00:09:24,416 --> 00:09:26,166
Rand avrà usato di nuovo la macchina.
177
00:09:26,250 --> 00:09:29,500
Ora siamo nella timeline 1D,
dove Andre potrebbe non esistere.
178
00:09:29,583 --> 00:09:31,166
I palloni sono a forma di cubo.
179
00:09:31,250 --> 00:09:33,583
E nel film di Brett
c'era una balena, a quanto pare.
180
00:09:34,500 --> 00:09:37,458
Shamuzaaam?
Dobbiamo fermare questa follia!
181
00:09:37,541 --> 00:09:39,333
J.R., accendi il furgone.
182
00:09:39,416 --> 00:09:42,125
Non abbiamo molto tempo
prima che le cose peggiorino.
183
00:09:45,333 --> 00:09:48,833
Scusate. Non guido
dall'amministrazione Carter.
184
00:09:48,916 --> 00:09:50,500
Ti vuoi mettere una maglietta?
185
00:09:51,000 --> 00:09:52,750
- Mi distrae molto.
- Copriti!
186
00:09:53,958 --> 00:09:54,791
No.
187
00:09:54,875 --> 00:09:55,875
Io davanti!
188
00:09:55,958 --> 00:09:58,625
E ascolteremo il mio podcast.
189
00:09:59,791 --> 00:10:01,708
COME STA ANDANDO?
C'È UN "NOI"? NON LETTO
190
00:10:02,458 --> 00:10:04,416
Ok, ancora nessuna risposta,
191
00:10:04,500 --> 00:10:08,500
ma almeno in questa versione
dell'apocalisse stiamo ancora insieme.
192
00:10:09,041 --> 00:10:12,333
Oggi è qui con noi
il nostro amico, Elon Musk,
193
00:10:12,416 --> 00:10:14,625
che ho rapito e legato a una sedia.
194
00:10:14,708 --> 00:10:15,583
Saluta, Elon.
195
00:10:17,708 --> 00:10:19,083
Che battute elettrizzanti.
196
00:10:19,166 --> 00:10:23,500
Ok, secondo il corpo di J.R.,
per cui provo sensazioni complicate,
197
00:10:23,583 --> 00:10:26,541
tuo padre ha nascosto qui la macchina.
198
00:10:26,625 --> 00:10:27,500
Che fai?
199
00:10:27,583 --> 00:10:29,500
Ti trasformo in uno scanner della realtà.
200
00:10:29,583 --> 00:10:32,333
È un insulto, Reagan. Sembro un Teletubby!
201
00:10:33,000 --> 00:10:33,833
Non è vero.
202
00:10:34,541 --> 00:10:36,625
Ora possiamo usare il tuo schermo pancino…
203
00:10:36,708 --> 00:10:37,666
Non chiamarlo così.
204
00:10:37,750 --> 00:10:39,500
…e scoprire cos'è successo ad Andre.
205
00:10:39,583 --> 00:10:41,958
Non guardate!
Potrebbe essere raccapricciante.
206
00:10:42,041 --> 00:10:43,500
LOCALIZZATORE TIMELINE
207
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
LAUREA 2009
208
00:10:45,375 --> 00:10:48,708
Ho appena abbandonato il college
e rubato questa toga.
209
00:10:48,791 --> 00:10:52,416
Cos'ha in serbo il 2009 per Andre Lee?
210
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Salve, sbarbatello.
211
00:10:54,083 --> 00:10:57,708
Vuoi unirti a un'organizzazione segreta?
212
00:10:57,791 --> 00:10:59,083
Beh, certo, io…
213
00:11:01,125 --> 00:11:03,375
Un dollaro!
Comprerò un biglietto della lotteria.
214
00:11:03,916 --> 00:11:08,708
Limone, limone. Sì!
Cazzo, sì! Sono milionario.
215
00:11:08,791 --> 00:11:11,375
Ok, fantastico. Ha vinto alla lotteria.
216
00:11:11,458 --> 00:11:15,041
Ora è il medico televisivo preferito
d'America!
217
00:11:15,875 --> 00:11:18,708
Il mio parere di medico
è che lui è uno scherzo della natura!
218
00:11:18,791 --> 00:11:20,000
Facciamo festa!
219
00:11:20,625 --> 00:11:22,833
Pensavo di ricevere un parere medico.
220
00:11:24,458 --> 00:11:28,083
La mia vita non potrebbe essere migliore!
Non cambierei nulla.
221
00:11:28,791 --> 00:11:32,000
Wow, l'universo 1D è generoso con Andre.
222
00:11:32,083 --> 00:11:33,291
La squadra sarà sollevata.
223
00:11:33,375 --> 00:11:36,166
Forse dovremmo tenere la cosa tra noi.
224
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
Tendono a distrarsi facilmente.
225
00:11:38,541 --> 00:11:40,041
Se sapessero che Andre sta bene,
226
00:11:40,125 --> 00:11:43,583
potrebbero abbandonare la missione
e cercare di avere le loro trame.
227
00:11:43,666 --> 00:11:46,333
Non lo farebbero
quando è in gioco il destino…
228
00:11:46,958 --> 00:11:49,000
È in gioco il destino del mondo!
229
00:11:49,083 --> 00:11:50,708
- Ho da fare.
- Non c'è più tempo…
230
00:11:50,791 --> 00:11:51,958
- Dopo.
- Esagerata.
231
00:11:52,041 --> 00:11:54,041
È in gioco il destino del mondo!
232
00:11:54,125 --> 00:11:55,708
E cosa dovrei farci io?
233
00:11:55,791 --> 00:11:57,916
- Esagerata.
- Aspetti un attimo?
234
00:11:58,000 --> 00:12:00,208
È in gioco il destino del mondo!
235
00:12:01,916 --> 00:12:03,333
Dove sono tutti?
236
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
Che succede?
237
00:12:09,375 --> 00:12:14,625
Quanto è grave su una scala
da Inception a Interstellar a… Tenet?
238
00:12:14,708 --> 00:12:16,041
Beh, in realtà, lui…
239
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
Oddio. No!
240
00:12:19,625 --> 00:12:21,416
Andre è senza cazzo!
241
00:12:21,500 --> 00:12:22,458
Come?
242
00:12:22,541 --> 00:12:26,750
Sì, in questa realtà ha incastrato
il pisello in un'impastatrice.
243
00:12:26,833 --> 00:12:30,000
Si è annodato tutto.
244
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
E si è unito a Scientology.
245
00:12:31,791 --> 00:12:34,583
È disgustoso! Anche la storia del pisello.
246
00:12:34,666 --> 00:12:37,000
Sei sicura? Fammi vedere.
247
00:12:37,083 --> 00:12:39,291
Dobbiamo concentrarci sulla missione.
248
00:12:39,375 --> 00:12:42,458
Per il cazzo di Andre.
249
00:12:43,000 --> 00:12:45,083
Anomalia in arrivo! Tenetevi forte!
250
00:12:49,083 --> 00:12:54,250
Gorbaciov, butti giù quel muro.
251
00:12:57,708 --> 00:13:00,583
Oddio, il presidente Reagan è morto!
252
00:13:01,500 --> 00:13:07,833
Beh, se nessuno mi dice di demolire
questo muro, possiamo… prolungarlo?
253
00:13:09,708 --> 00:13:14,166
L'estensione sovietica del Muro di Berlino
ha raggiunto le coste americane.
254
00:13:14,250 --> 00:13:17,000
Scusate, l'Unione
degli Stati Uniti d'America.
255
00:13:21,708 --> 00:13:23,000
Cosa diavolo è stato?
256
00:13:23,083 --> 00:13:25,250
Perché mangio patatine al borscht?
257
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Benvenuti alla Terra 1E.
258
00:13:26,958 --> 00:13:29,833
Qui la Russia ha vinto la Guerra Fredda.
259
00:13:29,916 --> 00:13:33,083
E Paul Giamatti è un sex symbol
per qualche motivo.
260
00:13:33,166 --> 00:13:34,250
È oltraggioso!
261
00:13:34,333 --> 00:13:37,791
I russi non mi prenderanno mai vivo.
Patto suicida! Chi è con me?
262
00:13:37,875 --> 00:13:39,541
Non ne vale la pena. No!
263
00:13:39,625 --> 00:13:44,250
Ora siamo di proprietà della Russia,
quanto distopiche saranno queste anomalie?
264
00:13:50,291 --> 00:13:52,666
E i dinosauri non si sono mai estinti.
265
00:13:52,750 --> 00:13:54,125
Maledizione, Rand!
266
00:13:55,166 --> 00:13:59,375
Shamuzaamskisaurus,
Genio Dinosauro Balena Stalin.
267
00:13:59,458 --> 00:14:05,625
Ridicolo! Il film preferito
della gang è Shazaam con Sinbad.
268
00:14:05,708 --> 00:14:08,125
"Ka!" Kazaam, cazzo!
269
00:14:08,208 --> 00:14:10,208
Ora sei al sicuro.
270
00:14:10,291 --> 00:14:13,208
Inizio ad averne abbastanza
di tutta questa fantascienza.
271
00:14:13,291 --> 00:14:15,583
Sarà meglio che ne valga la pena.
272
00:14:16,875 --> 00:14:17,875
Ma che diavolo?
273
00:14:19,000 --> 00:14:21,750
Ragazzi, Reagan ci ha fregati.
274
00:14:21,833 --> 00:14:25,958
Ho visto Andre su un cartellone
e il suo uccello sembrava a posto.
275
00:14:26,041 --> 00:14:30,333
Cosa? Dovrei essere io
quella famosa in questa timeline.
276
00:14:40,458 --> 00:14:42,833
Dannazione! Dovevamo prendere l'UFO.
277
00:14:42,916 --> 00:14:44,208
Abbiamo un UFO?
278
00:14:44,291 --> 00:14:45,833
Sì, ma si schianta sempre.
279
00:14:45,916 --> 00:14:47,750
La manodopera a Roswell è pessima.
280
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
Brett, quando sarà tutto finito,
potrai pilotare l'UFO. Ok?
281
00:14:51,833 --> 00:14:52,958
Aggiusto la ruota.
282
00:15:08,041 --> 00:15:09,916
PREMI PER SBLOCCARE
283
00:15:10,000 --> 00:15:14,916
Resisti, Ron, sistemerò questa realtà,
tu non sparire.
284
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
È un cazzo di milionario?
285
00:15:18,083 --> 00:15:19,708
- Oh, cazzo.
- No!
286
00:15:19,791 --> 00:15:21,416
Non volevo mostrarglielo, Reagan.
287
00:15:21,500 --> 00:15:23,500
Glenn traffica con la mia antenna.
288
00:15:23,583 --> 00:15:26,291
Non volevi dirci che Andre è milionario?
289
00:15:26,375 --> 00:15:29,625
E si è trapiantato il pene di un cavallo
e il suo cazzo sta alla grande!
290
00:15:29,708 --> 00:15:32,666
Forse i cambiamenti
di Rand fanno bene al mondo.
291
00:15:32,750 --> 00:15:35,541
Voglio sapere cos'ha in serbo
per Gigi l'Universo 1G!
292
00:15:35,625 --> 00:15:39,125
Ragazzi, calmiamoci.
È quel che vorrebbe Shazaam.
293
00:15:39,208 --> 00:15:42,291
Ho mentito
perché sapevo vi saresti distratti
294
00:15:42,375 --> 00:15:44,041
e mi avreste tradito di nuovo.
295
00:15:44,125 --> 00:15:46,750
Non ho dimenticato
quando mio padre ha preso il controllo.
296
00:15:47,791 --> 00:15:48,958
Che succede?
297
00:15:49,041 --> 00:15:53,375
Voglio vedere la mia vita alternativa.
Vieni qui, stupida lavagna magica!
298
00:15:55,333 --> 00:15:58,416
Myc, non pensavo fosse possibile,
ma ce l'hai fatta.
299
00:15:58,500 --> 00:15:59,541
Sei incinto.
300
00:16:01,250 --> 00:16:04,833
Per tutti i funghi,
ho delle spore! Sarò madre!
301
00:16:04,916 --> 00:16:06,000
Dammelo.
302
00:16:06,083 --> 00:16:09,458
Diamo la Medaglia d'Onore
per aver fatto esplodere tante cose
303
00:16:09,541 --> 00:16:11,958
a un uomo molto normale.
304
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Glenn Dolphin.
305
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Dammi un bacio, Dolores.
306
00:16:16,541 --> 00:16:20,250
C'è una timeline
in cui non mi sono operato
307
00:16:20,333 --> 00:16:21,833
e Dolores non mi ha lasciato?
308
00:16:21,916 --> 00:16:24,041
Maledizione, mi mancano le mie dita!
309
00:16:24,125 --> 00:16:26,583
Sai quanto è difficile farsi una sega
con le membrane?
310
00:16:26,666 --> 00:16:27,666
Gigi, ti prego, no!
311
00:16:28,625 --> 00:16:34,208
Un giorno come gli altri
da regina degli Illuminati!
312
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Lin-Manuel, fai un rap
su quanto fai schifo.
313
00:16:37,333 --> 00:16:38,916
Sì, regina!
314
00:16:39,541 --> 00:16:41,958
Yo, yo, yo, cambierò le carte in tavola
315
00:16:42,041 --> 00:16:45,166
Quando mi mordo il labbro
Sembro un vero idiota
316
00:16:45,250 --> 00:16:46,833
Non sono niente
317
00:16:46,916 --> 00:16:49,625
Nessuno di noi lavora per la Cognito.
318
00:16:49,708 --> 00:16:52,291
E ognuno di noi ha la vita dei suoi sogni.
319
00:16:52,375 --> 00:16:53,791
Non capite?
320
00:16:53,875 --> 00:16:57,750
Sono solo false realtà temporanee.
Dobbiamo tornare a quella vera!
321
00:16:57,833 --> 00:16:58,666
Oh, ho capito.
322
00:16:58,750 --> 00:17:00,666
Non vuoi che la timeline cambi
323
00:17:00,750 --> 00:17:03,625
perché hai finalmente trovato un ragazzo.
324
00:17:03,708 --> 00:17:05,083
Come? No.
325
00:17:05,166 --> 00:17:07,500
Forse alcuni di noi
sono stufi delle loro realtà
326
00:17:07,583 --> 00:17:08,958
e ne vorremmo una migliore.
327
00:17:09,041 --> 00:17:12,916
So solo che sono pronto
per la maternità! Myc se ne va!
328
00:17:13,750 --> 00:17:17,125
Mi congedo con onore.
329
00:17:18,916 --> 00:17:20,083
Aspetta, Gigi.
330
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Senti, è una cosa
che ho sempre voluto, Reagan.
331
00:17:23,541 --> 00:17:25,083
Devo buttarmi.
332
00:17:25,583 --> 00:17:28,958
Le mie Louboutin si sentono
a casa nel culo di Lin-Manuel.
333
00:17:31,625 --> 00:17:33,666
Aspetta un secondo.
334
00:17:33,750 --> 00:17:37,625
Tutti hanno una timeline positiva,
tranne noi?
335
00:17:37,708 --> 00:17:40,916
Che diavolo di privilegio bianco
al contrario è questo?
336
00:17:41,000 --> 00:17:42,666
J.R., davanti a te! Attento!
337
00:17:55,375 --> 00:17:58,666
Reagan, mi occuperò io di J.R.
Tu finisci la missione.
338
00:17:58,750 --> 00:18:01,416
Grazie AB.
Sei stato un buon membro della squadra.
339
00:18:01,500 --> 00:18:04,041
È bello avere una squadra, finalmente.
340
00:18:06,041 --> 00:18:09,333
Hai sempre avuto quelle?
A me manca un braccio.
341
00:18:09,416 --> 00:18:11,500
Ripeto, sei stato bravissimo oggi.
342
00:18:12,875 --> 00:18:18,916
Tipico di mio padre distruggere la realtà
per non perdere il suo lavoro del cazzo!
343
00:18:28,041 --> 00:18:29,000
È una follia.
344
00:18:29,083 --> 00:18:31,666
È come attraversare una bufera.
345
00:18:31,750 --> 00:18:32,708
Una bufera di realtà.
346
00:18:32,791 --> 00:18:36,000
Promemoria, proponi
il programma Bufera di Realtà ad Amazon.
347
00:18:36,083 --> 00:18:38,875
Nolan sarà il co-produttore,
ma non altro. È troppo dispotico.
348
00:18:38,958 --> 00:18:42,500
Concentrati. Non è il momento
di pensare alla fantascienza.
349
00:18:42,583 --> 00:18:45,750
Le anomalie temporali
sono al limite d'impossibilità,
350
00:18:45,833 --> 00:18:46,666
sbrigatevi.
351
00:18:51,500 --> 00:18:54,416
La resa dei conti finale,
noi contro tuo padre.
352
00:18:54,500 --> 00:18:56,833
L'avrà minata? Che c'è che non va?
353
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
Grazie per essere stato l'unico
a non abbandonarmi.
354
00:19:05,500 --> 00:19:09,250
Un buon leader non trascinerebbe
un buon amico nelle cazzate del padre.
355
00:19:09,333 --> 00:19:11,958
Non so se torneremo alle nostre realtà,
356
00:19:12,041 --> 00:19:14,625
ma ho visto la tua ed è bella.
357
00:19:14,708 --> 00:19:16,375
Se avrò successo, ci rivedremo.
358
00:19:16,958 --> 00:19:18,958
Altrimenti, buona fortuna, Brett.
359
00:19:20,375 --> 00:19:21,208
Ma…
360
00:19:29,791 --> 00:19:31,000
E va bene, stronzo!
361
00:19:31,083 --> 00:19:33,000
Hai incasinato la mia vita abbastanza!
362
00:19:40,000 --> 00:19:41,833
No, non ci siamo.
363
00:19:42,875 --> 00:19:44,333
Voglio solo…
364
00:19:44,916 --> 00:19:46,541
Perché quest'affare non…
365
00:19:46,625 --> 00:19:47,458
Papà?
366
00:19:48,291 --> 00:19:49,125
Cosa?
367
00:19:53,208 --> 00:19:56,833
Papà, queste bottiglie sono piene
di whisky o… pipì?
368
00:19:57,333 --> 00:19:59,333
Non lo so più da qualche giorno.
369
00:19:59,416 --> 00:20:04,125
Pensavo volessi vendicarti
delle Toghe per averti licenziato.
370
00:20:04,208 --> 00:20:06,041
Perché stai facendo questo?
371
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
Ecco quante volte.
372
00:20:08,375 --> 00:20:11,083
Ecco quante volte ho provato
a farvi tornare.
373
00:20:11,166 --> 00:20:14,041
Tu e tua madre. Nella stessa timeline.
374
00:20:14,125 --> 00:20:15,791
Ma non funziona mai, Reagan.
375
00:20:15,875 --> 00:20:19,458
Non importa quante volte ci provi,
mi odiate entrambe.
376
00:20:20,166 --> 00:20:22,625
Hai fatto tutto questo
solo per riaverci con te?
377
00:20:22,708 --> 00:20:23,916
Avevo tutto.
378
00:20:24,541 --> 00:20:27,458
Avevo il mio lavoro, il potere.
379
00:20:27,541 --> 00:20:29,958
So che è un cliché, ma è vero.
380
00:20:30,041 --> 00:20:32,833
Non sai cosa conta davvero
finché non lo perdi.
381
00:20:33,791 --> 00:20:37,250
Aiutami ad aggiustare le cose.
Aiutami a portarla qui.
382
00:20:37,333 --> 00:20:39,208
Papà, non avrebbe mai funzionato.
383
00:20:39,291 --> 00:20:41,666
Non puoi premere un pulsante di continuo
384
00:20:41,750 --> 00:20:44,875
e aspettarti che una relazione
torni com'era prima.
385
00:20:47,875 --> 00:20:50,625
E so che fa paura perdere il controllo.
386
00:20:50,708 --> 00:20:52,708
Non devi farlo da solo.
387
00:20:52,791 --> 00:20:54,750
Spegniamo questa cosa insieme.
388
00:20:56,416 --> 00:20:59,125
La nostra timeline di merda
è meglio di niente.
389
00:20:59,208 --> 00:21:00,750
Chiudiamola qui.
390
00:21:07,458 --> 00:21:08,500
Reagan!
391
00:21:10,583 --> 00:21:13,166
Eccoti qua, socio.
392
00:21:13,833 --> 00:21:16,500
Scommetto che ti stai divertendo, vero?
393
00:21:16,583 --> 00:21:19,416
Ti sembra che mi stia divertendo?
394
00:21:19,500 --> 00:21:20,916
Vedi questi barattoli di pipì?
395
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Mi hai fatto passare un anno d'inferno
396
00:21:23,583 --> 00:21:27,791
e poi hai dato al resto della squadra
la loro timeline da sogno
397
00:21:27,875 --> 00:21:30,958
dopo che ti ho appoggiato
tutta la carriera?
398
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
Oh, per favore.
399
00:21:31,958 --> 00:21:35,625
Senza di me, saresti un altro ricco
moccioso che lavora nel governo.
400
00:21:35,708 --> 00:21:39,666
Ho seguito i tuoi consigli tutta la vita
e guarda cosa ho in mano.
401
00:21:39,750 --> 00:21:43,291
Avrò quello che mi spetta.
I soldi, la casa, l'auto!
402
00:21:43,375 --> 00:21:48,541
E finalmente i miei saggi umoristici
saranno pubblicati sull'Harvard Lampoon!
403
00:21:48,625 --> 00:21:51,500
J.R.! La macchina è imprevedibile.
404
00:21:51,583 --> 00:21:53,833
Potresti finire all'inferno.
405
00:21:53,916 --> 00:21:56,291
Sono disposto a correre il rischio.
406
00:21:59,166 --> 00:22:01,500
J.R., distruggerai l'universo!
407
00:22:10,208 --> 00:22:11,583
No!
408
00:22:11,666 --> 00:22:14,500
Finalmente avrei avuto
una piscina a sfioro!
409
00:22:16,083 --> 00:22:17,125
Ma quello è…?
410
00:22:23,958 --> 00:22:25,416
Brett! Sei tornato!
411
00:22:25,500 --> 00:22:28,333
Ma come hai fatto
a ricordare questa realtà?
412
00:22:28,416 --> 00:22:30,166
Ho preso appunti sul mio poster
413
00:22:30,250 --> 00:22:32,541
e mi ha aiutato a ricordare
che avevamo questa!
414
00:22:32,625 --> 00:22:34,583
Oh, un poster.
415
00:22:34,666 --> 00:22:38,166
Mi sono tatuato il corpo
con stagnola liquida per niente.
416
00:22:38,250 --> 00:22:40,625
E poi, abbiamo preso il disco volante.
417
00:22:40,708 --> 00:22:42,416
Aspetta, che significa "noi"?
418
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Ma perché?
419
00:22:48,333 --> 00:22:49,958
Eravamo nelle timeline alternative.
420
00:22:50,041 --> 00:22:53,625
Ma più tuo padre premeva quel pulsante,
più andavano a puttane.
421
00:22:53,708 --> 00:22:57,125
A quanto pare non ero incinto.
Avevo mangiato troppo Del Taco.
422
00:22:57,208 --> 00:22:58,333
Mi è capitato.
423
00:22:58,416 --> 00:23:01,791
E mi sono quasi inginocchiato
ai maledetti russi.
424
00:23:02,333 --> 00:23:04,666
Servo solo lei, Presidente Putin.
425
00:23:04,750 --> 00:23:10,000
Aspetta. Che diamine sto dicendo?
Meglio morto che comunista!
426
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
Grazie, opportuna astronave aliena.
427
00:23:16,750 --> 00:23:18,916
Io mi sono stancato
del mio pene da cavallo.
428
00:23:19,625 --> 00:23:22,750
Ok, stammi a sentire,
e se ti dessi una vagina da cavalla?
429
00:23:22,833 --> 00:23:26,375
Dove vai, moglie mia, Scarlett Johansson?
430
00:23:27,958 --> 00:23:31,958
Io dovevo dirigere la divisione
Disney Channel degli Illuminati, Reagan.
431
00:23:32,041 --> 00:23:33,541
Dottoressa Peluche?
432
00:23:33,625 --> 00:23:36,750
Un peluche pieno di messaggi satanici!
433
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
State guardando il Disney Channel.
434
00:23:41,875 --> 00:23:44,541
Io ero il burattinaio più importante
al mondo.
435
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
Ma quel mondo è così tagliente.
436
00:23:46,791 --> 00:23:50,416
Le tue cuciture… vanno bene.
437
00:23:51,166 --> 00:23:53,708
Hai detto qualcosa di carino,
ma il tono era cattivo.
438
00:23:54,750 --> 00:23:57,416
Così abbiamo riavviato
i nostri ricordi e ora siamo qui.
439
00:23:57,500 --> 00:23:59,875
- È bello riavervi qui.
- È bello essere qui.
440
00:23:59,958 --> 00:24:00,791
- Già!
- Amen.
441
00:24:00,875 --> 00:24:03,916
Lo ammetto, finalmente
cominciate a piacermi.
442
00:24:09,916 --> 00:24:12,875
L'unità di memoria
di Alpha-Beta riporterà la timeline
443
00:24:12,958 --> 00:24:15,416
al punto in cui l'ho riprogrammato.
444
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Aspetta! Voglio ricordare
come ci si sente ad avere una mascella.
445
00:24:19,291 --> 00:24:20,416
Ok, vai.
446
00:24:23,416 --> 00:24:24,250
Sì!
447
00:24:25,083 --> 00:24:28,708
Aspetta, a quando l'hai riprogrammato?
Quindi significa…
448
00:24:28,791 --> 00:24:29,625
Sì!
449
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Fantastico.
Il mio tatuaggio non ha più senso.
450
00:24:34,541 --> 00:24:36,291
Ehi! Dove ci state portando?
451
00:24:36,375 --> 00:24:38,291
E cosa significa per il mio tirocinio?
452
00:24:38,375 --> 00:24:40,916
Le Toghe decideranno la vostra sentenza.
453
00:24:41,000 --> 00:24:44,208
Non voglio dividere
di nuovo la cella con quello stronzo.
454
00:24:44,291 --> 00:24:45,708
Mi è bastata l'università.
455
00:24:45,791 --> 00:24:48,500
Papà, forse andare
nella prigione X delle ombre
456
00:24:48,583 --> 00:24:51,416
è il miglior modo
di proteggerti da te stesso.
457
00:24:51,500 --> 00:24:54,333
Per tutta la vita ho creduto
che fossi un eroe o un cattivo,
458
00:24:54,416 --> 00:24:58,166
ma non lo sei. Sei solo… mio padre.
Un casinista.
459
00:24:58,708 --> 00:25:04,708
Beh, questi interventi sono una stronzata.
Ma in questo caso, forse hai ragione.
460
00:25:04,791 --> 00:25:05,833
Cosa?
461
00:25:05,916 --> 00:25:07,875
Hai ragione, ok?
462
00:25:07,958 --> 00:25:10,541
Mi dispiace per tutto, ragazzina.
463
00:25:10,625 --> 00:25:14,291
Quando gestisci tu la Cognito,
fai un lavoro migliore del mio.
464
00:25:23,791 --> 00:25:27,375
RISPOSTA: HO BISOGNO DI TE.
465
00:25:58,125 --> 00:26:01,958
Sottotitoli: Manu Mancuso