1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,458 --> 00:00:15,333
ARRÊT DE BUS
ITINÉRAIRE HISTORIQUE 96
3
00:00:18,625 --> 00:00:19,583
Joli.
4
00:00:21,333 --> 00:00:24,291
ON PEUT PARLER DE NOTRE RELATION ?
TU ES LÀ ?
5
00:00:24,375 --> 00:00:26,458
TU EN ES OÙ ?
Y A-T-IL UN "NOUS" ? NON LU
6
00:00:26,541 --> 00:00:28,666
Pourquoi Ron ne me répond pas ?
7
00:00:28,750 --> 00:00:32,583
Comme je l'ai dit à Bush
après le 11 Septembre, il faut attendre.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,625
Bien le bonjour, les collègues.
9
00:00:34,708 --> 00:00:38,333
Si vous pouviez faire un seul vœu,
quel serait-il ?
10
00:00:38,416 --> 00:00:39,625
Plus de porno Simpson.
11
00:00:39,708 --> 00:00:41,791
Eh oui, je suis le seul à aimer.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,875
C'est pour qui ?
C'est moi ! Des mecs comme moi.
13
00:00:44,958 --> 00:00:46,416
Inquiétant. Et non !
14
00:00:46,500 --> 00:00:50,083
Une projection nocturne de Shazaam,
le film de génie préféré des années 90,
15
00:00:50,166 --> 00:00:52,500
avec Sinbad, le Shaq de la comédie.
16
00:00:52,583 --> 00:00:55,791
Je ne suis pas d'humeur
pour une soirée entre collègues.
17
00:00:55,875 --> 00:00:57,791
J'ai peut-être perdu le grand amour
18
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
et je lui ai envoyé ce mème.
19
00:01:01,791 --> 00:01:03,416
- Aïe !
- Pause café !
20
00:01:03,500 --> 00:01:06,250
Je ne pensais pas passer de Harvard
à servir du café,
21
00:01:06,333 --> 00:01:08,958
mais c'est quoi, ça ?
22
00:01:09,458 --> 00:01:11,416
Une aventure pleine d'action.
23
00:01:11,500 --> 00:01:13,458
Fun pour les enfants de 6 à 6,5 ans.
24
00:01:13,541 --> 00:01:16,250
Oh non, c'est horrible.
Vraiment horrible !
25
00:01:16,750 --> 00:01:18,875
Le film ?
Oui, dans le bon sens du terme.
26
00:01:18,958 --> 00:01:21,750
Non, imbécile.
Shazaam n'existe pas.
27
00:01:21,833 --> 00:01:24,000
C'était Kazaam avec un "K"
28
00:01:24,083 --> 00:01:26,791
et Shaq, le Sinbad du basket.
29
00:01:27,583 --> 00:01:29,875
- Impossible.
- Je me souviens de Shazaam.
30
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
Je l'ai vu.
31
00:01:30,875 --> 00:01:32,083
On croit s'en souvenir
32
00:01:32,166 --> 00:01:34,833
parce que l'espace-temps
a été altéré !
33
00:01:34,916 --> 00:01:36,750
On est dans une chronologie parallèle.
34
00:01:36,833 --> 00:01:39,875
Vite ! Tatouez tout ce que vous savez
sur vous-mêmes !
35
00:01:39,958 --> 00:01:40,791
BATS-TOI
KAZAAM
36
00:01:40,875 --> 00:01:42,208
- Oh non !
- Merde !
37
00:01:42,291 --> 00:01:43,625
Ça te va pas mal.
38
00:01:43,708 --> 00:01:45,958
Voici la preuve
de la chronologie principale.
39
00:01:46,041 --> 00:01:47,208
Ça veut dire une chose.
40
00:01:47,291 --> 00:01:49,625
Rand a déterré le projet Reboot.
41
00:01:49,708 --> 00:01:52,083
L'univers est en danger
si on l'arrête pas !
42
00:01:52,166 --> 00:01:55,666
Code d'urgence rouge.
Déploiement des pistolets de tatouage,
43
00:01:56,416 --> 00:01:58,208
- Quoi ?
- Des pistolets de tatouage ?
44
00:01:58,291 --> 00:02:00,125
C'est une urgence !
45
00:02:00,208 --> 00:02:02,375
J'ai utilisé
trop de points d'exclamation ?
46
00:02:02,458 --> 00:02:03,458
Reagan !
47
00:02:26,250 --> 00:02:28,750
J.R., mon père ne manipule la réalité
48
00:02:28,833 --> 00:02:31,083
qu'avec de la vodka et du viagra coréen.
49
00:02:31,166 --> 00:02:33,250
Tu te souviens mal du nom du film.
50
00:02:33,333 --> 00:02:34,916
Rand a disparu.
51
00:02:35,000 --> 00:02:38,458
Il pourrait être évanoui dans son bureau
ou pire.
52
00:02:39,166 --> 00:02:40,000
Bon sang.
53
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
REBOOTER LA RÉALITÉ
54
00:02:41,708 --> 00:02:43,458
PROJET REBOOT - CHRONOLOGIES
55
00:02:43,541 --> 00:02:46,000
Il a complètement vrillé.
56
00:02:46,083 --> 00:02:49,250
C'est plus Howard Hughes
que je ne l'aurais cru.
57
00:02:49,333 --> 00:02:52,583
C'est quoi, le projet Reboot,
et où est mon père ?
58
00:02:53,791 --> 00:02:55,416
Je redoutais ce jour.
59
00:02:56,000 --> 00:02:58,333
Tout a commencé il y a des années.
60
00:02:58,416 --> 00:03:01,625
Tu veux un T-shirt
ou une grande serviette ?
61
00:03:01,708 --> 00:03:06,583
Tout a commencé
il y a des années à la fac de Harvard.
62
00:03:07,500 --> 00:03:09,208
C'est bon, on a compris.
63
00:03:09,916 --> 00:03:14,166
Je suis arrivé avec de grands rêves
et ton père avec un problème d'attitude.
64
00:03:15,166 --> 00:03:17,541
Belle garde-robe, Crésus.
65
00:03:17,625 --> 00:03:19,416
T'as besoin de deux smokings ?
66
00:03:19,500 --> 00:03:22,750
Ça s'appelle la classe,
un truc que tu n'as pas
67
00:03:22,833 --> 00:03:25,666
et que tu auras rarement.
68
00:03:25,750 --> 00:03:28,791
Il me détestait, car j'étais riche
69
00:03:28,875 --> 00:03:32,166
et je le détestais,
car c'était un connard agressif.
70
00:03:34,875 --> 00:03:38,000
Cette bière était pour Harvard Lampoon.
71
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
Ils contrôlent la comédie.
72
00:03:40,333 --> 00:03:42,250
Achètes-en plus
avec la carte de papa.
73
00:03:42,333 --> 00:03:45,333
Je crée un robot pervers
pour mater la sororité.
74
00:03:46,375 --> 00:03:48,500
Je suis intrigué,
mais n'est-ce pas malsain ?
75
00:03:48,583 --> 00:03:50,416
Oui, carrément.
76
00:03:50,500 --> 00:03:53,708
Mais à la fin des années 70,
c'est vu comme de l'humour jovial.
77
00:03:54,500 --> 00:03:56,541
J'ai entendu le mot bière.
78
00:03:56,625 --> 00:03:58,416
Il doit y avoir de la bière ici !
79
00:03:58,500 --> 00:04:00,875
Merde. Le conseiller résident.
Ralentis-le.
80
00:04:02,500 --> 00:04:06,791
Doug, tu as l'air en forme.
Tu fais de la muscu ?
81
00:04:11,875 --> 00:04:13,250
Même si on se détestait,
82
00:04:13,333 --> 00:04:15,250
on a compris que quand deux types
83
00:04:15,333 --> 00:04:20,125
avec de gros égos et des bites bizarres
unissent leurs forces,
84
00:04:20,208 --> 00:04:21,416
tout est possible.
85
00:04:21,500 --> 00:04:23,583
On a décidé de travailler ensemble.
86
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
Il avait les idées
87
00:04:25,208 --> 00:04:28,500
et j'étais le mec
qui lui évitait la prison.
88
00:04:28,583 --> 00:04:29,875
Mais quoi inventer ?
89
00:04:29,958 --> 00:04:33,750
Ça devait être énorme
pour nous rapporter des millions.
90
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
THÉRAPITRON
91
00:04:50,916 --> 00:04:51,875
MACHINE MÉTÉOROLOGIQUE
92
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
MÉTÉO-MATIQUE
93
00:04:54,916 --> 00:04:56,833
LA SEULE USINE DE VOITURES ÉLECTRIQUES
94
00:04:59,625 --> 00:05:02,625
C'est un succès.
Elle s'est enterrée elle-même.
95
00:05:02,708 --> 00:05:06,916
On a fini par trouver
comment marquer les esprits.
96
00:05:11,250 --> 00:05:15,250
Tu as réussi, une machine
à remonter le temps ! Comment ça marche ?
97
00:05:15,333 --> 00:05:16,166
Je te dirai pas.
98
00:05:16,250 --> 00:05:19,041
Ça me va !
Faisons rugir la bête.
99
00:05:19,125 --> 00:05:21,083
Mets ce chapeau en papier alu.
100
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
Du papier alu ?
101
00:05:22,583 --> 00:05:25,000
Ses propriétés chronorésistantes
lui permettent
102
00:05:25,083 --> 00:05:28,250
de préserver la fraîcheur d'un ragoût
et de l'espace-temps.
103
00:05:28,333 --> 00:05:31,958
Mais oublie, si tu veux risquer
des modifications permanentes.
104
00:05:32,833 --> 00:05:37,000
D'accord. C'est parti. Trois, deux, un.
105
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
A-t-on remonté le temps ?
106
00:05:46,958 --> 00:05:50,208
Zut. C'est la même année
et la machine n'a pas fait…
107
00:05:50,291 --> 00:05:52,291
Merde ! Ton visage est nu.
108
00:05:52,375 --> 00:05:53,916
Ta moustache a disparu !
109
00:05:54,916 --> 00:05:55,750
Quoi ?
110
00:05:56,291 --> 00:05:58,250
Et il n'y a qu'une lune.
111
00:05:59,166 --> 00:06:01,250
Comment ça, une lune ?
112
00:06:01,333 --> 00:06:04,041
Petit détail,
avant, il y avait deux lunes.
113
00:06:04,125 --> 00:06:06,833
Le surf était bien plus amusant
à l'époque.
114
00:06:07,375 --> 00:06:09,666
Pas les cycles menstruels.
115
00:06:09,750 --> 00:06:11,166
Tu ne comprends pas ?
116
00:06:11,250 --> 00:06:12,541
Le projet Reboot a marché !
117
00:06:12,625 --> 00:06:14,583
Mais pas pour remonter le temps !
118
00:06:14,666 --> 00:06:17,416
La machine a créé
des changements aléatoires
119
00:06:17,500 --> 00:06:19,333
en altérant des événements du passé.
120
00:06:19,416 --> 00:06:23,208
On est dans la ligne temporelle "B"
où je n'ai pas de moustache,
121
00:06:23,291 --> 00:06:24,375
il n'y a qu'une lune,
122
00:06:24,458 --> 00:06:27,375
et la famille Berenstein
s'écrit Berenstain.
123
00:06:27,458 --> 00:06:30,625
À part ça,
ça va nous rapporter de l'argent ?
124
00:06:30,708 --> 00:06:31,958
Tu t'inquiètes pour ça ?
125
00:06:32,041 --> 00:06:33,875
Cette machine modifie la réalité.
126
00:06:33,958 --> 00:06:35,208
Si on l'améliore,
127
00:06:35,291 --> 00:06:38,125
on deviendra des dieux
et on sera inarrêtables…
128
00:06:48,458 --> 00:06:50,791
Non, je suis trop riche pour mourir !
129
00:06:50,875 --> 00:06:52,541
Si vous nous tuez, faites vite.
130
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
Je veux passer un minimum de temps ici.
131
00:06:55,666 --> 00:07:00,916
Votre machine manipule des forces divines
qui ne sont pas faites pour l'homme.
132
00:07:01,541 --> 00:07:03,041
C'est notre boulot.
133
00:07:03,125 --> 00:07:05,541
Qui êtes-vous
avec vos têtes triangulaires ?
134
00:07:05,625 --> 00:07:08,458
Nous sommes le pouvoir
derrière toutes choses.
135
00:07:08,541 --> 00:07:10,583
Les vrais dirigeants du monde,
136
00:07:10,666 --> 00:07:12,791
mais nos anciennes coutumes…
137
00:07:14,375 --> 00:07:15,833
sont un peu dépassées.
138
00:07:15,916 --> 00:07:17,791
Aidez-nous à nous moderniser.
139
00:07:17,875 --> 00:07:19,875
Vous nous donnez un boulot ?
140
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
On aime vos innovations
et votre audace.
141
00:07:22,250 --> 00:07:25,291
On vous demande juste
de tuer le projet Reboot.
142
00:07:25,375 --> 00:07:28,666
En échange, on vous engage
pour créer une société fantôme
143
00:07:28,750 --> 00:07:30,875
en utilisant votre magie technologique.
144
00:07:30,958 --> 00:07:36,041
On vous permettra
de contrôler le monde en notre nom.
145
00:07:38,250 --> 00:07:42,916
C'était la fin de la machine,
mais Rand avait d'autres projets.
146
00:07:45,291 --> 00:07:47,125
Ma vieille pelle à preuves.
147
00:07:47,208 --> 00:07:49,125
Ce soir, on danse encore.
148
00:07:49,208 --> 00:07:52,583
On ignore qui sont ces types
et l'étendue de leurs pouvoirs.
149
00:07:52,666 --> 00:07:55,166
On ne devrait pas les doubler.
150
00:07:55,250 --> 00:07:58,291
Cette machine
sera notre police d'assurance.
151
00:07:58,375 --> 00:08:00,375
Crois-moi.
Tu me remercieras un jour.
152
00:08:05,375 --> 00:08:09,916
Et les outsiders blancs
sont devenus la classe dirigeante blanche.
153
00:08:10,333 --> 00:08:12,083
Une histoire inspirante.
154
00:08:12,166 --> 00:08:13,500
C'était parti.
155
00:08:13,583 --> 00:08:17,541
On a lancé Cognito
et on a oublié le projet Reboot.
156
00:08:17,625 --> 00:08:18,666
Jusqu'à aujourd'hui.
157
00:08:18,750 --> 00:08:22,583
Rand a dû démarrer la machine
et la réalité est en danger.
158
00:08:22,666 --> 00:08:25,666
C'est très Christopher Nolan,
je ne pige rien
159
00:08:25,750 --> 00:08:27,750
et ça empire avec tes questions.
160
00:08:27,833 --> 00:08:30,916
Mon père est vraiment fort
pour tout gâcher.
161
00:08:31,000 --> 00:08:32,416
C'est ce que vous vouliez ?
162
00:08:32,500 --> 00:08:35,333
Fontaines à vodka
et annihilation cosmique.
163
00:08:35,416 --> 00:08:37,375
Je vous avais dit qu'il nous tuerait.
164
00:08:37,458 --> 00:08:39,625
Mais Rand dirige enfin l'entreprise.
165
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
Pourquoi choisir de tout détruire ?
166
00:08:41,916 --> 00:08:42,958
Les Robes.
167
00:08:43,041 --> 00:08:46,500
Il a peur de perdre son job
et il essaie de le récupérer.
168
00:08:47,208 --> 00:08:48,208
Que fais-tu ?
169
00:08:48,291 --> 00:08:50,666
Je scanne nos cerveaux
pour préserver nos souvenirs.
170
00:08:50,750 --> 00:08:54,583
J'ai l'impression
que les choses vont se compliquer.
171
00:08:54,666 --> 00:08:58,500
Prenez tous un chapeau en alu pour
vous protéger des erreurs temporelles.
172
00:08:58,583 --> 00:09:03,000
Trouvons le projet Reboot
pour empêcher Rand de détruire la réalité.
173
00:09:04,333 --> 00:09:06,666
Alpha-Bêta, j'ai un boulot pour toi.
174
00:09:06,750 --> 00:09:08,541
Ah oui ? Je fais partie du groupe ?
175
00:09:08,625 --> 00:09:12,500
Notons les changements de temps
autrement que via des tatouages faciaux.
176
00:09:12,583 --> 00:09:15,875
Myc, Gigi, arrêtez de tatouer Andre.
177
00:09:15,958 --> 00:09:19,041
Mais mon front n'est pas un peu vide ?
178
00:09:22,791 --> 00:09:24,333
Qu'est-il arrivé à Andre ?
179
00:09:24,416 --> 00:09:26,166
Rand a dû réutiliser la machine.
180
00:09:26,250 --> 00:09:29,500
On est dans la Chronologie 1D,
où Andre existe peut-être.
181
00:09:29,583 --> 00:09:31,166
Les ballons sont cubiques.
182
00:09:31,250 --> 00:09:33,583
Et une baleine est la star
du film de Brett.
183
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Shamuzaaam ?
184
00:09:35,666 --> 00:09:37,458
Il faut arrêter cette folie !
185
00:09:37,541 --> 00:09:39,333
J.R., démarre le van.
186
00:09:39,416 --> 00:09:41,916
On a peu de temps
avant que ça s'aggrave.
187
00:09:45,333 --> 00:09:48,833
Désolé. Je n'ai pas conduit
depuis l'administration Carter.
188
00:09:48,916 --> 00:09:50,500
Tu mets une chemise ?
189
00:09:51,000 --> 00:09:52,750
- C'est perturbant.
- Range ça !
190
00:09:53,958 --> 00:09:54,791
Non.
191
00:09:54,875 --> 00:09:55,875
Prem's !
192
00:09:55,958 --> 00:09:58,625
Et puis, on écoute mon podcast en chemin.
193
00:09:59,791 --> 00:10:01,708
TU EN ES OÙ ?
Y A-T-IL UN "NOUS" ? NON LU
194
00:10:02,458 --> 00:10:04,416
Bon, pas de réponse,
195
00:10:04,500 --> 00:10:08,500
mais dans cette version de l'apocalypse,
on est toujours ensemble.
196
00:10:09,041 --> 00:10:12,333
Aujourd'hui, on a un ami du podcast,
Elon Musk,
197
00:10:12,416 --> 00:10:14,625
que j'ai kidnappé et attaché à une chaise.
198
00:10:14,708 --> 00:10:15,583
Dis bonjour, Elon.
199
00:10:17,708 --> 00:10:19,083
Nos blagues sont électriques.
200
00:10:19,166 --> 00:10:23,500
D'après le corps de J.R., pour lequel
j'ai encore des sentiments confus,
201
00:10:23,583 --> 00:10:26,541
c'est ici que la machine est cachée
avec ton père.
202
00:10:26,625 --> 00:10:27,500
Que fais-tu ?
203
00:10:27,583 --> 00:10:29,500
Je te transforme en scanner de réalité.
204
00:10:29,583 --> 00:10:32,333
C'est insultant.
J'ai l'air d'un Télétubby !
205
00:10:33,000 --> 00:10:33,833
Non.
206
00:10:34,541 --> 00:10:36,625
On utilise ton écran ventral…
207
00:10:36,708 --> 00:10:37,666
Ne dis pas ça.
208
00:10:37,750 --> 00:10:39,500
… pour découvrir où est Andre.
209
00:10:39,583 --> 00:10:41,958
Ne regardez pas.
Ça risque d'être horrible.
210
00:10:42,041 --> 00:10:42,958
TRACKER DE CHRONOLOGIE
211
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
REMISE DE DIPLÔMES
2009
212
00:10:45,375 --> 00:10:48,708
Je viens de lâcher la fac
et de voler cette robe.
213
00:10:48,791 --> 00:10:52,416
Que réserve 2009 à Andre Lee ?
214
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Bonjour, jeune effronté.
215
00:10:54,083 --> 00:10:57,708
Seriez-vous intéressé
de rejoindre une organisation secrète ?
216
00:10:57,791 --> 00:10:59,083
Bien sûr, je…
217
00:11:01,125 --> 00:11:01,958
Un dollar !
218
00:11:02,041 --> 00:11:03,375
J'achète un billet de loto.
219
00:11:03,916 --> 00:11:08,708
Citron, citron. Oui !
Putain ! Je suis millionnaire.
220
00:11:08,791 --> 00:11:11,375
Génial. Il a gagné au loto.
221
00:11:11,458 --> 00:11:15,041
C'est le toubib de la télé
préféré des Américains !
222
00:11:15,875 --> 00:11:18,708
D'après mon avis médical,
ce type est un monstre !
223
00:11:18,791 --> 00:11:19,958
Faisons la teuf !
224
00:11:20,625 --> 00:11:23,041
Je m'attendais à un avis médical.
225
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Ma vie est au top !
226
00:11:26,750 --> 00:11:28,083
Je ne changerais rien.
227
00:11:28,791 --> 00:11:32,000
L'univers 1D traite bien Andre.
228
00:11:32,083 --> 00:11:33,291
L'équipe sera soulagée.
229
00:11:33,375 --> 00:11:36,166
On devrait peut-être garder ça pour nous.
230
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
Ces types ont tendance
à se laisser distraire.
231
00:11:38,541 --> 00:11:40,041
S'ils savaient qu'Andre va bien,
232
00:11:40,125 --> 00:11:43,583
ils pourraient abandonner la mission
et poursuivre leurs complots.
233
00:11:43,666 --> 00:11:46,208
Ils ne le feraient pas quand le destin…
234
00:11:46,958 --> 00:11:49,000
Le destin du monde est en jeu.
235
00:11:49,083 --> 00:11:50,708
- J'ai un truc.
- Trop tard.
236
00:11:50,791 --> 00:11:51,958
- Désolé.
- Tu exagères.
237
00:11:52,041 --> 00:11:54,041
Le destin du monde est en jeu !
238
00:11:54,125 --> 00:11:55,708
Je dois faire quoi ?
239
00:11:55,791 --> 00:11:57,916
- Tu surréagis.
- Tu peux attendre ?
240
00:11:58,000 --> 00:12:00,208
Le destin du monde est en jeu !
241
00:12:01,916 --> 00:12:03,333
Où sont les autres ?
242
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
Que se passe-t-il ?
243
00:12:09,375 --> 00:12:14,625
C'est grave sur une échelle de Inception
à Interstellar en passant par Tenet ?
244
00:12:14,708 --> 00:12:16,041
En fait, il est…
245
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
Oh non !
246
00:12:19,625 --> 00:12:21,416
Andre n'a pas de bite !
247
00:12:21,500 --> 00:12:22,458
Quoi ?
248
00:12:22,541 --> 00:12:26,750
Dans cette réalité, il l'a coincée
dans une machine à bretzels.
249
00:12:26,833 --> 00:12:30,000
Ça a fait un nœud.
250
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
Et il est devenu scientologue.
251
00:12:31,791 --> 00:12:33,125
L'horreur !
252
00:12:33,208 --> 00:12:34,583
Le truc avec sa bite aussi.
253
00:12:34,666 --> 00:12:37,000
Tu es sûr ? Montre-moi ce truc.
254
00:12:37,083 --> 00:12:39,291
On doit se concentrer sur la mission.
255
00:12:39,375 --> 00:12:42,458
Pour la bite d'Andre.
256
00:12:43,041 --> 00:12:45,083
Anomalie en approche ! Préparez-vous !
257
00:12:49,083 --> 00:12:50,625
M. Gorbatchev,
258
00:12:50,708 --> 00:12:54,250
abattez ce mur.
259
00:12:57,708 --> 00:13:00,583
Oh non ! Le président Reagan est mort !
260
00:13:01,500 --> 00:13:05,291
Je suppose que
si personne ne me dit de démolir ce truc,
261
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
on… le rallonge ?
262
00:13:09,708 --> 00:13:14,166
L'extension soviétique du mur de Berlin
a atteint les côtes américaines.
263
00:13:14,250 --> 00:13:17,000
Désolé, les côtes de l'URSA.
264
00:13:21,708 --> 00:13:23,000
C'était quoi ?
265
00:13:23,083 --> 00:13:25,250
Depuis quand
je mange des chips de bortsch ?
266
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Bienvenue sur Terre 1E.
267
00:13:26,958 --> 00:13:29,833
Dans cette chronologie,
la Russie a gagné la guerre froide.
268
00:13:29,916 --> 00:13:33,083
Et Paul Giamatti est un sex-symbol.
269
00:13:33,166 --> 00:13:34,250
Scandaleux !
270
00:13:34,333 --> 00:13:37,791
Ces Russes ne me prendront pas vivant.
Suicidons-nous ! Qui me suit ?
271
00:13:37,875 --> 00:13:39,541
Ça ne vaut pas le coup !
272
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
On appartient à la Russie,
273
00:13:41,916 --> 00:13:44,541
ces erreurs temporelles
sont vraiment dystopiques.
274
00:13:50,291 --> 00:13:52,666
Et les dinosaures n'ont jamais disparu.
275
00:13:52,750 --> 00:13:54,125
Bon sang, Rand !
276
00:13:55,166 --> 00:13:59,375
Shamuzaamskisaure, Génie
moitié baleine et dinosaure stalinienne.
277
00:13:59,458 --> 00:14:05,625
Ridicule ! Le film préféré du groupe
est Shazaam avec Sinbad.
278
00:14:05,708 --> 00:14:08,125
"Avec un K" ! Kazaam, putain !
279
00:14:08,208 --> 00:14:10,208
Tiens, tu es en sécurité.
280
00:14:10,291 --> 00:14:13,208
Je commence à saturer
au niveau science-fiction.
281
00:14:13,291 --> 00:14:15,583
J'espère que ça vaut le détour.
282
00:14:16,875 --> 00:14:17,875
Quoi ?
283
00:14:19,000 --> 00:14:21,750
Ça ressemble à un foirage typique
de Reagan.
284
00:14:21,833 --> 00:14:25,958
J'ai vu Andre sur un panneau
et sa bite avait l'air d'aller.
285
00:14:26,041 --> 00:14:30,333
Quoi ? Si quelqu'un doit devenir célèbre,
c'est moi.
286
00:14:40,458 --> 00:14:42,833
Merde ! On aurait dû prendre l'OVNI.
287
00:14:42,916 --> 00:14:44,208
On a un OVNI ?
288
00:14:44,291 --> 00:14:45,791
Oui, mais il est fragile.
289
00:14:45,875 --> 00:14:47,750
La main-d'œuvre cheap de Roswell.
290
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
Quand tout ça sera fini,
tu pourras piloter l'OVNI. OK ?
291
00:14:51,833 --> 00:14:53,208
Je vais réparer la roue.
292
00:15:08,041 --> 00:15:09,916
APPUYER POUR DÉVERROUILLER
293
00:15:10,000 --> 00:15:14,916
Attends, Ron, je vais arranger
cette réalité, mais ne va nulle part.
294
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
Il est millionnaire ?
295
00:15:18,083 --> 00:15:19,708
- Merde.
- Non !
296
00:15:19,791 --> 00:15:21,416
Je ne voulais pas leur montrer.
297
00:15:21,500 --> 00:15:23,500
Glenn n'arrête pas
de tripoter mon antenne.
298
00:15:23,583 --> 00:15:26,291
Tu allais cacher
qu'Andre était millionnaire ?
299
00:15:26,375 --> 00:15:29,625
Il s'est fait greffer une pine
et sa bite est plus belle que jamais !
300
00:15:29,708 --> 00:15:32,666
Peut-être que les changements de Rand
sont bons pour le monde.
301
00:15:32,750 --> 00:15:35,541
Je veux savoir
ce que l'univers 1G réserve à Gigi !
302
00:15:35,625 --> 00:15:39,125
Calmez-vous.
C'est ce que Shazaam voudrait.
303
00:15:39,208 --> 00:15:42,291
J'ai menti en sachant
que vous ne penseriez qu'à vous
304
00:15:42,375 --> 00:15:44,041
et que vous me lâcheriez.
305
00:15:44,125 --> 00:15:46,750
Je sais ce qui s'est passé
quand mon père a pris le pouvoir.
306
00:15:47,791 --> 00:15:48,958
Que se passe-t-il ?
307
00:15:49,041 --> 00:15:51,208
Je veux voir ma chronologie alternative.
308
00:15:51,291 --> 00:15:53,375
Viens ici, écran magique amélioré !
309
00:15:55,333 --> 00:15:58,416
Myc, je ne pensais pas que ça arriverait,
mais tu l'as fait.
310
00:15:58,500 --> 00:15:59,541
Tu es enceint !
311
00:16:01,250 --> 00:16:04,833
Nom d'un champi, j'ai des spores !
Je vais être mère !
312
00:16:04,916 --> 00:16:06,000
Donne-moi ça !
313
00:16:06,083 --> 00:16:09,458
La médaille d'honneur revient
au roi de la destruction,
314
00:16:09,541 --> 00:16:11,958
un homme qui a l'air très normal.
315
00:16:12,041 --> 00:16:13,291
Glenn Dauphin.
316
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Un bisous, Dolores.
317
00:16:16,541 --> 00:16:20,250
Il y a une chronologie
où je n'ai pas été opéré
318
00:16:20,333 --> 00:16:21,833
et Dolores ne m'a pas quitté ?
319
00:16:21,916 --> 00:16:24,041
Bon sang, mes doigts me manquent !
320
00:16:24,125 --> 00:16:26,583
C'est dur de se branler
avec des doigts palmés.
321
00:16:26,666 --> 00:16:27,666
Gigi, non !
322
00:16:28,625 --> 00:16:34,208
Une journée normale
en tant que reine des Illuminati !
323
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Lin-Manuel, commence à rapper
à quel point tu es nul.
324
00:16:37,333 --> 00:16:38,916
Oui, ma reine.
325
00:16:39,541 --> 00:16:41,958
Yo, yo, yo, je vais renverser la situation
326
00:16:42,041 --> 00:16:45,166
J'ai l'air con sur ces photos
Où je montre mon fion
327
00:16:45,250 --> 00:16:46,833
Je ne suis rien
328
00:16:46,916 --> 00:16:49,625
Dans cette chronologie,
personne ne travaille pour Cognito.
329
00:16:49,708 --> 00:16:52,291
Et chacun d'entre nous a une vie de rêve.
330
00:16:52,375 --> 00:16:53,791
Tu ne comprends pas ?
331
00:16:53,875 --> 00:16:55,958
Ce sont de fausses réalités temporaires.
332
00:16:56,041 --> 00:16:57,750
Retournons à la vraie réalité.
333
00:16:57,833 --> 00:16:58,666
Je comprends.
334
00:16:58,750 --> 00:17:00,666
Tu veux garder le statu quo
335
00:17:00,750 --> 00:17:03,625
parce que tu as enfin trouvé un mec.
336
00:17:03,708 --> 00:17:05,083
Quoi ? Non.
337
00:17:05,166 --> 00:17:08,958
Certains en ont marre de leur réalité
et en voudraient une meilleure.
338
00:17:09,041 --> 00:17:12,916
En tout cas, je suis prêt pour les joies
de la maternité ! Salut !
339
00:17:13,750 --> 00:17:17,125
Je me démobilise honorablement.
340
00:17:18,916 --> 00:17:20,083
Attends, Gigi.
341
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
C'est quelque chose
que j'ai toujours voulu, Reagan.
342
00:17:23,541 --> 00:17:25,083
Je dois saisir ma chance.
343
00:17:25,583 --> 00:17:28,500
Ma Louboutin a sa place
dans le cul de Lin-Manuel.
344
00:17:31,625 --> 00:17:33,666
Attendez une seconde.
345
00:17:33,750 --> 00:17:37,625
Toute l'équipe a une chronologie positive,
sauf nous ?
346
00:17:37,708 --> 00:17:40,916
C'est quoi, cette merde
de privilège blanc inversé ?
347
00:17:41,000 --> 00:17:42,666
Devant toi ! Attention !
348
00:17:55,375 --> 00:17:57,333
Reagan, je m'occupe de J.R.
349
00:17:57,416 --> 00:17:58,666
Termine la mission.
350
00:17:58,750 --> 00:18:01,416
Merci. Tu as été un vrai coéquipier.
351
00:18:01,500 --> 00:18:04,041
C'était bien d'avoir enfin une équipe.
352
00:18:06,041 --> 00:18:09,333
Tu les avais depuis le début ?
Il me manque un bras.
353
00:18:09,416 --> 00:18:11,500
Tu as vraiment assuré, aujourd'hui.
354
00:18:12,875 --> 00:18:18,916
Mon père détruit la réalité
pour garder son boulot !
355
00:18:28,041 --> 00:18:29,000
C'est fou.
356
00:18:29,083 --> 00:18:31,666
C'est comme si on traversait un blizzard.
357
00:18:31,750 --> 00:18:32,708
Virtuel.
358
00:18:32,791 --> 00:18:36,000
Note à moi-même, pitcher
l'émission Blizzard virtuel à Amazon.
359
00:18:36,083 --> 00:18:38,875
Nolan peut coproduire, pas diriger.
Trop autoritaire.
360
00:18:38,958 --> 00:18:42,500
Concentre-toi. C'est pas le moment
d'inventer de la science-fiction.
361
00:18:42,583 --> 00:18:45,750
Les anomalies temporelles
atteignent leur point de non-retour,
362
00:18:45,833 --> 00:18:46,666
dépêchez-vous.
363
00:18:51,500 --> 00:18:54,416
La confrontation finale,
nous contre ton père.
364
00:18:54,500 --> 00:18:56,833
Tu crois qu'il a piégé l'endroit ?
Quoi ?
365
00:19:01,666 --> 00:19:03,916
Merci d'être le seul à m'avoir soutenue.
366
00:19:05,500 --> 00:19:09,250
Un bon leader n'entraînerait pas son BFF
dans les conneries de son père.
367
00:19:09,333 --> 00:19:11,958
J'ignore si on retrouvera notre réalité,
368
00:19:12,041 --> 00:19:14,625
mais j'ai vu la tienne et ça a l'air bien.
369
00:19:14,708 --> 00:19:16,375
Si je réussis, je te reverrai.
370
00:19:16,958 --> 00:19:18,958
Sinon, bonne chance.
371
00:19:20,375 --> 00:19:21,208
Mais…
372
00:19:29,791 --> 00:19:31,000
Écoute, connard !
373
00:19:31,083 --> 00:19:33,000
Tu as assez gâché ma vie !
374
00:19:40,000 --> 00:19:41,833
Non, ce n'est pas ça.
375
00:19:41,916 --> 00:19:42,791
1RE PLACE
REAGAN RIDLEY
376
00:19:42,875 --> 00:19:44,333
Je veux juste…
377
00:19:44,916 --> 00:19:46,541
Pourquoi ce truc…
378
00:19:46,625 --> 00:19:47,458
Papa ?
379
00:19:48,291 --> 00:19:49,125
Quoi ?
380
00:19:53,208 --> 00:19:56,833
Ces bouteilles sont à moitié pleines
de whisky ou… de pipi ?
381
00:19:57,333 --> 00:19:59,333
Je ne sais plus trop.
382
00:19:59,416 --> 00:20:04,125
Je croyais que tu voulais
te venger des Robes pour avoir été viré.
383
00:20:04,208 --> 00:20:06,041
Pourquoi tu fais ça ?
384
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
C'est le nombre de fois
385
00:20:08,375 --> 00:20:11,083
où j'ai essayé de vous récupérer.
386
00:20:11,166 --> 00:20:14,041
Ta mère et toi.
Dans la même chronologie.
387
00:20:14,125 --> 00:20:15,750
Mais ça ne marche jamais.
388
00:20:15,833 --> 00:20:19,458
J'ai beau essayer,
vous me détestez toutes les deux.
389
00:20:20,166 --> 00:20:22,625
Tu as fait tout ça pour nous récupérer ?
390
00:20:22,708 --> 00:20:23,916
J'avais tout.
391
00:20:24,541 --> 00:20:27,458
Mon boulot, le pouvoir.
392
00:20:27,541 --> 00:20:29,958
C'est un cliché, mais c'est vrai.
393
00:20:30,041 --> 00:20:32,958
On ignore ce qui compte
jusqu'à ce qu'on le perde.
394
00:20:33,791 --> 00:20:37,250
Aide-moi à réparer ça.
Aide-moi à la ramener ici.
395
00:20:37,333 --> 00:20:39,208
Ça n'aurait jamais marché.
396
00:20:39,291 --> 00:20:41,625
On ne peut pas appuyer sur un bouton
397
00:20:41,708 --> 00:20:44,875
en espérant qu'une relation
redevienne comme avant.
398
00:20:47,875 --> 00:20:50,625
Ne pas tout contrôler est effrayant.
399
00:20:50,708 --> 00:20:52,708
Mais tu n'es pas seul.
400
00:20:52,791 --> 00:20:54,750
Arrêtons tout ça ensemble.
401
00:20:56,416 --> 00:20:59,041
Notre chronologie de merde
est mieux que rien.
402
00:20:59,125 --> 00:21:00,750
Allons-y, ma fille.
403
00:21:07,458 --> 00:21:08,500
Reagan !
404
00:21:10,583 --> 00:21:13,166
Te voilà, partenaire.
405
00:21:13,833 --> 00:21:16,500
Regarde-toi, ça te plaît, n'est-ce pas ?
406
00:21:16,583 --> 00:21:19,416
J'ai l'air d'apprécier quelque chose ?
407
00:21:19,500 --> 00:21:20,916
Tu vois ces pots de pipi ?
408
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Toute l'année,
tu m'as fait vivre un enfer,
409
00:21:23,583 --> 00:21:27,791
et tu as donné à toute l'équipe
une chronologie de rêve
410
00:21:27,875 --> 00:21:30,958
après que je t'ai soutenu
toute ta carrière ?
411
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
Je t'en prie.
412
00:21:31,958 --> 00:21:35,625
Sans moi, tu serais
un autre gosse de riche au gouvernement.
413
00:21:35,708 --> 00:21:39,666
J'ai suivi tes conseils toute ma vie
et regarde le résultat.
414
00:21:39,750 --> 00:21:43,291
J'aurai ce qui m'attend.
L'argent, la maison, la voiture !
415
00:21:43,375 --> 00:21:46,583
Et je vais enfin publier
mes essais humoristiques
416
00:21:46,666 --> 00:21:48,541
dans le Harvard Lampoon !
417
00:21:48,625 --> 00:21:51,500
J.R. ! La machine est imprévisible.
418
00:21:51,583 --> 00:21:53,833
Appuie sur ce bouton
et tu finiras en enfer.
419
00:21:53,916 --> 00:21:56,291
Je suis prêt à prendre ce risque.
420
00:21:59,166 --> 00:22:01,500
Tu vas détruire l'univers !
421
00:22:10,208 --> 00:22:11,583
Non !
422
00:22:11,666 --> 00:22:14,500
J'allais enfin avoir
une piscine à débordement !
423
00:22:16,083 --> 00:22:17,125
C'est… ?
424
00:22:23,958 --> 00:22:25,416
Brett ! Tu es revenu !
425
00:22:25,500 --> 00:22:28,333
Mais comment t'es-tu souvenu
de cette réalité ?
426
00:22:28,416 --> 00:22:30,166
J'ai pris des notes sur mon affiche
427
00:22:30,250 --> 00:22:32,541
et je me suis souvenu qu'on avait ça.
428
00:22:32,625 --> 00:22:34,583
Une affiche.
429
00:22:34,666 --> 00:22:38,166
Je me suis fait tatouer
avec du papier alu liquide pour rien.
430
00:22:38,250 --> 00:22:40,625
Et on a utilisé la soucoupe volante.
431
00:22:40,708 --> 00:22:42,416
Comment ça, "on" ?
432
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Pourquoi ?
433
00:22:48,333 --> 00:22:49,875
On a vu nos vies alternatives.
434
00:22:49,958 --> 00:22:52,125
Mais plus ton père appuyait sur ce bouton,
435
00:22:52,208 --> 00:22:53,625
plus tout dégénérait.
436
00:22:53,708 --> 00:22:57,125
Je n'étais pas enceint.
J'ai juste trop mangé de burgers.
437
00:22:57,208 --> 00:22:58,333
Je connais.
438
00:22:58,416 --> 00:23:01,791
Et j'ai failli
m'agenouiller devant les Cocos.
439
00:23:02,333 --> 00:23:04,666
Je ne sers que vous, président Poutine.
440
00:23:04,750 --> 00:23:10,000
Attendez. Qu'est-ce que je raconte ?
Mieux vaut mourir que d'être coco.
441
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
Merci, vaisseau extraterrestre.
442
00:23:16,750 --> 00:23:18,958
Et j'en ai eu marre d'avoir une pine.
443
00:23:19,625 --> 00:23:22,750
Écoute, et si je te donnais
un vagin de cheval ?
444
00:23:22,833 --> 00:23:26,375
Où vas-tu, ma femme, Scarlett Johansson ?
445
00:23:27,958 --> 00:23:31,958
Je devais diriger la division
Disney Channel des Illuminati.
446
00:23:32,041 --> 00:23:33,541
Docteur La Peluche ?
447
00:23:33,625 --> 00:23:36,750
Plutôt Docteur Messages sataniques !
448
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
Vous regardez Disney Channel.
449
00:23:41,875 --> 00:23:44,458
Et j'étais le plus grand marionnettiste.
450
00:23:44,541 --> 00:23:46,250
Mais ce monde est si méchant.
451
00:23:46,791 --> 00:23:50,416
Tes coutures sont… potables.
452
00:23:51,166 --> 00:23:53,708
Tu as dit un truc gentil,
mais c'était méchant.
453
00:23:54,750 --> 00:23:57,416
On a redémarré nos mémoires et on est là.
454
00:23:57,500 --> 00:23:58,958
Contente de vous revoir.
455
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Contents d'être là.
456
00:23:59,958 --> 00:24:00,791
- Oui.
- Amen.
457
00:24:00,875 --> 00:24:03,916
J'admets que je commence
enfin à vous aimer.
458
00:24:09,916 --> 00:24:12,875
La mémoire d'Alpha-Bêta
devrait permettre de restaurer
459
00:24:12,958 --> 00:24:15,416
la chronologie originelle
quand je l'ai reprogrammée.
460
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Stop ! Je veux me rappeler
ce que ça fait d'avoir une mâchoire.
461
00:24:19,291 --> 00:24:20,416
C'est bon. Vas-y.
462
00:24:23,416 --> 00:24:24,250
Oui !
463
00:24:25,083 --> 00:24:28,708
Quand tu l'as reprogrammé ?
Ça veut dire que…
464
00:24:28,791 --> 00:24:29,625
Oui !
465
00:24:29,708 --> 00:24:32,958
Super. Maintenant mon tatouage dans le dos
n'a plus de sens.
466
00:24:34,541 --> 00:24:36,291
Eh ! Vous nous emmenez où ?
467
00:24:36,375 --> 00:24:38,291
Et mon stage ?
468
00:24:38,375 --> 00:24:40,916
Vous allez devant les Robes
pour être jugés.
469
00:24:41,000 --> 00:24:44,208
Pas question de partager ma cellule
avec ce con.
470
00:24:44,291 --> 00:24:45,708
La fac m'a suffi.
471
00:24:45,791 --> 00:24:51,416
Aller à la prison X est peut-être le moyen
de te protéger de toi-même.
472
00:24:51,500 --> 00:24:54,333
Toute ma vie,
tu as été un héros ou un méchant,
473
00:24:54,416 --> 00:24:58,166
mais c'est faux.
Tu es juste mon père. Un raté.
474
00:24:58,708 --> 00:25:01,166
Les interventions, c'est des conneries.
475
00:25:01,250 --> 00:25:04,708
Mais là, tu as peut-être raison.
476
00:25:04,791 --> 00:25:05,833
Je suis quoi ?
477
00:25:05,916 --> 00:25:07,875
Tu as raison, d'accord ?
478
00:25:07,958 --> 00:25:10,541
Je suis désolé pour tout.
479
00:25:10,625 --> 00:25:14,291
Quand tu dirigeras Cognito,
fais les choses mieux que moi.
480
00:25:23,791 --> 00:25:27,375
RÉPONSE : J'AI BESOIN DE TOI.
481
00:25:58,125 --> 00:26:01,958
Sous-titres : David Kerlogot