1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,458 --> 00:00:15,333 ARRÊT DE BUS ITINÉRAIRE HISTORIQUE 96 3 00:00:18,625 --> 00:00:19,583 Joli. 4 00:00:21,333 --> 00:00:24,291 ON PEUT PARLER DE NOTRE RELATION ? TU ES LÀ ? 5 00:00:24,375 --> 00:00:26,458 TU EN ES OÙ ? Y A-T-IL UN "NOUS" ? NON LU 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,666 Pourquoi Ron ne me répond pas ? 7 00:00:28,750 --> 00:00:32,583 Comme je l'ai dit à Bush après le 11 Septembre, il faut attendre. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,625 Bien le bonjour, les collègues. 9 00:00:34,708 --> 00:00:38,333 Si vous pouviez faire un seul vœu, quel serait-il ? 10 00:00:38,416 --> 00:00:39,625 Plus de porno Simpson. 11 00:00:39,708 --> 00:00:41,791 Eh oui, je suis le seul à aimer. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,875 C'est pour qui ? C'est moi ! Des mecs comme moi. 13 00:00:44,958 --> 00:00:46,416 Inquiétant. Et non ! 14 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 Une projection nocturne de Shazaam, le film de génie préféré des années 90, 15 00:00:50,166 --> 00:00:52,500 avec Sinbad, le Shaq de la comédie. 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,791 Je ne suis pas d'humeur pour une soirée entre collègues. 17 00:00:55,875 --> 00:00:57,791 J'ai peut-être perdu le grand amour 18 00:00:57,875 --> 00:01:00,791 et je lui ai envoyé ce mème. 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,416 - Aïe ! - Pause café ! 20 00:01:03,500 --> 00:01:06,250 Je ne pensais pas passer de Harvard à servir du café, 21 00:01:06,333 --> 00:01:08,958 mais c'est quoi, ça ? 22 00:01:09,458 --> 00:01:11,416 Une aventure pleine d'action. 23 00:01:11,500 --> 00:01:13,458 Fun pour les enfants de 6 à 6,5 ans. 24 00:01:13,541 --> 00:01:16,250 Oh non, c'est horrible. Vraiment horrible ! 25 00:01:16,750 --> 00:01:18,875 Le film ? Oui, dans le bon sens du terme. 26 00:01:18,958 --> 00:01:21,750 Non, imbécile. Shazaam n'existe pas. 27 00:01:21,833 --> 00:01:24,000 C'était Kazaam avec un "K" 28 00:01:24,083 --> 00:01:26,791 et Shaq, le Sinbad du basket. 29 00:01:27,583 --> 00:01:29,875 - Impossible. - Je me souviens de Shazaam. 30 00:01:29,958 --> 00:01:30,791 Je l'ai vu. 31 00:01:30,875 --> 00:01:32,083 On croit s'en souvenir 32 00:01:32,166 --> 00:01:34,833 parce que l'espace-temps a été altéré ! 33 00:01:34,916 --> 00:01:36,750 On est dans une chronologie parallèle. 34 00:01:36,833 --> 00:01:39,875 Vite ! Tatouez tout ce que vous savez sur vous-mêmes ! 35 00:01:39,958 --> 00:01:40,791 BATS-TOI KAZAAM 36 00:01:40,875 --> 00:01:42,208 - Oh non ! - Merde ! 37 00:01:42,291 --> 00:01:43,625 Ça te va pas mal. 38 00:01:43,708 --> 00:01:45,958 Voici la preuve de la chronologie principale. 39 00:01:46,041 --> 00:01:47,208 Ça veut dire une chose. 40 00:01:47,291 --> 00:01:49,625 Rand a déterré le projet Reboot. 41 00:01:49,708 --> 00:01:52,083 L'univers est en danger si on l'arrête pas ! 42 00:01:52,166 --> 00:01:55,666 Code d'urgence rouge. Déploiement des pistolets de tatouage, 43 00:01:56,416 --> 00:01:58,208 - Quoi ? - Des pistolets de tatouage ? 44 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 C'est une urgence ! 45 00:02:00,208 --> 00:02:02,375 J'ai utilisé trop de points d'exclamation ? 46 00:02:02,458 --> 00:02:03,458 Reagan ! 47 00:02:26,250 --> 00:02:28,750 J.R., mon père ne manipule la réalité 48 00:02:28,833 --> 00:02:31,083 qu'avec de la vodka et du viagra coréen. 49 00:02:31,166 --> 00:02:33,250 Tu te souviens mal du nom du film. 50 00:02:33,333 --> 00:02:34,916 Rand a disparu. 51 00:02:35,000 --> 00:02:38,458 Il pourrait être évanoui dans son bureau ou pire. 52 00:02:39,166 --> 00:02:40,000 Bon sang. 53 00:02:40,083 --> 00:02:41,625 REBOOTER LA RÉALITÉ 54 00:02:41,708 --> 00:02:43,458 PROJET REBOOT - CHRONOLOGIES 55 00:02:43,541 --> 00:02:46,000 Il a complètement vrillé. 56 00:02:46,083 --> 00:02:49,250 C'est plus Howard Hughes que je ne l'aurais cru. 57 00:02:49,333 --> 00:02:52,583 C'est quoi, le projet Reboot, et où est mon père ? 58 00:02:53,791 --> 00:02:55,416 Je redoutais ce jour. 59 00:02:56,000 --> 00:02:58,333 Tout a commencé il y a des années. 60 00:02:58,416 --> 00:03:01,625 Tu veux un T-shirt ou une grande serviette ? 61 00:03:01,708 --> 00:03:06,583 Tout a commencé il y a des années à la fac de Harvard. 62 00:03:07,500 --> 00:03:09,208 C'est bon, on a compris. 63 00:03:09,916 --> 00:03:14,166 Je suis arrivé avec de grands rêves et ton père avec un problème d'attitude. 64 00:03:15,166 --> 00:03:17,541 Belle garde-robe, Crésus. 65 00:03:17,625 --> 00:03:19,416 T'as besoin de deux smokings ? 66 00:03:19,500 --> 00:03:22,750 Ça s'appelle la classe, un truc que tu n'as pas 67 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 et que tu auras rarement. 68 00:03:25,750 --> 00:03:28,791 Il me détestait, car j'étais riche 69 00:03:28,875 --> 00:03:32,166 et je le détestais, car c'était un connard agressif. 70 00:03:34,875 --> 00:03:38,000 Cette bière était pour Harvard Lampoon. 71 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 Ils contrôlent la comédie. 72 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 Achètes-en plus avec la carte de papa. 73 00:03:42,333 --> 00:03:45,333 Je crée un robot pervers pour mater la sororité. 74 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 Je suis intrigué, mais n'est-ce pas malsain ? 75 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 Oui, carrément. 76 00:03:50,500 --> 00:03:53,708 Mais à la fin des années 70, c'est vu comme de l'humour jovial. 77 00:03:54,500 --> 00:03:56,541 J'ai entendu le mot bière. 78 00:03:56,625 --> 00:03:58,416 Il doit y avoir de la bière ici ! 79 00:03:58,500 --> 00:04:00,875 Merde. Le conseiller résident. Ralentis-le. 80 00:04:02,500 --> 00:04:06,791 Doug, tu as l'air en forme. Tu fais de la muscu ? 81 00:04:11,875 --> 00:04:13,250 Même si on se détestait, 82 00:04:13,333 --> 00:04:15,250 on a compris que quand deux types 83 00:04:15,333 --> 00:04:20,125 avec de gros égos et des bites bizarres unissent leurs forces, 84 00:04:20,208 --> 00:04:21,416 tout est possible. 85 00:04:21,500 --> 00:04:23,583 On a décidé de travailler ensemble. 86 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 Il avait les idées 87 00:04:25,208 --> 00:04:28,500 et j'étais le mec qui lui évitait la prison. 88 00:04:28,583 --> 00:04:29,875 Mais quoi inventer ? 89 00:04:29,958 --> 00:04:33,750 Ça devait être énorme pour nous rapporter des millions. 90 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 THÉRAPITRON 91 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 MACHINE MÉTÉOROLOGIQUE 92 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 MÉTÉO-MATIQUE 93 00:04:54,916 --> 00:04:56,833 LA SEULE USINE DE VOITURES ÉLECTRIQUES 94 00:04:59,625 --> 00:05:02,625 C'est un succès. Elle s'est enterrée elle-même. 95 00:05:02,708 --> 00:05:06,916 On a fini par trouver comment marquer les esprits. 96 00:05:11,250 --> 00:05:15,250 Tu as réussi, une machine à remonter le temps ! Comment ça marche ? 97 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 Je te dirai pas. 98 00:05:16,250 --> 00:05:19,041 Ça me va ! Faisons rugir la bête. 99 00:05:19,125 --> 00:05:21,083 Mets ce chapeau en papier alu. 100 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 Du papier alu ? 101 00:05:22,583 --> 00:05:25,000 Ses propriétés chronorésistantes lui permettent 102 00:05:25,083 --> 00:05:28,250 de préserver la fraîcheur d'un ragoût et de l'espace-temps. 103 00:05:28,333 --> 00:05:31,958 Mais oublie, si tu veux risquer des modifications permanentes. 104 00:05:32,833 --> 00:05:37,000 D'accord. C'est parti. Trois, deux, un. 105 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 A-t-on remonté le temps ? 106 00:05:46,958 --> 00:05:50,208 Zut. C'est la même année et la machine n'a pas fait… 107 00:05:50,291 --> 00:05:52,291 Merde ! Ton visage est nu. 108 00:05:52,375 --> 00:05:53,916 Ta moustache a disparu ! 109 00:05:54,916 --> 00:05:55,750 Quoi ? 110 00:05:56,291 --> 00:05:58,250 Et il n'y a qu'une lune. 111 00:05:59,166 --> 00:06:01,250 Comment ça, une lune ? 112 00:06:01,333 --> 00:06:04,041 Petit détail, avant, il y avait deux lunes. 113 00:06:04,125 --> 00:06:06,833 Le surf était bien plus amusant à l'époque. 114 00:06:07,375 --> 00:06:09,666 Pas les cycles menstruels. 115 00:06:09,750 --> 00:06:11,166 Tu ne comprends pas ? 116 00:06:11,250 --> 00:06:12,541 Le projet Reboot a marché ! 117 00:06:12,625 --> 00:06:14,583 Mais pas pour remonter le temps ! 118 00:06:14,666 --> 00:06:17,416 La machine a créé des changements aléatoires 119 00:06:17,500 --> 00:06:19,333 en altérant des événements du passé. 120 00:06:19,416 --> 00:06:23,208 On est dans la ligne temporelle "B" où je n'ai pas de moustache, 121 00:06:23,291 --> 00:06:24,375 il n'y a qu'une lune, 122 00:06:24,458 --> 00:06:27,375 et la famille Berenstein s'écrit Berenstain. 123 00:06:27,458 --> 00:06:30,625 À part ça, ça va nous rapporter de l'argent ? 124 00:06:30,708 --> 00:06:31,958 Tu t'inquiètes pour ça ? 125 00:06:32,041 --> 00:06:33,875 Cette machine modifie la réalité. 126 00:06:33,958 --> 00:06:35,208 Si on l'améliore, 127 00:06:35,291 --> 00:06:38,125 on deviendra des dieux et on sera inarrêtables… 128 00:06:48,458 --> 00:06:50,791 Non, je suis trop riche pour mourir ! 129 00:06:50,875 --> 00:06:52,541 Si vous nous tuez, faites vite. 130 00:06:52,625 --> 00:06:55,583 Je veux passer un minimum de temps ici. 131 00:06:55,666 --> 00:07:00,916 Votre machine manipule des forces divines qui ne sont pas faites pour l'homme. 132 00:07:01,541 --> 00:07:03,041 C'est notre boulot. 133 00:07:03,125 --> 00:07:05,541 Qui êtes-vous avec vos têtes triangulaires ? 134 00:07:05,625 --> 00:07:08,458 Nous sommes le pouvoir derrière toutes choses. 135 00:07:08,541 --> 00:07:10,583 Les vrais dirigeants du monde, 136 00:07:10,666 --> 00:07:12,791 mais nos anciennes coutumes… 137 00:07:14,375 --> 00:07:15,833 sont un peu dépassées. 138 00:07:15,916 --> 00:07:17,791 Aidez-nous à nous moderniser. 139 00:07:17,875 --> 00:07:19,875 Vous nous donnez un boulot ? 140 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 On aime vos innovations et votre audace. 141 00:07:22,250 --> 00:07:25,291 On vous demande juste de tuer le projet Reboot. 142 00:07:25,375 --> 00:07:28,666 En échange, on vous engage pour créer une société fantôme 143 00:07:28,750 --> 00:07:30,875 en utilisant votre magie technologique. 144 00:07:30,958 --> 00:07:36,041 On vous permettra de contrôler le monde en notre nom. 145 00:07:38,250 --> 00:07:42,916 C'était la fin de la machine, mais Rand avait d'autres projets. 146 00:07:45,291 --> 00:07:47,125 Ma vieille pelle à preuves. 147 00:07:47,208 --> 00:07:49,125 Ce soir, on danse encore. 148 00:07:49,208 --> 00:07:52,583 On ignore qui sont ces types et l'étendue de leurs pouvoirs. 149 00:07:52,666 --> 00:07:55,166 On ne devrait pas les doubler. 150 00:07:55,250 --> 00:07:58,291 Cette machine sera notre police d'assurance. 151 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 Crois-moi. Tu me remercieras un jour. 152 00:08:05,375 --> 00:08:09,916 Et les outsiders blancs sont devenus la classe dirigeante blanche. 153 00:08:10,333 --> 00:08:12,083 Une histoire inspirante. 154 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 C'était parti. 155 00:08:13,583 --> 00:08:17,541 On a lancé Cognito et on a oublié le projet Reboot. 156 00:08:17,625 --> 00:08:18,666 Jusqu'à aujourd'hui. 157 00:08:18,750 --> 00:08:22,583 Rand a dû démarrer la machine et la réalité est en danger. 158 00:08:22,666 --> 00:08:25,666 C'est très Christopher Nolan, je ne pige rien 159 00:08:25,750 --> 00:08:27,750 et ça empire avec tes questions. 160 00:08:27,833 --> 00:08:30,916 Mon père est vraiment fort pour tout gâcher. 161 00:08:31,000 --> 00:08:32,416 C'est ce que vous vouliez ? 162 00:08:32,500 --> 00:08:35,333 Fontaines à vodka et annihilation cosmique. 163 00:08:35,416 --> 00:08:37,375 Je vous avais dit qu'il nous tuerait. 164 00:08:37,458 --> 00:08:39,625 Mais Rand dirige enfin l'entreprise. 165 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 Pourquoi choisir de tout détruire ? 166 00:08:41,916 --> 00:08:42,958 Les Robes. 167 00:08:43,041 --> 00:08:46,500 Il a peur de perdre son job et il essaie de le récupérer. 168 00:08:47,208 --> 00:08:48,208 Que fais-tu ? 169 00:08:48,291 --> 00:08:50,666 Je scanne nos cerveaux pour préserver nos souvenirs. 170 00:08:50,750 --> 00:08:54,583 J'ai l'impression que les choses vont se compliquer. 171 00:08:54,666 --> 00:08:58,500 Prenez tous un chapeau en alu pour vous protéger des erreurs temporelles. 172 00:08:58,583 --> 00:09:03,000 Trouvons le projet Reboot pour empêcher Rand de détruire la réalité. 173 00:09:04,333 --> 00:09:06,666 Alpha-Bêta, j'ai un boulot pour toi. 174 00:09:06,750 --> 00:09:08,541 Ah oui ? Je fais partie du groupe ? 175 00:09:08,625 --> 00:09:12,500 Notons les changements de temps autrement que via des tatouages faciaux. 176 00:09:12,583 --> 00:09:15,875 Myc, Gigi, arrêtez de tatouer Andre. 177 00:09:15,958 --> 00:09:19,041 Mais mon front n'est pas un peu vide ? 178 00:09:22,791 --> 00:09:24,333 Qu'est-il arrivé à Andre ? 179 00:09:24,416 --> 00:09:26,166 Rand a dû réutiliser la machine. 180 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 On est dans la Chronologie 1D, où Andre existe peut-être. 181 00:09:29,583 --> 00:09:31,166 Les ballons sont cubiques. 182 00:09:31,250 --> 00:09:33,583 Et une baleine est la star du film de Brett. 183 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Shamuzaaam ? 184 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 Il faut arrêter cette folie ! 185 00:09:37,541 --> 00:09:39,333 J.R., démarre le van. 186 00:09:39,416 --> 00:09:41,916 On a peu de temps avant que ça s'aggrave. 187 00:09:45,333 --> 00:09:48,833 Désolé. Je n'ai pas conduit depuis l'administration Carter. 188 00:09:48,916 --> 00:09:50,500 Tu mets une chemise ? 189 00:09:51,000 --> 00:09:52,750 - C'est perturbant. - Range ça ! 190 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 Non. 191 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 Prem's ! 192 00:09:55,958 --> 00:09:58,625 Et puis, on écoute mon podcast en chemin. 193 00:09:59,791 --> 00:10:01,708 TU EN ES OÙ ? Y A-T-IL UN "NOUS" ? NON LU 194 00:10:02,458 --> 00:10:04,416 Bon, pas de réponse, 195 00:10:04,500 --> 00:10:08,500 mais dans cette version de l'apocalypse, on est toujours ensemble. 196 00:10:09,041 --> 00:10:12,333 Aujourd'hui, on a un ami du podcast, Elon Musk, 197 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 que j'ai kidnappé et attaché à une chaise. 198 00:10:14,708 --> 00:10:15,583 Dis bonjour, Elon. 199 00:10:17,708 --> 00:10:19,083 Nos blagues sont électriques. 200 00:10:19,166 --> 00:10:23,500 D'après le corps de J.R., pour lequel j'ai encore des sentiments confus, 201 00:10:23,583 --> 00:10:26,541 c'est ici que la machine est cachée avec ton père. 202 00:10:26,625 --> 00:10:27,500 Que fais-tu ? 203 00:10:27,583 --> 00:10:29,500 Je te transforme en scanner de réalité. 204 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 C'est insultant. J'ai l'air d'un Télétubby ! 205 00:10:33,000 --> 00:10:33,833 Non. 206 00:10:34,541 --> 00:10:36,625 On utilise ton écran ventral… 207 00:10:36,708 --> 00:10:37,666 Ne dis pas ça. 208 00:10:37,750 --> 00:10:39,500 … pour découvrir où est Andre. 209 00:10:39,583 --> 00:10:41,958 Ne regardez pas. Ça risque d'être horrible. 210 00:10:42,041 --> 00:10:42,958 TRACKER DE CHRONOLOGIE 211 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 REMISE DE DIPLÔMES 2009 212 00:10:45,375 --> 00:10:48,708 Je viens de lâcher la fac et de voler cette robe. 213 00:10:48,791 --> 00:10:52,416 Que réserve 2009 à Andre Lee ? 214 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 Bonjour, jeune effronté. 215 00:10:54,083 --> 00:10:57,708 Seriez-vous intéressé de rejoindre une organisation secrète ? 216 00:10:57,791 --> 00:10:59,083 Bien sûr, je… 217 00:11:01,125 --> 00:11:01,958 Un dollar ! 218 00:11:02,041 --> 00:11:03,375 J'achète un billet de loto. 219 00:11:03,916 --> 00:11:08,708 Citron, citron. Oui ! Putain ! Je suis millionnaire. 220 00:11:08,791 --> 00:11:11,375 Génial. Il a gagné au loto. 221 00:11:11,458 --> 00:11:15,041 C'est le toubib de la télé préféré des Américains ! 222 00:11:15,875 --> 00:11:18,708 D'après mon avis médical, ce type est un monstre ! 223 00:11:18,791 --> 00:11:19,958 Faisons la teuf ! 224 00:11:20,625 --> 00:11:23,041 Je m'attendais à un avis médical. 225 00:11:24,458 --> 00:11:26,666 Ma vie est au top ! 226 00:11:26,750 --> 00:11:28,083 Je ne changerais rien. 227 00:11:28,791 --> 00:11:32,000 L'univers 1D traite bien Andre. 228 00:11:32,083 --> 00:11:33,291 L'équipe sera soulagée. 229 00:11:33,375 --> 00:11:36,166 On devrait peut-être garder ça pour nous. 230 00:11:36,250 --> 00:11:38,458 Ces types ont tendance à se laisser distraire. 231 00:11:38,541 --> 00:11:40,041 S'ils savaient qu'Andre va bien, 232 00:11:40,125 --> 00:11:43,583 ils pourraient abandonner la mission et poursuivre leurs complots. 233 00:11:43,666 --> 00:11:46,208 Ils ne le feraient pas quand le destin… 234 00:11:46,958 --> 00:11:49,000 Le destin du monde est en jeu. 235 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 - J'ai un truc. - Trop tard. 236 00:11:50,791 --> 00:11:51,958 - Désolé. - Tu exagères. 237 00:11:52,041 --> 00:11:54,041 Le destin du monde est en jeu ! 238 00:11:54,125 --> 00:11:55,708 Je dois faire quoi ? 239 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 - Tu surréagis. - Tu peux attendre ? 240 00:11:58,000 --> 00:12:00,208 Le destin du monde est en jeu ! 241 00:12:01,916 --> 00:12:03,333 Où sont les autres ? 242 00:12:08,250 --> 00:12:09,291 Que se passe-t-il ? 243 00:12:09,375 --> 00:12:14,625 C'est grave sur une échelle de Inception à Interstellar en passant par Tenet ? 244 00:12:14,708 --> 00:12:16,041 En fait, il est… 245 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 Oh non ! 246 00:12:19,625 --> 00:12:21,416 Andre n'a pas de bite ! 247 00:12:21,500 --> 00:12:22,458 Quoi ? 248 00:12:22,541 --> 00:12:26,750 Dans cette réalité, il l'a coincée dans une machine à bretzels. 249 00:12:26,833 --> 00:12:30,000 Ça a fait un nœud. 250 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 Et il est devenu scientologue. 251 00:12:31,791 --> 00:12:33,125 L'horreur ! 252 00:12:33,208 --> 00:12:34,583 Le truc avec sa bite aussi. 253 00:12:34,666 --> 00:12:37,000 Tu es sûr ? Montre-moi ce truc. 254 00:12:37,083 --> 00:12:39,291 On doit se concentrer sur la mission. 255 00:12:39,375 --> 00:12:42,458 Pour la bite d'Andre. 256 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 Anomalie en approche ! Préparez-vous ! 257 00:12:49,083 --> 00:12:50,625 M. Gorbatchev, 258 00:12:50,708 --> 00:12:54,250 abattez ce mur. 259 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 Oh non ! Le président Reagan est mort ! 260 00:13:01,500 --> 00:13:05,291 Je suppose que si personne ne me dit de démolir ce truc, 261 00:13:05,375 --> 00:13:07,833 on… le rallonge ? 262 00:13:09,708 --> 00:13:14,166 L'extension soviétique du mur de Berlin a atteint les côtes américaines. 263 00:13:14,250 --> 00:13:17,000 Désolé, les côtes de l'URSA. 264 00:13:21,708 --> 00:13:23,000 C'était quoi ? 265 00:13:23,083 --> 00:13:25,250 Depuis quand je mange des chips de bortsch ? 266 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Bienvenue sur Terre 1E. 267 00:13:26,958 --> 00:13:29,833 Dans cette chronologie, la Russie a gagné la guerre froide. 268 00:13:29,916 --> 00:13:33,083 Et Paul Giamatti est un sex-symbol. 269 00:13:33,166 --> 00:13:34,250 Scandaleux ! 270 00:13:34,333 --> 00:13:37,791 Ces Russes ne me prendront pas vivant. Suicidons-nous ! Qui me suit ? 271 00:13:37,875 --> 00:13:39,541 Ça ne vaut pas le coup ! 272 00:13:39,625 --> 00:13:41,833 On appartient à la Russie, 273 00:13:41,916 --> 00:13:44,541 ces erreurs temporelles sont vraiment dystopiques. 274 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Et les dinosaures n'ont jamais disparu. 275 00:13:52,750 --> 00:13:54,125 Bon sang, Rand ! 276 00:13:55,166 --> 00:13:59,375 Shamuzaamskisaure, Génie moitié baleine et dinosaure stalinienne. 277 00:13:59,458 --> 00:14:05,625 Ridicule ! Le film préféré du groupe est Shazaam avec Sinbad. 278 00:14:05,708 --> 00:14:08,125 "Avec un K" ! Kazaam, putain ! 279 00:14:08,208 --> 00:14:10,208 Tiens, tu es en sécurité. 280 00:14:10,291 --> 00:14:13,208 Je commence à saturer au niveau science-fiction. 281 00:14:13,291 --> 00:14:15,583 J'espère que ça vaut le détour. 282 00:14:16,875 --> 00:14:17,875 Quoi ? 283 00:14:19,000 --> 00:14:21,750 Ça ressemble à un foirage typique de Reagan. 284 00:14:21,833 --> 00:14:25,958 J'ai vu Andre sur un panneau et sa bite avait l'air d'aller. 285 00:14:26,041 --> 00:14:30,333 Quoi ? Si quelqu'un doit devenir célèbre, c'est moi. 286 00:14:40,458 --> 00:14:42,833 Merde ! On aurait dû prendre l'OVNI. 287 00:14:42,916 --> 00:14:44,208 On a un OVNI ? 288 00:14:44,291 --> 00:14:45,791 Oui, mais il est fragile. 289 00:14:45,875 --> 00:14:47,750 La main-d'œuvre cheap de Roswell. 290 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 Quand tout ça sera fini, tu pourras piloter l'OVNI. OK ? 291 00:14:51,833 --> 00:14:53,208 Je vais réparer la roue. 292 00:15:08,041 --> 00:15:09,916 APPUYER POUR DÉVERROUILLER 293 00:15:10,000 --> 00:15:14,916 Attends, Ron, je vais arranger cette réalité, mais ne va nulle part. 294 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 Il est millionnaire ? 295 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 - Merde. - Non ! 296 00:15:19,791 --> 00:15:21,416 Je ne voulais pas leur montrer. 297 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 Glenn n'arrête pas de tripoter mon antenne. 298 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 Tu allais cacher qu'Andre était millionnaire ? 299 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 Il s'est fait greffer une pine et sa bite est plus belle que jamais ! 300 00:15:29,708 --> 00:15:32,666 Peut-être que les changements de Rand sont bons pour le monde. 301 00:15:32,750 --> 00:15:35,541 Je veux savoir ce que l'univers 1G réserve à Gigi ! 302 00:15:35,625 --> 00:15:39,125 Calmez-vous. C'est ce que Shazaam voudrait. 303 00:15:39,208 --> 00:15:42,291 J'ai menti en sachant que vous ne penseriez qu'à vous 304 00:15:42,375 --> 00:15:44,041 et que vous me lâcheriez. 305 00:15:44,125 --> 00:15:46,750 Je sais ce qui s'est passé quand mon père a pris le pouvoir. 306 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 Que se passe-t-il ? 307 00:15:49,041 --> 00:15:51,208 Je veux voir ma chronologie alternative. 308 00:15:51,291 --> 00:15:53,375 Viens ici, écran magique amélioré ! 309 00:15:55,333 --> 00:15:58,416 Myc, je ne pensais pas que ça arriverait, mais tu l'as fait. 310 00:15:58,500 --> 00:15:59,541 Tu es enceint ! 311 00:16:01,250 --> 00:16:04,833 Nom d'un champi, j'ai des spores ! Je vais être mère ! 312 00:16:04,916 --> 00:16:06,000 Donne-moi ça ! 313 00:16:06,083 --> 00:16:09,458 La médaille d'honneur revient au roi de la destruction, 314 00:16:09,541 --> 00:16:11,958 un homme qui a l'air très normal. 315 00:16:12,041 --> 00:16:13,291 Glenn Dauphin. 316 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Un bisous, Dolores. 317 00:16:16,541 --> 00:16:20,250 Il y a une chronologie où je n'ai pas été opéré 318 00:16:20,333 --> 00:16:21,833 et Dolores ne m'a pas quitté ? 319 00:16:21,916 --> 00:16:24,041 Bon sang, mes doigts me manquent ! 320 00:16:24,125 --> 00:16:26,583 C'est dur de se branler avec des doigts palmés. 321 00:16:26,666 --> 00:16:27,666 Gigi, non ! 322 00:16:28,625 --> 00:16:34,208 Une journée normale en tant que reine des Illuminati ! 323 00:16:34,291 --> 00:16:37,250 Lin-Manuel, commence à rapper à quel point tu es nul. 324 00:16:37,333 --> 00:16:38,916 Oui, ma reine. 325 00:16:39,541 --> 00:16:41,958 Yo, yo, yo, je vais renverser la situation 326 00:16:42,041 --> 00:16:45,166 J'ai l'air con sur ces photos Où je montre mon fion 327 00:16:45,250 --> 00:16:46,833 Je ne suis rien 328 00:16:46,916 --> 00:16:49,625 Dans cette chronologie, personne ne travaille pour Cognito. 329 00:16:49,708 --> 00:16:52,291 Et chacun d'entre nous a une vie de rêve. 330 00:16:52,375 --> 00:16:53,791 Tu ne comprends pas ? 331 00:16:53,875 --> 00:16:55,958 Ce sont de fausses réalités temporaires. 332 00:16:56,041 --> 00:16:57,750 Retournons à la vraie réalité. 333 00:16:57,833 --> 00:16:58,666 Je comprends. 334 00:16:58,750 --> 00:17:00,666 Tu veux garder le statu quo 335 00:17:00,750 --> 00:17:03,625 parce que tu as enfin trouvé un mec. 336 00:17:03,708 --> 00:17:05,083 Quoi ? Non. 337 00:17:05,166 --> 00:17:08,958 Certains en ont marre de leur réalité et en voudraient une meilleure. 338 00:17:09,041 --> 00:17:12,916 En tout cas, je suis prêt pour les joies de la maternité ! Salut ! 339 00:17:13,750 --> 00:17:17,125 Je me démobilise honorablement. 340 00:17:18,916 --> 00:17:20,083 Attends, Gigi. 341 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 C'est quelque chose que j'ai toujours voulu, Reagan. 342 00:17:23,541 --> 00:17:25,083 Je dois saisir ma chance. 343 00:17:25,583 --> 00:17:28,500 Ma Louboutin a sa place dans le cul de Lin-Manuel. 344 00:17:31,625 --> 00:17:33,666 Attendez une seconde. 345 00:17:33,750 --> 00:17:37,625 Toute l'équipe a une chronologie positive, sauf nous ? 346 00:17:37,708 --> 00:17:40,916 C'est quoi, cette merde de privilège blanc inversé ? 347 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 Devant toi ! Attention ! 348 00:17:55,375 --> 00:17:57,333 Reagan, je m'occupe de J.R. 349 00:17:57,416 --> 00:17:58,666 Termine la mission. 350 00:17:58,750 --> 00:18:01,416 Merci. Tu as été un vrai coéquipier. 351 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 C'était bien d'avoir enfin une équipe. 352 00:18:06,041 --> 00:18:09,333 Tu les avais depuis le début ? Il me manque un bras. 353 00:18:09,416 --> 00:18:11,500 Tu as vraiment assuré, aujourd'hui. 354 00:18:12,875 --> 00:18:18,916 Mon père détruit la réalité pour garder son boulot ! 355 00:18:28,041 --> 00:18:29,000 C'est fou. 356 00:18:29,083 --> 00:18:31,666 C'est comme si on traversait un blizzard. 357 00:18:31,750 --> 00:18:32,708 Virtuel. 358 00:18:32,791 --> 00:18:36,000 Note à moi-même, pitcher l'émission Blizzard virtuel à Amazon. 359 00:18:36,083 --> 00:18:38,875 Nolan peut coproduire, pas diriger. Trop autoritaire. 360 00:18:38,958 --> 00:18:42,500 Concentre-toi. C'est pas le moment d'inventer de la science-fiction. 361 00:18:42,583 --> 00:18:45,750 Les anomalies temporelles atteignent leur point de non-retour, 362 00:18:45,833 --> 00:18:46,666 dépêchez-vous. 363 00:18:51,500 --> 00:18:54,416 La confrontation finale, nous contre ton père. 364 00:18:54,500 --> 00:18:56,833 Tu crois qu'il a piégé l'endroit ? Quoi ? 365 00:19:01,666 --> 00:19:03,916 Merci d'être le seul à m'avoir soutenue. 366 00:19:05,500 --> 00:19:09,250 Un bon leader n'entraînerait pas son BFF dans les conneries de son père. 367 00:19:09,333 --> 00:19:11,958 J'ignore si on retrouvera notre réalité, 368 00:19:12,041 --> 00:19:14,625 mais j'ai vu la tienne et ça a l'air bien. 369 00:19:14,708 --> 00:19:16,375 Si je réussis, je te reverrai. 370 00:19:16,958 --> 00:19:18,958 Sinon, bonne chance. 371 00:19:20,375 --> 00:19:21,208 Mais… 372 00:19:29,791 --> 00:19:31,000 Écoute, connard ! 373 00:19:31,083 --> 00:19:33,000 Tu as assez gâché ma vie ! 374 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 Non, ce n'est pas ça. 375 00:19:41,916 --> 00:19:42,791 1RE PLACE REAGAN RIDLEY 376 00:19:42,875 --> 00:19:44,333 Je veux juste… 377 00:19:44,916 --> 00:19:46,541 Pourquoi ce truc… 378 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 Papa ? 379 00:19:48,291 --> 00:19:49,125 Quoi ? 380 00:19:53,208 --> 00:19:56,833 Ces bouteilles sont à moitié pleines de whisky ou… de pipi ? 381 00:19:57,333 --> 00:19:59,333 Je ne sais plus trop. 382 00:19:59,416 --> 00:20:04,125 Je croyais que tu voulais te venger des Robes pour avoir été viré. 383 00:20:04,208 --> 00:20:06,041 Pourquoi tu fais ça ? 384 00:20:06,125 --> 00:20:07,875 C'est le nombre de fois 385 00:20:08,375 --> 00:20:11,083 où j'ai essayé de vous récupérer. 386 00:20:11,166 --> 00:20:14,041 Ta mère et toi. Dans la même chronologie. 387 00:20:14,125 --> 00:20:15,750 Mais ça ne marche jamais. 388 00:20:15,833 --> 00:20:19,458 J'ai beau essayer, vous me détestez toutes les deux. 389 00:20:20,166 --> 00:20:22,625 Tu as fait tout ça pour nous récupérer ? 390 00:20:22,708 --> 00:20:23,916 J'avais tout. 391 00:20:24,541 --> 00:20:27,458 Mon boulot, le pouvoir. 392 00:20:27,541 --> 00:20:29,958 C'est un cliché, mais c'est vrai. 393 00:20:30,041 --> 00:20:32,958 On ignore ce qui compte jusqu'à ce qu'on le perde. 394 00:20:33,791 --> 00:20:37,250 Aide-moi à réparer ça. Aide-moi à la ramener ici. 395 00:20:37,333 --> 00:20:39,208 Ça n'aurait jamais marché. 396 00:20:39,291 --> 00:20:41,625 On ne peut pas appuyer sur un bouton 397 00:20:41,708 --> 00:20:44,875 en espérant qu'une relation redevienne comme avant. 398 00:20:47,875 --> 00:20:50,625 Ne pas tout contrôler est effrayant. 399 00:20:50,708 --> 00:20:52,708 Mais tu n'es pas seul. 400 00:20:52,791 --> 00:20:54,750 Arrêtons tout ça ensemble. 401 00:20:56,416 --> 00:20:59,041 Notre chronologie de merde est mieux que rien. 402 00:20:59,125 --> 00:21:00,750 Allons-y, ma fille. 403 00:21:07,458 --> 00:21:08,500 Reagan ! 404 00:21:10,583 --> 00:21:13,166 Te voilà, partenaire. 405 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 Regarde-toi, ça te plaît, n'est-ce pas ? 406 00:21:16,583 --> 00:21:19,416 J'ai l'air d'apprécier quelque chose ? 407 00:21:19,500 --> 00:21:20,916 Tu vois ces pots de pipi ? 408 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 Toute l'année, tu m'as fait vivre un enfer, 409 00:21:23,583 --> 00:21:27,791 et tu as donné à toute l'équipe une chronologie de rêve 410 00:21:27,875 --> 00:21:30,958 après que je t'ai soutenu toute ta carrière ? 411 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 Je t'en prie. 412 00:21:31,958 --> 00:21:35,625 Sans moi, tu serais un autre gosse de riche au gouvernement. 413 00:21:35,708 --> 00:21:39,666 J'ai suivi tes conseils toute ma vie et regarde le résultat. 414 00:21:39,750 --> 00:21:43,291 J'aurai ce qui m'attend. L'argent, la maison, la voiture ! 415 00:21:43,375 --> 00:21:46,583 Et je vais enfin publier mes essais humoristiques 416 00:21:46,666 --> 00:21:48,541 dans le Harvard Lampoon ! 417 00:21:48,625 --> 00:21:51,500 J.R. ! La machine est imprévisible. 418 00:21:51,583 --> 00:21:53,833 Appuie sur ce bouton et tu finiras en enfer. 419 00:21:53,916 --> 00:21:56,291 Je suis prêt à prendre ce risque. 420 00:21:59,166 --> 00:22:01,500 Tu vas détruire l'univers ! 421 00:22:10,208 --> 00:22:11,583 Non ! 422 00:22:11,666 --> 00:22:14,500 J'allais enfin avoir une piscine à débordement ! 423 00:22:16,083 --> 00:22:17,125 C'est… ? 424 00:22:23,958 --> 00:22:25,416 Brett ! Tu es revenu ! 425 00:22:25,500 --> 00:22:28,333 Mais comment t'es-tu souvenu de cette réalité ? 426 00:22:28,416 --> 00:22:30,166 J'ai pris des notes sur mon affiche 427 00:22:30,250 --> 00:22:32,541 et je me suis souvenu qu'on avait ça. 428 00:22:32,625 --> 00:22:34,583 Une affiche. 429 00:22:34,666 --> 00:22:38,166 Je me suis fait tatouer avec du papier alu liquide pour rien. 430 00:22:38,250 --> 00:22:40,625 Et on a utilisé la soucoupe volante. 431 00:22:40,708 --> 00:22:42,416 Comment ça, "on" ? 432 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Pourquoi ? 433 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 On a vu nos vies alternatives. 434 00:22:49,958 --> 00:22:52,125 Mais plus ton père appuyait sur ce bouton, 435 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 plus tout dégénérait. 436 00:22:53,708 --> 00:22:57,125 Je n'étais pas enceint. J'ai juste trop mangé de burgers. 437 00:22:57,208 --> 00:22:58,333 Je connais. 438 00:22:58,416 --> 00:23:01,791 Et j'ai failli m'agenouiller devant les Cocos. 439 00:23:02,333 --> 00:23:04,666 Je ne sers que vous, président Poutine. 440 00:23:04,750 --> 00:23:10,000 Attendez. Qu'est-ce que je raconte ? Mieux vaut mourir que d'être coco. 441 00:23:13,458 --> 00:23:15,833 Merci, vaisseau extraterrestre. 442 00:23:16,750 --> 00:23:18,958 Et j'en ai eu marre d'avoir une pine. 443 00:23:19,625 --> 00:23:22,750 Écoute, et si je te donnais un vagin de cheval ? 444 00:23:22,833 --> 00:23:26,375 Où vas-tu, ma femme, Scarlett Johansson ? 445 00:23:27,958 --> 00:23:31,958 Je devais diriger la division Disney Channel des Illuminati. 446 00:23:32,041 --> 00:23:33,541 Docteur La Peluche ? 447 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 Plutôt Docteur Messages sataniques ! 448 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 Vous regardez Disney Channel. 449 00:23:41,875 --> 00:23:44,458 Et j'étais le plus grand marionnettiste. 450 00:23:44,541 --> 00:23:46,250 Mais ce monde est si méchant. 451 00:23:46,791 --> 00:23:50,416 Tes coutures sont… potables. 452 00:23:51,166 --> 00:23:53,708 Tu as dit un truc gentil, mais c'était méchant. 453 00:23:54,750 --> 00:23:57,416 On a redémarré nos mémoires et on est là. 454 00:23:57,500 --> 00:23:58,958 Contente de vous revoir. 455 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Contents d'être là. 456 00:23:59,958 --> 00:24:00,791 - Oui. - Amen. 457 00:24:00,875 --> 00:24:03,916 J'admets que je commence enfin à vous aimer. 458 00:24:09,916 --> 00:24:12,875 La mémoire d'Alpha-Bêta devrait permettre de restaurer 459 00:24:12,958 --> 00:24:15,416 la chronologie originelle quand je l'ai reprogrammée. 460 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Stop ! Je veux me rappeler ce que ça fait d'avoir une mâchoire. 461 00:24:19,291 --> 00:24:20,416 C'est bon. Vas-y. 462 00:24:23,416 --> 00:24:24,250 Oui ! 463 00:24:25,083 --> 00:24:28,708 Quand tu l'as reprogrammé ? Ça veut dire que… 464 00:24:28,791 --> 00:24:29,625 Oui ! 465 00:24:29,708 --> 00:24:32,958 Super. Maintenant mon tatouage dans le dos n'a plus de sens. 466 00:24:34,541 --> 00:24:36,291 Eh ! Vous nous emmenez où ? 467 00:24:36,375 --> 00:24:38,291 Et mon stage ? 468 00:24:38,375 --> 00:24:40,916 Vous allez devant les Robes pour être jugés. 469 00:24:41,000 --> 00:24:44,208 Pas question de partager ma cellule avec ce con. 470 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 La fac m'a suffi. 471 00:24:45,791 --> 00:24:51,416 Aller à la prison X est peut-être le moyen de te protéger de toi-même. 472 00:24:51,500 --> 00:24:54,333 Toute ma vie, tu as été un héros ou un méchant, 473 00:24:54,416 --> 00:24:58,166 mais c'est faux. Tu es juste mon père. Un raté. 474 00:24:58,708 --> 00:25:01,166 Les interventions, c'est des conneries. 475 00:25:01,250 --> 00:25:04,708 Mais là, tu as peut-être raison. 476 00:25:04,791 --> 00:25:05,833 Je suis quoi ? 477 00:25:05,916 --> 00:25:07,875 Tu as raison, d'accord ? 478 00:25:07,958 --> 00:25:10,541 Je suis désolé pour tout. 479 00:25:10,625 --> 00:25:14,291 Quand tu dirigeras Cognito, fais les choses mieux que moi. 480 00:25:23,791 --> 00:25:27,375 RÉPONSE : J'AI BESOIN DE TOI. 481 00:25:58,125 --> 00:26:01,958 Sous-titres : David Kerlogot