1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,500 ¿Sabías que octubre fue el mes del ultrasonido médico? 3 00:00:18,583 --> 00:00:19,875 Es increíble. 4 00:00:19,958 --> 00:00:21,458 ¿Por qué? ¿Necesitas uno? 5 00:00:21,541 --> 00:00:23,666 No, llegamos al punto de la relación 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,791 en que no tenemos que tener sexo. 7 00:00:25,875 --> 00:00:29,541 Podemos acostarnos y compartir cosas terriblemente aburridas. 8 00:00:30,208 --> 00:00:32,791 Es increíble. Ahora quiero tener sexo. 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,041 Dios, sí. 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,291 ¡Guten abend! 11 00:00:35,791 --> 00:00:38,958 Staedtler, los Illuminati necesitan tus servicios. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,333 ¿Por qué no tienes camisa? 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,250 Solo sacrificaba a una virgen, señor. 14 00:00:44,333 --> 00:00:46,208 ¿Te sacrificas a ti mismo? 15 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 ¡Chócalas! 16 00:00:50,416 --> 00:00:54,833 En fin, unos turistas vieron a Lady Di jugando en su isla privada. 17 00:00:54,916 --> 00:00:57,375 Borra esos recuerdos, rápido. 18 00:00:57,458 --> 00:01:00,583 Beyoncé no te saluda, por cierto. Adiós. 19 00:01:01,958 --> 00:01:04,333 Dios, odio trabajar para los Illuminati. 20 00:01:04,416 --> 00:01:08,125 Borrar recuerdos, mentir, los idiotas de mis compañeros, 21 00:01:08,208 --> 00:01:10,125 mejor consigo un trabajo normal. 22 00:01:10,208 --> 00:01:11,083 ¿Haciendo qué? 23 00:01:11,166 --> 00:01:13,416 No sé, ¿reparando barcos viejos? 24 00:01:13,500 --> 00:01:16,541 Podría arreglar una goleta y navegamos al Caribe. 25 00:01:16,625 --> 00:01:18,166 Una goleta es un barco, ¿no? 26 00:01:18,250 --> 00:01:20,958 Nos conocimos quejándonos de nuestros trabajos. 27 00:01:21,041 --> 00:01:22,750 ¿De qué hablaremos si renuncias? 28 00:01:22,833 --> 00:01:25,458 Reagan, hay muchas cosas de qué hablar. 29 00:01:27,541 --> 00:01:29,083 ¡Deberías trabajar en Cognito! 30 00:01:29,166 --> 00:01:31,833 ¿Qué? ¿El archirrival de los Illuminati? 31 00:01:31,916 --> 00:01:34,083 ¡Sí! Trabajamos muy bien juntos, 32 00:01:34,166 --> 00:01:36,791 te prometo que no volverás a borrar recuerdos 33 00:01:36,875 --> 00:01:39,500 y mi equipo es el mejor. Encajarás bien. 34 00:01:39,583 --> 00:01:43,416 Vamos, sabes que mi actitud de John Cusack 35 00:01:43,500 --> 00:01:45,708 no causa buenas primeras impresiones. 36 00:01:45,791 --> 00:01:47,666 Funciona a la cuarta impresión. 37 00:01:47,750 --> 00:01:50,000 ¿Y si primero te presento a Brett? 38 00:01:50,083 --> 00:01:52,958 Te convencerá de Cognito. Es un gran vendedor. 39 00:01:53,041 --> 00:01:55,458 Convenció a todos de vender Herbalife, 40 00:01:55,541 --> 00:01:58,625 aunque inventamos esa pirámide para financiar la CIA. 41 00:01:58,708 --> 00:02:00,541 Bien, lo intentaré. 42 00:02:00,625 --> 00:02:04,000 Brett, soy Reagan. ¿Te gustaría conocer a mi novio? 43 00:02:04,083 --> 00:02:06,083 ¿Reagan comparte su vida personal? 44 00:02:08,375 --> 00:02:09,333 Dijo que sí. 45 00:02:32,625 --> 00:02:34,750 Vaya. Detrás de las líneas enemigas. 46 00:02:34,833 --> 00:02:37,500 Es como si los Illuminati fueran un centro comercial. 47 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 ¿Un Wetzel's Pretzels? 48 00:02:39,000 --> 00:02:41,666 Tenemos los sabores secretos que no te dicen. 49 00:02:41,750 --> 00:02:44,583 Genial. Fluoruro de cosecha de otoño. 50 00:02:44,666 --> 00:02:46,875 ¿Chispas de chocolate para el cáncer? 51 00:02:46,958 --> 00:02:50,625 ¿Todavía tienen Four Loko? ¿Y Five Loko? 52 00:02:50,708 --> 00:02:52,500 El quinto Loko es tiempo. 53 00:02:53,416 --> 00:02:55,583 ¡Reags! ¡Y el chico de Reags! 54 00:02:55,666 --> 00:02:58,791 Me da gusto conocer al novio de mi BFF. L, M, N, O, P. 55 00:02:58,875 --> 00:03:02,791 Lo siento, pero, cuando me emociono, empiezo a decir letras. ¡W! 56 00:03:02,875 --> 00:03:06,375 Brett, él es Ron Staedtler. Staedtler, él es Brett Hand. 57 00:03:06,458 --> 00:03:07,416 Un placer. 58 00:03:08,708 --> 00:03:10,208 Bien. Perdón. 59 00:03:11,291 --> 00:03:12,250 No hay problema. 60 00:03:13,916 --> 00:03:15,291 Unos tragos servirán. 61 00:03:16,333 --> 00:03:19,666 Lo de siempre para mí y te ves como un hombre de vodka. 62 00:03:19,750 --> 00:03:20,916 Whiskey solo. 63 00:03:21,000 --> 00:03:23,416 Sí, y yo quiero una cerveza ligera. 64 00:03:24,500 --> 00:03:26,750 Buena. ¿Se quedaron sin Jägermeister? 65 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 ¿Quieres hacer jägerbombs? Quiero hacer payasadas. 66 00:03:31,666 --> 00:03:36,041 También me encanta el humor idiota. Escuché todos los álbumes de Dane Cook. 67 00:03:36,125 --> 00:03:37,750 - De verdad. - Irónicamente. 68 00:03:40,666 --> 00:03:44,083 Brett, dile a Staedtler por qué Cognito es un gran lugar de trabajo. 69 00:03:44,875 --> 00:03:49,041 Sí, déjame decirte por qué es tan genial. 70 00:03:49,125 --> 00:03:51,708 Espera, Brett, quiero disculparme. 71 00:03:51,791 --> 00:03:53,875 Empezamos con el pie izquierdo. 72 00:03:53,958 --> 00:03:55,708 Quisiera volver a empezar. 73 00:03:57,458 --> 00:04:01,333 Sí. Seamos amables y retrocedamos el tiempo. 74 00:04:01,416 --> 00:04:03,166 Me parece una gran idea. 75 00:04:03,250 --> 00:04:07,500 Genial. Y pongamos música nueva. ¿Quién puso esta mierda de los 90? 76 00:04:07,583 --> 00:04:11,375 Es como si la rocola se hubiera atorado en Counting Crows. 77 00:04:12,958 --> 00:04:18,208 Escucho "Accidentally In Love" de Shrek 2 todos los días. 78 00:04:19,791 --> 00:04:21,458 Es decir, mucho gusto. 79 00:04:21,541 --> 00:04:23,916 - Está bien, es broma. - Sí, está bien. 80 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 Sí, es divertido. 81 00:04:29,500 --> 00:04:31,708 - Salió bien. - Fue un desastre. 82 00:04:31,791 --> 00:04:36,208 Si una hora con Brett es tan incómoda, no encajaré en Cognito. 83 00:04:36,291 --> 00:04:39,250 ¿Qué? ¡No! 84 00:04:39,333 --> 00:04:41,916 Tú y Brett se van a llevar bien. 85 00:04:42,541 --> 00:04:46,833 No cuentes cuervos aún. Siempre arruino la primera impresión. 86 00:04:46,916 --> 00:04:48,750 Solo necesitas conocerlo mejor. 87 00:04:48,833 --> 00:04:52,416 Los dos se divertirán mucho más en nuestra… 88 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 fiesta anual de Halloween. 89 00:04:56,083 --> 00:04:59,333 Sí, Cognito es famoso por la gran fiesta de Halloween 90 00:04:59,416 --> 00:05:02,208 que hacemos todos los años, es legendaria. 91 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 Sería divertido. 92 00:05:03,958 --> 00:05:07,833 Será la primera fiesta de Halloween. La asistencia es obligatoria. 93 00:05:07,916 --> 00:05:11,041 En Halloween, mis hijos y yo vemos pelis de terror. 94 00:05:11,125 --> 00:05:14,750 Todo el catálogo de Michael Moore. 95 00:05:15,791 --> 00:05:17,291 Yo no asistiré. 96 00:05:17,375 --> 00:05:19,958 Las fiestas son rituales de apareamiento primitivos. 97 00:05:20,458 --> 00:05:23,208 No quiero pasar la noche lamiendo sus bocas 98 00:05:23,291 --> 00:05:25,291 en busca de compatibilidad inmunitaria. 99 00:05:25,375 --> 00:05:26,458 Qué tragedia. 100 00:05:26,541 --> 00:05:30,500 J.R., cuando eras el jefe, ¿cuál era el presupuesto para fiestas? 101 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 ¿Las de verdad o a las que los invitábamos? 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,083 Se me ocurren cien mil para empezar. 103 00:05:36,166 --> 00:05:37,375 - ¡Bien! - A derrochar. 104 00:05:37,458 --> 00:05:38,500 Iré a esa fiesta. 105 00:05:38,583 --> 00:05:42,750 ¿Papá? Arruinaste mi infancia. ¿Quieres compensarme pagando la fiesta? 106 00:05:42,833 --> 00:05:45,291 Claro. Como en tu infancia, no estaré. 107 00:05:45,375 --> 00:05:48,041 Tengo una cita con tu mamá, gracias a mi nueva ley. 108 00:05:48,125 --> 00:05:49,166 La seduciré 109 00:05:49,250 --> 00:05:52,333 y llenaré el vacío dentro de mí llenando su vacío… 110 00:05:52,416 --> 00:05:56,416 Brett, la razón de la fiesta es venderle Cognito a Staedtler. 111 00:05:56,500 --> 00:06:00,041 Quiero sorprenderlo con lo genial que sería trabajar aquí. 112 00:06:00,125 --> 00:06:01,875 Viene Staedtler. 113 00:06:01,958 --> 00:06:03,750 Me agrada mucho. 114 00:06:03,833 --> 00:06:07,375 Me preocupa que la relación no sobreviva si deja el mundo de la Sombra. 115 00:06:07,458 --> 00:06:12,125 Necesito que se divierta en esta fiesta y tú eres el rey de la diversión. 116 00:06:12,708 --> 00:06:14,000 Lo que sea por ti. 117 00:06:14,083 --> 00:06:15,125 ¡Eres el mejor! 118 00:06:15,208 --> 00:06:18,083 Cuando Staedtler se esté divirtiendo al máximo, 119 00:06:18,166 --> 00:06:21,208 le haré una oferta y le pediré que firme con esto. 120 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 Es un regalo de bienvenida. 121 00:06:23,416 --> 00:06:25,250 Y tiene dardos tranquilizantes. 122 00:06:26,708 --> 00:06:28,500 Qué lindo regalo, Reags. 123 00:06:28,583 --> 00:06:30,416 SeaWorld, me encontraron. 124 00:06:33,000 --> 00:06:34,416 Coraje, escúchame. 125 00:06:34,500 --> 00:06:37,750 ¡Amistad desapareció y tienes que encontrarla! 126 00:06:37,833 --> 00:06:39,666 ¡Atrápala, muchacho! ¡Atrápala! 127 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 ¿Dónde estás, Amistad? 128 00:06:46,208 --> 00:06:48,541 Viejo, pareces loco. 129 00:06:48,625 --> 00:06:50,416 Andre, antes de Staedtler, 130 00:06:50,500 --> 00:06:52,583 nadie me había caído mal, 131 00:06:52,666 --> 00:06:55,500 pero por alguna razón, no lo soporto. 132 00:06:55,583 --> 00:06:57,333 ¡Me voy a volar los sesos! 133 00:06:57,916 --> 00:06:59,291 Brett, hay un problema. 134 00:07:00,750 --> 00:07:02,708 No oí nada después de: "Andre". 135 00:07:02,791 --> 00:07:04,500 No quiero decepcionar a Reagan, 136 00:07:04,583 --> 00:07:08,416 pero no puedo fiestear con él si no tenemos química. 137 00:07:08,500 --> 00:07:09,750 Te entiendo, 138 00:07:09,833 --> 00:07:13,708 pero si hay dos cosas que conozco, son la química y la química. 139 00:07:14,208 --> 00:07:15,541 Y la química. 140 00:07:17,250 --> 00:07:18,583 ¿Estás bien? 141 00:07:18,666 --> 00:07:20,041 Dame un momento. 142 00:07:20,125 --> 00:07:23,916 Trabajé en un virus de la amistad para crear la paz mundial, 143 00:07:24,000 --> 00:07:26,125 pero Raytheon me pagó para no probarlo. 144 00:07:26,208 --> 00:07:28,291 Aún tengo las muestras aquí. 145 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 Te quiero, hermano. Chócalas. 146 00:07:29,958 --> 00:07:32,500 ¿Una poción de amor para la amistad? 147 00:07:32,583 --> 00:07:34,875 Podría hacer que Staedtler te caiga bien. 148 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 ¡Hazlo! 149 00:07:36,416 --> 00:07:38,000 Si tuviéramos su ADN. 150 00:07:38,083 --> 00:07:39,291 Pero ¿cómo obtendremos…? 151 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 El pelo de Ron. 152 00:07:42,291 --> 00:07:45,333 Se nota que no usa ningún producto. 153 00:07:45,416 --> 00:07:47,041 ¿No le importan las apariencias? 154 00:07:50,000 --> 00:07:51,583 Ya casi estás de vuelta. 155 00:07:51,666 --> 00:07:54,916 Tienes tu trabajo, tu compañía. Ahora, solo necesitas… 156 00:07:55,000 --> 00:07:58,666 Ahí está. ¿Lista para cumplir con el mandato del gobierno? 157 00:07:58,750 --> 00:08:02,291 Ahórratelo, Rand. El bótox lo oculta, pero te estoy mirando con odio. 158 00:08:02,375 --> 00:08:04,041 Soy un hombre nuevo, Tamiko. 159 00:08:04,125 --> 00:08:07,791 Iré a cenar contigo en una noche de fantasía y romance 160 00:08:07,875 --> 00:08:09,000 si te pones esto. 161 00:08:10,583 --> 00:08:12,125 Bien, acabemos de una vez. 162 00:08:14,250 --> 00:08:15,958 PRIMERA FIESTA DE HALLOWEEN 163 00:08:18,458 --> 00:08:20,750 ¡Feliz Halloween, Cognito! 164 00:08:20,833 --> 00:08:23,500 ¡Los monstruos tendrán una junta… 165 00:08:23,583 --> 00:08:25,583 de genitales! 166 00:08:25,666 --> 00:08:28,833 Esta noche, R. H. significa: Rabiosos y hedonistas. 167 00:08:28,916 --> 00:08:30,500 ¡Sí! 168 00:08:30,583 --> 00:08:33,458 Se siente bien fingir que soy rico otra vez. 169 00:08:33,541 --> 00:08:36,958 ¿Puedo venderles este lindo dúplex en la Avenida Báltica? 170 00:08:37,875 --> 00:08:40,833 - Déjame adivinar, Cher-nobyl. - Claro. 171 00:08:40,916 --> 00:08:42,416 A la vista, perras. 172 00:08:42,500 --> 00:08:45,416 ¿Quién está listo para pulir mi mástil? 173 00:08:45,500 --> 00:08:48,041 ¿Jack Sparrow? Debes estar bromeando. 174 00:08:48,125 --> 00:08:49,375 ¡Alto, amigos! 175 00:08:49,458 --> 00:08:53,333 En el nombre de Jerry Bruckheimer, quítate ese disfraz. 176 00:08:53,416 --> 00:08:57,791 ¡Para nada! Gasté 5.99 para recibir estas cuentas el mismo día. 177 00:08:57,875 --> 00:08:59,000 Parezco un rufián. 178 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 ¡Pareces una chica blanca en Burning Man! 179 00:09:01,833 --> 00:09:05,541 Cielos, todos se esforzaron mucho en sus disfraces. 180 00:09:05,625 --> 00:09:09,291 El mío es un estilo más irónico. Debería cambiarme. 181 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 No, a todos les va a encantar. 182 00:09:12,416 --> 00:09:14,625 Vaya, la decoración es increíble. 183 00:09:14,708 --> 00:09:18,875 Este enorme cartel de Rand vestido como Stalin es espeluznante. 184 00:09:19,458 --> 00:09:22,416 Sí, sin duda es una decoración de Halloween. 185 00:09:22,500 --> 00:09:23,458 Vamos al bar. 186 00:09:26,708 --> 00:09:28,666 ¿Qué tal? Buen disfraz de Minion. 187 00:09:28,750 --> 00:09:32,208 Es un traje de materiales peligrosos. El disfraz de Minion está abajo. 188 00:09:32,291 --> 00:09:35,625 Hará que quieras a Staedtler como si fuera de tu fraternidad. 189 00:09:35,708 --> 00:09:36,666 Hagámoslo. 190 00:09:39,125 --> 00:09:40,250 El brazo está bien. 191 00:09:44,208 --> 00:09:46,208 ¡Te quiero, hermano! 192 00:09:46,958 --> 00:09:48,708 Gigi, ¿recuerdas a Staedtler? 193 00:09:48,791 --> 00:09:50,500 ¿Cómo olvidarlo? 194 00:09:50,583 --> 00:09:54,833 Reagan no tiene muchas amigas, así que me cuenta todo. 195 00:09:54,916 --> 00:09:56,416 El tamaño del pene. 196 00:09:58,458 --> 00:10:02,875 ¡Hola! Ahí está Ron, el hombre R, clasificación R. 197 00:10:02,958 --> 00:10:05,500 R. Kelly. Olviden ese. 198 00:10:05,583 --> 00:10:06,875 Sobre la otra noche… 199 00:10:06,958 --> 00:10:08,708 No digas más, ¿fue incómodo? 200 00:10:08,791 --> 00:10:10,958 Qué bueno que hoy soy Criss Angel Mindfreak, 201 00:10:11,041 --> 00:10:13,166 porque ya desapareció. 202 00:10:15,125 --> 00:10:18,541 Genial, amigo. Y qué gran disfraz de Final Fantasy. 203 00:10:20,541 --> 00:10:22,416 ¡Parece que el virus funcionó! 204 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 No, no fue así. Estaba fingiendo. 205 00:10:24,583 --> 00:10:27,541 ¡Solo sentí una leve aversión! ¿Qué está pasando? 206 00:10:27,625 --> 00:10:29,000 Brett, ¿a dónde fuiste? 207 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Te estabas llevando bien con Staedtler. 208 00:10:32,500 --> 00:10:36,541 Lo siento, Reagan, no puedo. Aún no tengo ninguna química con él. 209 00:10:36,625 --> 00:10:40,000 - Sí, no pasaste el test de química. - Debería irme. 210 00:10:40,083 --> 00:10:43,250 ¿Qué? No. ¡Esta fiesta morirá sin ti! 211 00:10:43,333 --> 00:10:44,375 ¿Qué haces? 212 00:10:44,458 --> 00:10:45,791 Lubrificante social. 213 00:10:46,833 --> 00:10:50,916 ¡Beberás todo lo que necesites para salvar mi relación! 214 00:10:52,666 --> 00:10:56,125 Te quiero, hermano. ¿Qué tal, hermano? ¿Qué tal, hermanos? 215 00:10:56,708 --> 00:11:00,583 Prepárate para perder la cabeza por la Ciudad de las Luces. 216 00:11:00,666 --> 00:11:02,000 ¿Me trajiste a París? 217 00:11:02,083 --> 00:11:07,291 Como director, tengo acceso ilimitado al laboratorio de Cognito. Director. 218 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Debo decir que soy escéptica, pero me intriga. 219 00:11:10,125 --> 00:11:11,916 Sé que te encanta lo elegante, 220 00:11:12,000 --> 00:11:15,583 así que tenemos una suite en el Four Seasons y una cena en Le Cinq. 221 00:11:15,666 --> 00:11:17,000 La noche es nuestra, nena. 222 00:11:17,083 --> 00:11:19,000 Supongo que al nuevo romántico 223 00:11:19,083 --> 00:11:22,125 no le importaría pasear por Campos Elíseos. 224 00:11:22,208 --> 00:11:23,791 Sería algo mágico. 225 00:11:23,875 --> 00:11:25,583 Recitando poesía. 226 00:11:26,291 --> 00:11:29,458 ¿Poesía? ¡Maldita sea! Lo único que no traje. 227 00:11:30,375 --> 00:11:32,041 ¿Tiramos croissants a los gansos? 228 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 Empiezo a pensar que no has cambiado nada. 229 00:11:35,541 --> 00:11:36,791 No, sí cambié. 230 00:11:36,875 --> 00:11:39,583 Dame cinco minutos, necesito cagar. 231 00:11:42,666 --> 00:11:44,291 Que brillen más las estrellas. 232 00:11:44,375 --> 00:11:46,208 ¡Más brillo! ¿Qué te dije? 233 00:11:46,291 --> 00:11:48,625 Que creara la simulación romántica ideal. 234 00:11:48,708 --> 00:11:51,208 Dijiste que harías cualquier cosa menos esforzarte. 235 00:11:51,291 --> 00:11:53,625 El esfuerzo es para los que no tienen robots. 236 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Oye, ¿puedes reemplazarme un rato? 237 00:11:56,166 --> 00:11:58,750 - ¿Reemplazarte? - Con un holograma. 238 00:11:58,833 --> 00:12:01,166 Que recite poesía. Tamiko no lo notará. 239 00:12:01,250 --> 00:12:03,083 Pero nunca he tenido una cita. 240 00:12:03,166 --> 00:12:06,250 Estarás en mi cuerpo y las mujeres te desearán. 241 00:12:06,333 --> 00:12:07,875 Comeré un hot dog en el baño. 242 00:12:07,958 --> 00:12:10,250 Llámame cuando esté lista para ir a la cama. 243 00:12:12,416 --> 00:12:14,000 PRIMERA FIESTA DE HALLOWEEN 244 00:12:14,583 --> 00:12:18,291 ¿Estás tan borracho que puedes divertirte con mi novio? 245 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Casi. 246 00:12:19,958 --> 00:12:21,500 Vamos a desatarnos. 247 00:12:21,583 --> 00:12:25,291 Ven, chico. ¡Haremos líneas de Lipitor en mi guía de televisión! 248 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 ¡Te quiero, hermano! ¡Sí, hermano! 249 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 ¡Te quiero, hermano! ¡Sí! 250 00:12:37,750 --> 00:12:39,125 ¡Te quiero, hermano! 251 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 CABINA PARA TOSER Y TOCARSE LA CARA 252 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 Bien, ¿verdad o reto? 253 00:12:45,708 --> 00:12:47,750 Verdad. Duermo en un barril. 254 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 Reto. Los reto a decir una razón por la que a Staedtler le encantaría aquí. 255 00:12:53,083 --> 00:12:56,625 Hola, chicos. No es una fiesta sin troyanos, ¿verdad? 256 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 Myc podría darte 300 razones. 257 00:13:00,458 --> 00:13:02,833 ¿Qué tiene de malo trabajar para los Illuminati? 258 00:13:02,916 --> 00:13:06,000 ¡Vaya! Amigo, ¿quieres quitarme mi trabajo? 259 00:13:06,083 --> 00:13:08,125 No, me cansé de borrar recuerdos. 260 00:13:08,208 --> 00:13:10,666 Es un trabajo inútil y amoral. 261 00:13:13,041 --> 00:13:14,625 Es que no es para mí. 262 00:13:14,708 --> 00:13:16,958 Para ti es genial. 263 00:13:17,041 --> 00:13:21,208 Bien, porque solo hay lugar para un Myc en este equipo y… ¡Maldición! 264 00:13:21,291 --> 00:13:22,625 ¡Libertad! 265 00:13:22,708 --> 00:13:24,250 ¡Es Corazón Valiente, idiota! 266 00:13:24,333 --> 00:13:28,041 La única asociación que tienes con el número 300 es en kilos. 267 00:13:28,125 --> 00:13:29,500 ¿Dices que soy gordo? 268 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Explícitamente. 269 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 Empiezo a pensar que me estás insultando. 270 00:13:35,375 --> 00:13:37,125 ¡Te quiero, hermano! 271 00:13:38,958 --> 00:13:41,708 - ¿Cómo te sientes ahora? - Amigable. 272 00:13:41,791 --> 00:13:44,625 ¿Por qué pelear por quién tiene el mejor disfraz 273 00:13:44,708 --> 00:13:47,625 cuando obviamente es este misil térmico? 274 00:13:47,708 --> 00:13:49,750 Amigo, puedes robarme el trabajo. 275 00:13:49,833 --> 00:13:52,875 Será nuestro secreto. ¿Nos ponemos apodos? 276 00:13:53,541 --> 00:13:56,916 Tengo una extraña necesidad de no asesinarte. 277 00:13:57,000 --> 00:14:00,250 ¿Has probado un dúo y medio? 278 00:14:00,333 --> 00:14:01,833 ¡Vamos a hablar con él! 279 00:14:01,916 --> 00:14:05,125 Tenías razón. La gente aquí es muy amigable. 280 00:14:05,208 --> 00:14:06,916 Sí, amigable. 281 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 ¡Te quiero, hermano! 282 00:14:08,625 --> 00:14:09,916 ¡Denle espacio! 283 00:14:10,000 --> 00:14:13,083 No lo abrumen solo porque tiene un pene magnífico. 284 00:14:13,166 --> 00:14:15,291 No. ¿Qué pasa? 285 00:14:15,375 --> 00:14:17,875 Creo que la enfermedad se está propagando. 286 00:14:17,958 --> 00:14:19,708 Ustedes dos, ¿qué pasó? 287 00:14:19,791 --> 00:14:21,916 Trabajaba una noche en el laboratorio y… 288 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Hicimos un virus para soportar a tu novio y se esparció. 289 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 ¿Hiciste qué? 290 00:14:26,166 --> 00:14:30,166 ¡Mierda! Brett es asintomático porque siempre está en máxima amistad, 291 00:14:30,250 --> 00:14:32,541 pero funcionó en todos los demás. 292 00:14:36,125 --> 00:14:37,833 CITA DE ENSUEÑO EN PARÍS 293 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Qué bueno tener piernas otra vez. 294 00:14:43,166 --> 00:14:46,916 Aunque veo el mundo en ceros y unos, 295 00:14:47,958 --> 00:14:52,041 mi objetivo está enfocado en tus gloriosos bollos. 296 00:14:53,041 --> 00:14:53,958 Me encanta. 297 00:14:54,041 --> 00:14:57,166 ¡Contacto humano! Es algo a lo que estoy acostumbrado. 298 00:14:58,000 --> 00:15:01,916 Rand, toma una servilleta antes de que te golpee de nuevo. 299 00:15:02,583 --> 00:15:05,083 Lo que sea por ti, mi amor. 300 00:15:05,791 --> 00:15:07,750 Vuela la Torre Eiffel. 301 00:15:08,500 --> 00:15:10,416 - ¿Qué? - Me amas, ¿no? 302 00:15:10,500 --> 00:15:13,541 - Sí, pero… - Y ahora controlas el mundo, ¿no? 303 00:15:13,625 --> 00:15:14,500 Sí. 304 00:15:15,416 --> 00:15:19,083 Es decir, yo… volaré la Torre Eiffel. 305 00:15:21,166 --> 00:15:24,666 Dios mío. Sólo quería ver tu reacción. 306 00:15:24,750 --> 00:15:27,083 En verdad ibas a hacerlo, ¿no? 307 00:15:29,291 --> 00:15:31,166 No he conocido a nadie como tú. 308 00:15:31,250 --> 00:15:33,875 Eres como una sociópata y una mamá de yoga. 309 00:15:33,958 --> 00:15:37,333 No tengo idea de lo que dirás a continuación. 310 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 Huevo de vagina. 311 00:15:38,666 --> 00:15:40,250 ¿Ves? ¡Ahí está otra vez! 312 00:15:40,333 --> 00:15:43,000 Eres el único humano que no puedo predecir. 313 00:15:43,083 --> 00:15:45,666 Y tú eres inusualmente vulnerable. 314 00:15:45,750 --> 00:15:48,833 Me parece débil y sexi. 315 00:15:48,916 --> 00:15:51,708 Un avance sexual. Voy por Rand. 316 00:15:52,208 --> 00:15:53,958 Es decir, por condones. 317 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 ¡Staedtler! 318 00:15:56,083 --> 00:15:58,291 Bien. Dale, Elliot Polilla. 319 00:15:58,791 --> 00:16:01,500 ¡Staedtler! 320 00:16:01,583 --> 00:16:03,583 ¡Staedtler! ¡Sí! 321 00:16:03,666 --> 00:16:05,083 ¿Qué debemos hacer? 322 00:16:05,166 --> 00:16:06,541 ¡Es turno del tío rico! 323 00:16:06,625 --> 00:16:08,416 ¡Haz que llueva! 324 00:16:10,708 --> 00:16:11,916 ¡Atrás, es mío! 325 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 Debemos acabar con esto. 326 00:16:13,750 --> 00:16:16,916 Andre, encuentra un antídoto. Brett, sal de aquí. 327 00:16:18,875 --> 00:16:20,166 Oye… está bien. 328 00:16:21,583 --> 00:16:22,666 ¿A dónde vamos? 329 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 Te mostraré mi laboratorio. 330 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 Pero me estaba divirtiendo. 331 00:16:26,166 --> 00:16:28,333 ¿Sabes qué otra cosa es divertida? 332 00:16:28,416 --> 00:16:30,041 ¡Mirar código informático! 333 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 CON VINO Y CERO QUEJAS 334 00:16:32,500 --> 00:16:35,166 ¿Cómo le irá a esa chatarra en mi cita? 335 00:16:35,916 --> 00:16:37,541 Se lo estará comiendo vivo. 336 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 #NUEVOSCOMIENZOS 337 00:16:41,375 --> 00:16:43,333 Maldito robot. 338 00:16:43,416 --> 00:16:45,166 ¡Mierda! ¡Carajo! 339 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 - ¿Y Staedtler? - Staedtler. 340 00:16:47,583 --> 00:16:51,166 Disculpen, amigos. Si pudiera tomar una muestra de sangre. 341 00:16:51,958 --> 00:16:53,375 Te vimos con Staedtler. 342 00:16:53,458 --> 00:16:56,291 ¡Danos amistad o traeremos el fin de los tiempos! 343 00:16:56,375 --> 00:16:58,916 Encontrémoslo. ¿Por qué está cerrado? 344 00:17:00,708 --> 00:17:03,958 Dios, son como los velocirraptors en Parque Jurásico. 345 00:17:04,041 --> 00:17:06,166 ¡Descubrieron cómo abrir puertas! 346 00:17:06,250 --> 00:17:09,166 ¡Mierda! ¡No consideramos sus pulgares oponibles! 347 00:17:09,250 --> 00:17:11,041 ¡Staedtler! 348 00:17:11,125 --> 00:17:14,791 Este es mi laboratorio, donde pasan todas las cosas geniales. 349 00:17:14,875 --> 00:17:17,875 - Quizá encuentre una vacante aquí. - Hola, Reagan. 350 00:17:17,958 --> 00:17:19,750 Es mi asistente, Reag0n. 351 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 Reag0n, mi novio, Ron Staedtler. 352 00:17:22,916 --> 00:17:24,500 Un interés romántico. 353 00:17:24,583 --> 00:17:28,166 ¿Quieres construir un robot Staedtler para practicar besos? 354 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 ¿Qué? 355 00:17:29,791 --> 00:17:31,333 No, ¿por qué haría eso? 356 00:17:31,416 --> 00:17:33,250 Es tu protocolo estándar. 357 00:17:33,333 --> 00:17:34,958 ¿Recuerdas a RyanBot? 358 00:17:36,291 --> 00:17:38,000 Comenzando la construcción. 359 00:17:39,166 --> 00:17:41,250 Reagan, ¿estoy vivo? 360 00:17:41,333 --> 00:17:42,583 ¡Deja de hacer el robot! 361 00:17:42,666 --> 00:17:44,250 Deteniendo construcción. 362 00:17:44,333 --> 00:17:49,208 No estoy seguro de que la robótica sea para mí, pero aún puedo trabajar aquí. 363 00:17:49,291 --> 00:17:51,458 ¿Quieres firmar tu contrato oficial? 364 00:17:52,041 --> 00:17:54,208 Más tarde. Volvamos a la fiesta. 365 00:17:54,291 --> 00:17:57,000 Glenn dijo que me enseñará a manejar un tanque. 366 00:17:57,083 --> 00:17:58,791 Espera, ¿cogemos en mi escritorio? 367 00:17:58,875 --> 00:18:02,583 Lo haremos siempre si trabajas aquí. Nada mejor que mezclar sexo y trabajo. 368 00:18:02,666 --> 00:18:04,625 Terminando StaedtlerBot. 369 00:18:06,708 --> 00:18:08,416 ¡Duele! 370 00:18:09,583 --> 00:18:10,583 Quizá después. 371 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 Espera, ¡no podemos regresar! 372 00:18:12,500 --> 00:18:13,916 ¿Por qué estás tan rara? 373 00:18:14,875 --> 00:18:16,125 ¿Andre? 374 00:18:16,208 --> 00:18:19,125 ¡Staedtler! ¡Formemos una banda! 375 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 Acompáñanos. 376 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 Nada está bien. ¡Corran! 377 00:18:24,541 --> 00:18:27,666 ¿Contagiaron a todos con un virus para agradarles? 378 00:18:27,750 --> 00:18:29,291 ¿Soy tan desagradable? 379 00:18:29,375 --> 00:18:30,500 Staedtler. 380 00:18:30,583 --> 00:18:33,291 Mira lo positivo. Funcionó increíblemente bien. 381 00:18:34,041 --> 00:18:35,250 ¡Vamos a besarnos! 382 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 No de una manera extraña. Solo entre amigos. 383 00:18:38,416 --> 00:18:42,333 Sé que luce mal, pero créeme, es genial trabajar en Cognito. 384 00:18:42,416 --> 00:18:44,750 ¿Y si liberamos a los clones de Hitler? 385 00:18:44,833 --> 00:18:46,333 ¿El Hitler de verdad? 386 00:18:46,416 --> 00:18:48,625 Mira, todos somos científicos aquí. 387 00:18:48,708 --> 00:18:51,000 Todos hemos clonado algunos Hitler. 388 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 ¡Seig Heil! 389 00:18:52,166 --> 00:18:54,750 ¿Cuántos Hitler necesita una oficina? 390 00:18:54,833 --> 00:18:56,500 O una terapia genética 391 00:18:56,583 --> 00:18:59,333 usando células madre de órganos de bebé. 392 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 ¿Dijiste: "Órganos de bebé"? 393 00:19:01,500 --> 00:19:02,583 ¡Brett, no ayudes! 394 00:19:02,666 --> 00:19:04,541 ¡Staedtler! 395 00:19:04,625 --> 00:19:06,916 ¿Qué clase de lugar es este? 396 00:19:07,000 --> 00:19:08,208 ¡Staedtler! 397 00:19:08,291 --> 00:19:09,583 ¡Staedtler! 398 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 Juega conmigo, Staedtler. 399 00:19:11,958 --> 00:19:13,250 Solo nueve rondas. 400 00:19:13,333 --> 00:19:17,500 Siento que tenemos los mismos intereses. ¿Quieres empezar un podcast? 401 00:19:18,125 --> 00:19:18,958 Quizá. 402 00:19:19,041 --> 00:19:23,000 ¡No! Es como un canto de sirena para hombres blancos heterosexuales. 403 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Staedtler, ven con nosotros. 404 00:19:28,625 --> 00:19:30,250 ¡Quiero ayudar a mudarte! 405 00:19:30,333 --> 00:19:33,333 Staedtler, ¿por qué tu Instagram es privado? 406 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 ¡Staedtler! 407 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 Andre usó tu ADN para hacer el virus, 408 00:19:38,625 --> 00:19:41,916 así que si usamos el de alguien a quien no le caes bien, 409 00:19:42,000 --> 00:19:43,958 podremos desarrollar un antídoto. 410 00:19:44,041 --> 00:19:46,208 ¡Brett! No te cae bien, tu brazo. 411 00:19:46,291 --> 00:19:50,625 ¿Qué? ¡No! Me caes muy bien, Staedtler. 412 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Calma, Brett. No tengo que agradarte. 413 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 Nos importa Reagan y eso es suficiente. 414 00:19:55,416 --> 00:19:59,125 Espera, ¿dices que está bien si no me caes bien? 415 00:19:59,208 --> 00:20:01,333 - Nadie me había dicho eso. - ¿Brett? 416 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 ¡Qué empatía tan radical! 417 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 - No. - Yo… 418 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 Lucha, Brett. 419 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 ¡Por fin me caes bien! Un abrazo. 420 00:20:08,666 --> 00:20:12,958 Qué tierno es eso, pero ahora tu ADN no me sirve. 421 00:20:13,500 --> 00:20:16,333 - ¡Staedtler! - Staedtler, ¡quítate la ropa! 422 00:20:16,416 --> 00:20:19,625 Bien, ¿a cuánta gente le contaste sobre mi…? 423 00:20:19,708 --> 00:20:21,458 Tengo un plan, ¡hazlo! 424 00:20:21,541 --> 00:20:24,458 Fingiré ser tú y los detendré para que escapes. 425 00:20:24,541 --> 00:20:25,833 Brett, es una locura. 426 00:20:25,916 --> 00:20:28,041 ¿Quién sería tan suicida y amigable? 427 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 Brett lo sería. 428 00:20:29,875 --> 00:20:32,208 Tú también me caes bien, Brett. 429 00:20:32,291 --> 00:20:33,750 - En serio. - En serio. 430 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 - ¡Staedtler! - ¡Vamos! 431 00:20:37,375 --> 00:20:39,333 ¡Hola, soy yo, Staedtler! 432 00:20:41,708 --> 00:20:43,750 Atáquenme con su amor equivocado. 433 00:20:49,041 --> 00:20:52,333 ¿Sabes, Tamiko? Llevo mucho tiempo en una jaula. 434 00:20:53,541 --> 00:20:54,625 A nivel emocional. 435 00:20:54,708 --> 00:20:57,916 Pero esta noche es la primera vez que me siento libre. 436 00:20:58,000 --> 00:21:00,583 No te pareces al hombre del que me divorcié. 437 00:21:00,666 --> 00:21:03,916 En primer lugar, no estás fumando marihuana. 438 00:21:04,000 --> 00:21:05,541 Hay algo que debo decirte. 439 00:21:06,125 --> 00:21:08,000 ¡Vas a cogerte a una máquina! 440 00:21:08,083 --> 00:21:09,291 Dios, eso espero. 441 00:21:12,791 --> 00:21:16,208 Le pedí a esta chatarra traidora que te llevara a la cama 442 00:21:16,291 --> 00:21:17,375 y me traicionó. 443 00:21:17,458 --> 00:21:21,541 ¿Nada de esto fue real? ¿París? ¿Tu poesía? 444 00:21:21,625 --> 00:21:23,541 Pero fue real, Tamiko. 445 00:21:23,625 --> 00:21:24,875 Me enamoré de ti 446 00:21:24,958 --> 00:21:28,416 y mi reconocimiento facial me dice que tú sientes lo mismo. 447 00:21:29,708 --> 00:21:31,541 Hora de reiniciar, imbécil. 448 00:21:31,625 --> 00:21:33,125 ¡Dale, bolsa de sangre! 449 00:21:33,208 --> 00:21:35,000 ¡Se merece algo mejor que tú! 450 00:21:44,958 --> 00:21:47,166 Esto no me desagrada. 451 00:21:49,625 --> 00:21:51,375 ¡Staedtler! 452 00:21:51,458 --> 00:21:53,333 ¡Piensa, Reagan, piensa! 453 00:21:53,416 --> 00:21:55,125 - ¿Qué? - Nada. 454 00:21:55,208 --> 00:21:56,791 No, conozco esa mirada. 455 00:21:56,875 --> 00:21:59,666 Es de: "Tengo una idea, pero no quiero decirla". 456 00:21:59,750 --> 00:22:02,208 Como cuando querías usar Cheetos como crutones. 457 00:22:02,291 --> 00:22:03,375 Maldición. 458 00:22:04,083 --> 00:22:07,000 Lo que pasa es que no pueden enamorarse de ti 459 00:22:07,083 --> 00:22:08,625 si no te recuerdan. 460 00:22:08,708 --> 00:22:12,291 Por supuesto. Borrar sus recuerdos. Es lo que mejor hago. 461 00:22:12,791 --> 00:22:14,416 El punto de que trabajaras aquí 462 00:22:14,500 --> 00:22:17,541 era no tener que borrar los recuerdos de la gente. 463 00:22:17,625 --> 00:22:19,250 ¿Qué otra opción tenemos? 464 00:22:19,333 --> 00:22:21,625 Necesitamos amplificar la señal. 465 00:22:21,708 --> 00:22:24,083 ¿Podemos conectarla a la iluminación? 466 00:22:24,958 --> 00:22:26,583 Sí, con esto. 467 00:22:26,666 --> 00:22:29,583 Era un regalo para ti, para celebrar el contrato. 468 00:22:32,375 --> 00:22:34,958 ¡Staedtler! 469 00:22:35,041 --> 00:22:35,958 DESVIANDO/PODER 470 00:22:39,333 --> 00:22:41,750 - ¡Staedtler! - Dispara cuando te diga. 471 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 ¡Staedtler! 472 00:22:43,291 --> 00:22:48,333 Tres, dos, uno. 473 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 - ¡Staedtler! - ¡Ahora! 474 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 ¿Quién eres? 475 00:23:08,250 --> 00:23:10,916 ¿Y por qué mi tentáculo está en tu trasero? 476 00:23:11,000 --> 00:23:13,125 Chicos, él es mi novio, Staedtler. 477 00:23:13,208 --> 00:23:14,458 Mucho gusto. 478 00:23:14,541 --> 00:23:16,250 - Hola. - Hola. 479 00:23:16,333 --> 00:23:19,208 - Pueden volver a la fiesta. - ¿La fiesta? 480 00:23:19,291 --> 00:23:21,041 La fiesta de Halloween en el atrio. 481 00:23:21,125 --> 00:23:23,541 - Bien. - ¡Espera! 482 00:23:24,333 --> 00:23:26,375 ¿Recuerdan su disfraz grupal? 483 00:23:26,458 --> 00:23:27,916 - Claro. - Muy bien. 484 00:23:29,708 --> 00:23:31,416 Hacemos un buen equipo. 485 00:23:32,416 --> 00:23:35,791 Mira, lo estuve pensando. El problema es nuestro trabajo. 486 00:23:35,875 --> 00:23:38,875 Illuminati, Cognito, no importa lo que hagamos, 487 00:23:38,958 --> 00:23:42,583 el gobierno de la Sombra complicará nuestra relación. 488 00:23:42,666 --> 00:23:46,500 Aprenderemos a balancear nuestras vidas y trabajos. 489 00:23:47,125 --> 00:23:50,333 - ¡Maldito juguete para armar! ¡Jódete! - Nunca la apreciaste. 490 00:23:50,416 --> 00:23:52,875 Soy mejor Rand de lo que tú serás. 491 00:23:52,958 --> 00:23:55,708 Alto. ¿Por qué creí que cambiarías 492 00:23:55,791 --> 00:23:57,750 después de 35 años de matrimonio? 493 00:23:57,833 --> 00:24:01,500 No hay forma de que vuelva contigo. 494 00:24:02,000 --> 00:24:02,958 ¿Un consejo? 495 00:24:03,041 --> 00:24:06,666 Los que trabajan en este lugar son locos o se vuelven locos. 496 00:24:06,750 --> 00:24:08,500 Huye mientras puedas. 497 00:24:09,708 --> 00:24:12,708 ¿Oíste? Lo hicieron funcionar por 35 años. 498 00:24:12,791 --> 00:24:16,375 Debo irme. Tengo que despejarme y pensar. 499 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 ¿Sobre el trabajo o sobre nosotros? 500 00:24:19,666 --> 00:24:22,500 Solo… solo pensar. 501 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 ¿Cuándo comenzará Staedtler? 502 00:24:27,750 --> 00:24:30,041 Me cae muy bien. ¿Dijo algo de mí? 503 00:24:32,291 --> 00:24:34,041 Siempre tendremos Holo-París. 504 00:24:34,125 --> 00:24:37,125 Calma, Hombre de hojalata. Solo es un contratiempo. 505 00:24:37,208 --> 00:24:39,416 Mientras yo sea el jefe de Cognito, 506 00:24:39,500 --> 00:24:42,708 siempre habrá otra forma de recuperarla. 507 00:24:43,458 --> 00:24:44,708 Rand Ridley, 508 00:24:44,791 --> 00:24:47,833 repórtate de inmediato a la holoconferencia. 509 00:24:47,916 --> 00:24:53,375 Las Túnicas quieren hablar de tu trabajo como jefe de Cognito. 510 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 ¿Voy buscando vacantes? 511 00:25:27,208 --> 00:25:29,875 Subtítulos: Abraham Jácome