1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
¿Sabías que octubre
fue el mes del ultrasonido médico?
3
00:00:18,583 --> 00:00:19,875
Es increíble.
4
00:00:19,958 --> 00:00:21,458
¿Por qué? ¿Necesitas uno?
5
00:00:21,541 --> 00:00:23,666
No, llegamos al punto de la relación
6
00:00:23,750 --> 00:00:25,791
en que no tenemos que tener sexo.
7
00:00:25,875 --> 00:00:29,541
Podemos acostarnos
y compartir cosas terriblemente aburridas.
8
00:00:30,208 --> 00:00:32,791
Es increíble. Ahora quiero tener sexo.
9
00:00:32,875 --> 00:00:34,041
Dios, sí.
10
00:00:34,125 --> 00:00:35,291
¡Guten abend!
11
00:00:35,791 --> 00:00:38,958
Staedtler, los Illuminati
necesitan tus servicios.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,333
¿Por qué no tienes camisa?
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,250
Solo sacrificaba a una virgen, señor.
14
00:00:44,333 --> 00:00:46,208
¿Te sacrificas a ti mismo?
15
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
¡Chócalas!
16
00:00:50,416 --> 00:00:54,833
En fin, unos turistas vieron a Lady Di
jugando en su isla privada.
17
00:00:54,916 --> 00:00:57,375
Borra esos recuerdos, rápido.
18
00:00:57,458 --> 00:01:00,583
Beyoncé no te saluda, por cierto. Adiós.
19
00:01:01,958 --> 00:01:04,333
Dios, odio trabajar para los Illuminati.
20
00:01:04,416 --> 00:01:08,125
Borrar recuerdos, mentir,
los idiotas de mis compañeros,
21
00:01:08,208 --> 00:01:10,125
mejor consigo un trabajo normal.
22
00:01:10,208 --> 00:01:11,083
¿Haciendo qué?
23
00:01:11,166 --> 00:01:13,416
No sé, ¿reparando barcos viejos?
24
00:01:13,500 --> 00:01:16,541
Podría arreglar una goleta
y navegamos al Caribe.
25
00:01:16,625 --> 00:01:18,166
Una goleta es un barco, ¿no?
26
00:01:18,250 --> 00:01:20,958
Nos conocimos
quejándonos de nuestros trabajos.
27
00:01:21,041 --> 00:01:22,750
¿De qué hablaremos si renuncias?
28
00:01:22,833 --> 00:01:25,458
Reagan, hay muchas cosas de qué hablar.
29
00:01:27,541 --> 00:01:29,083
¡Deberías trabajar en Cognito!
30
00:01:29,166 --> 00:01:31,833
¿Qué? ¿El archirrival de los Illuminati?
31
00:01:31,916 --> 00:01:34,083
¡Sí! Trabajamos muy bien juntos,
32
00:01:34,166 --> 00:01:36,791
te prometo que no volverás
a borrar recuerdos
33
00:01:36,875 --> 00:01:39,500
y mi equipo es el mejor. Encajarás bien.
34
00:01:39,583 --> 00:01:43,416
Vamos, sabes que mi actitud de John Cusack
35
00:01:43,500 --> 00:01:45,708
no causa buenas primeras impresiones.
36
00:01:45,791 --> 00:01:47,666
Funciona a la cuarta impresión.
37
00:01:47,750 --> 00:01:50,000
¿Y si primero te presento a Brett?
38
00:01:50,083 --> 00:01:52,958
Te convencerá de Cognito.
Es un gran vendedor.
39
00:01:53,041 --> 00:01:55,458
Convenció a todos de vender Herbalife,
40
00:01:55,541 --> 00:01:58,625
aunque inventamos esa pirámide
para financiar la CIA.
41
00:01:58,708 --> 00:02:00,541
Bien, lo intentaré.
42
00:02:00,625 --> 00:02:04,000
Brett, soy Reagan.
¿Te gustaría conocer a mi novio?
43
00:02:04,083 --> 00:02:06,083
¿Reagan comparte su vida personal?
44
00:02:08,375 --> 00:02:09,333
Dijo que sí.
45
00:02:32,625 --> 00:02:34,750
Vaya. Detrás de las líneas enemigas.
46
00:02:34,833 --> 00:02:37,500
Es como si los Illuminati
fueran un centro comercial.
47
00:02:37,583 --> 00:02:38,916
¿Un Wetzel's Pretzels?
48
00:02:39,000 --> 00:02:41,666
Tenemos los sabores secretos
que no te dicen.
49
00:02:41,750 --> 00:02:44,583
Genial. Fluoruro de cosecha de otoño.
50
00:02:44,666 --> 00:02:46,875
¿Chispas de chocolate para el cáncer?
51
00:02:46,958 --> 00:02:50,625
¿Todavía tienen Four Loko? ¿Y Five Loko?
52
00:02:50,708 --> 00:02:52,500
El quinto Loko es tiempo.
53
00:02:53,416 --> 00:02:55,583
¡Reags! ¡Y el chico de Reags!
54
00:02:55,666 --> 00:02:58,791
Me da gusto conocer al novio
de mi BFF. L, M, N, O, P.
55
00:02:58,875 --> 00:03:02,791
Lo siento, pero, cuando me emociono,
empiezo a decir letras. ¡W!
56
00:03:02,875 --> 00:03:06,375
Brett, él es Ron Staedtler.
Staedtler, él es Brett Hand.
57
00:03:06,458 --> 00:03:07,416
Un placer.
58
00:03:08,708 --> 00:03:10,208
Bien. Perdón.
59
00:03:11,291 --> 00:03:12,250
No hay problema.
60
00:03:13,916 --> 00:03:15,291
Unos tragos servirán.
61
00:03:16,333 --> 00:03:19,666
Lo de siempre para mí
y te ves como un hombre de vodka.
62
00:03:19,750 --> 00:03:20,916
Whiskey solo.
63
00:03:21,000 --> 00:03:23,416
Sí, y yo quiero una cerveza ligera.
64
00:03:24,500 --> 00:03:26,750
Buena. ¿Se quedaron sin Jägermeister?
65
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
¿Quieres hacer jägerbombs?
Quiero hacer payasadas.
66
00:03:31,666 --> 00:03:36,041
También me encanta el humor idiota.
Escuché todos los álbumes de Dane Cook.
67
00:03:36,125 --> 00:03:37,750
- De verdad.
- Irónicamente.
68
00:03:40,666 --> 00:03:44,083
Brett, dile a Staedtler por qué Cognito
es un gran lugar de trabajo.
69
00:03:44,875 --> 00:03:49,041
Sí, déjame decirte por qué es tan genial.
70
00:03:49,125 --> 00:03:51,708
Espera, Brett, quiero disculparme.
71
00:03:51,791 --> 00:03:53,875
Empezamos con el pie izquierdo.
72
00:03:53,958 --> 00:03:55,708
Quisiera volver a empezar.
73
00:03:57,458 --> 00:04:01,333
Sí. Seamos amables
y retrocedamos el tiempo.
74
00:04:01,416 --> 00:04:03,166
Me parece una gran idea.
75
00:04:03,250 --> 00:04:07,500
Genial. Y pongamos música nueva.
¿Quién puso esta mierda de los 90?
76
00:04:07,583 --> 00:04:11,375
Es como si la rocola
se hubiera atorado en Counting Crows.
77
00:04:12,958 --> 00:04:18,208
Escucho "Accidentally In Love"
de Shrek 2 todos los días.
78
00:04:19,791 --> 00:04:21,458
Es decir, mucho gusto.
79
00:04:21,541 --> 00:04:23,916
- Está bien, es broma.
- Sí, está bien.
80
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Sí, es divertido.
81
00:04:29,500 --> 00:04:31,708
- Salió bien.
- Fue un desastre.
82
00:04:31,791 --> 00:04:36,208
Si una hora con Brett es tan incómoda,
no encajaré en Cognito.
83
00:04:36,291 --> 00:04:39,250
¿Qué? ¡No!
84
00:04:39,333 --> 00:04:41,916
Tú y Brett se van a llevar bien.
85
00:04:42,541 --> 00:04:46,833
No cuentes cuervos aún.
Siempre arruino la primera impresión.
86
00:04:46,916 --> 00:04:48,750
Solo necesitas conocerlo mejor.
87
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
Los dos se divertirán mucho más
en nuestra…
88
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
fiesta anual de Halloween.
89
00:04:56,083 --> 00:04:59,333
Sí, Cognito es famoso
por la gran fiesta de Halloween
90
00:04:59,416 --> 00:05:02,208
que hacemos todos los años, es legendaria.
91
00:05:02,291 --> 00:05:03,291
Sería divertido.
92
00:05:03,958 --> 00:05:07,833
Será la primera fiesta de Halloween.
La asistencia es obligatoria.
93
00:05:07,916 --> 00:05:11,041
En Halloween,
mis hijos y yo vemos pelis de terror.
94
00:05:11,125 --> 00:05:14,750
Todo el catálogo de Michael Moore.
95
00:05:15,791 --> 00:05:17,291
Yo no asistiré.
96
00:05:17,375 --> 00:05:19,958
Las fiestas son rituales
de apareamiento primitivos.
97
00:05:20,458 --> 00:05:23,208
No quiero pasar la noche
lamiendo sus bocas
98
00:05:23,291 --> 00:05:25,291
en busca de compatibilidad inmunitaria.
99
00:05:25,375 --> 00:05:26,458
Qué tragedia.
100
00:05:26,541 --> 00:05:30,500
J.R., cuando eras el jefe,
¿cuál era el presupuesto para fiestas?
101
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
¿Las de verdad
o a las que los invitábamos?
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,083
Se me ocurren cien mil para empezar.
103
00:05:36,166 --> 00:05:37,375
- ¡Bien!
- A derrochar.
104
00:05:37,458 --> 00:05:38,500
Iré a esa fiesta.
105
00:05:38,583 --> 00:05:42,750
¿Papá? Arruinaste mi infancia.
¿Quieres compensarme pagando la fiesta?
106
00:05:42,833 --> 00:05:45,291
Claro. Como en tu infancia, no estaré.
107
00:05:45,375 --> 00:05:48,041
Tengo una cita con tu mamá,
gracias a mi nueva ley.
108
00:05:48,125 --> 00:05:49,166
La seduciré
109
00:05:49,250 --> 00:05:52,333
y llenaré el vacío dentro de mí
llenando su vacío…
110
00:05:52,416 --> 00:05:56,416
Brett, la razón de la fiesta
es venderle Cognito a Staedtler.
111
00:05:56,500 --> 00:06:00,041
Quiero sorprenderlo
con lo genial que sería trabajar aquí.
112
00:06:00,125 --> 00:06:01,875
Viene Staedtler.
113
00:06:01,958 --> 00:06:03,750
Me agrada mucho.
114
00:06:03,833 --> 00:06:07,375
Me preocupa que la relación no sobreviva
si deja el mundo de la Sombra.
115
00:06:07,458 --> 00:06:12,125
Necesito que se divierta en esta fiesta
y tú eres el rey de la diversión.
116
00:06:12,708 --> 00:06:14,000
Lo que sea por ti.
117
00:06:14,083 --> 00:06:15,125
¡Eres el mejor!
118
00:06:15,208 --> 00:06:18,083
Cuando Staedtler
se esté divirtiendo al máximo,
119
00:06:18,166 --> 00:06:21,208
le haré una oferta
y le pediré que firme con esto.
120
00:06:21,291 --> 00:06:23,333
Es un regalo de bienvenida.
121
00:06:23,416 --> 00:06:25,250
Y tiene dardos tranquilizantes.
122
00:06:26,708 --> 00:06:28,500
Qué lindo regalo, Reags.
123
00:06:28,583 --> 00:06:30,416
SeaWorld, me encontraron.
124
00:06:33,000 --> 00:06:34,416
Coraje, escúchame.
125
00:06:34,500 --> 00:06:37,750
¡Amistad desapareció
y tienes que encontrarla!
126
00:06:37,833 --> 00:06:39,666
¡Atrápala, muchacho! ¡Atrápala!
127
00:06:40,708 --> 00:06:43,000
¿Dónde estás, Amistad?
128
00:06:46,208 --> 00:06:48,541
Viejo, pareces loco.
129
00:06:48,625 --> 00:06:50,416
Andre, antes de Staedtler,
130
00:06:50,500 --> 00:06:52,583
nadie me había caído mal,
131
00:06:52,666 --> 00:06:55,500
pero por alguna razón, no lo soporto.
132
00:06:55,583 --> 00:06:57,333
¡Me voy a volar los sesos!
133
00:06:57,916 --> 00:06:59,291
Brett, hay un problema.
134
00:07:00,750 --> 00:07:02,708
No oí nada después de: "Andre".
135
00:07:02,791 --> 00:07:04,500
No quiero decepcionar a Reagan,
136
00:07:04,583 --> 00:07:08,416
pero no puedo fiestear con él
si no tenemos química.
137
00:07:08,500 --> 00:07:09,750
Te entiendo,
138
00:07:09,833 --> 00:07:13,708
pero si hay dos cosas que conozco,
son la química y la química.
139
00:07:14,208 --> 00:07:15,541
Y la química.
140
00:07:17,250 --> 00:07:18,583
¿Estás bien?
141
00:07:18,666 --> 00:07:20,041
Dame un momento.
142
00:07:20,125 --> 00:07:23,916
Trabajé en un virus de la amistad
para crear la paz mundial,
143
00:07:24,000 --> 00:07:26,125
pero Raytheon me pagó para no probarlo.
144
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
Aún tengo las muestras aquí.
145
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
Te quiero, hermano. Chócalas.
146
00:07:29,958 --> 00:07:32,500
¿Una poción de amor para la amistad?
147
00:07:32,583 --> 00:07:34,875
Podría hacer que Staedtler te caiga bien.
148
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
¡Hazlo!
149
00:07:36,416 --> 00:07:38,000
Si tuviéramos su ADN.
150
00:07:38,083 --> 00:07:39,291
Pero ¿cómo obtendremos…?
151
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
El pelo de Ron.
152
00:07:42,291 --> 00:07:45,333
Se nota que no usa ningún producto.
153
00:07:45,416 --> 00:07:47,041
¿No le importan las apariencias?
154
00:07:50,000 --> 00:07:51,583
Ya casi estás de vuelta.
155
00:07:51,666 --> 00:07:54,916
Tienes tu trabajo, tu compañía.
Ahora, solo necesitas…
156
00:07:55,000 --> 00:07:58,666
Ahí está. ¿Lista para cumplir
con el mandato del gobierno?
157
00:07:58,750 --> 00:08:02,291
Ahórratelo, Rand. El bótox lo oculta,
pero te estoy mirando con odio.
158
00:08:02,375 --> 00:08:04,041
Soy un hombre nuevo, Tamiko.
159
00:08:04,125 --> 00:08:07,791
Iré a cenar contigo
en una noche de fantasía y romance
160
00:08:07,875 --> 00:08:09,000
si te pones esto.
161
00:08:10,583 --> 00:08:12,125
Bien, acabemos de una vez.
162
00:08:14,250 --> 00:08:15,958
PRIMERA FIESTA DE HALLOWEEN
163
00:08:18,458 --> 00:08:20,750
¡Feliz Halloween, Cognito!
164
00:08:20,833 --> 00:08:23,500
¡Los monstruos tendrán una junta…
165
00:08:23,583 --> 00:08:25,583
de genitales!
166
00:08:25,666 --> 00:08:28,833
Esta noche, R. H. significa:
Rabiosos y hedonistas.
167
00:08:28,916 --> 00:08:30,500
¡Sí!
168
00:08:30,583 --> 00:08:33,458
Se siente bien
fingir que soy rico otra vez.
169
00:08:33,541 --> 00:08:36,958
¿Puedo venderles este lindo dúplex
en la Avenida Báltica?
170
00:08:37,875 --> 00:08:40,833
- Déjame adivinar, Cher-nobyl.
- Claro.
171
00:08:40,916 --> 00:08:42,416
A la vista, perras.
172
00:08:42,500 --> 00:08:45,416
¿Quién está listo para pulir mi mástil?
173
00:08:45,500 --> 00:08:48,041
¿Jack Sparrow? Debes estar bromeando.
174
00:08:48,125 --> 00:08:49,375
¡Alto, amigos!
175
00:08:49,458 --> 00:08:53,333
En el nombre de Jerry Bruckheimer,
quítate ese disfraz.
176
00:08:53,416 --> 00:08:57,791
¡Para nada! Gasté 5.99
para recibir estas cuentas el mismo día.
177
00:08:57,875 --> 00:08:59,000
Parezco un rufián.
178
00:08:59,083 --> 00:09:01,250
¡Pareces una chica blanca en Burning Man!
179
00:09:01,833 --> 00:09:05,541
Cielos, todos se esforzaron mucho
en sus disfraces.
180
00:09:05,625 --> 00:09:09,291
El mío es un estilo más irónico.
Debería cambiarme.
181
00:09:09,375 --> 00:09:11,833
No, a todos les va a encantar.
182
00:09:12,416 --> 00:09:14,625
Vaya, la decoración es increíble.
183
00:09:14,708 --> 00:09:18,875
Este enorme cartel de Rand
vestido como Stalin es espeluznante.
184
00:09:19,458 --> 00:09:22,416
Sí, sin duda es una decoración
de Halloween.
185
00:09:22,500 --> 00:09:23,458
Vamos al bar.
186
00:09:26,708 --> 00:09:28,666
¿Qué tal? Buen disfraz de Minion.
187
00:09:28,750 --> 00:09:32,208
Es un traje de materiales peligrosos.
El disfraz de Minion está abajo.
188
00:09:32,291 --> 00:09:35,625
Hará que quieras a Staedtler
como si fuera de tu fraternidad.
189
00:09:35,708 --> 00:09:36,666
Hagámoslo.
190
00:09:39,125 --> 00:09:40,250
El brazo está bien.
191
00:09:44,208 --> 00:09:46,208
¡Te quiero, hermano!
192
00:09:46,958 --> 00:09:48,708
Gigi, ¿recuerdas a Staedtler?
193
00:09:48,791 --> 00:09:50,500
¿Cómo olvidarlo?
194
00:09:50,583 --> 00:09:54,833
Reagan no tiene muchas amigas,
así que me cuenta todo.
195
00:09:54,916 --> 00:09:56,416
El tamaño del pene.
196
00:09:58,458 --> 00:10:02,875
¡Hola! Ahí está Ron,
el hombre R, clasificación R.
197
00:10:02,958 --> 00:10:05,500
R. Kelly. Olviden ese.
198
00:10:05,583 --> 00:10:06,875
Sobre la otra noche…
199
00:10:06,958 --> 00:10:08,708
No digas más, ¿fue incómodo?
200
00:10:08,791 --> 00:10:10,958
Qué bueno que hoy
soy Criss Angel Mindfreak,
201
00:10:11,041 --> 00:10:13,166
porque ya desapareció.
202
00:10:15,125 --> 00:10:18,541
Genial, amigo.
Y qué gran disfraz de Final Fantasy.
203
00:10:20,541 --> 00:10:22,416
¡Parece que el virus funcionó!
204
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
No, no fue así. Estaba fingiendo.
205
00:10:24,583 --> 00:10:27,541
¡Solo sentí una leve aversión!
¿Qué está pasando?
206
00:10:27,625 --> 00:10:29,000
Brett, ¿a dónde fuiste?
207
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Te estabas llevando bien con Staedtler.
208
00:10:32,500 --> 00:10:36,541
Lo siento, Reagan, no puedo.
Aún no tengo ninguna química con él.
209
00:10:36,625 --> 00:10:40,000
- Sí, no pasaste el test de química.
- Debería irme.
210
00:10:40,083 --> 00:10:43,250
¿Qué? No. ¡Esta fiesta morirá sin ti!
211
00:10:43,333 --> 00:10:44,375
¿Qué haces?
212
00:10:44,458 --> 00:10:45,791
Lubrificante social.
213
00:10:46,833 --> 00:10:50,916
¡Beberás todo lo que necesites
para salvar mi relación!
214
00:10:52,666 --> 00:10:56,125
Te quiero, hermano. ¿Qué tal, hermano?
¿Qué tal, hermanos?
215
00:10:56,708 --> 00:11:00,583
Prepárate para perder la cabeza
por la Ciudad de las Luces.
216
00:11:00,666 --> 00:11:02,000
¿Me trajiste a París?
217
00:11:02,083 --> 00:11:07,291
Como director, tengo acceso ilimitado
al laboratorio de Cognito. Director.
218
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Debo decir que soy escéptica,
pero me intriga.
219
00:11:10,125 --> 00:11:11,916
Sé que te encanta lo elegante,
220
00:11:12,000 --> 00:11:15,583
así que tenemos una suite
en el Four Seasons y una cena en Le Cinq.
221
00:11:15,666 --> 00:11:17,000
La noche es nuestra, nena.
222
00:11:17,083 --> 00:11:19,000
Supongo que al nuevo romántico
223
00:11:19,083 --> 00:11:22,125
no le importaría pasear
por Campos Elíseos.
224
00:11:22,208 --> 00:11:23,791
Sería algo mágico.
225
00:11:23,875 --> 00:11:25,583
Recitando poesía.
226
00:11:26,291 --> 00:11:29,458
¿Poesía? ¡Maldita sea!
Lo único que no traje.
227
00:11:30,375 --> 00:11:32,041
¿Tiramos croissants a los gansos?
228
00:11:32,125 --> 00:11:35,458
Empiezo a pensar que no has cambiado nada.
229
00:11:35,541 --> 00:11:36,791
No, sí cambié.
230
00:11:36,875 --> 00:11:39,583
Dame cinco minutos, necesito cagar.
231
00:11:42,666 --> 00:11:44,291
Que brillen más las estrellas.
232
00:11:44,375 --> 00:11:46,208
¡Más brillo! ¿Qué te dije?
233
00:11:46,291 --> 00:11:48,625
Que creara la simulación romántica ideal.
234
00:11:48,708 --> 00:11:51,208
Dijiste que harías cualquier cosa
menos esforzarte.
235
00:11:51,291 --> 00:11:53,625
El esfuerzo
es para los que no tienen robots.
236
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Oye, ¿puedes reemplazarme un rato?
237
00:11:56,166 --> 00:11:58,750
- ¿Reemplazarte?
- Con un holograma.
238
00:11:58,833 --> 00:12:01,166
Que recite poesía. Tamiko no lo notará.
239
00:12:01,250 --> 00:12:03,083
Pero nunca he tenido una cita.
240
00:12:03,166 --> 00:12:06,250
Estarás en mi cuerpo
y las mujeres te desearán.
241
00:12:06,333 --> 00:12:07,875
Comeré un hot dog en el baño.
242
00:12:07,958 --> 00:12:10,250
Llámame cuando esté lista
para ir a la cama.
243
00:12:12,416 --> 00:12:14,000
PRIMERA FIESTA DE HALLOWEEN
244
00:12:14,583 --> 00:12:18,291
¿Estás tan borracho
que puedes divertirte con mi novio?
245
00:12:18,375 --> 00:12:19,208
Casi.
246
00:12:19,958 --> 00:12:21,500
Vamos a desatarnos.
247
00:12:21,583 --> 00:12:25,291
Ven, chico. ¡Haremos líneas de Lipitor
en mi guía de televisión!
248
00:12:27,750 --> 00:12:29,625
¡Te quiero, hermano! ¡Sí, hermano!
249
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
¡Te quiero, hermano! ¡Sí!
250
00:12:37,750 --> 00:12:39,125
¡Te quiero, hermano!
251
00:12:40,750 --> 00:12:43,750
CABINA PARA TOSER Y TOCARSE LA CARA
252
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
Bien, ¿verdad o reto?
253
00:12:45,708 --> 00:12:47,750
Verdad. Duermo en un barril.
254
00:12:47,833 --> 00:12:51,833
Reto. Los reto a decir una razón
por la que a Staedtler le encantaría aquí.
255
00:12:53,083 --> 00:12:56,625
Hola, chicos. No es una fiesta
sin troyanos, ¿verdad?
256
00:12:56,708 --> 00:13:00,375
Myc podría darte 300 razones.
257
00:13:00,458 --> 00:13:02,833
¿Qué tiene de malo
trabajar para los Illuminati?
258
00:13:02,916 --> 00:13:06,000
¡Vaya! Amigo,
¿quieres quitarme mi trabajo?
259
00:13:06,083 --> 00:13:08,125
No, me cansé de borrar recuerdos.
260
00:13:08,208 --> 00:13:10,666
Es un trabajo inútil y amoral.
261
00:13:13,041 --> 00:13:14,625
Es que no es para mí.
262
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
Para ti es genial.
263
00:13:17,041 --> 00:13:21,208
Bien, porque solo hay lugar
para un Myc en este equipo y… ¡Maldición!
264
00:13:21,291 --> 00:13:22,625
¡Libertad!
265
00:13:22,708 --> 00:13:24,250
¡Es Corazón Valiente, idiota!
266
00:13:24,333 --> 00:13:28,041
La única asociación que tienes
con el número 300 es en kilos.
267
00:13:28,125 --> 00:13:29,500
¿Dices que soy gordo?
268
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
Explícitamente.
269
00:13:30,666 --> 00:13:33,375
Empiezo a pensar que me estás insultando.
270
00:13:35,375 --> 00:13:37,125
¡Te quiero, hermano!
271
00:13:38,958 --> 00:13:41,708
- ¿Cómo te sientes ahora?
- Amigable.
272
00:13:41,791 --> 00:13:44,625
¿Por qué pelear
por quién tiene el mejor disfraz
273
00:13:44,708 --> 00:13:47,625
cuando obviamente es este misil térmico?
274
00:13:47,708 --> 00:13:49,750
Amigo, puedes robarme el trabajo.
275
00:13:49,833 --> 00:13:52,875
Será nuestro secreto. ¿Nos ponemos apodos?
276
00:13:53,541 --> 00:13:56,916
Tengo una extraña necesidad
de no asesinarte.
277
00:13:57,000 --> 00:14:00,250
¿Has probado un dúo y medio?
278
00:14:00,333 --> 00:14:01,833
¡Vamos a hablar con él!
279
00:14:01,916 --> 00:14:05,125
Tenías razón.
La gente aquí es muy amigable.
280
00:14:05,208 --> 00:14:06,916
Sí, amigable.
281
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
¡Te quiero, hermano!
282
00:14:08,625 --> 00:14:09,916
¡Denle espacio!
283
00:14:10,000 --> 00:14:13,083
No lo abrumen
solo porque tiene un pene magnífico.
284
00:14:13,166 --> 00:14:15,291
No. ¿Qué pasa?
285
00:14:15,375 --> 00:14:17,875
Creo que la enfermedad se está propagando.
286
00:14:17,958 --> 00:14:19,708
Ustedes dos, ¿qué pasó?
287
00:14:19,791 --> 00:14:21,916
Trabajaba una noche en el laboratorio y…
288
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Hicimos un virus
para soportar a tu novio y se esparció.
289
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
¿Hiciste qué?
290
00:14:26,166 --> 00:14:30,166
¡Mierda! Brett es asintomático
porque siempre está en máxima amistad,
291
00:14:30,250 --> 00:14:32,541
pero funcionó en todos los demás.
292
00:14:36,125 --> 00:14:37,833
CITA DE ENSUEÑO EN PARÍS
293
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Qué bueno tener piernas otra vez.
294
00:14:43,166 --> 00:14:46,916
Aunque veo el mundo en ceros y unos,
295
00:14:47,958 --> 00:14:52,041
mi objetivo está enfocado
en tus gloriosos bollos.
296
00:14:53,041 --> 00:14:53,958
Me encanta.
297
00:14:54,041 --> 00:14:57,166
¡Contacto humano!
Es algo a lo que estoy acostumbrado.
298
00:14:58,000 --> 00:15:01,916
Rand, toma una servilleta
antes de que te golpee de nuevo.
299
00:15:02,583 --> 00:15:05,083
Lo que sea por ti, mi amor.
300
00:15:05,791 --> 00:15:07,750
Vuela la Torre Eiffel.
301
00:15:08,500 --> 00:15:10,416
- ¿Qué?
- Me amas, ¿no?
302
00:15:10,500 --> 00:15:13,541
- Sí, pero…
- Y ahora controlas el mundo, ¿no?
303
00:15:13,625 --> 00:15:14,500
Sí.
304
00:15:15,416 --> 00:15:19,083
Es decir, yo… volaré la Torre Eiffel.
305
00:15:21,166 --> 00:15:24,666
Dios mío. Sólo quería ver tu reacción.
306
00:15:24,750 --> 00:15:27,083
En verdad ibas a hacerlo, ¿no?
307
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
No he conocido a nadie como tú.
308
00:15:31,250 --> 00:15:33,875
Eres como una sociópata
y una mamá de yoga.
309
00:15:33,958 --> 00:15:37,333
No tengo idea
de lo que dirás a continuación.
310
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Huevo de vagina.
311
00:15:38,666 --> 00:15:40,250
¿Ves? ¡Ahí está otra vez!
312
00:15:40,333 --> 00:15:43,000
Eres el único humano
que no puedo predecir.
313
00:15:43,083 --> 00:15:45,666
Y tú eres inusualmente vulnerable.
314
00:15:45,750 --> 00:15:48,833
Me parece débil y sexi.
315
00:15:48,916 --> 00:15:51,708
Un avance sexual. Voy por Rand.
316
00:15:52,208 --> 00:15:53,958
Es decir, por condones.
317
00:15:54,041 --> 00:15:56,000
¡Staedtler!
318
00:15:56,083 --> 00:15:58,291
Bien. Dale, Elliot Polilla.
319
00:15:58,791 --> 00:16:01,500
¡Staedtler!
320
00:16:01,583 --> 00:16:03,583
¡Staedtler! ¡Sí!
321
00:16:03,666 --> 00:16:05,083
¿Qué debemos hacer?
322
00:16:05,166 --> 00:16:06,541
¡Es turno del tío rico!
323
00:16:06,625 --> 00:16:08,416
¡Haz que llueva!
324
00:16:10,708 --> 00:16:11,916
¡Atrás, es mío!
325
00:16:12,000 --> 00:16:13,666
Debemos acabar con esto.
326
00:16:13,750 --> 00:16:16,916
Andre, encuentra un antídoto.
Brett, sal de aquí.
327
00:16:18,875 --> 00:16:20,166
Oye… está bien.
328
00:16:21,583 --> 00:16:22,666
¿A dónde vamos?
329
00:16:22,750 --> 00:16:24,375
Te mostraré mi laboratorio.
330
00:16:24,458 --> 00:16:26,083
Pero me estaba divirtiendo.
331
00:16:26,166 --> 00:16:28,333
¿Sabes qué otra cosa es divertida?
332
00:16:28,416 --> 00:16:30,041
¡Mirar código informático!
333
00:16:31,083 --> 00:16:32,416
CON VINO Y CERO QUEJAS
334
00:16:32,500 --> 00:16:35,166
¿Cómo le irá a esa chatarra en mi cita?
335
00:16:35,916 --> 00:16:37,541
Se lo estará comiendo vivo.
336
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
#NUEVOSCOMIENZOS
337
00:16:41,375 --> 00:16:43,333
Maldito robot.
338
00:16:43,416 --> 00:16:45,166
¡Mierda! ¡Carajo!
339
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
- ¿Y Staedtler?
- Staedtler.
340
00:16:47,583 --> 00:16:51,166
Disculpen, amigos.
Si pudiera tomar una muestra de sangre.
341
00:16:51,958 --> 00:16:53,375
Te vimos con Staedtler.
342
00:16:53,458 --> 00:16:56,291
¡Danos amistad
o traeremos el fin de los tiempos!
343
00:16:56,375 --> 00:16:58,916
Encontrémoslo. ¿Por qué está cerrado?
344
00:17:00,708 --> 00:17:03,958
Dios, son como los velocirraptors
en Parque Jurásico.
345
00:17:04,041 --> 00:17:06,166
¡Descubrieron cómo abrir puertas!
346
00:17:06,250 --> 00:17:09,166
¡Mierda! ¡No consideramos
sus pulgares oponibles!
347
00:17:09,250 --> 00:17:11,041
¡Staedtler!
348
00:17:11,125 --> 00:17:14,791
Este es mi laboratorio,
donde pasan todas las cosas geniales.
349
00:17:14,875 --> 00:17:17,875
- Quizá encuentre una vacante aquí.
- Hola, Reagan.
350
00:17:17,958 --> 00:17:19,750
Es mi asistente, Reag0n.
351
00:17:19,833 --> 00:17:22,208
Reag0n, mi novio, Ron Staedtler.
352
00:17:22,916 --> 00:17:24,500
Un interés romántico.
353
00:17:24,583 --> 00:17:28,166
¿Quieres construir un robot Staedtler
para practicar besos?
354
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
¿Qué?
355
00:17:29,791 --> 00:17:31,333
No, ¿por qué haría eso?
356
00:17:31,416 --> 00:17:33,250
Es tu protocolo estándar.
357
00:17:33,333 --> 00:17:34,958
¿Recuerdas a RyanBot?
358
00:17:36,291 --> 00:17:38,000
Comenzando la construcción.
359
00:17:39,166 --> 00:17:41,250
Reagan, ¿estoy vivo?
360
00:17:41,333 --> 00:17:42,583
¡Deja de hacer el robot!
361
00:17:42,666 --> 00:17:44,250
Deteniendo construcción.
362
00:17:44,333 --> 00:17:49,208
No estoy seguro de que la robótica
sea para mí, pero aún puedo trabajar aquí.
363
00:17:49,291 --> 00:17:51,458
¿Quieres firmar tu contrato oficial?
364
00:17:52,041 --> 00:17:54,208
Más tarde. Volvamos a la fiesta.
365
00:17:54,291 --> 00:17:57,000
Glenn dijo que me enseñará
a manejar un tanque.
366
00:17:57,083 --> 00:17:58,791
Espera, ¿cogemos en mi escritorio?
367
00:17:58,875 --> 00:18:02,583
Lo haremos siempre si trabajas aquí.
Nada mejor que mezclar sexo y trabajo.
368
00:18:02,666 --> 00:18:04,625
Terminando StaedtlerBot.
369
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
¡Duele!
370
00:18:09,583 --> 00:18:10,583
Quizá después.
371
00:18:10,666 --> 00:18:12,416
Espera, ¡no podemos regresar!
372
00:18:12,500 --> 00:18:13,916
¿Por qué estás tan rara?
373
00:18:14,875 --> 00:18:16,125
¿Andre?
374
00:18:16,208 --> 00:18:19,125
¡Staedtler! ¡Formemos una banda!
375
00:18:19,208 --> 00:18:20,583
Acompáñanos.
376
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Nada está bien. ¡Corran!
377
00:18:24,541 --> 00:18:27,666
¿Contagiaron a todos
con un virus para agradarles?
378
00:18:27,750 --> 00:18:29,291
¿Soy tan desagradable?
379
00:18:29,375 --> 00:18:30,500
Staedtler.
380
00:18:30,583 --> 00:18:33,291
Mira lo positivo.
Funcionó increíblemente bien.
381
00:18:34,041 --> 00:18:35,250
¡Vamos a besarnos!
382
00:18:35,333 --> 00:18:38,333
No de una manera extraña.
Solo entre amigos.
383
00:18:38,416 --> 00:18:42,333
Sé que luce mal, pero créeme,
es genial trabajar en Cognito.
384
00:18:42,416 --> 00:18:44,750
¿Y si liberamos a los clones de Hitler?
385
00:18:44,833 --> 00:18:46,333
¿El Hitler de verdad?
386
00:18:46,416 --> 00:18:48,625
Mira, todos somos científicos aquí.
387
00:18:48,708 --> 00:18:51,000
Todos hemos clonado algunos Hitler.
388
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
¡Seig Heil!
389
00:18:52,166 --> 00:18:54,750
¿Cuántos Hitler necesita una oficina?
390
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
O una terapia genética
391
00:18:56,583 --> 00:18:59,333
usando células madre de órganos de bebé.
392
00:18:59,416 --> 00:19:01,416
¿Dijiste: "Órganos de bebé"?
393
00:19:01,500 --> 00:19:02,583
¡Brett, no ayudes!
394
00:19:02,666 --> 00:19:04,541
¡Staedtler!
395
00:19:04,625 --> 00:19:06,916
¿Qué clase de lugar es este?
396
00:19:07,000 --> 00:19:08,208
¡Staedtler!
397
00:19:08,291 --> 00:19:09,583
¡Staedtler!
398
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
Juega conmigo, Staedtler.
399
00:19:11,958 --> 00:19:13,250
Solo nueve rondas.
400
00:19:13,333 --> 00:19:17,500
Siento que tenemos los mismos intereses.
¿Quieres empezar un podcast?
401
00:19:18,125 --> 00:19:18,958
Quizá.
402
00:19:19,041 --> 00:19:23,000
¡No! Es como un canto de sirena
para hombres blancos heterosexuales.
403
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Staedtler, ven con nosotros.
404
00:19:28,625 --> 00:19:30,250
¡Quiero ayudar a mudarte!
405
00:19:30,333 --> 00:19:33,333
Staedtler, ¿por qué
tu Instagram es privado?
406
00:19:33,416 --> 00:19:35,666
¡Staedtler!
407
00:19:36,250 --> 00:19:38,541
Andre usó tu ADN para hacer el virus,
408
00:19:38,625 --> 00:19:41,916
así que si usamos el de alguien
a quien no le caes bien,
409
00:19:42,000 --> 00:19:43,958
podremos desarrollar un antídoto.
410
00:19:44,041 --> 00:19:46,208
¡Brett! No te cae bien, tu brazo.
411
00:19:46,291 --> 00:19:50,625
¿Qué? ¡No! Me caes muy bien, Staedtler.
412
00:19:50,708 --> 00:19:52,750
Calma, Brett. No tengo que agradarte.
413
00:19:52,833 --> 00:19:55,333
Nos importa Reagan y eso es suficiente.
414
00:19:55,416 --> 00:19:59,125
Espera, ¿dices que está bien
si no me caes bien?
415
00:19:59,208 --> 00:20:01,333
- Nadie me había dicho eso.
- ¿Brett?
416
00:20:01,416 --> 00:20:03,125
¡Qué empatía tan radical!
417
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
- No.
- Yo…
418
00:20:04,916 --> 00:20:05,958
Lucha, Brett.
419
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
¡Por fin me caes bien! Un abrazo.
420
00:20:08,666 --> 00:20:12,958
Qué tierno es eso,
pero ahora tu ADN no me sirve.
421
00:20:13,500 --> 00:20:16,333
- ¡Staedtler!
- Staedtler, ¡quítate la ropa!
422
00:20:16,416 --> 00:20:19,625
Bien, ¿a cuánta gente
le contaste sobre mi…?
423
00:20:19,708 --> 00:20:21,458
Tengo un plan, ¡hazlo!
424
00:20:21,541 --> 00:20:24,458
Fingiré ser tú
y los detendré para que escapes.
425
00:20:24,541 --> 00:20:25,833
Brett, es una locura.
426
00:20:25,916 --> 00:20:28,041
¿Quién sería tan suicida y amigable?
427
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
Brett lo sería.
428
00:20:29,875 --> 00:20:32,208
Tú también me caes bien, Brett.
429
00:20:32,291 --> 00:20:33,750
- En serio.
- En serio.
430
00:20:34,416 --> 00:20:36,083
- ¡Staedtler!
- ¡Vamos!
431
00:20:37,375 --> 00:20:39,333
¡Hola, soy yo, Staedtler!
432
00:20:41,708 --> 00:20:43,750
Atáquenme con su amor equivocado.
433
00:20:49,041 --> 00:20:52,333
¿Sabes, Tamiko?
Llevo mucho tiempo en una jaula.
434
00:20:53,541 --> 00:20:54,625
A nivel emocional.
435
00:20:54,708 --> 00:20:57,916
Pero esta noche
es la primera vez que me siento libre.
436
00:20:58,000 --> 00:21:00,583
No te pareces
al hombre del que me divorcié.
437
00:21:00,666 --> 00:21:03,916
En primer lugar,
no estás fumando marihuana.
438
00:21:04,000 --> 00:21:05,541
Hay algo que debo decirte.
439
00:21:06,125 --> 00:21:08,000
¡Vas a cogerte a una máquina!
440
00:21:08,083 --> 00:21:09,291
Dios, eso espero.
441
00:21:12,791 --> 00:21:16,208
Le pedí a esta chatarra traidora
que te llevara a la cama
442
00:21:16,291 --> 00:21:17,375
y me traicionó.
443
00:21:17,458 --> 00:21:21,541
¿Nada de esto fue real?
¿París? ¿Tu poesía?
444
00:21:21,625 --> 00:21:23,541
Pero fue real, Tamiko.
445
00:21:23,625 --> 00:21:24,875
Me enamoré de ti
446
00:21:24,958 --> 00:21:28,416
y mi reconocimiento facial
me dice que tú sientes lo mismo.
447
00:21:29,708 --> 00:21:31,541
Hora de reiniciar, imbécil.
448
00:21:31,625 --> 00:21:33,125
¡Dale, bolsa de sangre!
449
00:21:33,208 --> 00:21:35,000
¡Se merece algo mejor que tú!
450
00:21:44,958 --> 00:21:47,166
Esto no me desagrada.
451
00:21:49,625 --> 00:21:51,375
¡Staedtler!
452
00:21:51,458 --> 00:21:53,333
¡Piensa, Reagan, piensa!
453
00:21:53,416 --> 00:21:55,125
- ¿Qué?
- Nada.
454
00:21:55,208 --> 00:21:56,791
No, conozco esa mirada.
455
00:21:56,875 --> 00:21:59,666
Es de: "Tengo una idea,
pero no quiero decirla".
456
00:21:59,750 --> 00:22:02,208
Como cuando querías usar
Cheetos como crutones.
457
00:22:02,291 --> 00:22:03,375
Maldición.
458
00:22:04,083 --> 00:22:07,000
Lo que pasa
es que no pueden enamorarse de ti
459
00:22:07,083 --> 00:22:08,625
si no te recuerdan.
460
00:22:08,708 --> 00:22:12,291
Por supuesto. Borrar sus recuerdos.
Es lo que mejor hago.
461
00:22:12,791 --> 00:22:14,416
El punto de que trabajaras aquí
462
00:22:14,500 --> 00:22:17,541
era no tener que borrar
los recuerdos de la gente.
463
00:22:17,625 --> 00:22:19,250
¿Qué otra opción tenemos?
464
00:22:19,333 --> 00:22:21,625
Necesitamos amplificar la señal.
465
00:22:21,708 --> 00:22:24,083
¿Podemos conectarla a la iluminación?
466
00:22:24,958 --> 00:22:26,583
Sí, con esto.
467
00:22:26,666 --> 00:22:29,583
Era un regalo para ti,
para celebrar el contrato.
468
00:22:32,375 --> 00:22:34,958
¡Staedtler!
469
00:22:35,041 --> 00:22:35,958
DESVIANDO/PODER
470
00:22:39,333 --> 00:22:41,750
- ¡Staedtler!
- Dispara cuando te diga.
471
00:22:41,833 --> 00:22:43,208
¡Staedtler!
472
00:22:43,291 --> 00:22:48,333
Tres, dos, uno.
473
00:22:49,250 --> 00:22:51,333
- ¡Staedtler!
- ¡Ahora!
474
00:23:06,916 --> 00:23:08,166
¿Quién eres?
475
00:23:08,250 --> 00:23:10,916
¿Y por qué mi tentáculo
está en tu trasero?
476
00:23:11,000 --> 00:23:13,125
Chicos, él es mi novio, Staedtler.
477
00:23:13,208 --> 00:23:14,458
Mucho gusto.
478
00:23:14,541 --> 00:23:16,250
- Hola.
- Hola.
479
00:23:16,333 --> 00:23:19,208
- Pueden volver a la fiesta.
- ¿La fiesta?
480
00:23:19,291 --> 00:23:21,041
La fiesta de Halloween en el atrio.
481
00:23:21,125 --> 00:23:23,541
- Bien.
- ¡Espera!
482
00:23:24,333 --> 00:23:26,375
¿Recuerdan su disfraz grupal?
483
00:23:26,458 --> 00:23:27,916
- Claro.
- Muy bien.
484
00:23:29,708 --> 00:23:31,416
Hacemos un buen equipo.
485
00:23:32,416 --> 00:23:35,791
Mira, lo estuve pensando.
El problema es nuestro trabajo.
486
00:23:35,875 --> 00:23:38,875
Illuminati, Cognito,
no importa lo que hagamos,
487
00:23:38,958 --> 00:23:42,583
el gobierno de la Sombra
complicará nuestra relación.
488
00:23:42,666 --> 00:23:46,500
Aprenderemos a balancear
nuestras vidas y trabajos.
489
00:23:47,125 --> 00:23:50,333
- ¡Maldito juguete para armar! ¡Jódete!
- Nunca la apreciaste.
490
00:23:50,416 --> 00:23:52,875
Soy mejor Rand de lo que tú serás.
491
00:23:52,958 --> 00:23:55,708
Alto. ¿Por qué creí que cambiarías
492
00:23:55,791 --> 00:23:57,750
después de 35 años de matrimonio?
493
00:23:57,833 --> 00:24:01,500
No hay forma de que vuelva contigo.
494
00:24:02,000 --> 00:24:02,958
¿Un consejo?
495
00:24:03,041 --> 00:24:06,666
Los que trabajan en este lugar
son locos o se vuelven locos.
496
00:24:06,750 --> 00:24:08,500
Huye mientras puedas.
497
00:24:09,708 --> 00:24:12,708
¿Oíste? Lo hicieron funcionar por 35 años.
498
00:24:12,791 --> 00:24:16,375
Debo irme. Tengo que despejarme y pensar.
499
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
¿Sobre el trabajo o sobre nosotros?
500
00:24:19,666 --> 00:24:22,500
Solo… solo pensar.
501
00:24:25,916 --> 00:24:27,666
¿Cuándo comenzará Staedtler?
502
00:24:27,750 --> 00:24:30,041
Me cae muy bien. ¿Dijo algo de mí?
503
00:24:32,291 --> 00:24:34,041
Siempre tendremos Holo-París.
504
00:24:34,125 --> 00:24:37,125
Calma, Hombre de hojalata.
Solo es un contratiempo.
505
00:24:37,208 --> 00:24:39,416
Mientras yo sea el jefe de Cognito,
506
00:24:39,500 --> 00:24:42,708
siempre habrá otra forma de recuperarla.
507
00:24:43,458 --> 00:24:44,708
Rand Ridley,
508
00:24:44,791 --> 00:24:47,833
repórtate de inmediato
a la holoconferencia.
509
00:24:47,916 --> 00:24:53,375
Las Túnicas quieren hablar
de tu trabajo como jefe de Cognito.
510
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
¿Voy buscando vacantes?
511
00:25:27,208 --> 00:25:29,875
Subtítulos: Abraham Jácome