1 00:00:06,250 --> 00:00:08,958 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,625 Ekimin Tıbbi Ultrason Farkındalık Ayı olduğunu biliyor muydun? 3 00:00:18,708 --> 00:00:20,000 Bu muhteşem. 4 00:00:20,083 --> 00:00:21,458 Niye? İhtiyacın mı var? 5 00:00:21,541 --> 00:00:25,875 Hayır, ilişkimizde sürekli seks yapmak zorunda olmadığımız noktaya geldik. 6 00:00:25,958 --> 00:00:29,625 Yatakta uzanıp inanılmaz sıkıcı şeyler paylaşabiliriz. 7 00:00:30,125 --> 00:00:32,833 Cidden harika. Artık seks yapmak istiyorum. 8 00:00:32,916 --> 00:00:34,125 Tanrım, evet. 9 00:00:34,208 --> 00:00:35,291 Guten abend. 10 00:00:35,791 --> 00:00:39,166 Staedtler, Illuminati'nin hizmetine ihtiyacı var. 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,291 Neden üstsüzsün? 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,250 Bir bakire kurban ediyordum efendim. 13 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 Kendini mi kurban ediyorsun yani? 14 00:00:48,333 --> 00:00:49,458 Çak. 15 00:00:50,250 --> 00:00:54,750 Her neyse, turistler Prenses Di'ı özel adasında spikeball oynarken görmüş. 16 00:00:54,833 --> 00:00:57,291 O anıları silmeni istiyoruz. Hemen. 17 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Bu arada Beyoncé selam söylemedi. Hoşça kal. 18 00:01:01,833 --> 00:01:04,333 Illuminati'de çalışmaktan nefret ediyorum. 19 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 Zihin silme, yalanlar, yavşak iş arkadaşlarım… 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,041 Normal bir iş bulmalıyım. 21 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 Ne yapacaksın? 22 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 Bilmem, eski tekneleri tamir etmek? 23 00:01:13,458 --> 00:01:16,583 Bir gulet tamir edip Karayipler'e gidebiliriz. 24 00:01:16,666 --> 00:01:18,166 Gulet, bir tekne türü, değil mi? 25 00:01:18,250 --> 00:01:20,958 İşlerimizden söylenirken bir araya geldik. 26 00:01:21,041 --> 00:01:22,833 İstifa edersen ne konuşacağız? 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,791 Reagan, konuşacak çok şeyimiz var. 28 00:01:27,458 --> 00:01:29,083 Cognito'da çalışsan ya! 29 00:01:29,166 --> 00:01:31,833 Ne? Illuminati'nin ezeli rakibi mi? 30 00:01:31,916 --> 00:01:34,000 Evet! Birlikte harika çalışıyoruz. 31 00:01:34,083 --> 00:01:36,708 Bir daha asla zihin silmek zorunda kalmazsın. 32 00:01:36,791 --> 00:01:39,500 Ekibim harika. Bunun için biçilmiş kaftansın. 33 00:01:39,583 --> 00:01:42,666 Benim John Cusack tarzı yaralı yabancı havamın 34 00:01:42,750 --> 00:01:45,625 pek iyi bir ilk izlenim bırakmadığını biliyorsun. 35 00:01:45,708 --> 00:01:47,666 Ben dördüncü izlenimlerde iyiyim. 36 00:01:47,750 --> 00:01:49,958 Önce seni Brett'le tanıştırsam? 37 00:01:50,041 --> 00:01:52,958 Seni Cognito'ya ikna eder. Ağzı çok iyi laf yapar. 38 00:01:53,041 --> 00:01:55,416 Bir keresinde tüm ofisi Herbalife satmaya ikna etti. 39 00:01:55,500 --> 00:01:58,750 O piramit şemasını CIA'i fonlamak için biz yaratmamıza rağmen. 40 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 Tamam, bir şans vereceğim. 41 00:02:00,541 --> 00:02:03,875 Brett, ben Reagan. Erkek arkadaşımla tanışmaya ne dersin? 42 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 Reagan beni özel hayatına mı sokuyor? 43 00:02:08,291 --> 00:02:09,333 Evet dedi. 44 00:02:32,666 --> 00:02:34,791 Vay be. Düşman hattının ardında. 45 00:02:34,875 --> 00:02:37,291 Burası Illuminati'nin AVM versiyonu gibi. 46 00:02:37,375 --> 00:02:38,833 Bu Wetzel's Pretzels mi? 47 00:02:38,916 --> 00:02:41,666 Bizde, size söylemedikleri gizli aromalar var. 48 00:02:41,750 --> 00:02:46,875 Harika. Sonbahar Hasadı Florür. Damla Çikolatalı Kanser Tedavisi? 49 00:02:46,958 --> 00:02:50,583 Hâlâ Four Loko mu satıyorlar? Ve Five Loko? 50 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 Beşinci Loko, zaman. 51 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 Reags! Ve Reags'in erkeği! 52 00:02:55,708 --> 00:02:58,791 Çok heyecanlıyım, tanışacağım kişi BFF'imin BF'i, L-M-N-O-P. 53 00:02:58,875 --> 00:03:02,750 Üzgünüm. Heyecanlanınca rastgele harfler söylüyorum. W! 54 00:03:02,833 --> 00:03:06,291 Brett, bu Ron Staedtler. Staedtler, Brett Hand. 55 00:03:06,375 --> 00:03:07,625 Memnun oldum. 56 00:03:08,791 --> 00:03:10,333 -Tamam. Üzgünüm. -Aman. 57 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 Sorun değil. 58 00:03:13,791 --> 00:03:15,291 İçmek işe yarar. 59 00:03:16,291 --> 00:03:19,625 Arkadaşıma her zamankinden. Sen de votkacı gibisin. 60 00:03:19,708 --> 00:03:20,916 Buzsuz viski alayım. 61 00:03:21,000 --> 00:03:23,416 Evet, ben de Natty Light alacağım. 62 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 İyi espri. Jägermeister'ları mı bitmiş? 63 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 Jägerbomb yapmak ister misin? Eğlenmeye hazırım. 64 00:03:31,583 --> 00:03:35,916 Ben de mal mizahına bayılırım. Dane Cook'un bütün albümlerini dinledim. 65 00:03:36,000 --> 00:03:37,791 -İçten şekilde. -İronik olarak. 66 00:03:40,583 --> 00:03:44,083 Brett, Staedtler'a Cognito'nun niye harika olduğunu anlat. 67 00:03:44,791 --> 00:03:48,916 Evet, Cognito niye bu kadar güzel, anlatayım. 68 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 Dur. Brett, özür dilemek istiyorum. 69 00:03:51,583 --> 00:03:53,833 Kötü bir başlangıç yaptık. 70 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Baştan başlamayı çok isterim. 71 00:03:57,458 --> 00:04:01,333 Evet. Nazik ol ve geri sar. 72 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Bence harika bir fikir. 73 00:04:03,166 --> 00:04:05,958 Harika. Yeni bir şarkı açalım. 74 00:04:06,041 --> 00:04:07,500 Bu 90'lar saçmalığını kim seçti? 75 00:04:07,583 --> 00:04:11,500 Biri müzik kutusuna 20'lik atıp Counting Crows'a basıp durmuş gibi. 76 00:04:12,958 --> 00:04:18,291 Shrek 2 albümünden "Accidentally In Love"ı her gün dinliyorum. 77 00:04:19,708 --> 00:04:21,291 Yani, çok memnun oldum. 78 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 -Sorun yok. Şakalaşıyoruz. -Her şey yolunda. 79 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 Evet. Çok eğlenceli. 80 00:04:29,333 --> 00:04:31,458 -İyi geçti. -Tam bir felaketti. 81 00:04:31,541 --> 00:04:36,125 Brett'le bir saat bile o kadar garipse Cognito'ya uyum sağlayamam. 82 00:04:36,208 --> 00:04:39,250 Ne? Hayır! 83 00:04:39,333 --> 00:04:41,833 Brett'le birbirinizi seveceksiniz. 84 00:04:42,458 --> 00:04:44,708 Dereyi görmeden paçaları sıvama. 85 00:04:44,791 --> 00:04:46,750 İlk izlenimi hep mahvederim. 86 00:04:46,833 --> 00:04:48,750 Onu daha iyi tanıman gerek. 87 00:04:48,833 --> 00:04:52,416 Şeyde çok daha fazla eğlenirsiniz… 88 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 Geleneksel Cadılar Bayramı partimizde! 89 00:04:56,083 --> 00:04:58,875 Evet, Cognito her yıl düzenlediğimiz 90 00:04:58,958 --> 00:05:02,083 muhteşem Cadılar Bayramı partimizle tanınır. Efsane. 91 00:05:02,166 --> 00:05:03,291 Eğlenceli olabilir. 92 00:05:04,000 --> 00:05:07,791 İlk Cognito Cadılar Bayramı partisini veriyoruz. Katılım zorunlu. 93 00:05:07,875 --> 00:05:11,041 Cadılar Bayramı'nda çocuklarımla korku filmi izleriz. 94 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 Tüm Michael Moore kataloğu. 95 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 Ben katılmayacağım. 96 00:05:17,291 --> 00:05:20,250 Partiler sadece ilkel bir insan çiftleşme ritüeli. 97 00:05:20,333 --> 00:05:22,833 Uyumlu bir bağışıklık sistemi bulmak için 98 00:05:22,916 --> 00:05:25,291 ağzınızı yalamayı çok isterdim sanki ya. 99 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Yıkıcı. 100 00:05:26,458 --> 00:05:30,500 JR, sen baştayken, ofis partileri için normal bütçemiz ne kadardı? 101 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 Gerçek partiler mi, sizin davetli olduklarınız mı? 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 Başlangıç olarak 100.000 iyi gibi. 103 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 -Olur! -Yağdır! 104 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 O partiye giderim. 105 00:05:39,083 --> 00:05:42,750 Baba? Çocukluğumu mahvettin. Partiyi finanse ederek telafi etmek ister misin? 106 00:05:42,833 --> 00:05:45,041 Olur. Aynı çocukluğun gibi, orada olmayacağım. 107 00:05:45,125 --> 00:05:47,916 S.E.F.İ.L Yasası sayesinde annenle randevum var. 108 00:05:48,000 --> 00:05:49,166 Onu tekrar ayartıp 109 00:05:49,250 --> 00:05:52,333 içimdeki boşluğu dolduracağım. Onun boşluğunu doldur… 110 00:05:52,416 --> 00:05:56,291 Brett, bu partiyi yapma sebebim Staedtler'a Cognito'yu sevdirmek. 111 00:05:56,375 --> 00:06:00,041 Birlikte çalışmanın ne kadar harika olacağını görsün istiyorum. 112 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 Staedtler geliyor demek. 113 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 Onu çok seviyorum. 114 00:06:03,833 --> 00:06:07,500 Gölge dünyasından ayrılırsa ilişkimiz biter diye korkuyorum. 115 00:06:07,583 --> 00:06:10,208 Bu partide eğlenmesi gerek. 116 00:06:10,291 --> 00:06:12,125 Ve sen eğlencenin kralısın. 117 00:06:12,208 --> 00:06:13,916 Sen iste yeter. 118 00:06:14,000 --> 00:06:15,125 Harikasın! 119 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 Staedtler tam parti eğlencesinin zirvesindeyken 120 00:06:18,083 --> 00:06:21,208 bir iş teklifi yapıp bununla imzalatacağım. 121 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 Cognito'ya hoş geldin hediyesi. 122 00:06:23,416 --> 00:06:25,666 Sakinleştirici dart görevi de görüyor. 123 00:06:26,625 --> 00:06:28,458 Ne tatlı bir hediye Reags. 124 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 SeaWorld beni buldu. 125 00:06:33,000 --> 00:06:34,541 Cesaret kurdu, beni dinle. 126 00:06:34,625 --> 00:06:37,750 Dostluk kurdu kayboldu ve onu bulmalısın! 127 00:06:37,833 --> 00:06:39,541 Yakala onu oğlum! Yakala! 128 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 Neredesin arkadaşlık kurdu? 129 00:06:46,291 --> 00:06:48,541 Deli gibi görünüyorsun. 130 00:06:48,625 --> 00:06:52,500 Andre, Staedtler'a kadar hiç hoşlanmadığım biriyle tanışmamıştım. 131 00:06:52,583 --> 00:06:55,416 Ama nedense onunla bir türlü uyum gösteremiyorum. 132 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 Beynimi patlatmak üzereyim! 133 00:06:57,416 --> 00:06:59,291 Brett, olay da bu. 134 00:07:00,625 --> 00:07:02,708 Andre'den sonrasını duymadım. 135 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 Reagan'ı üzmek istemiyorum 136 00:07:04,541 --> 00:07:08,416 ama kimyamın hiç tutmadığı birine parti enerjisi veremem. 137 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 Seni anlıyorum. 138 00:07:09,875 --> 00:07:14,041 Ama bildiğim iki şey varsa o da kimya ve kimya. 139 00:07:14,125 --> 00:07:15,541 Ve kimya. 140 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 İyi misin? 141 00:07:18,583 --> 00:07:20,041 Bir saniye. 142 00:07:20,125 --> 00:07:23,666 Dünya barışı için bir dostluk virüsü üzerinde çalışıyordum 143 00:07:23,750 --> 00:07:26,125 ama Raytheon denememem için para verdi. 144 00:07:26,208 --> 00:07:28,291 Numuneler hâlâ burada. 145 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 Harikasın kanka. Çak. 146 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 Arkadaşlık için aşk iksiri mi? 147 00:07:32,500 --> 00:07:34,875 Staedtler'ı sevmen için uyarlayabilirim. 148 00:07:34,958 --> 00:07:36,291 Yap bunu. Yap! 149 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 Elimizde DNA'sı olursa. 150 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 Ama nasıl… 151 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 Ron'un saçı. 152 00:07:42,291 --> 00:07:47,041 Saç bakım ürünü kullanmadığı belli. Dış görünüşe hiç mi önem vermiyor? 153 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 Zirveye dönmek üzeresin. 154 00:07:51,583 --> 00:07:54,833 İşini, şirketini geri aldın. Geriye kalan tek şey… 155 00:07:54,916 --> 00:07:58,583 İşte geldi. Devletten zorunlu randevumuza gitmeye hazır mısın? 156 00:07:58,666 --> 00:08:02,291 Konuşma Rand. Botox'tan belli olmuyor ama pis pis bakıyorum. 157 00:08:02,375 --> 00:08:04,000 Ben yeni bir adamım Tamiko. 158 00:08:04,083 --> 00:08:07,666 Sana eğlence ve romantizm dolu bir geceyle ziyafet vereceğim. 159 00:08:07,750 --> 00:08:09,000 Bunu takarsan. 160 00:08:10,416 --> 00:08:12,125 İyi, yapalım da bitsin. 161 00:08:14,125 --> 00:08:15,958 COGNITO'NUN İLK CADILAR BAYRAMI PARTİSİ 162 00:08:18,458 --> 00:08:20,583 Mutlu Cadılar Bayramı, Cognito! 163 00:08:20,666 --> 00:08:25,541 Siz canavarların cinsel organları çarpıştırma vakti! 164 00:08:25,625 --> 00:08:29,500 Bu gece İK, İnanılmaz Kafayız demek! 165 00:08:29,583 --> 00:08:30,458 Evet! 166 00:08:30,541 --> 00:08:33,458 Tekrar zengin taklidi yapmak iyi geldi. 167 00:08:33,541 --> 00:08:36,958 Baltic Bulvarı'ndaki bu şirin dubleksi isteyen var mı? 168 00:08:37,791 --> 00:08:40,833 -Tahmin edeyim. Cher-nobil. -Yani. 169 00:08:40,916 --> 00:08:42,333 Ahoy sürtükler. 170 00:08:42,416 --> 00:08:45,416 Kim beni bitirene kadar titretmeye hazır? 171 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 Jack Sparrow mu? Şaka yapıyor olmalısın. 172 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 Selam mürettebat! 173 00:08:49,416 --> 00:08:53,291 Bu ne lan? Çıkar o kostümü. 174 00:08:53,375 --> 00:08:57,708 Olmaz! Bu saç boncukları aynı gün kargoyla gelsin diye 5,99 ekstra verdim. 175 00:08:57,791 --> 00:08:58,916 Çapkın görünüyorum. 176 00:08:59,000 --> 00:09:01,250 Burning Man'deki beyaz kızlar gibisin! 177 00:09:01,833 --> 00:09:05,541 Vay be. Herkes kostümlerine emek vermiş. 178 00:09:05,625 --> 00:09:08,208 Ben daha çok mesafeli bir ironi hedefledim. 179 00:09:08,291 --> 00:09:11,833 -Üstümü değiştirsem mi? -Hayır. Herkes seni sevecek. 180 00:09:12,416 --> 00:09:14,541 Vay canına, bu süslemeler harika. 181 00:09:14,625 --> 00:09:18,750 Stalin gibi giyinmiş bu büyük Rand pankartı çok ürkütücü. 182 00:09:19,333 --> 00:09:22,291 Evet. Bu kesinlikle Cadılar Bayramı süsü. 183 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Bara gidelim. 184 00:09:26,583 --> 00:09:28,583 Ne yaptın? Minyon kostümü iyiymiş. 185 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 Tehlikeli madde giysisi. Minyon kostümü altta. 186 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 Staedtler'ı okul cemiyetinden kardeşinmiş gibi seveceksin. 187 00:09:35,666 --> 00:09:36,750 Hadi bakalım. 188 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 Kolun yeterli. 189 00:09:44,208 --> 00:09:46,208 Seni seviyorum kanka! 190 00:09:46,875 --> 00:09:48,666 Gigi, Staedtler'ı hatırlarsın. 191 00:09:48,750 --> 00:09:50,416 Nasıl unutabilirim? 192 00:09:50,500 --> 00:09:54,833 Reagan'ın pek kız arkadaşı yok, o yüzden bana her şeyi anlatıyor. 193 00:09:54,916 --> 00:09:56,333 Penis boyu. 194 00:09:58,458 --> 00:10:02,791 Hey! İşte Ron, R-man. Rated R. 195 00:10:02,875 --> 00:10:05,458 R. Kelly. Sonuncuyu unut. 196 00:10:05,541 --> 00:10:06,708 Geçen gece… 197 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 Lafı olmaz. Tüm o tuhaflık? 198 00:10:08,875 --> 00:10:13,166 İyi ki bu gece Criss Angel Mindfreak'im. Çünkü puf, hepsi kayboldu. 199 00:10:15,041 --> 00:10:18,541 Harika. Ve Final Fantasy kostümün çok iyi. 200 00:10:20,500 --> 00:10:22,416 Görünüşe göre virüs işe yaramış! 201 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 Hayır! Numara yapıyordum. 202 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 Hafif antipati dışında bir şey hissetmedim. Ne oluyor? 203 00:10:27,666 --> 00:10:29,000 Brett, nereye gittin? 204 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Staedtler'la bağ kuruyordun. 205 00:10:32,500 --> 00:10:36,541 Üzgünüm Reagan, yapamam. Hâlâ onunla kimyam yok. 206 00:10:36,625 --> 00:10:40,000 -Evet, kimya testini geçemedin. -Ben gideyim. 207 00:10:40,083 --> 00:10:43,208 Ne? Hayır. Bu parti sensiz biter! 208 00:10:43,291 --> 00:10:44,375 Ne yapıyorsun? 209 00:10:44,458 --> 00:10:45,833 Sosyal kayganlaştırıcı. 210 00:10:46,625 --> 00:10:50,916 İlişkimi kurtarmak için gerektiği kadar içeceksin! 211 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 Seni seviyorum kanka. Ne oluyor kanka? 212 00:10:55,083 --> 00:10:56,125 N'aber kankalar? 213 00:10:56,708 --> 00:11:00,583 Işıklar Şehri'nde aklını kaçırmaya hazır ol. 214 00:11:00,666 --> 00:11:01,958 Paris'e mi getirdin? 215 00:11:02,041 --> 00:11:07,291 CEP olarak Cognito gölge laboratuvarına sınırsız erişimim var. CEO 216 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Açıkçası bende şüpheli bir merak uyandırdın. 217 00:11:10,125 --> 00:11:12,125 Süslü şeyleri sevdiğini biliyorum. 218 00:11:12,208 --> 00:11:15,625 Four Seasons'ta süitimiz ve Le Cinq'te rezervasyonumuz var. 219 00:11:15,708 --> 00:11:17,000 Gece bizim bebeğim. 220 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 O zaman bu yeni romantik sen, 221 00:11:19,041 --> 00:11:22,125 Şanzelize'de yürümeye hayır demez. 222 00:11:22,208 --> 00:11:23,750 Bu büyüleyici olur. 223 00:11:23,833 --> 00:11:25,583 Şiir okurken. 224 00:11:26,291 --> 00:11:29,625 Şiir mi? Lanet olsun! Yanımda getirmediğim tek şey. 225 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 Kazlara kruvasan atalım mı? 226 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 Hiç değişmediğini düşünmeye başladım. 227 00:11:35,541 --> 00:11:36,708 Hayır, değiştim. 228 00:11:36,791 --> 00:11:39,583 Beş dakika ver. Bir şey almam lazım. 229 00:11:42,666 --> 00:11:44,375 Yıldız daha parlak olmalı. 230 00:11:44,458 --> 00:11:46,208 Daha parlak! Sana ne dedim? 231 00:11:46,291 --> 00:11:48,541 Kusursuz romantik simülasyon istedin. 232 00:11:48,625 --> 00:11:51,333 Onu geri kazanmak için her şeyi yaparım, dedin. 233 00:11:51,416 --> 00:11:53,625 Çaba, robotsuz insanlar içindir. 234 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Bir süreliğine yerimi doldurur musun? 235 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 -Nasıl yani? -Hologramımı kullan. 236 00:11:58,791 --> 00:12:01,125 Şiir oku. Tamiko hayatta anlamaz. 237 00:12:01,208 --> 00:12:03,083 Ama hiç randevuya çıkmadım. 238 00:12:03,166 --> 00:12:05,875 Bedenimde olacaksın. Kadınlar beni karşı konulamaz bulur. 239 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 Tuvalette sosisli yiyeceğim. 240 00:12:07,916 --> 00:12:10,250 Sekse hazır olduğunda bana haber ver. 241 00:12:12,416 --> 00:12:14,000 CADILAR BAYRAMI PARTİSİ 242 00:12:14,083 --> 00:12:18,083 Sevgilime iyi vakit geçirtecek kadar sarhoş musun? 243 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 Neredeyse. 244 00:12:19,875 --> 00:12:21,500 Hadi delirelim. 245 00:12:21,583 --> 00:12:25,291 Gel evlat. TV rehberimin üstünden Lipitor çekiyoruz. 246 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 Seni seviyorum! Evet kanka! 247 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 Seni seviyorum! Evet kanka! 248 00:12:37,750 --> 00:12:39,125 Seni seviyorum! Evet kanka! 249 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 ÖKSÜRME VE YÜZE DOKUNMA STANDI 250 00:12:44,208 --> 00:12:45,583 Doğruluk mu cesaret mi? 251 00:12:45,666 --> 00:12:47,750 Doğruluk. Geceleri fıçıda uyuyorum. 252 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 Cesaret. Staedtler'ın burada çalışması için birer sebep söyleyin. 253 00:12:52,916 --> 00:12:56,625 Selam çocuklar. Truva olmadan parti olmaz, değil mi? 254 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 Myc muhtemelen sana 300 sebep verebilir. 255 00:13:00,458 --> 00:13:02,875 Illuminati'de zihin silmenin nesi var? 256 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 İşimde gözün mü var? 257 00:13:06,083 --> 00:13:08,166 Hayır, zihin silmeyle işim bitti. 258 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 Ahlaksız, anlamsız bir iş. 259 00:13:12,958 --> 00:13:14,125 Bu benim fikrim. 260 00:13:14,791 --> 00:13:16,916 Senin için çok iyi. 261 00:13:17,000 --> 00:13:21,208 Güzel, çünkü bu ekipte sadece bir Myc'a yer var ve… Kahretsin! 262 00:13:21,291 --> 00:13:22,583 Özgürlük! 263 00:13:22,666 --> 00:13:24,208 O Cesur Yürek, seni aptal! 264 00:13:24,291 --> 00:13:28,041 300 numarasıyla tek bağlantın, kilon. 265 00:13:28,125 --> 00:13:29,500 Bana şişko mu diyorsun? 266 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Açık şekilde. 267 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 Bana hakaret ettiğini düşünmeye başladım. 268 00:13:35,375 --> 00:13:37,125 Seni seviyorum! Evet kanka! 269 00:13:38,916 --> 00:13:41,666 -Şu an nasıl hissediyorsun? -Dost canlısı. 270 00:13:41,750 --> 00:13:44,625 En iyi kostüm kimde diye niye kavga ediyoruz ki? 271 00:13:44,708 --> 00:13:47,541 Bariz şekilde bu seksi güdümlü füzede. 272 00:13:47,625 --> 00:13:49,708 İstersen işimi çalabilirsin. 273 00:13:49,791 --> 00:13:52,875 Bizim olayımız olur. Birbirimize lakap takalım mı? 274 00:13:53,458 --> 00:13:56,875 Seni öldürmemek için içimde tuhaf bir dürtü var. 275 00:13:56,958 --> 00:14:00,416 Hiç iki buçuklu seks denedin mi? 276 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Şu adamla konuşalım! 277 00:14:01,916 --> 00:14:05,125 Haklıydın. Buradaki insanlar çok arkadaş canlısı. 278 00:14:05,208 --> 00:14:06,916 Evet, arkadaş canlısı. 279 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 Seni seviyorum! 280 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 Adamı rahat bırakın. 281 00:14:09,958 --> 00:14:12,875 Sırf harika bir penisi var diye onu sıkıştırmayın. 282 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 Olamaz! Ne oluyor? 283 00:14:15,333 --> 00:14:17,875 Sanırım hastalık bir şekilde yayılıyor. 284 00:14:17,958 --> 00:14:19,625 Siz ikiniz, ne oldu? 285 00:14:19,708 --> 00:14:21,916 Bir gece laboratuvarda çalışırken… 286 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Sevgilini sevmem için bir virüs yaptık ve yayılıyor! 287 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 Ne yaptınız? 288 00:14:26,166 --> 00:14:30,125 Siktir! Brett'in arkadaşlığı hep zirvede, o yüzden asemptomatik. 289 00:14:30,208 --> 00:14:32,666 Ama diğer herkeste işe yaradı. 290 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 PARİS'TE KUSURSUZ RANDEVU 291 00:14:39,958 --> 00:14:42,208 Vay be. Tekrar bacağımın olması güzel. 292 00:14:43,166 --> 00:14:46,916 Dünyayı görüş şeklim olsa da sıfırlar ve birler, 293 00:14:47,958 --> 00:14:52,041 hedef kilidim hep senin ardını gözler. 294 00:14:53,041 --> 00:14:53,958 Bayıldım. 295 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 İnsan dokunuşu! Alışık olduğum bir şey. 296 00:14:58,000 --> 00:15:01,833 Rand. Seni bir daha tokatlamadan bir peçete al. 297 00:15:02,500 --> 00:15:05,083 Senin için her şeyi yaparım aşkım. 298 00:15:05,666 --> 00:15:07,750 Eyfel Kulesi'ni havaya uçur. 299 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 -Ne? -Beni seviyorsun, değil mi? 300 00:15:10,458 --> 00:15:13,500 -Evet ama… -Ve dünyayı kontrol ediyorsun, değil mi? 301 00:15:13,583 --> 00:15:14,416 Evet. 302 00:15:15,333 --> 00:15:19,083 Yani, ben… Eyfel Kulesi'ni havaya uçuracağım. 303 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Tanrım. Sadece nasıl tepki vereceğini görmek istedim. 304 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 Gerçekten yapacaktın, değil mi? 305 00:15:29,208 --> 00:15:31,125 Tanıdığım kimseye benzemiyorsun. 306 00:15:31,208 --> 00:15:33,791 Sosyopat bir yoga annesi gibisin. 307 00:15:33,875 --> 00:15:36,916 Ne diyeceğini asla tahmin edemiyorum. 308 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 Vajina yumurtası. 309 00:15:38,666 --> 00:15:40,208 Gördün mü? İşte yine! 310 00:15:40,291 --> 00:15:42,916 Tahmin edemediğim tek insan sensin. 311 00:15:43,000 --> 00:15:45,625 Sen de alışılmışın dışında savunmasızsın. 312 00:15:45,708 --> 00:15:48,833 Bunu hem zayıf hem de seksi buluyorum. 313 00:15:48,916 --> 00:15:51,583 Cinsel hamle. Rand'i getirmeliyim. 314 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 Yani, azmalıyım. 315 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 Staedtler! 316 00:15:56,083 --> 00:15:58,291 Hadi bakalım. Başla Güveman. 317 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 Staedtler! 318 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 Staedtler! Evet! 319 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 Ne yapacağız? 320 00:16:05,083 --> 00:16:06,583 Sıra Para Babası'nda! 321 00:16:06,666 --> 00:16:08,416 Dolarlar geliyor! 322 00:16:10,708 --> 00:16:11,916 Geri çekil, o benim! 323 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 Bu işi hemen bitirmeliyiz. 324 00:16:13,750 --> 00:16:16,958 Andre, panzehir bul. Brett, durumu kontrol altında tut. 325 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 Merhaba. Peki. 326 00:16:21,583 --> 00:16:22,666 Nereye gidiyoruz? 327 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 Laboratuvarımı görelim. 328 00:16:24,458 --> 00:16:28,250 -Parti eğlenceliydi. -Başka ne eğlenceli, biliyor musun? 329 00:16:28,333 --> 00:16:30,041 Bilgisayar koduna bakmak! 330 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 TMKO HER ŞEY TIKIRINDA 331 00:16:32,500 --> 00:16:35,166 Acaba o boya tenekesi randevumda ne yapıyor? 332 00:16:35,791 --> 00:16:37,708 Tamiko onu canlı canlı yiyordur. 333 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 #YENİBAŞLANGIÇLAR 334 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 Seni robot piç. 335 00:16:43,291 --> 00:16:45,166 Kahretsin! Siktir! 336 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 -Staedtler nerede? -Staedtler. 337 00:16:47,583 --> 00:16:51,166 Pardon, bir kan örneği alabilir miyim? 338 00:16:51,958 --> 00:16:53,416 Staedtler'la konuştun. 339 00:16:53,500 --> 00:16:56,291 Arkadaşımızı bul, yoksa kıyameti koparırız! 340 00:16:56,375 --> 00:16:58,916 Onu bulalım. Koruma kapıları neden kapalı? 341 00:17:00,708 --> 00:17:04,000 Tanrım. Jurassic Park'taki Raptor'lar gibiler. 342 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 Kapıları açmayı öğrenmişler! 343 00:17:06,250 --> 00:17:09,166 Kahretsin! Baş parmaklarını hesaba katmadık! 344 00:17:09,250 --> 00:17:11,041 Staedtler! 345 00:17:11,125 --> 00:17:14,791 Burası, tüm havalı robot işlerinin döndüğü laboratuvarım. 346 00:17:14,875 --> 00:17:17,791 -Belki sana burada iş bulurum. -Merhaba Reagan. 347 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 Yapay zekâ asistanım Reag0n. 348 00:17:19,708 --> 00:17:22,166 Reag0n, erkek arkadaşım Ron Staedtler. 349 00:17:22,791 --> 00:17:24,375 Romantik partner. 350 00:17:24,458 --> 00:17:27,958 Öpüşme pratiği için bir Staedtler robotu yapmak ister misin? 351 00:17:28,041 --> 00:17:29,250 Ne? 352 00:17:29,750 --> 00:17:31,208 Hayır. Niye yapayım? 353 00:17:31,291 --> 00:17:33,208 Bu senin standart protokolün. 354 00:17:33,291 --> 00:17:34,875 RyanBot'u unuttun mu? 355 00:17:36,291 --> 00:17:38,125 Yeniden oluşturma başlatılıyor. 356 00:17:39,041 --> 00:17:41,250 Reagan, yaşıyor muyum? 357 00:17:41,333 --> 00:17:44,250 -Robot yapmayı bırak! -Üretim durduruluyor. 358 00:17:44,333 --> 00:17:49,208 Robotik bana göre değil ama hâlâ burada çalışmaya açığım. 359 00:17:49,291 --> 00:17:51,458 Sözleşmeni imzalamak ister misin? 360 00:17:52,041 --> 00:17:54,166 Sonra. Partiye dönelim. 361 00:17:54,250 --> 00:17:56,875 Glenn bana tank kullanmayı gösterecekmiş. 362 00:17:56,958 --> 00:17:58,708 Bekle. Masamda yapalım mı? 363 00:17:58,791 --> 00:18:02,583 Burada çalışırsan hep yaparız. Seks ve iş çok iyi karışır. 364 00:18:02,666 --> 00:18:04,500 StaedtlerBot yok ediliyor. 365 00:18:06,708 --> 00:18:08,416 Acıyor! 366 00:18:09,416 --> 00:18:10,583 Belki sonra. 367 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 Bekle. Geri dönemeyiz! 368 00:18:12,500 --> 00:18:14,125 Neden tuhaf davranıyorsun? 369 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 Andre? 370 00:18:16,250 --> 00:18:19,125 Staedtler! Bir grup kuralım! 371 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 Bize katıl. 372 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 Her şey yolunda değil. Kaçın! 373 00:18:24,541 --> 00:18:27,583 Beni sevmeleri için herkese virüs mü verdiniz? 374 00:18:27,666 --> 00:18:30,500 -O kadar sevilmez biri miyim? -Staedtler. 375 00:18:30,583 --> 00:18:33,208 Olumlu kısmına odaklan. Çok etkili oldu. 376 00:18:34,041 --> 00:18:35,250 Öpüşelim! 377 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 Garip bir şekilde değil. İki kanka takılacağız. 378 00:18:38,416 --> 00:18:42,333 Kötü görünüyor ama Cognito çalışmak için harika bir yer. 379 00:18:42,416 --> 00:18:44,625 Hitler klonlarını üzerlerine salsak? 380 00:18:44,708 --> 00:18:46,333 Bildiğimiz Hitler mi? 381 00:18:46,416 --> 00:18:48,666 Bak, hepimiz bilim insanıyız. 382 00:18:48,750 --> 00:18:50,916 Herkes birkaç Hitler klonlamıştır. 383 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Seig Heil! 384 00:18:52,083 --> 00:18:54,625 Bir ofise kaç tane Hitler lazım? 385 00:18:54,708 --> 00:18:56,500 Veya gen terapisi üretelim… 386 00:18:56,583 --> 00:18:59,333 Bebek organı laboratuvarındaki kök hücrelerle! 387 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 Bebek organı mı dedin? 388 00:19:01,500 --> 00:19:04,541 -Brett, yardım etmeyi bırak! -Staedtler! 389 00:19:04,625 --> 00:19:06,916 Nasıl bir yer burası? 390 00:19:07,000 --> 00:19:08,208 Staedtler! 391 00:19:08,291 --> 00:19:09,583 Staedtler! 392 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 Gel, benimle oyna Staedtler. 393 00:19:11,958 --> 00:19:13,291 Sadece dokuz tur. 394 00:19:13,375 --> 00:19:17,500 İlgi alanlarımız aynı gibi geliyor. Birlikte podcast yapalım mı? 395 00:19:17,583 --> 00:19:18,833 Belki. 396 00:19:18,916 --> 00:19:22,958 Hayır! Heteroseksüel beyaz erkekler için bir siren şarkısı gibi bu. 397 00:19:26,708 --> 00:19:30,250 -Staedtler, bize katıl. -Taşınmana yardım etmek istiyorum! 398 00:19:30,333 --> 00:19:33,333 Staedtler, Instagram'ın neden gizli? 399 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 Staedtler! 400 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 Andre virüs için DNA'nı kullandı, 401 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 belki biz de seni sevmeyen birinin DNA'sını kullanırsak 402 00:19:41,916 --> 00:19:43,791 bir antidot üretebiliriz. 403 00:19:43,875 --> 00:19:46,166 Brett! Sen sevmiyorsun. Kolunu ver. 404 00:19:46,250 --> 00:19:50,541 Ne? Hayır. Sana bayılıyorum Staedtler. 405 00:19:50,625 --> 00:19:55,333 Sorun yok. Sevmek zorunda değilsin. İkimiz de Reagan'ı seviyoruz. Bu yeterli. 406 00:19:55,416 --> 00:19:59,083 Bekle. Seni sevmememin normal olduğunu mu söylüyorsun yani? 407 00:19:59,166 --> 00:20:01,333 -Kimse bana bunu dememişti. -Brett? 408 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 Ne radikal bir empati! 409 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 -Hayır. -Ben… 410 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 Savaş Brett. 411 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 Sonunda seni seviyorum! Gel. 412 00:20:08,666 --> 00:20:12,958 Bu çok tatlı bir an ama artık DNA'n işe yaramayacak! 413 00:20:13,500 --> 00:20:16,333 -Staedtler! -Staedtler, kıyafetlerini çıkar! 414 00:20:16,416 --> 00:20:19,541 Tamam. Şeyimi kaç kişiye anlattın? 415 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 Bir planım var, çıkar işte! 416 00:20:21,416 --> 00:20:24,458 Senin gibi davranıp kaçana dek onları oyalayacağım. 417 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 Brett, bu delilik. 418 00:20:25,875 --> 00:20:29,166 -Kim bu seviyede dost canlısı olabilir? -Brett. 419 00:20:29,833 --> 00:20:32,208 Ben de seni sevdim Brett. 420 00:20:32,291 --> 00:20:34,333 -İçten şekilde. -İçten şekilde. 421 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 -Staedtler! -Hadi! 422 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 Benim, Staedtler! 423 00:20:41,625 --> 00:20:43,833 Bana yanlış aşkınızla saldırın. 424 00:20:49,041 --> 00:20:52,333 Biliyor musun Tamiko? Uzun zamandır bir kafesteyim. 425 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 Duygusal olarak. 426 00:20:54,583 --> 00:20:57,750 Ama bu gece kendimi ilk kez özgür hissettim. 427 00:20:57,833 --> 00:21:00,500 Hiç boşandığım adam gibi değilsin. 428 00:21:00,583 --> 00:21:03,833 En başından, ağzında bong dumanı tutmuyorsun. 429 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Sana bir şey söylemeliyim. 430 00:21:06,125 --> 00:21:08,041 Bir makineyle sikişmek üzeresin! 431 00:21:08,125 --> 00:21:09,291 Umarım öyledir. 432 00:21:12,791 --> 00:21:16,000 Bu ikiyüzlü cıvata çuvalından seni kandırmasını istedim 433 00:21:16,083 --> 00:21:17,375 ama bana ihanet etti. 434 00:21:17,458 --> 00:21:21,458 Tüm bunlar gerçek değil miydi? Paris? Şiirin? 435 00:21:21,541 --> 00:21:23,458 Ama gerçekti Tamiko. 436 00:21:23,541 --> 00:21:24,625 Sana âşık oldum 437 00:21:24,708 --> 00:21:28,416 ve yüz tanıma yazılımım bunu senin de hissettiğini söylüyor. 438 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 Programı kapatma vakti yavşak. 439 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Gel kan torbası! 440 00:21:33,041 --> 00:21:35,000 Senden iyisini hak ediyor! 441 00:21:44,958 --> 00:21:47,166 Hoşuma gitmedi diyemem. 442 00:21:49,666 --> 00:21:51,375 Staedtler! 443 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Düşün Reagan, düşün! 444 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 -Ne? -Hiç. 445 00:21:55,208 --> 00:21:56,708 Bu bakışı biliyorum. 446 00:21:56,791 --> 00:21:59,625 "Bir fikrim var ama söylemek istemiyorum" bakışı. 447 00:21:59,708 --> 00:22:02,166 Kruton yerine Cheetos kullanmak istediğindeki gibi. 448 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 Kahretsin. 449 00:22:04,000 --> 00:22:08,625 Seni hatırlayamazlarsa âşık da olamazlar. 450 00:22:08,708 --> 00:22:12,625 Tabii ya. Zihinlerini silmek. Bu işte iyiyim. 451 00:22:12,708 --> 00:22:14,250 Burada çalışmanın amacı 452 00:22:14,333 --> 00:22:17,458 artık insanların anılarını silmek zorunda kalmamandı. 453 00:22:17,541 --> 00:22:19,125 Başka ne seçeneğimiz var? 454 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 Silahın sinyalini güçlendirmeliyiz. 455 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 Aydınlatma sistemine bağlayabilir miyiz? 456 00:22:24,916 --> 00:22:26,333 Evet, bununla. 457 00:22:26,416 --> 00:22:29,583 Sözleşmeyi imzalamanı kutlamak için bir hediyeydi. 458 00:22:32,375 --> 00:22:35,000 Staedtler! 459 00:22:35,083 --> 00:22:35,958 GÜÇ YÖNLENDİRİLİYOR 460 00:22:39,333 --> 00:22:41,750 -Staedtler! -Söyleyince tetiği çek. 461 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 Staedtler! 462 00:22:43,291 --> 00:22:48,000 Üç, iki, bir. 463 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 -Staedtler! -Şimdi! 464 00:23:07,041 --> 00:23:08,083 Sen kimsin? 465 00:23:08,166 --> 00:23:10,916 Ve dokunacım neden kıçında? 466 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Bu, erkek arkadaşım Staedtler. 467 00:23:13,083 --> 00:23:14,458 Memnun oldum. 468 00:23:14,541 --> 00:23:16,250 -Merhaba. -Merhaba. 469 00:23:16,333 --> 00:23:19,208 -Muhtemelen partiye dönmek istersiniz. -Parti mi? 470 00:23:19,291 --> 00:23:20,916 Cadılar Bayramı partisi. 471 00:23:21,000 --> 00:23:23,416 -Peki. -Dur! 472 00:23:24,125 --> 00:23:26,041 Grup kostümü yapmıştınız ya. 473 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 -Tabii. -Peki. 474 00:23:29,666 --> 00:23:31,458 Bak, birlikte iyi çalışıyoruz. 475 00:23:32,291 --> 00:23:35,666 Biraz düşündüm. Asıl sorun işimiz. 476 00:23:35,750 --> 00:23:38,625 Illuminati, Cognito, ne yaparsak yapalım 477 00:23:38,708 --> 00:23:42,583 gölge hükûmet daima ilişkimize sıkıntı yaratacak. 478 00:23:42,666 --> 00:23:46,375 Zamanla hayatımızla işimizi nasıl dengeleyeceğimizi öğreneceğiz. 479 00:23:47,125 --> 00:23:50,333 -Şerefsiz Erector Set! Siktir! -Onun değerini bilmedin. 480 00:23:50,416 --> 00:23:52,833 Senden daha iyi bir Rand'im. 481 00:23:52,916 --> 00:23:57,583 Durun. Neden 35 yıllık evlilikten sonra değişeceğini düşündüm ki? 482 00:23:57,666 --> 00:24:01,916 Seninle tekrar bir araya gelmem mümkün değil. 483 00:24:02,000 --> 00:24:06,666 Sana bir tavsiye. Burada çalışan herkes ya zaten deli ya da sonradan deliriyor. 484 00:24:06,750 --> 00:24:08,583 Hâlâ fırsatın varken kaç. 485 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 Duydun mu? 35 yıl yürütmeyi başardılar. 486 00:24:12,791 --> 00:24:16,375 Gitmeliyim. Kafamı boşaltıp düşünmeliyim. 487 00:24:16,458 --> 00:24:18,500 İşle mi ilgili? Yoksa bizle mi? 488 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 Sadece… Düşüneceğim. 489 00:24:25,916 --> 00:24:27,583 Staedtler ne zaman başlıyor? 490 00:24:27,666 --> 00:24:30,375 Onu çok sevdim. Benimle ilgili bir şey dedi mi? 491 00:24:32,291 --> 00:24:37,125 -Holo-Paris anılarda yaşayacak. -Her neyse. Bu sadece geçici bir aksilik. 492 00:24:37,208 --> 00:24:39,333 Cognito'nun başında olduğum sürece, 493 00:24:39,416 --> 00:24:42,625 onu geri kazanmanın daima başka bir yolu olacak. 494 00:24:43,458 --> 00:24:47,708 Rand Ridley, derhâl Holo-konferans hattına git. 495 00:24:47,791 --> 00:24:53,375 Cübbeliler, Cognito'nun başı olarak performansını görüşmek istiyor. 496 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 Sana monster.com hesabı açayım mı? 497 00:25:28,458 --> 00:25:30,875 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir