1
00:00:06,250 --> 00:00:08,958
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,625
Ekimin Tıbbi Ultrason Farkındalık Ayı
olduğunu biliyor muydun?
3
00:00:18,708 --> 00:00:20,000
Bu muhteşem.
4
00:00:20,083 --> 00:00:21,458
Niye? İhtiyacın mı var?
5
00:00:21,541 --> 00:00:25,875
Hayır, ilişkimizde sürekli seks yapmak
zorunda olmadığımız noktaya geldik.
6
00:00:25,958 --> 00:00:29,625
Yatakta uzanıp inanılmaz sıkıcı
şeyler paylaşabiliriz.
7
00:00:30,125 --> 00:00:32,833
Cidden harika.
Artık seks yapmak istiyorum.
8
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
Tanrım, evet.
9
00:00:34,208 --> 00:00:35,291
Guten abend.
10
00:00:35,791 --> 00:00:39,166
Staedtler, Illuminati'nin
hizmetine ihtiyacı var.
11
00:00:39,791 --> 00:00:41,291
Neden üstsüzsün?
12
00:00:42,083 --> 00:00:44,250
Bir bakire kurban ediyordum efendim.
13
00:00:44,333 --> 00:00:46,291
Kendini mi kurban ediyorsun yani?
14
00:00:48,333 --> 00:00:49,458
Çak.
15
00:00:50,250 --> 00:00:54,750
Her neyse, turistler Prenses Di'ı
özel adasında spikeball oynarken görmüş.
16
00:00:54,833 --> 00:00:57,291
O anıları silmeni istiyoruz. Hemen.
17
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Bu arada Beyoncé selam söylemedi.
Hoşça kal.
18
00:01:01,833 --> 00:01:04,333
Illuminati'de çalışmaktan nefret ediyorum.
19
00:01:04,416 --> 00:01:07,916
Zihin silme, yalanlar,
yavşak iş arkadaşlarım…
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,041
Normal bir iş bulmalıyım.
21
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
Ne yapacaksın?
22
00:01:11,083 --> 00:01:13,375
Bilmem, eski tekneleri tamir etmek?
23
00:01:13,458 --> 00:01:16,583
Bir gulet tamir edip
Karayipler'e gidebiliriz.
24
00:01:16,666 --> 00:01:18,166
Gulet, bir tekne türü, değil mi?
25
00:01:18,250 --> 00:01:20,958
İşlerimizden söylenirken bir araya geldik.
26
00:01:21,041 --> 00:01:22,833
İstifa edersen ne konuşacağız?
27
00:01:22,916 --> 00:01:25,791
Reagan, konuşacak çok şeyimiz var.
28
00:01:27,458 --> 00:01:29,083
Cognito'da çalışsan ya!
29
00:01:29,166 --> 00:01:31,833
Ne? Illuminati'nin ezeli rakibi mi?
30
00:01:31,916 --> 00:01:34,000
Evet! Birlikte harika çalışıyoruz.
31
00:01:34,083 --> 00:01:36,708
Bir daha asla
zihin silmek zorunda kalmazsın.
32
00:01:36,791 --> 00:01:39,500
Ekibim harika.
Bunun için biçilmiş kaftansın.
33
00:01:39,583 --> 00:01:42,666
Benim John Cusack tarzı
yaralı yabancı havamın
34
00:01:42,750 --> 00:01:45,625
pek iyi bir ilk izlenim
bırakmadığını biliyorsun.
35
00:01:45,708 --> 00:01:47,666
Ben dördüncü izlenimlerde iyiyim.
36
00:01:47,750 --> 00:01:49,958
Önce seni Brett'le tanıştırsam?
37
00:01:50,041 --> 00:01:52,958
Seni Cognito'ya ikna eder.
Ağzı çok iyi laf yapar.
38
00:01:53,041 --> 00:01:55,416
Bir keresinde tüm ofisi
Herbalife satmaya ikna etti.
39
00:01:55,500 --> 00:01:58,750
O piramit şemasını CIA'i fonlamak için
biz yaratmamıza rağmen.
40
00:01:58,833 --> 00:02:00,458
Tamam, bir şans vereceğim.
41
00:02:00,541 --> 00:02:03,875
Brett, ben Reagan.
Erkek arkadaşımla tanışmaya ne dersin?
42
00:02:03,958 --> 00:02:06,166
Reagan beni özel hayatına mı sokuyor?
43
00:02:08,291 --> 00:02:09,333
Evet dedi.
44
00:02:32,666 --> 00:02:34,791
Vay be. Düşman hattının ardında.
45
00:02:34,875 --> 00:02:37,291
Burası Illuminati'nin AVM versiyonu gibi.
46
00:02:37,375 --> 00:02:38,833
Bu Wetzel's Pretzels mi?
47
00:02:38,916 --> 00:02:41,666
Bizde, size söylemedikleri
gizli aromalar var.
48
00:02:41,750 --> 00:02:46,875
Harika. Sonbahar Hasadı Florür.
Damla Çikolatalı Kanser Tedavisi?
49
00:02:46,958 --> 00:02:50,583
Hâlâ Four Loko mu satıyorlar?
Ve Five Loko?
50
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
Beşinci Loko, zaman.
51
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
Reags! Ve Reags'in erkeği!
52
00:02:55,708 --> 00:02:58,791
Çok heyecanlıyım, tanışacağım kişi
BFF'imin BF'i, L-M-N-O-P.
53
00:02:58,875 --> 00:03:02,750
Üzgünüm. Heyecanlanınca
rastgele harfler söylüyorum. W!
54
00:03:02,833 --> 00:03:06,291
Brett, bu Ron Staedtler.
Staedtler, Brett Hand.
55
00:03:06,375 --> 00:03:07,625
Memnun oldum.
56
00:03:08,791 --> 00:03:10,333
-Tamam. Üzgünüm.
-Aman.
57
00:03:11,250 --> 00:03:12,250
Sorun değil.
58
00:03:13,791 --> 00:03:15,291
İçmek işe yarar.
59
00:03:16,291 --> 00:03:19,625
Arkadaşıma her zamankinden.
Sen de votkacı gibisin.
60
00:03:19,708 --> 00:03:20,916
Buzsuz viski alayım.
61
00:03:21,000 --> 00:03:23,416
Evet, ben de Natty Light alacağım.
62
00:03:24,291 --> 00:03:26,750
İyi espri. Jägermeister'ları mı bitmiş?
63
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
Jägerbomb yapmak ister misin?
Eğlenmeye hazırım.
64
00:03:31,583 --> 00:03:35,916
Ben de mal mizahına bayılırım.
Dane Cook'un bütün albümlerini dinledim.
65
00:03:36,000 --> 00:03:37,791
-İçten şekilde.
-İronik olarak.
66
00:03:40,583 --> 00:03:44,083
Brett, Staedtler'a Cognito'nun
niye harika olduğunu anlat.
67
00:03:44,791 --> 00:03:48,916
Evet, Cognito niye
bu kadar güzel, anlatayım.
68
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
Dur. Brett, özür dilemek istiyorum.
69
00:03:51,583 --> 00:03:53,833
Kötü bir başlangıç yaptık.
70
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Baştan başlamayı çok isterim.
71
00:03:57,458 --> 00:04:01,333
Evet. Nazik ol ve geri sar.
72
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Bence harika bir fikir.
73
00:04:03,166 --> 00:04:05,958
Harika. Yeni bir şarkı açalım.
74
00:04:06,041 --> 00:04:07,500
Bu 90'lar saçmalığını kim seçti?
75
00:04:07,583 --> 00:04:11,500
Biri müzik kutusuna 20'lik atıp
Counting Crows'a basıp durmuş gibi.
76
00:04:12,958 --> 00:04:18,291
Shrek 2 albümünden "Accidentally In Love"ı
her gün dinliyorum.
77
00:04:19,708 --> 00:04:21,291
Yani, çok memnun oldum.
78
00:04:21,375 --> 00:04:23,916
-Sorun yok. Şakalaşıyoruz.
-Her şey yolunda.
79
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Evet. Çok eğlenceli.
80
00:04:29,333 --> 00:04:31,458
-İyi geçti.
-Tam bir felaketti.
81
00:04:31,541 --> 00:04:36,125
Brett'le bir saat bile o kadar garipse
Cognito'ya uyum sağlayamam.
82
00:04:36,208 --> 00:04:39,250
Ne? Hayır!
83
00:04:39,333 --> 00:04:41,833
Brett'le birbirinizi seveceksiniz.
84
00:04:42,458 --> 00:04:44,708
Dereyi görmeden paçaları sıvama.
85
00:04:44,791 --> 00:04:46,750
İlk izlenimi hep mahvederim.
86
00:04:46,833 --> 00:04:48,750
Onu daha iyi tanıman gerek.
87
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
Şeyde çok daha fazla eğlenirsiniz…
88
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
Geleneksel Cadılar Bayramı partimizde!
89
00:04:56,083 --> 00:04:58,875
Evet, Cognito her yıl düzenlediğimiz
90
00:04:58,958 --> 00:05:02,083
muhteşem Cadılar Bayramı partimizle
tanınır. Efsane.
91
00:05:02,166 --> 00:05:03,291
Eğlenceli olabilir.
92
00:05:04,000 --> 00:05:07,791
İlk Cognito Cadılar Bayramı partisini
veriyoruz. Katılım zorunlu.
93
00:05:07,875 --> 00:05:11,041
Cadılar Bayramı'nda
çocuklarımla korku filmi izleriz.
94
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
Tüm Michael Moore kataloğu.
95
00:05:15,791 --> 00:05:17,208
Ben katılmayacağım.
96
00:05:17,291 --> 00:05:20,250
Partiler sadece ilkel bir
insan çiftleşme ritüeli.
97
00:05:20,333 --> 00:05:22,833
Uyumlu bir bağışıklık sistemi bulmak için
98
00:05:22,916 --> 00:05:25,291
ağzınızı yalamayı çok isterdim sanki ya.
99
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Yıkıcı.
100
00:05:26,458 --> 00:05:30,500
JR, sen baştayken, ofis partileri için
normal bütçemiz ne kadardı?
101
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
Gerçek partiler mi,
sizin davetli olduklarınız mı?
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
Başlangıç olarak 100.000 iyi gibi.
103
00:05:36,125 --> 00:05:37,666
-Olur!
-Yağdır!
104
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
O partiye giderim.
105
00:05:39,083 --> 00:05:42,750
Baba? Çocukluğumu mahvettin. Partiyi
finanse ederek telafi etmek ister misin?
106
00:05:42,833 --> 00:05:45,041
Olur. Aynı çocukluğun gibi,
orada olmayacağım.
107
00:05:45,125 --> 00:05:47,916
S.E.F.İ.L Yasası sayesinde
annenle randevum var.
108
00:05:48,000 --> 00:05:49,166
Onu tekrar ayartıp
109
00:05:49,250 --> 00:05:52,333
içimdeki boşluğu dolduracağım.
Onun boşluğunu doldur…
110
00:05:52,416 --> 00:05:56,291
Brett, bu partiyi yapma sebebim
Staedtler'a Cognito'yu sevdirmek.
111
00:05:56,375 --> 00:06:00,041
Birlikte çalışmanın ne kadar harika
olacağını görsün istiyorum.
112
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Staedtler geliyor demek.
113
00:06:01,875 --> 00:06:03,750
Onu çok seviyorum.
114
00:06:03,833 --> 00:06:07,500
Gölge dünyasından ayrılırsa
ilişkimiz biter diye korkuyorum.
115
00:06:07,583 --> 00:06:10,208
Bu partide eğlenmesi gerek.
116
00:06:10,291 --> 00:06:12,125
Ve sen eğlencenin kralısın.
117
00:06:12,208 --> 00:06:13,916
Sen iste yeter.
118
00:06:14,000 --> 00:06:15,125
Harikasın!
119
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
Staedtler tam
parti eğlencesinin zirvesindeyken
120
00:06:18,083 --> 00:06:21,208
bir iş teklifi yapıp
bununla imzalatacağım.
121
00:06:21,291 --> 00:06:23,333
Cognito'ya hoş geldin hediyesi.
122
00:06:23,416 --> 00:06:25,666
Sakinleştirici dart görevi de görüyor.
123
00:06:26,625 --> 00:06:28,458
Ne tatlı bir hediye Reags.
124
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
SeaWorld beni buldu.
125
00:06:33,000 --> 00:06:34,541
Cesaret kurdu, beni dinle.
126
00:06:34,625 --> 00:06:37,750
Dostluk kurdu kayboldu ve onu bulmalısın!
127
00:06:37,833 --> 00:06:39,541
Yakala onu oğlum! Yakala!
128
00:06:40,708 --> 00:06:43,000
Neredesin arkadaşlık kurdu?
129
00:06:46,291 --> 00:06:48,541
Deli gibi görünüyorsun.
130
00:06:48,625 --> 00:06:52,500
Andre, Staedtler'a kadar
hiç hoşlanmadığım biriyle tanışmamıştım.
131
00:06:52,583 --> 00:06:55,416
Ama nedense onunla bir türlü
uyum gösteremiyorum.
132
00:06:55,500 --> 00:06:57,333
Beynimi patlatmak üzereyim!
133
00:06:57,416 --> 00:06:59,291
Brett, olay da bu.
134
00:07:00,625 --> 00:07:02,708
Andre'den sonrasını duymadım.
135
00:07:02,791 --> 00:07:04,458
Reagan'ı üzmek istemiyorum
136
00:07:04,541 --> 00:07:08,416
ama kimyamın hiç tutmadığı birine
parti enerjisi veremem.
137
00:07:08,500 --> 00:07:09,791
Seni anlıyorum.
138
00:07:09,875 --> 00:07:14,041
Ama bildiğim iki şey varsa
o da kimya ve kimya.
139
00:07:14,125 --> 00:07:15,541
Ve kimya.
140
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
İyi misin?
141
00:07:18,583 --> 00:07:20,041
Bir saniye.
142
00:07:20,125 --> 00:07:23,666
Dünya barışı için
bir dostluk virüsü üzerinde çalışıyordum
143
00:07:23,750 --> 00:07:26,125
ama Raytheon denememem için para verdi.
144
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
Numuneler hâlâ burada.
145
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
Harikasın kanka. Çak.
146
00:07:29,958 --> 00:07:32,416
Arkadaşlık için aşk iksiri mi?
147
00:07:32,500 --> 00:07:34,875
Staedtler'ı sevmen için uyarlayabilirim.
148
00:07:34,958 --> 00:07:36,291
Yap bunu. Yap!
149
00:07:36,375 --> 00:07:37,916
Elimizde DNA'sı olursa.
150
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
Ama nasıl…
151
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
Ron'un saçı.
152
00:07:42,291 --> 00:07:47,041
Saç bakım ürünü kullanmadığı belli.
Dış görünüşe hiç mi önem vermiyor?
153
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
Zirveye dönmek üzeresin.
154
00:07:51,583 --> 00:07:54,833
İşini, şirketini geri aldın.
Geriye kalan tek şey…
155
00:07:54,916 --> 00:07:58,583
İşte geldi. Devletten zorunlu randevumuza
gitmeye hazır mısın?
156
00:07:58,666 --> 00:08:02,291
Konuşma Rand. Botox'tan belli olmuyor
ama pis pis bakıyorum.
157
00:08:02,375 --> 00:08:04,000
Ben yeni bir adamım Tamiko.
158
00:08:04,083 --> 00:08:07,666
Sana eğlence ve romantizm dolu bir geceyle
ziyafet vereceğim.
159
00:08:07,750 --> 00:08:09,000
Bunu takarsan.
160
00:08:10,416 --> 00:08:12,125
İyi, yapalım da bitsin.
161
00:08:14,125 --> 00:08:15,958
COGNITO'NUN İLK
CADILAR BAYRAMI PARTİSİ
162
00:08:18,458 --> 00:08:20,583
Mutlu Cadılar Bayramı, Cognito!
163
00:08:20,666 --> 00:08:25,541
Siz canavarların
cinsel organları çarpıştırma vakti!
164
00:08:25,625 --> 00:08:29,500
Bu gece İK, İnanılmaz Kafayız demek!
165
00:08:29,583 --> 00:08:30,458
Evet!
166
00:08:30,541 --> 00:08:33,458
Tekrar zengin taklidi yapmak iyi geldi.
167
00:08:33,541 --> 00:08:36,958
Baltic Bulvarı'ndaki bu şirin dubleksi
isteyen var mı?
168
00:08:37,791 --> 00:08:40,833
-Tahmin edeyim. Cher-nobil.
-Yani.
169
00:08:40,916 --> 00:08:42,333
Ahoy sürtükler.
170
00:08:42,416 --> 00:08:45,416
Kim beni bitirene kadar titretmeye hazır?
171
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
Jack Sparrow mu? Şaka yapıyor olmalısın.
172
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
Selam mürettebat!
173
00:08:49,416 --> 00:08:53,291
Bu ne lan? Çıkar o kostümü.
174
00:08:53,375 --> 00:08:57,708
Olmaz! Bu saç boncukları aynı gün kargoyla
gelsin diye 5,99 ekstra verdim.
175
00:08:57,791 --> 00:08:58,916
Çapkın görünüyorum.
176
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
Burning Man'deki beyaz kızlar gibisin!
177
00:09:01,833 --> 00:09:05,541
Vay be. Herkes kostümlerine emek vermiş.
178
00:09:05,625 --> 00:09:08,208
Ben daha çok
mesafeli bir ironi hedefledim.
179
00:09:08,291 --> 00:09:11,833
-Üstümü değiştirsem mi?
-Hayır. Herkes seni sevecek.
180
00:09:12,416 --> 00:09:14,541
Vay canına, bu süslemeler harika.
181
00:09:14,625 --> 00:09:18,750
Stalin gibi giyinmiş
bu büyük Rand pankartı çok ürkütücü.
182
00:09:19,333 --> 00:09:22,291
Evet. Bu kesinlikle Cadılar Bayramı süsü.
183
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Bara gidelim.
184
00:09:26,583 --> 00:09:28,583
Ne yaptın? Minyon kostümü iyiymiş.
185
00:09:28,666 --> 00:09:32,041
Tehlikeli madde giysisi.
Minyon kostümü altta.
186
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Staedtler'ı okul cemiyetinden
kardeşinmiş gibi seveceksin.
187
00:09:35,666 --> 00:09:36,750
Hadi bakalım.
188
00:09:39,000 --> 00:09:40,250
Kolun yeterli.
189
00:09:44,208 --> 00:09:46,208
Seni seviyorum kanka!
190
00:09:46,875 --> 00:09:48,666
Gigi, Staedtler'ı hatırlarsın.
191
00:09:48,750 --> 00:09:50,416
Nasıl unutabilirim?
192
00:09:50,500 --> 00:09:54,833
Reagan'ın pek kız arkadaşı yok,
o yüzden bana her şeyi anlatıyor.
193
00:09:54,916 --> 00:09:56,333
Penis boyu.
194
00:09:58,458 --> 00:10:02,791
Hey! İşte Ron, R-man. Rated R.
195
00:10:02,875 --> 00:10:05,458
R. Kelly. Sonuncuyu unut.
196
00:10:05,541 --> 00:10:06,708
Geçen gece…
197
00:10:06,791 --> 00:10:08,791
Lafı olmaz. Tüm o tuhaflık?
198
00:10:08,875 --> 00:10:13,166
İyi ki bu gece Criss Angel Mindfreak'im.
Çünkü puf, hepsi kayboldu.
199
00:10:15,041 --> 00:10:18,541
Harika. Ve Final Fantasy kostümün çok iyi.
200
00:10:20,500 --> 00:10:22,416
Görünüşe göre virüs işe yaramış!
201
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
Hayır! Numara yapıyordum.
202
00:10:24,458 --> 00:10:27,583
Hafif antipati dışında
bir şey hissetmedim. Ne oluyor?
203
00:10:27,666 --> 00:10:29,000
Brett, nereye gittin?
204
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Staedtler'la bağ kuruyordun.
205
00:10:32,500 --> 00:10:36,541
Üzgünüm Reagan, yapamam.
Hâlâ onunla kimyam yok.
206
00:10:36,625 --> 00:10:40,000
-Evet, kimya testini geçemedin.
-Ben gideyim.
207
00:10:40,083 --> 00:10:43,208
Ne? Hayır. Bu parti sensiz biter!
208
00:10:43,291 --> 00:10:44,375
Ne yapıyorsun?
209
00:10:44,458 --> 00:10:45,833
Sosyal kayganlaştırıcı.
210
00:10:46,625 --> 00:10:50,916
İlişkimi kurtarmak için
gerektiği kadar içeceksin!
211
00:10:52,666 --> 00:10:55,000
Seni seviyorum kanka. Ne oluyor kanka?
212
00:10:55,083 --> 00:10:56,125
N'aber kankalar?
213
00:10:56,708 --> 00:11:00,583
Işıklar Şehri'nde
aklını kaçırmaya hazır ol.
214
00:11:00,666 --> 00:11:01,958
Paris'e mi getirdin?
215
00:11:02,041 --> 00:11:07,291
CEP olarak Cognito gölge laboratuvarına
sınırsız erişimim var. CEO
216
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Açıkçası bende
şüpheli bir merak uyandırdın.
217
00:11:10,125 --> 00:11:12,125
Süslü şeyleri sevdiğini biliyorum.
218
00:11:12,208 --> 00:11:15,625
Four Seasons'ta süitimiz
ve Le Cinq'te rezervasyonumuz var.
219
00:11:15,708 --> 00:11:17,000
Gece bizim bebeğim.
220
00:11:17,083 --> 00:11:18,958
O zaman bu yeni romantik sen,
221
00:11:19,041 --> 00:11:22,125
Şanzelize'de yürümeye hayır demez.
222
00:11:22,208 --> 00:11:23,750
Bu büyüleyici olur.
223
00:11:23,833 --> 00:11:25,583
Şiir okurken.
224
00:11:26,291 --> 00:11:29,625
Şiir mi? Lanet olsun!
Yanımda getirmediğim tek şey.
225
00:11:30,333 --> 00:11:32,041
Kazlara kruvasan atalım mı?
226
00:11:32,125 --> 00:11:35,458
Hiç değişmediğini düşünmeye başladım.
227
00:11:35,541 --> 00:11:36,708
Hayır, değiştim.
228
00:11:36,791 --> 00:11:39,583
Beş dakika ver. Bir şey almam lazım.
229
00:11:42,666 --> 00:11:44,375
Yıldız daha parlak olmalı.
230
00:11:44,458 --> 00:11:46,208
Daha parlak! Sana ne dedim?
231
00:11:46,291 --> 00:11:48,541
Kusursuz romantik simülasyon istedin.
232
00:11:48,625 --> 00:11:51,333
Onu geri kazanmak için
her şeyi yaparım, dedin.
233
00:11:51,416 --> 00:11:53,625
Çaba, robotsuz insanlar içindir.
234
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Bir süreliğine yerimi doldurur musun?
235
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
-Nasıl yani?
-Hologramımı kullan.
236
00:11:58,791 --> 00:12:01,125
Şiir oku. Tamiko hayatta anlamaz.
237
00:12:01,208 --> 00:12:03,083
Ama hiç randevuya çıkmadım.
238
00:12:03,166 --> 00:12:05,875
Bedenimde olacaksın.
Kadınlar beni karşı konulamaz bulur.
239
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
Tuvalette sosisli yiyeceğim.
240
00:12:07,916 --> 00:12:10,250
Sekse hazır olduğunda bana haber ver.
241
00:12:12,416 --> 00:12:14,000
CADILAR BAYRAMI PARTİSİ
242
00:12:14,083 --> 00:12:18,083
Sevgilime iyi vakit geçirtecek kadar
sarhoş musun?
243
00:12:18,166 --> 00:12:19,125
Neredeyse.
244
00:12:19,875 --> 00:12:21,500
Hadi delirelim.
245
00:12:21,583 --> 00:12:25,291
Gel evlat. TV rehberimin üstünden
Lipitor çekiyoruz.
246
00:12:27,750 --> 00:12:29,625
Seni seviyorum! Evet kanka!
247
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
Seni seviyorum! Evet kanka!
248
00:12:37,750 --> 00:12:39,125
Seni seviyorum! Evet kanka!
249
00:12:40,750 --> 00:12:43,750
ÖKSÜRME VE YÜZE DOKUNMA STANDI
250
00:12:44,208 --> 00:12:45,583
Doğruluk mu cesaret mi?
251
00:12:45,666 --> 00:12:47,750
Doğruluk. Geceleri fıçıda uyuyorum.
252
00:12:47,833 --> 00:12:51,833
Cesaret. Staedtler'ın burada
çalışması için birer sebep söyleyin.
253
00:12:52,916 --> 00:12:56,625
Selam çocuklar. Truva olmadan
parti olmaz, değil mi?
254
00:12:56,708 --> 00:13:00,375
Myc muhtemelen sana 300 sebep verebilir.
255
00:13:00,458 --> 00:13:02,875
Illuminati'de zihin silmenin nesi var?
256
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
İşimde gözün mü var?
257
00:13:06,083 --> 00:13:08,166
Hayır, zihin silmeyle işim bitti.
258
00:13:08,250 --> 00:13:10,666
Ahlaksız, anlamsız bir iş.
259
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Bu benim fikrim.
260
00:13:14,791 --> 00:13:16,916
Senin için çok iyi.
261
00:13:17,000 --> 00:13:21,208
Güzel, çünkü bu ekipte sadece
bir Myc'a yer var ve… Kahretsin!
262
00:13:21,291 --> 00:13:22,583
Özgürlük!
263
00:13:22,666 --> 00:13:24,208
O Cesur Yürek, seni aptal!
264
00:13:24,291 --> 00:13:28,041
300 numarasıyla tek bağlantın, kilon.
265
00:13:28,125 --> 00:13:29,500
Bana şişko mu diyorsun?
266
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
Açık şekilde.
267
00:13:30,666 --> 00:13:33,375
Bana hakaret ettiğini düşünmeye başladım.
268
00:13:35,375 --> 00:13:37,125
Seni seviyorum! Evet kanka!
269
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
-Şu an nasıl hissediyorsun?
-Dost canlısı.
270
00:13:41,750 --> 00:13:44,625
En iyi kostüm kimde diye
niye kavga ediyoruz ki?
271
00:13:44,708 --> 00:13:47,541
Bariz şekilde bu seksi güdümlü füzede.
272
00:13:47,625 --> 00:13:49,708
İstersen işimi çalabilirsin.
273
00:13:49,791 --> 00:13:52,875
Bizim olayımız olur.
Birbirimize lakap takalım mı?
274
00:13:53,458 --> 00:13:56,875
Seni öldürmemek için
içimde tuhaf bir dürtü var.
275
00:13:56,958 --> 00:14:00,416
Hiç iki buçuklu seks denedin mi?
276
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Şu adamla konuşalım!
277
00:14:01,916 --> 00:14:05,125
Haklıydın. Buradaki insanlar
çok arkadaş canlısı.
278
00:14:05,208 --> 00:14:06,916
Evet, arkadaş canlısı.
279
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
Seni seviyorum!
280
00:14:08,625 --> 00:14:09,875
Adamı rahat bırakın.
281
00:14:09,958 --> 00:14:12,875
Sırf harika bir penisi var diye
onu sıkıştırmayın.
282
00:14:13,666 --> 00:14:15,250
Olamaz! Ne oluyor?
283
00:14:15,333 --> 00:14:17,875
Sanırım hastalık bir şekilde yayılıyor.
284
00:14:17,958 --> 00:14:19,625
Siz ikiniz, ne oldu?
285
00:14:19,708 --> 00:14:21,916
Bir gece laboratuvarda çalışırken…
286
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Sevgilini sevmem için
bir virüs yaptık ve yayılıyor!
287
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
Ne yaptınız?
288
00:14:26,166 --> 00:14:30,125
Siktir! Brett'in arkadaşlığı hep zirvede,
o yüzden asemptomatik.
289
00:14:30,208 --> 00:14:32,666
Ama diğer herkeste işe yaradı.
290
00:14:36,250 --> 00:14:37,833
PARİS'TE KUSURSUZ RANDEVU
291
00:14:39,958 --> 00:14:42,208
Vay be. Tekrar bacağımın olması güzel.
292
00:14:43,166 --> 00:14:46,916
Dünyayı görüş şeklim
olsa da sıfırlar ve birler,
293
00:14:47,958 --> 00:14:52,041
hedef kilidim hep senin ardını gözler.
294
00:14:53,041 --> 00:14:53,958
Bayıldım.
295
00:14:54,041 --> 00:14:57,041
İnsan dokunuşu! Alışık olduğum bir şey.
296
00:14:58,000 --> 00:15:01,833
Rand. Seni bir daha tokatlamadan
bir peçete al.
297
00:15:02,500 --> 00:15:05,083
Senin için her şeyi yaparım aşkım.
298
00:15:05,666 --> 00:15:07,750
Eyfel Kulesi'ni havaya uçur.
299
00:15:07,833 --> 00:15:10,375
-Ne?
-Beni seviyorsun, değil mi?
300
00:15:10,458 --> 00:15:13,500
-Evet ama…
-Ve dünyayı kontrol ediyorsun, değil mi?
301
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
Evet.
302
00:15:15,333 --> 00:15:19,083
Yani, ben…
Eyfel Kulesi'ni havaya uçuracağım.
303
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Tanrım. Sadece nasıl tepki vereceğini
görmek istedim.
304
00:15:24,666 --> 00:15:27,083
Gerçekten yapacaktın, değil mi?
305
00:15:29,208 --> 00:15:31,125
Tanıdığım kimseye benzemiyorsun.
306
00:15:31,208 --> 00:15:33,791
Sosyopat bir yoga annesi gibisin.
307
00:15:33,875 --> 00:15:36,916
Ne diyeceğini asla tahmin edemiyorum.
308
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Vajina yumurtası.
309
00:15:38,666 --> 00:15:40,208
Gördün mü? İşte yine!
310
00:15:40,291 --> 00:15:42,916
Tahmin edemediğim tek insan sensin.
311
00:15:43,000 --> 00:15:45,625
Sen de alışılmışın dışında savunmasızsın.
312
00:15:45,708 --> 00:15:48,833
Bunu hem zayıf hem de seksi buluyorum.
313
00:15:48,916 --> 00:15:51,583
Cinsel hamle. Rand'i getirmeliyim.
314
00:15:52,083 --> 00:15:53,958
Yani, azmalıyım.
315
00:15:54,041 --> 00:15:56,000
Staedtler!
316
00:15:56,083 --> 00:15:58,291
Hadi bakalım. Başla Güveman.
317
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
Staedtler!
318
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
Staedtler! Evet!
319
00:16:03,666 --> 00:16:05,000
Ne yapacağız?
320
00:16:05,083 --> 00:16:06,583
Sıra Para Babası'nda!
321
00:16:06,666 --> 00:16:08,416
Dolarlar geliyor!
322
00:16:10,708 --> 00:16:11,916
Geri çekil, o benim!
323
00:16:12,000 --> 00:16:13,666
Bu işi hemen bitirmeliyiz.
324
00:16:13,750 --> 00:16:16,958
Andre, panzehir bul.
Brett, durumu kontrol altında tut.
325
00:16:18,375 --> 00:16:20,166
Merhaba. Peki.
326
00:16:21,583 --> 00:16:22,666
Nereye gidiyoruz?
327
00:16:22,750 --> 00:16:24,375
Laboratuvarımı görelim.
328
00:16:24,458 --> 00:16:28,250
-Parti eğlenceliydi.
-Başka ne eğlenceli, biliyor musun?
329
00:16:28,333 --> 00:16:30,041
Bilgisayar koduna bakmak!
330
00:16:31,083 --> 00:16:32,416
TMKO
HER ŞEY TIKIRINDA
331
00:16:32,500 --> 00:16:35,166
Acaba o boya tenekesi
randevumda ne yapıyor?
332
00:16:35,791 --> 00:16:37,708
Tamiko onu canlı canlı yiyordur.
333
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
#YENİBAŞLANGIÇLAR
334
00:16:41,375 --> 00:16:43,208
Seni robot piç.
335
00:16:43,291 --> 00:16:45,166
Kahretsin! Siktir!
336
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
-Staedtler nerede?
-Staedtler.
337
00:16:47,583 --> 00:16:51,166
Pardon, bir kan örneği alabilir miyim?
338
00:16:51,958 --> 00:16:53,416
Staedtler'la konuştun.
339
00:16:53,500 --> 00:16:56,291
Arkadaşımızı bul,
yoksa kıyameti koparırız!
340
00:16:56,375 --> 00:16:58,916
Onu bulalım. Koruma kapıları neden kapalı?
341
00:17:00,708 --> 00:17:04,000
Tanrım. Jurassic Park'taki
Raptor'lar gibiler.
342
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
Kapıları açmayı öğrenmişler!
343
00:17:06,250 --> 00:17:09,166
Kahretsin! Baş parmaklarını
hesaba katmadık!
344
00:17:09,250 --> 00:17:11,041
Staedtler!
345
00:17:11,125 --> 00:17:14,791
Burası, tüm havalı robot işlerinin
döndüğü laboratuvarım.
346
00:17:14,875 --> 00:17:17,791
-Belki sana burada iş bulurum.
-Merhaba Reagan.
347
00:17:17,875 --> 00:17:19,625
Yapay zekâ asistanım Reag0n.
348
00:17:19,708 --> 00:17:22,166
Reag0n, erkek arkadaşım Ron Staedtler.
349
00:17:22,791 --> 00:17:24,375
Romantik partner.
350
00:17:24,458 --> 00:17:27,958
Öpüşme pratiği için
bir Staedtler robotu yapmak ister misin?
351
00:17:28,041 --> 00:17:29,250
Ne?
352
00:17:29,750 --> 00:17:31,208
Hayır. Niye yapayım?
353
00:17:31,291 --> 00:17:33,208
Bu senin standart protokolün.
354
00:17:33,291 --> 00:17:34,875
RyanBot'u unuttun mu?
355
00:17:36,291 --> 00:17:38,125
Yeniden oluşturma başlatılıyor.
356
00:17:39,041 --> 00:17:41,250
Reagan, yaşıyor muyum?
357
00:17:41,333 --> 00:17:44,250
-Robot yapmayı bırak!
-Üretim durduruluyor.
358
00:17:44,333 --> 00:17:49,208
Robotik bana göre değil
ama hâlâ burada çalışmaya açığım.
359
00:17:49,291 --> 00:17:51,458
Sözleşmeni imzalamak ister misin?
360
00:17:52,041 --> 00:17:54,166
Sonra. Partiye dönelim.
361
00:17:54,250 --> 00:17:56,875
Glenn bana tank kullanmayı gösterecekmiş.
362
00:17:56,958 --> 00:17:58,708
Bekle. Masamda yapalım mı?
363
00:17:58,791 --> 00:18:02,583
Burada çalışırsan hep yaparız.
Seks ve iş çok iyi karışır.
364
00:18:02,666 --> 00:18:04,500
StaedtlerBot yok ediliyor.
365
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
Acıyor!
366
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
Belki sonra.
367
00:18:10,666 --> 00:18:12,416
Bekle. Geri dönemeyiz!
368
00:18:12,500 --> 00:18:14,125
Neden tuhaf davranıyorsun?
369
00:18:14,833 --> 00:18:16,166
Andre?
370
00:18:16,250 --> 00:18:19,125
Staedtler! Bir grup kuralım!
371
00:18:19,208 --> 00:18:20,583
Bize katıl.
372
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Her şey yolunda değil. Kaçın!
373
00:18:24,541 --> 00:18:27,583
Beni sevmeleri için
herkese virüs mü verdiniz?
374
00:18:27,666 --> 00:18:30,500
-O kadar sevilmez biri miyim?
-Staedtler.
375
00:18:30,583 --> 00:18:33,208
Olumlu kısmına odaklan. Çok etkili oldu.
376
00:18:34,041 --> 00:18:35,250
Öpüşelim!
377
00:18:35,333 --> 00:18:38,333
Garip bir şekilde değil.
İki kanka takılacağız.
378
00:18:38,416 --> 00:18:42,333
Kötü görünüyor
ama Cognito çalışmak için harika bir yer.
379
00:18:42,416 --> 00:18:44,625
Hitler klonlarını üzerlerine salsak?
380
00:18:44,708 --> 00:18:46,333
Bildiğimiz Hitler mi?
381
00:18:46,416 --> 00:18:48,666
Bak, hepimiz bilim insanıyız.
382
00:18:48,750 --> 00:18:50,916
Herkes birkaç Hitler klonlamıştır.
383
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Seig Heil!
384
00:18:52,083 --> 00:18:54,625
Bir ofise kaç tane Hitler lazım?
385
00:18:54,708 --> 00:18:56,500
Veya gen terapisi üretelim…
386
00:18:56,583 --> 00:18:59,333
Bebek organı laboratuvarındaki
kök hücrelerle!
387
00:18:59,416 --> 00:19:01,416
Bebek organı mı dedin?
388
00:19:01,500 --> 00:19:04,541
-Brett, yardım etmeyi bırak!
-Staedtler!
389
00:19:04,625 --> 00:19:06,916
Nasıl bir yer burası?
390
00:19:07,000 --> 00:19:08,208
Staedtler!
391
00:19:08,291 --> 00:19:09,583
Staedtler!
392
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
Gel, benimle oyna Staedtler.
393
00:19:11,958 --> 00:19:13,291
Sadece dokuz tur.
394
00:19:13,375 --> 00:19:17,500
İlgi alanlarımız aynı gibi geliyor.
Birlikte podcast yapalım mı?
395
00:19:17,583 --> 00:19:18,833
Belki.
396
00:19:18,916 --> 00:19:22,958
Hayır! Heteroseksüel beyaz erkekler için
bir siren şarkısı gibi bu.
397
00:19:26,708 --> 00:19:30,250
-Staedtler, bize katıl.
-Taşınmana yardım etmek istiyorum!
398
00:19:30,333 --> 00:19:33,333
Staedtler, Instagram'ın neden gizli?
399
00:19:33,416 --> 00:19:35,666
Staedtler!
400
00:19:36,250 --> 00:19:38,541
Andre virüs için DNA'nı kullandı,
401
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
belki biz de seni sevmeyen birinin
DNA'sını kullanırsak
402
00:19:41,916 --> 00:19:43,791
bir antidot üretebiliriz.
403
00:19:43,875 --> 00:19:46,166
Brett! Sen sevmiyorsun. Kolunu ver.
404
00:19:46,250 --> 00:19:50,541
Ne? Hayır. Sana bayılıyorum Staedtler.
405
00:19:50,625 --> 00:19:55,333
Sorun yok. Sevmek zorunda değilsin.
İkimiz de Reagan'ı seviyoruz. Bu yeterli.
406
00:19:55,416 --> 00:19:59,083
Bekle. Seni sevmememin
normal olduğunu mu söylüyorsun yani?
407
00:19:59,166 --> 00:20:01,333
-Kimse bana bunu dememişti.
-Brett?
408
00:20:01,416 --> 00:20:03,125
Ne radikal bir empati!
409
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
-Hayır.
-Ben…
410
00:20:04,916 --> 00:20:05,958
Savaş Brett.
411
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
Sonunda seni seviyorum! Gel.
412
00:20:08,666 --> 00:20:12,958
Bu çok tatlı bir an
ama artık DNA'n işe yaramayacak!
413
00:20:13,500 --> 00:20:16,333
-Staedtler!
-Staedtler, kıyafetlerini çıkar!
414
00:20:16,416 --> 00:20:19,541
Tamam. Şeyimi kaç kişiye anlattın?
415
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
Bir planım var, çıkar işte!
416
00:20:21,416 --> 00:20:24,458
Senin gibi davranıp
kaçana dek onları oyalayacağım.
417
00:20:24,541 --> 00:20:25,791
Brett, bu delilik.
418
00:20:25,875 --> 00:20:29,166
-Kim bu seviyede dost canlısı olabilir?
-Brett.
419
00:20:29,833 --> 00:20:32,208
Ben de seni sevdim Brett.
420
00:20:32,291 --> 00:20:34,333
-İçten şekilde.
-İçten şekilde.
421
00:20:34,416 --> 00:20:36,083
-Staedtler!
-Hadi!
422
00:20:37,291 --> 00:20:39,333
Benim, Staedtler!
423
00:20:41,625 --> 00:20:43,833
Bana yanlış aşkınızla saldırın.
424
00:20:49,041 --> 00:20:52,333
Biliyor musun Tamiko?
Uzun zamandır bir kafesteyim.
425
00:20:53,458 --> 00:20:54,500
Duygusal olarak.
426
00:20:54,583 --> 00:20:57,750
Ama bu gece kendimi
ilk kez özgür hissettim.
427
00:20:57,833 --> 00:21:00,500
Hiç boşandığım adam gibi değilsin.
428
00:21:00,583 --> 00:21:03,833
En başından, ağzında
bong dumanı tutmuyorsun.
429
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Sana bir şey söylemeliyim.
430
00:21:06,125 --> 00:21:08,041
Bir makineyle sikişmek üzeresin!
431
00:21:08,125 --> 00:21:09,291
Umarım öyledir.
432
00:21:12,791 --> 00:21:16,000
Bu ikiyüzlü cıvata çuvalından
seni kandırmasını istedim
433
00:21:16,083 --> 00:21:17,375
ama bana ihanet etti.
434
00:21:17,458 --> 00:21:21,458
Tüm bunlar gerçek değil miydi?
Paris? Şiirin?
435
00:21:21,541 --> 00:21:23,458
Ama gerçekti Tamiko.
436
00:21:23,541 --> 00:21:24,625
Sana âşık oldum
437
00:21:24,708 --> 00:21:28,416
ve yüz tanıma yazılımım
bunu senin de hissettiğini söylüyor.
438
00:21:29,625 --> 00:21:31,541
Programı kapatma vakti yavşak.
439
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Gel kan torbası!
440
00:21:33,041 --> 00:21:35,000
Senden iyisini hak ediyor!
441
00:21:44,958 --> 00:21:47,166
Hoşuma gitmedi diyemem.
442
00:21:49,666 --> 00:21:51,375
Staedtler!
443
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Düşün Reagan, düşün!
444
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
-Ne?
-Hiç.
445
00:21:55,208 --> 00:21:56,708
Bu bakışı biliyorum.
446
00:21:56,791 --> 00:21:59,625
"Bir fikrim var
ama söylemek istemiyorum" bakışı.
447
00:21:59,708 --> 00:22:02,166
Kruton yerine
Cheetos kullanmak istediğindeki gibi.
448
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Kahretsin.
449
00:22:04,000 --> 00:22:08,625
Seni hatırlayamazlarsa âşık da olamazlar.
450
00:22:08,708 --> 00:22:12,625
Tabii ya. Zihinlerini silmek.
Bu işte iyiyim.
451
00:22:12,708 --> 00:22:14,250
Burada çalışmanın amacı
452
00:22:14,333 --> 00:22:17,458
artık insanların anılarını
silmek zorunda kalmamandı.
453
00:22:17,541 --> 00:22:19,125
Başka ne seçeneğimiz var?
454
00:22:19,208 --> 00:22:21,583
Silahın sinyalini güçlendirmeliyiz.
455
00:22:21,666 --> 00:22:24,083
Aydınlatma sistemine bağlayabilir miyiz?
456
00:22:24,916 --> 00:22:26,333
Evet, bununla.
457
00:22:26,416 --> 00:22:29,583
Sözleşmeyi imzalamanı
kutlamak için bir hediyeydi.
458
00:22:32,375 --> 00:22:35,000
Staedtler!
459
00:22:35,083 --> 00:22:35,958
GÜÇ YÖNLENDİRİLİYOR
460
00:22:39,333 --> 00:22:41,750
-Staedtler!
-Söyleyince tetiği çek.
461
00:22:41,833 --> 00:22:43,208
Staedtler!
462
00:22:43,291 --> 00:22:48,000
Üç, iki, bir.
463
00:22:49,250 --> 00:22:51,333
-Staedtler!
-Şimdi!
464
00:23:07,041 --> 00:23:08,083
Sen kimsin?
465
00:23:08,166 --> 00:23:10,916
Ve dokunacım neden kıçında?
466
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Bu, erkek arkadaşım Staedtler.
467
00:23:13,083 --> 00:23:14,458
Memnun oldum.
468
00:23:14,541 --> 00:23:16,250
-Merhaba.
-Merhaba.
469
00:23:16,333 --> 00:23:19,208
-Muhtemelen partiye dönmek istersiniz.
-Parti mi?
470
00:23:19,291 --> 00:23:20,916
Cadılar Bayramı partisi.
471
00:23:21,000 --> 00:23:23,416
-Peki.
-Dur!
472
00:23:24,125 --> 00:23:26,041
Grup kostümü yapmıştınız ya.
473
00:23:26,583 --> 00:23:28,083
-Tabii.
-Peki.
474
00:23:29,666 --> 00:23:31,458
Bak, birlikte iyi çalışıyoruz.
475
00:23:32,291 --> 00:23:35,666
Biraz düşündüm. Asıl sorun işimiz.
476
00:23:35,750 --> 00:23:38,625
Illuminati, Cognito, ne yaparsak yapalım
477
00:23:38,708 --> 00:23:42,583
gölge hükûmet daima
ilişkimize sıkıntı yaratacak.
478
00:23:42,666 --> 00:23:46,375
Zamanla hayatımızla işimizi
nasıl dengeleyeceğimizi öğreneceğiz.
479
00:23:47,125 --> 00:23:50,333
-Şerefsiz Erector Set! Siktir!
-Onun değerini bilmedin.
480
00:23:50,416 --> 00:23:52,833
Senden daha iyi bir Rand'im.
481
00:23:52,916 --> 00:23:57,583
Durun. Neden 35 yıllık evlilikten sonra
değişeceğini düşündüm ki?
482
00:23:57,666 --> 00:24:01,916
Seninle tekrar bir araya gelmem
mümkün değil.
483
00:24:02,000 --> 00:24:06,666
Sana bir tavsiye. Burada çalışan herkes
ya zaten deli ya da sonradan deliriyor.
484
00:24:06,750 --> 00:24:08,583
Hâlâ fırsatın varken kaç.
485
00:24:09,666 --> 00:24:12,708
Duydun mu? 35 yıl yürütmeyi başardılar.
486
00:24:12,791 --> 00:24:16,375
Gitmeliyim. Kafamı boşaltıp düşünmeliyim.
487
00:24:16,458 --> 00:24:18,500
İşle mi ilgili? Yoksa bizle mi?
488
00:24:19,625 --> 00:24:22,500
Sadece… Düşüneceğim.
489
00:24:25,916 --> 00:24:27,583
Staedtler ne zaman başlıyor?
490
00:24:27,666 --> 00:24:30,375
Onu çok sevdim.
Benimle ilgili bir şey dedi mi?
491
00:24:32,291 --> 00:24:37,125
-Holo-Paris anılarda yaşayacak.
-Her neyse. Bu sadece geçici bir aksilik.
492
00:24:37,208 --> 00:24:39,333
Cognito'nun başında olduğum sürece,
493
00:24:39,416 --> 00:24:42,625
onu geri kazanmanın
daima başka bir yolu olacak.
494
00:24:43,458 --> 00:24:47,708
Rand Ridley,
derhâl Holo-konferans hattına git.
495
00:24:47,791 --> 00:24:53,375
Cübbeliler, Cognito'nun başı olarak
performansını görüşmek istiyor.
496
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Sana monster.com hesabı açayım mı?
497
00:25:28,458 --> 00:25:30,875
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir