1 00:00:06,250 --> 00:00:08,958 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,625 ‎รู้มั้ยว่าเดือนตุลาคมคือเดือนแห่งการรณรงค์ ‎การตรวจอัลตราซาวด์ 3 00:00:18,708 --> 00:00:20,000 ‎สุดยอดเลย 4 00:00:20,083 --> 00:00:21,458 ‎ทำไม เธอต้องตรวจเหรอ 5 00:00:21,541 --> 00:00:23,708 ‎เปล่า เราถึงจุดนี้ในความสัมพันธ์ 6 00:00:23,791 --> 00:00:25,791 ‎ที่เราไม่ต้องมีเซ็กซ์กันตลอดเวลาแล้ว 7 00:00:25,875 --> 00:00:29,541 ‎เราแค่นอนบนเตียง ‎เล่าเกร็ดความรู้โคตรน่าเบื่อได้ 8 00:00:30,125 --> 00:00:32,833 ‎สุดยอดเลย ฉันอยากมีเซ็กซ์แล้วสิ 9 00:00:32,916 --> 00:00:34,125 ‎พระเจ้า มาเลย 10 00:00:34,208 --> 00:00:35,291 ‎สายัณห์สวัสดิ์! 11 00:00:35,791 --> 00:00:39,166 ‎สแตดเลอร์ อิลลูมินาติต้องการบริการของนาย 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,291 ‎ทำไมถึงไม่ใส่เสื้อ 13 00:00:42,083 --> 00:00:44,250 ‎แค่บูชายัญผู้มีพรหมจรรย์อยู่ครับ 14 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 ‎หมายถึงตัวเองเหรอ 15 00:00:48,333 --> 00:00:49,458 ‎ไฮไฟฟ์หน่อย 16 00:00:50,250 --> 00:00:54,750 ‎เอาเถอะ นักท่องเที่ยวเห็นเจ้าหญิงได ‎เล่นสไปค์บอลบนเกาะส่วนตัวของเธอ 17 00:00:54,833 --> 00:00:57,291 ‎เราต้องให้นายไปลบความทรงจำพวกเขา ให้ไว 18 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 ‎บียอนเซ่ไม่ได้ฝากหวัดดีมานะ บาย 19 00:01:01,875 --> 00:01:04,333 ‎ให้ตายสิ ฉันไม่ชอบทำงานให้อิลลูมินาติเลย 20 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 ‎ทั้งการลบความทรงจำ เรื่องโกหก ‎เพื่อนร่วมงานเฮงซวยทั้งหลาย 21 00:01:08,000 --> 00:01:10,041 ‎ฉันน่าจะหางานปกติทำซะ 22 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 ‎ทำอะไรล่ะ 23 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 ‎ไม่รู้สิ ซ่อมเรือเก่าๆ มั้ง 24 00:01:13,458 --> 00:01:16,583 ‎ฉันซ่อมเรือใบ ‎แล้วเราล่องเรือไปหมู่เกาะแคริบเบียนได้นะ 25 00:01:16,666 --> 00:01:18,166 ‎เรือใบก็คือเรือใช่มั้ย 26 00:01:18,250 --> 00:01:20,958 ‎แต่เรามาคบกันได้ ‎เพราะบ่นเรื่องงานในรัฐเงาของเรานะ 27 00:01:21,041 --> 00:01:22,833 ‎เราจะคุยอะไรกันถ้านายลาออก 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,791 ‎เรแกน เรามีเรื่องคุยกันตั้งเยอะแยะ 29 00:01:27,458 --> 00:01:29,083 ‎นี่ นายน่าจะมาทำงานที่คอกนิโต้สิ 30 00:01:29,166 --> 00:01:31,833 ‎ฮะ คู่ปรับของอิลลูมินาติน่ะเหรอ 31 00:01:31,916 --> 00:01:34,000 ‎ใช่ เราทำงานด้วยกันได้ดีออก 32 00:01:34,083 --> 00:01:36,708 ‎ฉันสัญญาว่านายจะไม่ต้องลบความทรงจำใครอีก 33 00:01:36,791 --> 00:01:39,500 ‎และทีมของฉันเก่งที่สุดเลย นายจะเข้ากันได้ดี 34 00:01:39,583 --> 00:01:43,375 ‎ไม่เอาน่า เธอก็รู้ว่าลุคคนนอกที่บุบสลาย ‎แบบจอห์น คูแซ็คของฉัน 35 00:01:43,458 --> 00:01:45,625 ‎สร้างความประทับใจแรกพบได้ไม่ดี 36 00:01:45,708 --> 00:01:47,666 ‎ฉันเป็นแนวประทับใจเมื่อพบกันสี่ครั้งมากกว่า 37 00:01:47,750 --> 00:01:49,958 ‎ถ้าฉันแนะนำให้นายรู้จักกับเบรตต์ก่อนล่ะ 38 00:01:50,041 --> 00:01:52,958 ‎เขาจะอวยนายกับคอกนิโต้ได้แน่ ‎เขาเป็นคนเชียร์ที่เก่งมาก 39 00:01:53,041 --> 00:01:55,416 ‎ครั้งนึงเขาเคยโน้มน้าว ‎ให้ทั้งออฟฟิศขายเฮอร์บาไลฟ์ได้ 40 00:01:55,500 --> 00:01:58,750 ‎ถึงแม้เรารู้ว่าเราคิดค้นธุรกิจแบบพีระมิด ‎เพื่อเป็นเงินทุนให้ซีไอเอ 41 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 ‎ก็ได้ ฉันจะลองดู 42 00:02:00,541 --> 00:02:03,833 ‎เบรตต์ นี่เรแกนนะ ‎อยากเจอแฟนฉันซักทีมั้ย 43 00:02:03,916 --> 00:02:06,000 ‎เรแกนยอมให้ฉันเข้าไปในชีวิตส่วนตัวเหรอ 44 00:02:08,291 --> 00:02:09,333 ‎เขาตอบตกลง 45 00:02:32,666 --> 00:02:34,791 ‎ว้าว หลังแนวข้าศึก 46 00:02:34,875 --> 00:02:37,291 ‎ถ้าอิลลูมินาติเป็นห้างบ้านนอกก็คงเป็นแบบนี้เลย 47 00:02:37,375 --> 00:02:38,833 ‎นั่นร้านเวตเซลส์เพรตเซลส์เหรอ 48 00:02:38,916 --> 00:02:41,666 ‎เรามีรสลับที่พวกเขาไม่บอกใคร 49 00:02:41,750 --> 00:02:46,875 ‎เจ๋งเลย ฟลูออไรด์ฤดูใบไม้ผลิ ‎ยารักษามะเร็งรสช็อกโกแล็ตชิปเหรอ 50 00:02:46,958 --> 00:02:50,583 ‎โอ้โฮ ยังมีโฟร์โลโก้ และไฟว์โลโก้ด้วย 51 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 ‎โลโก้รสที่ห้าคือเวลา 52 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 ‎เรกส์ และผู้ชายของเรกส์ 53 00:02:55,708 --> 00:02:58,791 ‎ตื่นเต้นจังที่ได้เจอผู้ของพส. ฉัน ‎แอล เอ็ม เอ็น โอ พี 54 00:02:58,875 --> 00:03:02,750 ‎โทษที ฉันท่องตัวหนังสือเวลาตื่นเต้น 55 00:03:02,833 --> 00:03:06,291 ‎เบรตต์ นี่รอน สแตดเลอร์ ‎สแตดเลอร์ นี่เบรตต์ แฮนด์ 56 00:03:06,375 --> 00:03:07,625 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ 57 00:03:08,791 --> 00:03:10,333 ‎- โอเค ขอโทษ ‎- อุ๊ย 58 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 ‎ไม่ต้องห่วง 59 00:03:13,791 --> 00:03:15,291 ‎ดื่มแล้วจะช่วยได้ 60 00:03:16,291 --> 00:03:19,625 ‎ของคนนี้ขอเหมือนเดิม ‎และฉันเดาว่านายดื่มวอดก้าสินะ 61 00:03:19,708 --> 00:03:20,875 ‎ผมขอวิสกี้เพียวๆ 62 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 ‎ได้ และผมเอาแนตตี้ไลต์ 63 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 ‎ขำดี อะไร เยเกอร์ไมสเตอร์หมดเหรอ 64 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 ‎อยากตบช็อตเยเกอร์บอมบ์มั้ย ‎ฉันพร้อมฟาดแล้ว! 65 00:03:31,583 --> 00:03:35,916 ‎ฉันก็ชอบมุกห่ามๆ นะ ‎ฉันฟังอัลบั้มตลกของเดน คุ้กทุกชุดเลย 66 00:03:36,000 --> 00:03:37,750 ‎- ตั้งใจฟังเลย ‎- ฟังเอาไว้แซะ 67 00:03:40,583 --> 00:03:44,083 ‎เบรตต์ บอกสแตดเลอร์สิว่า ‎ทำไมคอกนิโต้ถึงเป็นที่ทำงานที่ดีมาก 68 00:03:44,791 --> 00:03:48,916 ‎ได้ ฉันจะบอกให้ว่าทำไมที่นี่ถึงคอกเนี้ยบโต้ 69 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 ‎เดี๋ยวเบรตต์ ฉันอยากขอโทษ 70 00:03:51,583 --> 00:03:53,833 ‎เราเริ่มต้นกันไม่ค่อยดี 71 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 ‎ฉันอยากให้เราเริ่มต้นกันใหม่ 72 00:03:56,708 --> 00:04:01,333 ‎เฮ้อ ได้ มีน้ำใจและย้อนไปใหม่ 73 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 ‎ฟังดูเข้าท่านะ 74 00:04:03,166 --> 00:04:05,958 ‎เยี่ยม และหาเพลงใหม่ๆ มาเปิดที่นี่หน่อย 75 00:04:06,041 --> 00:04:07,541 ‎ใครเลือกเพลงห่วยๆ ยุค 90 เนี่ย 76 00:04:07,625 --> 00:04:11,375 ‎ยังกับมีคนหยอดตู้เพลงไป 20 ดอลลาร์ ‎แล้วเปิดเพลงของเคาน์ติ้งโครวส์ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 77 00:04:12,958 --> 00:04:18,291 ‎ฉันฟังเพลง "แอ็กซิเดนต์ลีอินเลิฟ" ‎จากเชร็คภาคสองทุกวัน 78 00:04:19,750 --> 00:04:21,333 ‎เอ๊ย ยินดีที่รู้จักนะ 79 00:04:21,416 --> 00:04:23,916 ‎- ไม่เป็นไร เราพูดเล่นกัน ‎- อือ ไม่เป็นไรเลย 80 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 ‎อือ ไม่ นี่สนุกดีนะ 81 00:04:29,333 --> 00:04:31,458 ‎- ไปได้สวยนะ ‎- หายนะสุดๆ 82 00:04:31,541 --> 00:04:36,125 ‎ถ้าอยู่กับเบรตต์แค่หนึ่งชั่วโมงยังอึดอัดขนาดนั้น ‎ฉันไม่มีทางเข้ากับคอกนิโต้ได้เลย 83 00:04:36,208 --> 00:04:39,250 ‎อะไรนะ ไม่ 84 00:04:39,333 --> 00:04:41,833 ‎นายกับเบรตต์จะต้องรักกันแน่ 85 00:04:42,458 --> 00:04:44,708 ‎สงครามยังไม่จบ อย่านับศพทหาร 86 00:04:44,791 --> 00:04:46,750 ‎ฉันทำความประทับใจแรกพบพังตลอด 87 00:04:46,833 --> 00:04:48,750 ‎นายแค่ต้องรู้จักเขาให้ดีขึ้น 88 00:04:48,833 --> 00:04:52,416 ‎นายจะสนุกกันมากกว่าเยอะที่… 89 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 ‎ปาร์ตี้ฮาโลวีนประจำปีของเรา 90 00:04:56,083 --> 00:04:59,125 ‎ใช่ คอกนิโต้ขึ้นชื่อ ‎เรื่องปาร์ตี้ฮาโลวันมันสุดๆ 91 00:04:59,208 --> 00:05:02,208 ‎ที่เราจัดทุกปี ระดับตำนานเลยนะ 92 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 ‎ก็น่าสนุกนะ 93 00:05:04,041 --> 00:05:07,750 ‎เราจะจัดปาร์ตี้ฮาโลวีนครั้งแรกของคอกนิโต้ ‎ทุกคนต้องมา 94 00:05:07,833 --> 00:05:11,041 ‎แต่ทุกวันฮาโลวีน ฉันกับลูกๆ ดูหนังสยองขวัญกัน 95 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 ‎ทุกเรื่องของไมเคิล มัวร์ 96 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 ‎ฉันไม่ไปนะ 97 00:05:17,291 --> 00:05:19,833 ‎ปาร์ตี้เป็นแค่พิธีกรรมการจับคู่ป่าเถื่อนของมนุษย์ 98 00:05:20,333 --> 00:05:23,208 ‎ยังกับฉันจะอยากใช้เวลาทั้งคืนเลียปากพวกนาย 99 00:05:23,291 --> 00:05:25,291 ‎เพื่อหาระบบภูมิคุ้มกันที่เข้ากันได้ 100 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 ‎เจ็บปวดเกินห้ามใจ 101 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 ‎เจ.อาร์. ตอนที่คุณเป็นคนคุม 102 00:05:28,166 --> 00:05:30,500 ‎งบจัดปาร์ตี้ที่ออฟฟิศของเรามีเท่าไหร่ 103 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 ‎หมายถึงงานจริงๆ หรืองานที่พวกเธอได้รับเชิญ 104 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 ‎ฉันคิดว่า เริ่มที่หนึ่งแสนละกัน 105 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 ‎- เด็ดสุด ‎- จัดมาเลยแม่ 106 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 ‎งานนี้ฉันไปแน่ 107 00:05:39,083 --> 00:05:42,750 ‎พ่อ พ่อทำชีวิตวัยเด็กหนูพัง ‎อยากชดเชยด้วยการหาทุนจัดงานนี้มั้ย 108 00:05:42,833 --> 00:05:45,083 ‎ได้ และเหมือนชีวิตวัยเด็กของแก ฉันจะไม่ไป 109 00:05:45,166 --> 00:05:47,875 ‎ฉันมีเดตสุดฮอตกับแม่แก ‎ต้องขอบใจบัญญัติคนรักเก่า 110 00:05:47,958 --> 00:05:49,166 ‎ฉันจะยั่วยวนแม่แกอีกครั้ง 111 00:05:49,250 --> 00:05:52,333 ‎และเติมเต็มช่องว่างในตัวฉัน ‎ด้วยการเติมเต็มช่อง… 112 00:05:52,416 --> 00:05:56,291 ‎เบรตต์ ฉันจัดปาร์ตี้นี้ ‎เพื่อให้สแตดเลอร์สนใจคอกนิโต้ 113 00:05:56,375 --> 00:06:00,041 ‎ฉันอยากทำให้เขาตื่นเต้นว่า ‎จะเจ๋งมากถ้าได้ทำงานที่นี่กับพวกเรา 114 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 ‎อ๋อ สแตดเลอร์มาสินะ 115 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 ‎ชอบจัง… ฉันชอบเขา 116 00:06:03,833 --> 00:06:05,875 ‎ฉันกังวลว่าถ้าเขาออกจากโลกเงา 117 00:06:05,958 --> 00:06:07,500 ‎ความสัมพันธ์ของเราจะไปไม่รอด 118 00:06:07,583 --> 00:06:10,208 ‎ฉันต้องทำให้เขาสนุกกับปาร์ตี้นี้ 119 00:06:10,291 --> 00:06:12,125 ‎และนายเป็นราชารักสนุก 120 00:06:12,208 --> 00:06:13,916 ‎ได้ทุกอย่างเพื่อเธอ 121 00:06:14,000 --> 00:06:15,125 ‎นายดีที่สุดเลย 122 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 ‎พอเราทำให้สแตดเลอร์สนุกสุดๆ 123 00:06:18,083 --> 00:06:21,208 ‎ฉันจะควักใบเสนองานออกมา ‎แล้วให้เขาเซ็นสัญญาด้วยนี่ 124 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 ‎ของขวัญต้อนรับสู่คอกนิโต้ 125 00:06:23,416 --> 00:06:25,208 ‎ใช้เป็นลูกดอกยิงยาสลบได้ด้วย 126 00:06:26,625 --> 00:06:28,458 ‎เป็นของขวัญที่น่ารักมาก เรกส์ 127 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 ‎ซีเวิลด์ พวกเขาเจอฉันแล้ว 128 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 ‎หมาป่าผู้กล้า ฟังข้าเดี๋ยวนี้ 129 00:06:34,583 --> 00:06:37,750 ‎หมาป่ามิตรภาพหายตัวไป ‎และนายต้องตามหาเขา 130 00:06:37,833 --> 00:06:39,541 ‎ไปหาเขาซะ ไปเลย! 131 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 ‎อยู่ไหนนะ หมาป่ามิตรภาพ 132 00:06:46,291 --> 00:06:48,541 ‎โห นายดูโคตรบ้าเลย 133 00:06:48,625 --> 00:06:52,500 ‎อังเดร ฉันไม่เคยเจอใครที่ฉันไม่ชอบมาก่อน ‎จนได้เจอสแตดเลอร์ 134 00:06:52,583 --> 00:06:55,416 ‎เพราะอะไรไม่รู้ ฉันจูนกับเขาไม่ติดเลย 135 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 ‎ฉันกำลังจะระเบิดสมองตัวเองแล้ว 136 00:06:57,416 --> 00:06:59,291 ‎เบรตต์ คืองี้นะ 137 00:07:00,625 --> 00:07:02,708 ‎ฉันไม่ได้ยินที่นายพูดสักคำหลังจากเรียกอังเดร 138 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 ‎ฉันไม่อยากทำให้เรแกนผิดหวัง 139 00:07:04,541 --> 00:07:08,416 ‎แต่ฉันดึงพลังปาร์ตี้ ‎ไปใช้กับผู้ชายที่เคมีไม่เข้ากับฉันเลยไม่ได้ 140 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 ‎เออน่า ฉันเข้าใจ 141 00:07:09,875 --> 00:07:14,041 ‎แต่มีสองอย่างที่ฉันรู้จักดีคือเคมีและเคมี 142 00:07:14,125 --> 00:07:15,541 ‎และเคมี 143 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 ‎นายไหวมั้ย 144 00:07:18,583 --> 00:07:20,041 ‎ขอเวลาแป๊บ 145 00:07:20,125 --> 00:07:23,916 ‎ฉันกำลังทำไวรัสมิตรภาพเพื่อสร้างสันติภาพโลก 146 00:07:24,000 --> 00:07:26,125 ‎แต่เรย์เธียนจ่ายเงินให้ฉันไม่ทดลองใช้ 147 00:07:26,208 --> 00:07:28,291 ‎ฉันยังมีตัวอย่างอยู่ตรงนี้ 148 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 ‎รักนายนะ ไฮไฟฟ์หน่อย 149 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 ‎ยาเสน่ห์สำหรับมิตรภาพเหรอ 150 00:07:32,500 --> 00:07:34,875 ‎ฉันปรับแต่งให้ทำให้นายชอบสแตดเลอร์ได้ 151 00:07:34,958 --> 00:07:36,291 ‎ทำเลยเพื่อน ทำเลย! 152 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 ‎ถ้าเรามีดีเอ็นเอของเขา 153 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 ‎แต่เราจะหา… 154 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 ‎ผมของรอน 155 00:07:42,291 --> 00:07:45,333 ‎ให้ตายสิ ดูออกเลยว่า ‎เขาไม่ใช้ผลิตภัณฑ์อะไรสักอย่าง 156 00:07:45,416 --> 00:07:47,041 ‎เขาสนใจภาพลักษณ์บ้างมั้ยเนี่ย 157 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 ‎นายเกือบจะกลับมาเป็นใหญ่แล้ว 158 00:07:51,583 --> 00:07:54,833 ‎ได้งาน ได้บริษัทแล้ว ทีนี้ก็ต้องการ… 159 00:07:54,916 --> 00:07:58,583 ‎มาแล้ว พร้อมจะไปตาม "นัด" ตามอาณัติรึยัง 160 00:07:58,666 --> 00:08:02,291 ‎เงียบไปเลยแรนด์ โบท็อกซ์มันซ่อนไว้ ‎แต่ฉันกำลังส่งสายตาอาฆาตให้คุณอยู่ 161 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 ‎ผมเป็นคนใหม่แล้ว ทามิโกะ 162 00:08:04,041 --> 00:08:07,666 ‎ผมจะพาคุณไปดื่มไวน์ กินมื้อค่ำ ‎ในค่ำคืนของความหรูหราและโรแมนติก 163 00:08:07,750 --> 00:08:09,000 ‎คุณต้องใส่นี่ก่อน 164 00:08:10,416 --> 00:08:12,125 ‎ก็ได้ เอามาให้มันจบๆ 165 00:08:14,125 --> 00:08:15,958 ‎(ปาร์ตี้ฮาโลวีนครั้งแรกสุดของคอกนิโต้) 166 00:08:16,041 --> 00:08:18,375 ‎(ผีถ้วยแก้ว) 167 00:08:18,458 --> 00:08:20,583 ‎สุขสันต์วันฮาโลวีน คอกนิโต้ 168 00:08:20,666 --> 00:08:25,541 ‎ถึงเวลาที่ปีศาจจะยั่วๆ บดๆ… ‎อวัยวะเพศเข้าด้วยกันแล้ว 169 00:08:25,625 --> 00:08:28,833 ‎คืนนี้เอชอาร์ย่อมาจาก ปาร์ตี้กันให้สุดต๊าช 170 00:08:28,916 --> 00:08:30,458 ‎เย่! 171 00:08:30,541 --> 00:08:33,458 ‎รู้สึกดีที่ได้แกล้งทำเป็นรวยอีกครั้ง 172 00:08:33,541 --> 00:08:36,958 ‎ใครสนใจโดนโก่งราคาขายห้องดูเพล็กซ์ ‎ที่ถนนบอลติกบ้างมั้ย 173 00:08:37,791 --> 00:08:40,833 ‎- ขอเดานะ แชร์-โนบิล ‎- แหงสิ 174 00:08:40,916 --> 00:08:42,333 ‎ว่าไงพวกเวร 175 00:08:42,416 --> 00:08:45,416 ‎ใครพร้อมจะขัดดาบให้ฉันจนเสร็จบ้าง 176 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 ‎แจ็ค สแปร์โรว์ ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย 177 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 ‎ว่าไง กะลาสี! 178 00:08:49,416 --> 00:08:53,291 ‎อะไรวะเนี่ย ถอดชุดนั่นเดี๋ยวนี้ 179 00:08:53,375 --> 00:08:57,708 ‎ไม่มีทาง ฉันจ่ายค่าส่งในวันเดียวกันไป 5.99 ‎เพื่อผมลูกปัดพวกนี้ 180 00:08:57,791 --> 00:08:58,916 ‎ฉันดูร้ายมาก 181 00:08:59,000 --> 00:09:01,250 ‎นายดูเหมือนชะนีผิวขาวที่งานเบิร์นนิ่งแมน 182 00:09:01,833 --> 00:09:05,541 ‎ให้ตายสิ ทุกคนทุ่มเทกับชุดมากเลยนะ 183 00:09:05,625 --> 00:09:08,208 ‎ฉันตั้งใจจะเป็นแนวไม่สนใจแต่งประชดไปงั้น 184 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 ‎ฉันน่าจะไปเปลี่ยนชุดนะ 185 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 ‎ไม่ต้องๆ ทุกคนจะรักนายแน่ 186 00:09:12,416 --> 00:09:14,541 ‎ว้าว ของตกแต่งพวกนี้เจ๋งมากเลย 187 00:09:14,625 --> 00:09:18,750 ‎ป้ายแรนด์แต่งตัวเป็นสตาลินโคตรหลอนเลย 188 00:09:19,333 --> 00:09:22,291 ‎ใช่ นั่นของตกแต่งฮาโลวีนชัวร์ 189 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 ‎ไปที่บาร์กัน 190 00:09:26,666 --> 00:09:28,583 ‎เป็นไงบ้าง ชุดมินเนียนเจ๋งนะ 191 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 ‎นี่ชุดป้องกันสารอันตราย ‎ที่ฉันใส่ชุดมินเนียนไว้ข้างใน 192 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 ‎นี่น่าจะทำให้นายรักสแตดเลอร์ ‎เหมือนเขาเป็นเพื่อนร่วมสมาคมชายกับนายเลย 193 00:09:35,666 --> 00:09:36,750 ‎จัดมาเลย 194 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 ‎ฉีดแขนก็พอแล้ว 195 00:09:44,208 --> 00:09:46,208 ‎รักนายนะ 196 00:09:46,875 --> 00:09:48,666 ‎จีจี้ จำสแตดเลอร์ได้นะ 197 00:09:48,750 --> 00:09:50,416 ‎จะลืมได้ยังไง 198 00:09:50,500 --> 00:09:54,833 ‎เรแกนไม่มีเพื่อนสาวมากมาย ‎เธอเลยเล่าให้ฉันฟังทุกอย่าง 199 00:09:54,916 --> 00:09:56,333 ‎ขนาดจู๋ 200 00:09:58,458 --> 00:10:02,791 ‎เฮ่โย่! รอนอยู่นั่นเอง อาร์แมน เรตอาร์ 201 00:10:02,875 --> 00:10:05,458 ‎อาร์. เคลลี่ อันนี้ช่างมันเถอะ 202 00:10:05,541 --> 00:10:06,708 ‎เรื่องเมื่อคืนก่อน… 203 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 ‎อย่าไปพูดถึงเรื่องอึดอัดพวกนั้น 204 00:10:08,875 --> 00:10:11,000 ‎ดีนะที่คืนนี้ฉันเป็นคริส แองเจลในไมน์ฟรีก 205 00:10:11,083 --> 00:10:13,166 ‎เพราะมัน ฟุ้บ หายไปแล้ว 206 00:10:15,041 --> 00:10:18,541 ‎เจ๋งดีนะ และชุดจากไฟนอลแฟนตาซีเจ๋งดี 207 00:10:20,500 --> 00:10:22,416 ‎อ้าว ท่าทางไวรัสจะใช้ได้ผลนะ 208 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 ‎ไม่ได้ผล ฉันแกล้งทำ 209 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 ‎ฉันไม่รู้สึกอะไรเลยนอกจากไม่ชอบหน้านิดหน่อย ‎เกิดอะไรขึ้น 210 00:10:27,666 --> 00:10:29,000 ‎เบรตต์ นายหนีไปไหน 211 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 ‎นายกำลังถูกคอกับสแตดเลอร์สุดๆ 212 00:10:32,500 --> 00:10:36,541 ‎ขอโทษนะเรแกน ฉันทำไม่ได้ ‎ฉันยังจูนกับเขาไม่ติด 213 00:10:36,625 --> 00:10:40,000 ‎- ใช่ นายหมดมู้ดอย่างแรง ‎- ฉันไปดีกว่า 214 00:10:40,083 --> 00:10:43,208 ‎อะไร อย่านะ งานนี้จะแป้กถ้าไม่มีนาย 215 00:10:43,291 --> 00:10:44,375 ‎เธอทำอะไร 216 00:10:44,458 --> 00:10:45,791 ‎สารหล่อลื่นทางสังคม 217 00:10:46,625 --> 00:10:50,916 ‎ดื่มเข้าไปให้มากพอ ‎ที่จะรักษาความสัมพันธ์ของฉันได้ 218 00:10:52,666 --> 00:10:56,125 ‎รักนายนะ เกิดอะไรขึ้น เป็นไงบ้าง 219 00:10:56,708 --> 00:11:00,583 ‎เตรียมตัวเสียสติให้กับเมืองแห่งแสงสี 220 00:11:00,666 --> 00:11:01,958 ‎คุณพาฉันมาปารีสเนี่ยนะ 221 00:11:02,041 --> 00:11:07,291 ‎ในฐานะซีอีโอ ผมเข้าถึงแล็บเงา ‎ของคอกนิโต้ได้ไม่จำกัด ซีอีโอ 222 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 ‎ต้องบอกนะว่า ฉันสนใจแต่ยังสงสัยอยู่ 223 00:11:10,125 --> 00:11:11,958 ‎ผมรู้ว่าคุณชอบอะไรหรูๆ 224 00:11:12,041 --> 00:11:15,583 ‎เราเลยมีห้องสวีทที่โฟร์ซีซั่น ‎และจองดินเนอร์ไว้ที่เลอซิงค์ 225 00:11:15,666 --> 00:11:17,000 ‎ค่ำคืนนี้เป็นของเราที่รัก 226 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 ‎งั้นคุณคนใหม่ที่แสนโรแมนติก 227 00:11:19,041 --> 00:11:22,125 ‎คงไม่ขัดนะถ้าจะเดินเล่นไปตามถนนฌ็องเซลิเซ่ 228 00:11:22,208 --> 00:11:23,750 ‎ผมว่ามันวิเศษมาก 229 00:11:23,833 --> 00:11:25,583 ‎พลางท่องบทกวีไปด้วย 230 00:11:26,291 --> 00:11:29,625 ‎บทกวีเหรอ ให้ตายสิ ‎เป็นอย่างเดียวที่ผมไม่ได้เอามาด้วย 231 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 ‎อยากไปปาครัวซองต์ใส่ห่านกันมั้ย 232 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 ‎ฉันเริ่มคิดแล้วว่าคุณไม่เปลี่ยนไปเลย 233 00:11:35,541 --> 00:11:36,708 ‎ไม่นะ ผมเปลี่ยนไปแล้ว 234 00:11:36,791 --> 00:11:39,583 ‎ขอห้านาที ผมต้องไปอึก่อน 235 00:11:42,666 --> 00:11:44,375 ‎เฮ้ย ดาวต้องวิบวับกว่านี้ 236 00:11:44,458 --> 00:11:46,208 ‎วิบวับกว่านี้ ฉันบอกนายว่าไง 237 00:11:46,291 --> 00:11:48,708 ‎คุณบอกให้ผมสร้าง ‎ภาพจำลองความโรแมนติกที่สมบูรณ์แบบ 238 00:11:48,791 --> 00:11:51,166 ‎คุณบอกว่าจะทำทุกอย่างเพื่อให้ได้เธอคืนมา ‎ยกเว้นพยายาม 239 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 ‎ความพยายามมีไว้สำหรับคนที่ไม่มีหุ่นยนต์ 240 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 ‎เออนี่ แปะมือเปลี่ยนตัวกับฉันแป๊บนึงสิ 241 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 ‎- แปะมือเหรอ ‎- สร้างภาพโฮโลแกรมไปเป็นคู่เดตแทนฉัน 242 00:11:58,791 --> 00:12:01,125 ‎ท่องบทกวี ทามิโกะไม่รู้หรอก 243 00:12:01,208 --> 00:12:03,083 ‎แต่ผมไม่เคยไปเดตเลย 244 00:12:03,166 --> 00:12:05,875 ‎นายจะอยู่ในร่างฉัน ‎และผู้หญิงต้านทานเสน่ห์ฉันไม่ได้ 245 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 ‎ฉันจะไปนั่งส้วมพลางกินฮอตด็อก 246 00:12:07,916 --> 00:12:10,250 ‎แชตมาเมื่อเธอพร้อมจะขึ้นเตียง 247 00:12:12,416 --> 00:12:14,000 ‎(ปาร์ตี้ฮาโลวีนครั้งแรกสุดของคอกนิโต้) 248 00:12:14,083 --> 00:12:18,083 ‎โอเค เมาพอที่จะทำให้แฟนฉันสนุกรึยัง 249 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 ‎เกือบแล้ว 250 00:12:19,875 --> 00:12:21,500 ‎มาบ้ากันเลย 251 00:12:21,583 --> 00:12:25,291 ‎มาเถอะพ่อหนุ่ม เราจะสูดลิปิเตอร์ ‎บนหนังสือทีวีไกด์ของฉันกัน 252 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 ‎รักนายนะ โคตรสุดเพื่อน! 253 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 ‎รักนายนะ โคตรสุดเพื่อน! 254 00:12:37,750 --> 00:12:39,125 ‎รักนายนะ โคตรสุดเพื่อน! 255 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 ‎(บูทไอและลูบหน้า) 256 00:12:44,250 --> 00:12:45,625 ‎โอเค พูดความจริงหรือรับคำท้า 257 00:12:45,708 --> 00:12:47,750 ‎ความจริง ตอนนี้ฉันนอนในถังเบียร์ 258 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 ‎ท้า ฉันท้าให้ทุกคนบอกหนึ่งเหตุผล ‎ที่สแตดเลอร์ควรทำงานที่นี่ 259 00:12:52,916 --> 00:12:56,625 ‎ไงทุกคน ถ้าไม่มีชาวเมืองทรอย ‎ก็ไม่ใช่ปาร์ตี้ จริงมั้ย 260 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 ‎ไมค์น่าจะบอกนายได้สัก 300 เหตุผลนะ 261 00:13:00,458 --> 00:13:02,791 ‎ลบความทรงจำที่อิลลูมินาติไม่ดีตรงไหน 262 00:13:02,875 --> 00:13:06,000 ‎เฮ้ยๆ ไอ้หมอนี่ นายคิดจะแย่งงานฉันเหรอ 263 00:13:06,083 --> 00:13:08,166 ‎เปล่า ฉันไม่ลบความจำใครแล้ว 264 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 ‎มันเป็นงานที่ไร้จุดหมาย ไร้ศีลธรรม 265 00:13:12,958 --> 00:13:14,125 ‎แต่แค่ความคิดฉันนะ 266 00:13:14,791 --> 00:13:16,916 ‎สำหรับนายมันเจ๋งมาก 267 00:13:17,000 --> 00:13:20,125 ‎ดี เพราะทีมนี้มีที่สำหรับไมค์หนึ่งเดียว และ… 268 00:13:20,208 --> 00:13:21,208 ‎ปัดโธ่เว้ย 269 00:13:21,291 --> 00:13:22,583 ‎อิสรภาพ! 270 00:13:22,666 --> 00:13:24,208 ‎นั่นมันเรื่องเบรฟฮาร์ต ไอ้ง่าว 271 00:13:24,291 --> 00:13:28,041 ‎ทางเดียวที่นายจะเกี่ยวข้องกับเลข 300 ‎คือน้ำหนักนาย 272 00:13:28,125 --> 00:13:29,500 ‎นายด่าว่าฉันอ้วนเหรอ 273 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 ‎ตรงๆ เลย 274 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 ‎ฉันเริ่มคิดแล้วว่านายดูถูกฉัน 275 00:13:35,375 --> 00:13:37,125 ‎รักนายนะ โคตรสุดเพื่อน! 276 00:13:38,916 --> 00:13:41,666 ‎- นี่ ตอนนี้นายรู้สึกยังไงบ้าง ‎- เป็นมิตร 277 00:13:41,750 --> 00:13:44,625 ‎เราทะเลาะกันทำไมว่าชุดใครเจ๋งที่สุด 278 00:13:44,708 --> 00:13:47,541 ‎ในเมื่อเห็นชัดๆ ว่าเป็นหนุ่มสุดฮอตคนนี้ 279 00:13:47,625 --> 00:13:49,708 ‎นี่เพื่อน นายแย่งงานฉันไปได้เลย 280 00:13:49,791 --> 00:13:52,875 ‎เป็นเรื่องของเราสองคน เราตั้งฉายาให้กันดีมั้ย 281 00:13:53,458 --> 00:13:56,875 ‎ฉันมีแรงกระตุ้นแปลกๆ ให้ไม่ลอบสังหารนาย 282 00:13:56,958 --> 00:14:00,416 ‎เคยลองมีเซ็กซ์แบบสองคนครึ่งมั้ย 283 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 ‎มาคุยกับหมอนี่กัน 284 00:14:01,916 --> 00:14:05,125 ‎เธอพูดถูก คนที่นี่เป็นมิตรมากๆ 285 00:14:05,208 --> 00:14:06,916 ‎ใช่ เป็นมิตร 286 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 ‎รักนายนะเพื่อน 287 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 ‎ให้พื้นที่เขาหน่อย 288 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 ‎อย่าไปมุ่งเขาแค่เพราะจู๋เขาอลังการ 289 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 ‎ไม่นะ เกิดอะไรขึ้น 290 00:14:15,333 --> 00:14:17,875 ‎ฉันคิดว่าโรคกำลังแพร่กระจายไป 291 00:14:17,958 --> 00:14:19,625 ‎นายสองคน เกิดอะไรขึ้น 292 00:14:19,708 --> 00:14:21,916 ‎กลางดึกคืนนี้ ฉันกำลังทำงานอยู่ในห้องแล็บ… 293 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 ‎เราสร้างไวรัสที่ทำให้ฉันชอบแฟนเธอ ‎และมันกำลังแพร่ออกไป 294 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 ‎นายทำอะไรนะ 295 00:14:26,166 --> 00:14:30,125 ‎บ้าเอ๊ย เบรตต์คงไม่มีอาการ ‎เพราะเขาเป็นมิตรสุดๆ ตลอด 296 00:14:30,208 --> 00:14:32,666 ‎แต่มันได้ผลกับคนอื่น 297 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 ‎(เดตในฝันที่ปารีส) 298 00:14:39,958 --> 00:14:42,000 ‎ว้าว ดีจังแฮะที่ได้มีขาอีกครั้ง 299 00:14:43,166 --> 00:14:46,916 ‎แม้ว่าผมจะเห็นโลกเป็นเลขศูนย์และเลขหนึ่ง 300 00:14:47,958 --> 00:14:52,041 ‎ผมก็เล็งเป้าไปที่ก้นอันงดงามของคุณ 301 00:14:53,041 --> 00:14:53,958 ‎ฉันชอบมาก 302 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 ‎สัมผัสของมนุษย์! เป็นสิ่งที่ผมคุ้นเคย 303 00:14:58,000 --> 00:15:01,833 ‎โถแรนด์ จับผ้าเช็ดปากไว้ ‎ก่อนที่ฉันจะตบคุณอีกครั้ง 304 00:15:02,500 --> 00:15:05,083 ‎ได้ทุกอย่างเพื่อนคุณ ที่… รัก 305 00:15:05,666 --> 00:15:07,750 ‎ระเบิดหอไอเฟล 306 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 ‎- อะไรนะ ‎- คุณรักฉันใช่มั้ยล่ะ 307 00:15:10,458 --> 00:15:13,500 ‎- ใช่ แต่… ‎- และตอนนี้คุณเป็นคนคุมโลกใช่มั้ย 308 00:15:13,583 --> 00:15:14,416 ‎ใช่ 309 00:15:15,333 --> 00:15:19,083 ‎คือว่าผม… จะระเบิดหอไอเฟล 310 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 ‎พระเจ้า ฉันแค่อยากดูว่าคุณจะมีปฏิกิริยายังไง 311 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 ‎คุณจะทำจริงๆ ใช่มั้ย 312 00:15:29,208 --> 00:15:31,083 ‎คุณไม่เหมือนใครที่ผมเคยเจอเลย 313 00:15:31,166 --> 00:15:33,791 ‎คุณเหมือนเป็นคนต่อต้านสังคม ‎กับคุณแม่เล่นโยคะในคนเดียวกัน 314 00:15:33,875 --> 00:15:36,916 ‎ผมไม่รู้จริงๆ ว่าคุณจะพูดอะไไรต่อ 315 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 ‎ไข่ช่องคลอด 316 00:15:38,666 --> 00:15:40,208 ‎เห็นมั้ย เอาอีกแล้ว 317 00:15:40,291 --> 00:15:42,916 ‎คุณเป็นมนุษย์คนเดียวที่ผมคาดเดาไม่ได้ 318 00:15:43,000 --> 00:15:45,625 ‎และคุณอ่อนไหวผิดนิสัยปกติ 319 00:15:45,708 --> 00:15:48,833 ‎ฉันคิดว่ามันทั้งอ่อนแอและเซ็กซี่ 320 00:15:48,916 --> 00:15:51,583 ‎เชื้อชวนทางเพศแล้ว ฉันต้องไปตามแรนด์ 321 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 ‎เอ๊ย ตามน้ำเลย 322 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 ‎สแตดเลอร์! 323 00:15:56,083 --> 00:15:58,291 ‎ก็ได้ เอาเลยมอธแมน 324 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 ‎สแตดเลอร์! 325 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 ‎สแตดเลอร์ เย่! 326 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 ‎ทำยังไงกันดี 327 00:16:05,083 --> 00:16:06,541 ‎ถึงตาลุงเศรษฐีแล้ว 328 00:16:06,625 --> 00:16:08,416 ‎ดอลลาร์ๆ โย่! 329 00:16:10,708 --> 00:16:11,916 ‎อย่ายุ่ง เขาเป็นของฉัน 330 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 ‎เราต้องหยุดมันเดี๋ยวนี้ 331 00:16:13,750 --> 00:16:16,916 ‎อังเดร หายาแก้ซะ เบรตต์ คอยคุมให้อยู่ 332 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 ‎อ้าวไง โอเค 333 00:16:21,583 --> 00:16:22,666 ‎เราจะไปไหนกัน 334 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 ‎ฉันอยากให้คุณดูห้องแล็บฉัน 335 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 ‎แต่ปาร์ตี้เพิ่งเริ่มสนุกเองนะ 336 00:16:26,166 --> 00:16:28,250 ‎รู้มั้ยว่าอะไรอีกที่คนคิดว่าสนุก 337 00:16:28,333 --> 00:16:30,041 ‎ดูโค้ดคอมพิวเตอร์ไง 338 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 ‎(ทามิโกะ ไม่มีอะไรนอกจากไวน์) 339 00:16:32,500 --> 00:16:35,166 ‎สงสัยละว่า ‎ไอ้กระป๋องสีเดินได้นั่นทำอะไรในเดตฉัน 340 00:16:35,833 --> 00:16:37,541 ‎เธอคงกินมันทั้งเป็นอยู่ 341 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 ‎(ทามิโกะ #การเริ่มต้นครั้งใหม่) 342 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 ‎ไอ้หุ่นกระป๋องชั่ว 343 00:16:43,291 --> 00:16:45,166 ‎เวรเอ๊ย บ้าจริง 344 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 ‎- สแตดเลอร์อยู่ไหน ‎- สแตดเลอร์ 345 00:16:47,583 --> 00:16:51,166 ‎ขอโทษนะหนุ่มๆ ฉันขอตัวอย่างเลือดนิดนึง 346 00:16:51,958 --> 00:16:53,416 ‎เราเห็นนายคุยกับสแตดเลอร์ 347 00:16:53,500 --> 00:16:56,291 ‎ให้เวลาเราอยู่กับเพื่อน ไม่งั้นนายจะโดนเจื๋อน 348 00:16:56,375 --> 00:16:58,916 ‎ไปตามหาเขากัน ทำไมถึงปิดประตูกันระเบิด 349 00:17:00,708 --> 00:17:04,000 ‎พระเจ้า พวกเขาเหมือนแร็ปเตอร์ ‎ในจูราสสิกพาร์กเลย 350 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 ‎พวกเขารู้วิธีเปิดประตูแล้ว 351 00:17:06,250 --> 00:17:09,166 ‎แย่ละ เราไม่ได้คิดว่าพวกเขาจะใช้นิ้วโป้งได้ 352 00:17:09,250 --> 00:17:11,041 ‎สแตดเลอร์! 353 00:17:11,125 --> 00:17:14,791 ‎นี่คือห้องแล็บของฉัน ‎ที่ของหุ่นยนต์เจ๋งๆ เกิดขึ้น 354 00:17:14,875 --> 00:17:17,791 ‎- ฉันอาจจะหาตำแหน่งว่างที่นี่ให้นายได้นะ ‎- หวัดดีเรแกน 355 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 ‎นี่ผู้ช่วยปัญญาประดิษฐ์ของฉัน เรกอน 356 00:17:19,708 --> 00:17:22,166 ‎เรกอน นี่แฟนฉัน รอน สแตดเลอร์ 357 00:17:22,833 --> 00:17:24,416 ‎คนรักโรแมนติก 358 00:17:24,500 --> 00:17:27,916 ‎อยากสร้างหุ่นสแตดเลอร์เพื่อใช้ซ้อมจูบไหม 359 00:17:28,000 --> 00:17:29,250 ‎ฮะ 360 00:17:29,750 --> 00:17:31,208 ‎ไม่ ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 361 00:17:31,291 --> 00:17:33,208 ‎มันเป็นระเบียบการมาตรฐานของคุณ 362 00:17:33,291 --> 00:17:34,833 ‎จำไรอันบอตได้ไหม 363 00:17:36,291 --> 00:17:38,000 ‎เริ่มต้นการสร้าง 364 00:17:39,041 --> 00:17:41,250 ‎เรแกน ฉันมีชีวิตเหรอ 365 00:17:41,333 --> 00:17:42,458 ‎หยุดสร้างหุ่นยนต์ได้แล้ว 366 00:17:42,541 --> 00:17:44,250 ‎หยุดการสร้าง 367 00:17:44,333 --> 00:17:49,208 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าฉันเหมาะกับงานหุ่นยนต์รึเปล่า ‎แต่ฉันก็เปิดใจจะทำงานที่นี่นะ 368 00:17:49,291 --> 00:17:51,458 ‎อยากเซ็นสัญญาทำให้เป็นทางการมั้ย 369 00:17:52,041 --> 00:17:54,166 ‎ไว้ก่อนนะ กลับไปปาร์ตี้กัน 370 00:17:54,250 --> 00:17:56,875 ‎เกล็นน์บอกว่าเขาจะสอนฉันขับรถถัง 371 00:17:56,958 --> 00:17:58,708 ‎เดี๋ยว งั้นมาซั่มกันบนโต๊ะฉันมั้ย 372 00:17:58,791 --> 00:18:00,416 ‎เราทำกันประจำเลยได้นะเมื่อนายทำงานที่นี่ 373 00:18:00,500 --> 00:18:02,583 ‎ไม่มีอะไรเข้ากันได้ดีเท่าเซ็กซ์กับงานแล้ว 374 00:18:02,666 --> 00:18:04,500 ‎ทำลายหุ่นสแตดเลอร์ 375 00:18:06,708 --> 00:18:08,416 ‎เจ็บนะ! 376 00:18:09,416 --> 00:18:10,583 ‎เอาไว้ก่อนนะ 377 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 ‎เดี๋ยว เรากลับไปไม่ได้ 378 00:18:12,500 --> 00:18:14,125 ‎ทำไมเธอทำตัวแปลกๆ 379 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 ‎อังเดร 380 00:18:16,250 --> 00:18:19,125 ‎สแตดเลอร์ มาตั้งวงกัน 381 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 ‎มาร่วมกับเรา 382 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 ‎ทุกอย่างไม่โอเค วิ่ง! 383 00:18:24,541 --> 00:18:27,583 ‎เดี๋ยว พวกเธอให้ทุกคนติดไวรัส ‎เพื่อทำให้พวกเขาชอบฉันเนี่ยนะ 384 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 ‎ฉันไม่น่าคบขนาดนั้นเลยเหรอ 385 00:18:29,375 --> 00:18:30,500 ‎สแตดเลอร์ 386 00:18:30,583 --> 00:18:33,208 ‎มองในแง่ดี มันได้ผลดีมาก 387 00:18:34,041 --> 00:18:35,250 ‎มาจูบกัน 388 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 ‎ไม่ใช่แบบแปลกๆ นะ แค่หนุ่มๆ ตีซี้กัน 389 00:18:38,416 --> 00:18:42,333 ‎ฉันรู้ว่าทุกอย่างดูแย่ แต่เชื่อฉันเถอะ ‎คอกนิโต้เป็นที่ที่ดีมากในการทำงาน 390 00:18:42,416 --> 00:18:44,625 ‎ถ้าเราปล่อยร่างโคลนฮิตเลอร์บางตัว ‎ไปปราบพวกเขาล่ะ 391 00:18:44,708 --> 00:18:46,333 ‎ฮิตเลอร์ตัวจริงเลยเนี่ยนะ 392 00:18:46,416 --> 00:18:48,666 ‎ฟังนะ เราทุกคนที่นี่เป็นนักวิทยาศาสตร์ 393 00:18:48,750 --> 00:18:50,916 ‎แหม ใครๆ ก็เคยโคลนฮิตเลอร์กันสองสามตัว 394 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 ‎ชัยชนะ จงเจริญ! 395 00:18:52,083 --> 00:18:54,625 ‎ออฟฟิศนึงต้องการฮิตเลอร์สักกี่คน 396 00:18:54,708 --> 00:18:56,500 ‎หรือเราอาจพัฒนายีนบำบัดได้… 397 00:18:56,583 --> 00:18:59,333 ‎ใช้เซลล์ต้นกำเนิด ‎จากห้องแล็บอวัยวะทารก 398 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 ‎นายพูดว่าห้องแล็บอวัยวะทารกเหรอ 399 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 ‎เบรตต์ หยุดช่วยซะที 400 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 ‎สแตดเลอร์ 401 00:19:04,625 --> 00:19:06,916 ‎นี่มันที่บ้าอะไรกัน 402 00:19:07,000 --> 00:19:08,208 ‎สแตดเลอร์! 403 00:19:08,291 --> 00:19:09,583 ‎สแตดเลอร์ 404 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 ‎มาเล่นกับฉันสิ สแตดเลอร์ 405 00:19:11,958 --> 00:19:13,291 ‎แค่เก้าหลุมเอง 406 00:19:13,375 --> 00:19:17,500 ‎ฉันรู้สึกว่าเรามีความสนใจตรงกัน ‎อยากเริ่มทำพอดแคสต์มั้ย 407 00:19:17,583 --> 00:19:18,833 ‎อาจจะ 408 00:19:18,916 --> 00:19:22,958 ‎ไม่ นี่มันเพลงล่อลวงชายผิวขาว ‎ที่ชอบเพศตรงข้าม 409 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 ‎สแตดเลอร์ มาร่วมกับเรา 410 00:19:28,625 --> 00:19:30,250 ‎ฉันอยากช่วยนายขนของ 411 00:19:30,333 --> 00:19:33,333 ‎สแตดเลอร์ ‎ทำไมอินสตาแกรมของนายตั้งเป็นส่วนตัว 412 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 ‎สแตดเลอร์ 413 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 ‎โอเค อังเดรใช้ดีเอ็นเอของคุณสร้างไวรัส 414 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 ‎งั้นถ้าเราใช้ดีเอ็นเอของคนที่ไม่ชอบคุณ 415 00:19:41,916 --> 00:19:43,791 ‎เราอาจจะใช้วิศวกรรมผันกลับกับยาแก้ได้ 416 00:19:43,875 --> 00:19:46,166 ‎เบรตต์ นายไม่ชอบสแตดเลอร์ เอาแขนมา 417 00:19:46,250 --> 00:19:50,541 ‎ฮะ เปล่านะ ฉันชอบนายจริงๆ สแตดเลอร์ 418 00:19:50,625 --> 00:19:52,666 ‎ไม่เป็นไรเบรตต์ นายไม่ต้องชอบฉันก็ได้ 419 00:19:52,750 --> 00:19:55,333 ‎เราทั้งคู่แคร์เรแกน แค่นั้นก็พอแล้ว 420 00:19:55,416 --> 00:19:59,083 ‎เดี๋ยว งั้นนายบอกว่าไม่เป็นไร ‎ที่ฉันไม่ชอบนายเหรอ 421 00:19:59,166 --> 00:20:01,333 ‎- ไม่เคยมีใครพูดอย่างนั้นกับฉันมาก่อน ‎- เบรตต์ 422 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 ‎เห็นอกเห็นใจแบบสุดๆ 423 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 ‎- อย่าๆ ‎- ฉัน… 424 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 ‎ฝืนไว้เบรตต์ 425 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 ‎ในที่สุดฉันก็ชอบนายแล้ว มากอดหน่อย 426 00:20:08,666 --> 00:20:12,958 ‎โคตรน่ารักนะ แต่ใช้ดีเอ็นเอของนายไม่ได้แล้ว 427 00:20:13,500 --> 00:20:16,333 ‎- สแตดเลอร์ ‎- สแตดเลอร์ ถอดเสื้อผ้าสิ 428 00:20:16,416 --> 00:20:19,541 ‎โอเค คุณบอกกี่คนเรื่องที่ผม… นั่นแหละ 429 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 ‎ฉันมีแผน ทำเลย 430 00:20:21,416 --> 00:20:24,458 ‎ฉันจะปลอมตัวเป็นนาย ถ่วงเวลาพวกเขาไว้ ‎ให้นานพอที่นายจะหนีไปได้ 431 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 ‎เบรตต์ นั่นมันบ้ามาก 432 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 ‎ใครจะเป็นมิตรจนจะฆ่าตัวตายขนาดนั้น 433 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 ‎เบรตต์ไง 434 00:20:29,833 --> 00:20:32,208 ‎ที่จริงฉันก็ชอบนายนะเบรตต์ 435 00:20:32,291 --> 00:20:33,750 ‎- จากใจจริง ‎- จากใจจริง 436 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 ‎- สแตดเลอร์ ‎- ลุยเลย 437 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 ‎ไง ฉันเอง สแตดเลอร์ 438 00:20:41,625 --> 00:20:43,833 ‎ทำร้ายฉันด้วยความรักผิดๆ ของพวกนายเลย 439 00:20:49,041 --> 00:20:52,333 ‎รู้มั้ยทามิโกะ ผมอยู่ในคุกมานานเหลือเกิน 440 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 ‎ทางจิตใจน่ะ 441 00:20:54,583 --> 00:20:57,750 ‎แต่คืนนี้เป็นครั้งแรกที่ผมรู้สึกเป็นอิสระ 442 00:20:57,833 --> 00:21:00,500 ‎คุณพูดจาไม่เหมือนคนที่ฉันหย่าเลย 443 00:21:00,583 --> 00:21:03,833 ‎อย่างแรกคือคุณไม่ได้กลั้นควันกัญชาอยู่ 444 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 ‎มีบางอย่างที่ผมต้องบอกคุณ 445 00:21:06,125 --> 00:21:08,000 ‎คุณกำลังจะเอากับเครื่องจักร! 446 00:21:08,083 --> 00:21:09,291 ‎พระเจ้า หวังว่านะ 447 00:21:12,791 --> 00:21:16,250 ‎ผมขอให้ไอ้หุ่นกระป๋องสองหน้านี่ ‎ล่อลวงให้คุณจ้ำจี้กับผม 448 00:21:16,333 --> 00:21:17,375 ‎แล้วเขาดันทรยศผม 449 00:21:17,458 --> 00:21:21,458 ‎ทั้งหมดนี้ไม่ใช่เรื่องจริงเหรอ ‎ปารีส บทกวีของคุณ 450 00:21:21,541 --> 00:21:23,458 ‎แต่มันเป็นของจริง ทามิโกะ 451 00:21:23,541 --> 00:21:24,625 ‎ผมตกหลุมรักคุณ 452 00:21:24,708 --> 00:21:28,416 ‎และโปรแกรมระบุใบหน้าของผม ‎ก็บอกได้ว่าคุณก็รู้สึกเช่นกัน 453 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 ‎ได้เวลาบังคับปิดแล้ว ไอ้เวร 454 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 ‎เข้ามาเลย ไอ้ถุงเลือด! 455 00:21:33,041 --> 00:21:35,000 ‎เธอสมควรเจอคนที่ดีกว่านายมาก! 456 00:21:44,958 --> 00:21:47,166 ‎ฉันก็ไม่ไช่ไม่ปลื้มนะ 457 00:21:49,666 --> 00:21:51,375 ‎สแตดเลอร์! 458 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 ‎คิดสิเรแกน คิด 459 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 ‎- อะไร ‎- ไม่มีอะไร 460 00:21:55,208 --> 00:21:56,708 ‎ไม่ ผมรู้จักสีหน้านั้น 461 00:21:56,791 --> 00:21:59,541 ‎นั่นมันหน้าแบบ ‎"ฉันคิดออกแต่ฉันไม่อยากพูดออกไป 462 00:21:59,625 --> 00:22:02,166 ‎อย่างตอนที่เธอใช้ชีโตสแทนเศษขนมปัง 463 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 ‎ให้ตายสิ 464 00:22:04,000 --> 00:22:06,958 ‎ประเด็นคือพวกเขาคลั่งไคล้นายไม่ได้ 465 00:22:07,041 --> 00:22:08,625 ‎ถ้าพวกเขาจำนายไม่ได้ 466 00:22:08,708 --> 00:22:12,625 ‎ใช่สินะ ลบความจำพวกเขา งานถนัดของฉันเลย 467 00:22:12,708 --> 00:22:14,416 ‎จุดประสงค์ที่จะให้นายทำงานที่นี่ 468 00:22:14,500 --> 00:22:17,458 ‎ก็เพื่อนายจะไม่ต้องลบความทรงจำใครอีกแล้ว 469 00:22:17,541 --> 00:22:19,125 ‎เรามีทางเลือกอะไรอีกล่ะ 470 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 ‎เราต้องขยายสัญญาณของปืนออกไป 471 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 ‎เราต่อสายไฟเข้าระบบไฟของตึกได้มั้ย 472 00:22:24,916 --> 00:22:26,333 ‎ได้ ใช้นี่ 473 00:22:26,416 --> 00:22:29,583 ‎มันเป็นของขวัญให้นาย ‎เพื่อฉลองที่นายเซ็นสัญญา 474 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 ‎สแตดเลอร์ 475 00:22:35,125 --> 00:22:35,958 ‎(ส่งพลังงาน) 476 00:22:39,333 --> 00:22:41,750 ‎- สแตดเลอร์ ‎- ฉันให้สัญญาณแล้วเหนี่ยวไกเลย 477 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 ‎สแตดเลอร์! 478 00:22:43,291 --> 00:22:48,000 ‎สาม สอง หนึ่ง 479 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 ‎- สแตดเลอร์ ‎- ตอนนี้! 480 00:23:07,041 --> 00:23:08,083 ‎นายเป็นใคร 481 00:23:08,166 --> 00:23:10,916 ‎แล้วทำไมหนวดฉันถึงอยู่บนก้นนาย 482 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 ‎ทุกคน นี่แฟนฉันเอง สแตดเลอร์ 483 00:23:13,083 --> 00:23:14,458 ‎ยินดีที่ได้รู้จักทุกคน 484 00:23:14,541 --> 00:23:16,250 ‎- อ้าว หวัดดี ‎- หวัดดี 485 00:23:16,333 --> 00:23:19,208 ‎- พวกนายคงอยากกลับไปปาร์ตี้กันสินะ ‎- ปาร์ตี้เหรอ 486 00:23:19,291 --> 00:23:20,916 ‎ปาร์ตี้ฮาโลวีน ในห้องโถงใหญ่ 487 00:23:21,000 --> 00:23:23,416 ‎- โอเค ‎- เดี๋ยวนะ 488 00:23:24,125 --> 00:23:26,041 ‎จำได้มั้ยว่าพวกนายแต่งชุดมาเป็นกลุ่ม 489 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 ‎- ได้ ‎- ก็ได้ 490 00:23:29,666 --> 00:23:31,416 ‎เห็นมั้ย เราทำงานเข้าขากันดี 491 00:23:32,291 --> 00:23:35,666 ‎ฟังนะ ฉันคิดๆ ดูแล้ว ‎งานของเรานี่แหละเป็นปัญหา 492 00:23:35,750 --> 00:23:38,625 ‎อิลลูมินาติ คอกนิโต้ ไม่ว่าเราจะทำอะไร 493 00:23:38,708 --> 00:23:42,583 ‎รัฐบาลเงาจะทำให้ความสัมพันธ์ของเรา ‎ตึงเครียดเสมอ 494 00:23:42,666 --> 00:23:46,375 ‎เราจะหาทางสร้างสมดุล ‎ระหว่างชีวิตกับงานได้ในที่สุดนะ 495 00:23:47,250 --> 00:23:50,333 ‎- ไอ้หุ่นประกอบกระจอก ตายซะ! ‎- นายไม่เคยเห็นค่าเธอเลย 496 00:23:50,416 --> 00:23:52,833 ‎ฉันเป็นแรนด์ที่ดีกว่าที่นายจะเป็นได้ 497 00:23:52,916 --> 00:23:57,583 ‎หยุดนะ ทำไมฉันถึงคิดว่า ‎หลังจากแต่งงานมา 35 ปี คุณจะเปลี่ยนได้ 498 00:23:57,666 --> 00:24:01,916 ‎ไม่มีทางที่ฉันจะกลับไปคืนดีกับคุณ 499 00:24:02,000 --> 00:24:02,916 ‎แนะนำให้นะ 500 00:24:03,000 --> 00:24:06,583 ‎ทุกคนที่ทำงานที่นี่จะเริ่มเป็นบ้าไม่ก็เสียสติ 501 00:24:06,666 --> 00:24:08,500 ‎ออกไปซะตอนที่ยังทำได้ 502 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 ‎ได้ยินมั้ย พวกเขาอยู่ด้วยกันได้ตั้ง 35 ปี 503 00:24:12,791 --> 00:24:16,375 ‎ฉันควรไปแล้ว ฉันต้องเคลียร์สมองและคิด 504 00:24:16,458 --> 00:24:18,500 ‎เรื่องงาน หรือเรื่องเรา 505 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 ‎แค่… แค่คิด 506 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 ‎แล้วสแตดเลอร์จะเริ่มเมื่อไหร่ 507 00:24:27,875 --> 00:24:30,291 ‎ฉันชอบเขาจริงๆ นะ เขาพูดถึงฉันบ้างมั้ย 508 00:24:32,291 --> 00:24:33,916 ‎เราจะมีปารีสโฮโลแกรมเสมอ 509 00:24:34,000 --> 00:24:37,125 ‎ช่างเถอะน่าไอ้สังกะสี ‎นี่เป็นแค่อุปสรรคชั่วคราว 510 00:24:37,208 --> 00:24:39,333 ‎ตราบใดที่ฉันเป็นหัวหน้าคอกนิโต้ 511 00:24:39,416 --> 00:24:42,625 ‎จะมีทางอื่นที่เอาชนะใจเธอได้เสมอ 512 00:24:43,458 --> 00:24:47,708 ‎แรนด์ ริดลีย์ ไปรายงานตัว ‎ที่สายประชุมโฮโลแกรมทันที 513 00:24:47,791 --> 00:24:53,375 ‎ภราดรเสื้อคลุมอยากคุยเรื่องผลงานของคุณ ‎ในฐานะหัวหน้าของคอกนิโต้ 514 00:24:56,708 --> 00:24:58,458 ‎ให้ฉันเข้าเว็บหางานไว้มั้ย 515 00:25:27,208 --> 00:25:30,875 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ