1 00:00:15,000 --> 00:00:18,625 Ты знала, что октябрь — месяц осведомленности об УЗИ? 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,000 Офигеть! 3 00:00:20,083 --> 00:00:21,458 Почему? Тебе нужно УЗИ? 4 00:00:21,541 --> 00:00:23,708 Нет, мы достигли точки в отношениях, 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,791 когда непрерывный секс не нужен. 6 00:00:25,875 --> 00:00:29,541 Можем лежать в постели и делиться скучными фактами. 7 00:00:30,125 --> 00:00:32,833 Офигенно! Мне даже секса захотелось. 8 00:00:32,916 --> 00:00:34,125 Да, давай! 9 00:00:34,208 --> 00:00:35,041 Гутен абенд! 10 00:00:35,791 --> 00:00:39,166 Стэдтлер, иллюминатам нужны твои услуги. 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,291 Почему ты без майки? 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,250 Приношу в жертву девственницу. 13 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 В смысле — себя? 14 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Дай пять! 15 00:00:50,250 --> 00:00:54,750 Короче, туристы заметили, как Леди Ди играет в спайкбол на своем острове. 16 00:00:54,833 --> 00:00:57,291 Нужно стереть им память. Бегом. 17 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Бейонсе, кстати, привет не передает. Пока! 18 00:01:01,875 --> 00:01:04,333 Как я ненавижу работать на иллюминатов! 19 00:01:04,416 --> 00:01:08,125 Стирать память, врать, видеть сволочных коллег. 20 00:01:08,208 --> 00:01:10,041 Надо найти нормальную работу. 21 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 Какую? 22 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 Не знаю, чинить старые лодки? 23 00:01:13,458 --> 00:01:16,583 Я могу починить шхуну, и мы поплывем на Карибы. 24 00:01:16,666 --> 00:01:18,166 Шхуна — это же лодка? 25 00:01:18,250 --> 00:01:20,958 Мы сошлись на почве ненависти к теневой работе. 26 00:01:21,041 --> 00:01:22,833 А если уйдешь, о чём говорить? 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,500 Рейган, у нас полно других общих тем! 28 00:01:27,458 --> 00:01:29,083 А приходи к нам в Cognito! 29 00:01:29,166 --> 00:01:31,833 Что? К заклятым врагам иллюминатов? 30 00:01:31,916 --> 00:01:34,000 Да! Мы отлично сработаемся, 31 00:01:34,083 --> 00:01:36,708 и у нас не придется стирать память, 32 00:01:36,791 --> 00:01:39,500 и у нас лучшая команда! Ты впишешся! 33 00:01:39,583 --> 00:01:43,375 Брось. Ты же знаешь, что мой вид туповатого Джона Кьюсака 34 00:01:43,458 --> 00:01:45,625 производит не лучшее впечатление. 35 00:01:45,708 --> 00:01:47,666 Я нравлюсь с четвертой встречи. 36 00:01:47,750 --> 00:01:49,958 Давай я познакомлю тебя с Бреттом. 37 00:01:50,041 --> 00:01:52,958 А он введет тебя в Cognito. У него дар убеждения. 38 00:01:53,041 --> 00:01:55,416 Он подбил всех торговать «Гербалайфом», 39 00:01:55,500 --> 00:01:58,750 хотя мы же создали эту пирамиду для финансирования ЦРУ. 40 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 Ну ладно, попробуем. 41 00:02:00,541 --> 00:02:03,916 Бретт, это Рейган. Хочешь познакомиться с моим парнем? 42 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Ты посвятила меня в личную жизнь? 43 00:02:08,291 --> 00:02:09,333 Он согласился. 44 00:02:27,541 --> 00:02:29,041 КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР 45 00:02:32,666 --> 00:02:34,791 Ух ты! В тылу врага. 46 00:02:34,875 --> 00:02:37,416 Словно иллюминаты открыли торговый центр. 47 00:02:37,500 --> 00:02:38,833 Это «Брецели Ветцеля»? 48 00:02:38,916 --> 00:02:41,666 С тайными вкусами, о которых не рассказывают. 49 00:02:41,750 --> 00:02:46,875 Класс! «Осенний фтор». «Шоколадная крошка от рака»? 50 00:02:46,958 --> 00:02:50,583 Тут еще продается «4 Локо»! И «5 Локо»! 51 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 Пятый «Локо» — это время. 52 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 Рейгс! И мужчина Рейгс! 53 00:02:55,708 --> 00:02:58,791 Я знакомлюсь с твоим БФ, ЗБС! ЁКЛМН! 54 00:02:58,875 --> 00:03:02,750 Простите, я от радости буквами разговариваю. Ю! 55 00:03:02,833 --> 00:03:06,291 Бретт, это Рон Стэдтлер. Стэдтлер, это Бретт Хэнд. 56 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 Очень приятно. 57 00:03:08,791 --> 00:03:10,333 - Ладно. Прости. - Ой! 58 00:03:11,416 --> 00:03:12,458 Ничего страшного. 59 00:03:13,791 --> 00:03:15,291 Давайте выпьем! 60 00:03:16,291 --> 00:03:19,625 Ей как обычно, а ты, наверное, любишь водку? 61 00:03:19,708 --> 00:03:20,875 Мне чистый виски. 62 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 Так, а мне легкого пива. 63 00:03:24,458 --> 00:03:26,750 Тоже хорошо. А «Егермейстер» кончился? 64 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 Хочешь бухнуть по «Егербомбе»? Я бы повеселился! 65 00:03:31,583 --> 00:03:36,041 Я тоже люблю дебильный юмор. Прослушал все альбомы Дейна Кука. 66 00:03:36,125 --> 00:03:37,750 - Искренне. - Иронично. 67 00:03:40,583 --> 00:03:44,083 Бретт, скажи Стэдтлеру, почему в Cognito классно работать. 68 00:03:44,791 --> 00:03:48,916 Да, я расскажу, почему у нас крутито. 69 00:03:49,000 --> 00:03:51,791 Стой, Бретт, я хочу извиниться. 70 00:03:51,875 --> 00:03:53,833 У нас что-то не задалось. 71 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Давай начнем сначала? 72 00:03:56,708 --> 00:04:01,333 Уф! Да! Кнопка и перемотка! 73 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Это отличная идея! 74 00:04:03,166 --> 00:04:05,958 Супер. И давайте подберем другую музыку. 75 00:04:06,041 --> 00:04:07,458 Какое-то говно из 90-х. 76 00:04:07,541 --> 00:04:11,375 Словно в автомат сунули двадцатку и всё жмут Counting Crows. 77 00:04:12,958 --> 00:04:18,291 Я слушаю «Случайно влюбился» из «Шрека-2» каждый день! 78 00:04:19,750 --> 00:04:21,333 В смысле, рад знакомству. 79 00:04:21,416 --> 00:04:23,916 - Всё хорошо. Мы шутим. - Всё отлично. 80 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 Да, нет. Это весело. 81 00:04:29,333 --> 00:04:31,458 - Неплохо прошло. - Это катастрофа. 82 00:04:31,541 --> 00:04:36,125 Если я еле высидел час с Бреттом, в Cognito я никогда не впишусь! 83 00:04:36,208 --> 00:04:39,250 Что? Нет! 84 00:04:39,333 --> 00:04:41,833 Вы с Бреттом будете лучшими друганами! 85 00:04:42,458 --> 00:04:44,708 Цыплят по осени считают. 86 00:04:44,791 --> 00:04:46,750 Я вечно порчу первое впечатление. 87 00:04:46,833 --> 00:04:48,750 Ты должен узнать его получше. 88 00:04:48,833 --> 00:04:52,416 Вам будет гораздо веселее на нашей… 89 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 …вечеринке в честь Хэллоуина. 90 00:04:56,083 --> 00:04:59,125 Да, в Cognito офигенно празднуют Хэллоуин. 91 00:04:59,208 --> 00:05:02,208 Мы каждый год закатываем легендарные вечеринки! 92 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 Будет весело. 93 00:05:04,041 --> 00:05:07,750 Мы впервые будем праздновать Хэллоуин. Явка обязательна! 94 00:05:07,833 --> 00:05:11,041 Но на Хэллоуин мы с детьми смотрим страшные фильмы. 95 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 Все творения Майкла Мура. 96 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 Я не приду. 97 00:05:17,291 --> 00:05:19,833 Праздники — это примитивные брачные обряды. 98 00:05:20,333 --> 00:05:23,208 Представьте, что я весь вечер облизываю ваши рты 99 00:05:23,291 --> 00:05:25,291 в поисках совместимого иммунитета. 100 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Жуть. 101 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 Джей-Ар, в ваше время 102 00:05:28,166 --> 00:05:30,500 какой был бюджет на корпоративы? 103 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 На настоящие или на те, куда приглашали вас? 104 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 Начнем со 100 000. 105 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 - Класс! - Сори деньгами! 106 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Я приду! 107 00:05:39,083 --> 00:05:42,750 Папа, ты испортил мне детство. Дашь за это денег на праздник? 108 00:05:42,833 --> 00:05:45,250 Да. Но как в детстве, меня не будет. 109 00:05:45,333 --> 00:05:47,875 Я иду к твоей маме, благодаря акту Б.О.М.Ж. 110 00:05:47,958 --> 00:05:49,166 Я ее пересоблазню 111 00:05:49,250 --> 00:05:52,333 и заполню свою пустоту, заполнив пустоты внутри нее… 112 00:05:52,416 --> 00:05:56,291 Бретт, на этой вечеринке я хочу представить Стэдтлеру Cognito. 113 00:05:56,375 --> 00:06:00,041 Хочу, чтобы он офигел о того, как у нас тут круто работать. 114 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 А, Стэдтлер придет. 115 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 Я его обожаю. 116 00:06:03,833 --> 00:06:05,875 Если он бросит теневой мир, 117 00:06:05,958 --> 00:06:07,500 наши отношения развалятся. 118 00:06:07,583 --> 00:06:10,208 Хочу, чтоб ему было весело, 119 00:06:10,291 --> 00:06:12,125 а ты король веселья. 120 00:06:12,208 --> 00:06:13,916 Для тебя — что угодно. 121 00:06:14,000 --> 00:06:15,125 Ты лучше всех! 122 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 Как только веселье достигнет кульминации, 123 00:06:18,083 --> 00:06:21,208 я суну ему заявление и заставлю подписать вот этим. 124 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 Приветственный подарок. 125 00:06:23,416 --> 00:06:25,208 Стреляет транквилизатором. 126 00:06:26,625 --> 00:06:28,458 Какой милый подарок, Рейгс. 127 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 «Морской мир», они меня нашли! 128 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 Храбрый волк, послушай. 129 00:06:34,583 --> 00:06:37,750 Дружный волк пропал, ты должен его найти! 130 00:06:37,833 --> 00:06:39,333 Взять его! Фас! 131 00:06:40,708 --> 00:06:42,416 Где же ты, Дружный волк? 132 00:06:46,291 --> 00:06:48,541 Да у тебя крыша уехала. 133 00:06:48,625 --> 00:06:52,500 Андре, до Стэдтлера мне нравились буквально все люди, 134 00:06:52,583 --> 00:06:55,416 но мы с ним почему-то вообще не сходимся! 135 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 Я готов мозги себе вышибить! 136 00:06:57,416 --> 00:06:59,291 Бретт, дело такое. 137 00:07:00,625 --> 00:07:02,708 Я услышал только слово «Андре». 138 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 Я не хочу подвести Рейган. 139 00:07:04,541 --> 00:07:08,416 но как мне зажигать на празднике, если между нами нет химии? 140 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 Чел, я тебя понимаю. 141 00:07:09,875 --> 00:07:14,041 Но я разбираюсь в двух вещах: химия и химия. 142 00:07:14,125 --> 00:07:15,541 И химия. 143 00:07:17,250 --> 00:07:18,500 Всё хорошо? 144 00:07:18,583 --> 00:07:20,041 Дай минутку. 145 00:07:20,125 --> 00:07:23,916 Я создавал вирус дружбы для мира во всём мире. 146 00:07:24,000 --> 00:07:26,125 Raytheon запретили его тестировать. 147 00:07:26,208 --> 00:07:28,291 Но образцы у меня остались. 148 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 Люблю тебя! Дай пять! 149 00:07:29,958 --> 00:07:32,375 Приворотное зелье дружбы? 150 00:07:32,458 --> 00:07:34,875 Доработать, чтоб Стэдтлер тебе понравился? 151 00:07:34,958 --> 00:07:36,291 Давай, друг. Давай! 152 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 Но нужна его ДНК. 153 00:07:38,000 --> 00:07:39,208 Но где мы возьмем?.. 154 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 Волос Рона. 155 00:07:42,291 --> 00:07:45,333 Он даже кондиционером не пользуется! 156 00:07:45,416 --> 00:07:47,041 Ему плевать на внешность? 157 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 Ты практически на коне. 158 00:07:51,583 --> 00:07:54,833 Есть работа, своя компания. Осталось только… 159 00:07:54,916 --> 00:07:58,583 А вот и ты! Готова дать законодателю? 160 00:07:58,666 --> 00:08:02,291 Хватит, Рэнд. Из-за ботокса не видно, но я мечу молнии. 161 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 Я изменился, Тамико. 162 00:08:04,041 --> 00:08:07,791 Я напою и накормлю тебя ночью причуд и романтики. 163 00:08:07,875 --> 00:08:09,000 Но надень вот это. 164 00:08:10,583 --> 00:08:12,125 Ладно, давай быстрее. 165 00:08:14,125 --> 00:08:15,958 ПЕРВЫЙ ХЭЛЛОУИН В COGNITO 166 00:08:16,041 --> 00:08:18,375 УИДЖА 167 00:08:18,458 --> 00:08:20,583 Счастливого Хэллоуина, Cognito! 168 00:08:20,666 --> 00:08:25,541 Пора вам, монстры, слиться гениталиями! 169 00:08:25,625 --> 00:08:28,833 Сегодня отдел кадров — за непристойное поведение! 170 00:08:28,916 --> 00:08:30,458 Да! 171 00:08:30,541 --> 00:08:33,458 Приятно снова притвориться богатым. 172 00:08:33,541 --> 00:08:36,958 Кому перепродать этот милый домик на Нагатинской? 173 00:08:37,791 --> 00:08:40,833 - Дай угадаю. Шер-нобыль? - Да! 174 00:08:40,916 --> 00:08:42,333 Ахой, сучары! 175 00:08:42,416 --> 00:08:45,416 Кто поднимет мне трюмсель, пока я не отдам концы? 176 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 Джек Воробей? Да ты издеваешься? 177 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 Здарова, пираты! 178 00:08:49,416 --> 00:08:53,291 Джерри Брукхерень твою за ногу! Снимай сейчас же костюм! 179 00:08:53,375 --> 00:08:57,708 Ни за что! Я заплатил $5,99 за быструю доставку парика! 180 00:08:57,791 --> 00:08:58,916 Прикид — отпад! 181 00:08:59,000 --> 00:09:01,250 Ты похож на белую бабу на Burning Man! 182 00:09:01,833 --> 00:09:05,541 Ничего себе. Все серьезно подошли к костюмам. 183 00:09:05,625 --> 00:09:08,208 Я ожидал атмосферу отстраненной иронии. 184 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 Переодеться бы. 185 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 Нет. Ты всем понравишься. 186 00:09:12,416 --> 00:09:14,541 Надо же, потрясающие украшения! 187 00:09:14,625 --> 00:09:18,750 Огромный плакат Рэнда в костюме Сталина наводит ужас. 188 00:09:19,333 --> 00:09:22,291 Да. Это явно украшение для Хэллоуина. 189 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Погнали в бар. 190 00:09:26,666 --> 00:09:28,583 Как ты? Классный костюм миньона. 191 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 Это защитный костюм, а костюм миньона — под ним. 192 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 С этим ты полюбишь Стэдтлера, как своего братана! 193 00:09:35,666 --> 00:09:36,666 Давай! 194 00:09:39,166 --> 00:09:40,250 Можно просто руку. 195 00:09:44,208 --> 00:09:46,208 Люблю тебя, бро! 196 00:09:46,875 --> 00:09:48,666 Джиджи, помнишь Стэдтлера? 197 00:09:48,750 --> 00:09:50,416 Как я могу забыть? 198 00:09:50,500 --> 00:09:54,833 У Рейган не так много подружек, поэтому она рассказывает мне всё. 199 00:09:54,916 --> 00:09:56,333 Размер члена. 200 00:09:58,458 --> 00:10:02,791 Здоров! А вот и Рон. Роналдо. Ронин. 201 00:10:02,875 --> 00:10:05,458 Ар Келли. Последнее забудь. 202 00:10:05,541 --> 00:10:06,708 Насчет того вечера… 203 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 Ни слова! Ты про неловкость? 204 00:10:08,875 --> 00:10:11,000 Я сегодня как фокусник. 205 00:10:11,083 --> 00:10:13,166 Вжух — и неловкость исчезла! 206 00:10:15,041 --> 00:10:18,541 Супер. И отличный костюм из Final Fantasy! 207 00:10:20,500 --> 00:10:22,416 Смотри-ка, вирус сработал! 208 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 Нет! Я притворялся! 209 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 Я чувствую только легкую неприязнь! Что происходит? 210 00:10:27,666 --> 00:10:29,000 Бретт, куда ты делся? 211 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Ты отлично поладил со Стэдтлером! 212 00:10:32,500 --> 00:10:36,541 Прости, Рейган, не могу. Я по-прежнему от него не в восторге. 213 00:10:36,625 --> 00:10:40,000 - Да, я проверил — не в восторге. - Мне лучше уйти. 214 00:10:40,083 --> 00:10:43,208 Что? Нет! Без тебя вечеринка сдуется! 215 00:10:43,291 --> 00:10:44,375 Что ты делаешь? 216 00:10:44,458 --> 00:10:45,791 Социальный лубрикант. 217 00:10:46,625 --> 00:10:50,916 Пей, сколько нужно, чтобы спасти мои отношения! 218 00:10:52,666 --> 00:10:56,125 Люблю тебя, бро! Что случилось, бро? В чём дело, бро? 219 00:10:56,708 --> 00:11:00,583 Готовься сойти с ума от Города огней! 220 00:11:00,666 --> 00:11:01,958 Мы в Париже? 221 00:11:02,041 --> 00:11:07,291 Я гендиректор, у меня доступ к тайной лаборатории. Гендиректор. 222 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Признаюсь, я скептически заинтригована. 223 00:11:10,125 --> 00:11:11,958 Ты любишь всякую модную хрень, 224 00:11:12,041 --> 00:11:15,583 и я забронировал номер в Four Seasons и столик в Le Cinq. 225 00:11:15,666 --> 00:11:17,000 Ночь наша, детка! 226 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 Значит, новый романтичный ты 227 00:11:19,041 --> 00:11:22,125 не прочь прогуляться по Елисейским полям? 228 00:11:22,208 --> 00:11:23,750 Это просто волшебно! 229 00:11:23,833 --> 00:11:25,583 Читая стихи. 230 00:11:26,291 --> 00:11:29,625 Стихи? Чёрт возьми! Их-то я и не захватил! 231 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 Покидаем круассаны в гусей? 232 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 Я начинаю думать, что ты совсем не изменился. 233 00:11:35,541 --> 00:11:36,708 Неправда! 234 00:11:36,791 --> 00:11:39,583 Пять минут. Мне нужно лё посрать. 235 00:11:42,666 --> 00:11:44,375 Звезда должна мерцать! 236 00:11:44,458 --> 00:11:46,208 Мерцать! Что я тебе говорил? 237 00:11:46,291 --> 00:11:48,708 Ты велел создать романтическую обстановку. 238 00:11:48,791 --> 00:11:51,166 Сказал, хочешь ее вернуть без напряга. 239 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 Пусть напрягаются те, у кого нет роботов. 240 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Можешь подменить меня ненадолго? 241 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 - Подменить? - Изобрази меня голограммой. 242 00:11:58,791 --> 00:12:01,083 Почитай стихи. Тамико не заметит. 243 00:12:01,166 --> 00:12:03,083 Но я никогда не был на свидании. 244 00:12:03,166 --> 00:12:06,208 Ты будешь в моём теле, а я неотразим. 245 00:12:06,291 --> 00:12:07,916 А я съем хот-дог на толчке. 246 00:12:08,000 --> 00:12:10,250 Позови, когда начнет раздвигать ноги. 247 00:12:12,416 --> 00:12:14,000 ПЕРВЫЙ ХЭЛЛОУИН В COGNITO 248 00:12:14,083 --> 00:12:18,083 Ну как, ты достаточно пьян, чтобы развеселить моего парня? 249 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 Почти. 250 00:12:19,875 --> 00:12:21,500 Айда валять дурака! 251 00:12:21,583 --> 00:12:25,291 Идем нюхать дорожки аторвастатина с моей телепрограммы! 252 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 Люблю тебя, бро! Да, бро! 253 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 Люблю тебя, бро! Да, бро! 254 00:12:37,750 --> 00:12:39,125 Люблю тебя, бро! 255 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 БУДКА ДЛЯ КАШЛЯ И ПРИКОСНОВЕНИЙ К ЛИЦУ 256 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 Так, правда или фант? 257 00:12:45,708 --> 00:12:47,750 Правда! Я сейчас сплю в бочке! 258 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 Фант. Назовите по одной причине, почему Стэдтлеру у нас понравится. 259 00:12:52,916 --> 00:12:56,625 Всем привет! Что за праздник без троянцев, да? 260 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 Майк сможет назвать тебе триста причин. 261 00:13:00,458 --> 00:13:02,791 Ты же стирал память для иллюминатов. 262 00:13:02,875 --> 00:13:06,000 Эй, на мое место метишь? 263 00:13:06,083 --> 00:13:08,166 Нет, надоело стирать память. 264 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 Это аморальная и бессмысленная работа. 265 00:13:12,958 --> 00:13:14,125 Но это для меня. 266 00:13:14,791 --> 00:13:16,916 Для тебя это очень круто. 267 00:13:17,000 --> 00:13:21,208 Класс, потому что в команде место лишь для одного Майка и… Чтоб тебя! 268 00:13:21,291 --> 00:13:22,583 Свобода! 269 00:13:22,666 --> 00:13:24,208 Это из «Храброго сердца»! 270 00:13:24,291 --> 00:13:28,041 Единственное, чем ты ассоциируешься с числом 300, — это вес! 271 00:13:28,125 --> 00:13:29,500 Ты меня жирным назвал? 272 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Однозначно! 273 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 Я начинаю думать, что ты меня оскорбляешь. 274 00:13:35,375 --> 00:13:37,125 Люблю тебя, бро! Да, бро! 275 00:13:38,916 --> 00:13:41,666 - Как ты себя чувствуешь? - Дружелюбно. 276 00:13:41,750 --> 00:13:44,625 Зачем спорить, у кого лучший костюм, 277 00:13:44,708 --> 00:13:47,541 когда он явно у этой ракеты с теплонаведением? 278 00:13:47,625 --> 00:13:49,708 Мужик, забирай мою работу! 279 00:13:49,791 --> 00:13:52,875 Это будет наша фишка. Придумаем друг другу прозвища? 280 00:13:53,458 --> 00:13:56,875 У меня странное желание не убивать тебя. 281 00:13:56,958 --> 00:14:00,416 Пробовал секс на двоих с половиной? 282 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Давай поболтаем! 283 00:14:01,916 --> 00:14:05,125 Ты была права. Здесь все очень дружелюбные. 284 00:14:05,208 --> 00:14:06,916 Да, дружелюбные. 285 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 Люблю тебя, бро! 286 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 Разойдитесь от него! 287 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 Не толпитесь из-за его великолепного члена! 288 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 О нет. Что происходит? 289 00:14:15,333 --> 00:14:17,875 Похоже, вирус распространяется. 290 00:14:17,958 --> 00:14:19,625 Колитесь, что случилось? 291 00:14:19,708 --> 00:14:21,916 Я как-то засиделся в лаборатории и… 292 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Мы сделали вирус дружбы, и он распространяется! 293 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 Что вы сделали? 294 00:14:26,166 --> 00:14:30,125 Блин! У Бретта нет симптомов, потому что он всегда дружелюбный, 295 00:14:30,208 --> 00:14:32,666 а на всех остальных подействовало! 296 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 СВИДАНИЕ МЕЧТЫ В ПАРИЖЕ 297 00:14:39,958 --> 00:14:42,000 Ух ты! Ноги — это здорово. 298 00:14:43,166 --> 00:14:46,916 Я мир нулями и единицами лишь вижу, 299 00:14:47,958 --> 00:14:52,041 но не могу отвести взгляд, от твоих булочек пониже. 300 00:14:53,041 --> 00:14:53,958 Прелестно! 301 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 Человеческое прикосновение! Это то, к чему я привык. 302 00:14:58,000 --> 00:15:01,833 О, Рэнд. Вытри, пока не получил леща… снова. 303 00:15:02,500 --> 00:15:05,083 Всё, что прикажешь… любимая. 304 00:15:05,750 --> 00:15:07,750 Взорви Эйфелеву башню. 305 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 - Что? - Ты ведь меня любишь? 306 00:15:10,458 --> 00:15:13,500 - Да, но… - И ты теперь правишь миром, да? 307 00:15:13,583 --> 00:15:14,416 Да. 308 00:15:15,333 --> 00:15:19,083 В смысле, я… взорву Эйфелеву башню. 309 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Божечки! Я хотела посмотреть на твою реакцию. 310 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 Ты правда собирался это сделать? 311 00:15:29,291 --> 00:15:31,083 Ты не похожа на всех прочих. 312 00:15:31,166 --> 00:15:33,791 Ты социопатка и йога-мама в одном лице! 313 00:15:33,875 --> 00:15:37,333 Я понятия не имею, что ты скажешь дальше. 314 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 Влагалищное яйцо. 315 00:15:38,666 --> 00:15:40,208 Видишь? Вот опять! 316 00:15:40,291 --> 00:15:42,916 Ты единственный непредсказуемый человек! 317 00:15:43,000 --> 00:15:45,625 А ты нехарактерно уязвим. 318 00:15:45,708 --> 00:15:48,833 Твоя немощность возбуждает. 319 00:15:48,916 --> 00:15:51,625 Сексуальный сигнал. Надо найти Рэнда. 320 00:15:52,166 --> 00:15:53,958 В смысле, место для рандеву. 321 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 Стэдтлер! 322 00:15:56,083 --> 00:15:58,291 Ладно. Врубай, Мотман. 323 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 Стэдтлер! 324 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 Стэдтлер! Да! 325 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 Что же делать? 326 00:16:05,083 --> 00:16:06,541 Очередь дяди Толстосума! 327 00:16:06,625 --> 00:16:08,416 Бабки, бабосики! 328 00:16:10,708 --> 00:16:11,916 Отвали, он мой! 329 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 Надо с этим кончать! 330 00:16:13,750 --> 00:16:16,916 Андре, найди антидот. Бретт, следи за всеми. 331 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 А, привет. Ладно. 332 00:16:21,583 --> 00:16:22,666 Куда мы идем? 333 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 Покажу свою лабораторию. 334 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 Но веселье в самом разгаре! 335 00:16:26,166 --> 00:16:27,791 А знаешь, что еще весело? 336 00:16:28,333 --> 00:16:30,041 Смотреть на компьютерный код! 337 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 ТМКО ВИНА БЕЗ ВИНЫ 338 00:16:32,500 --> 00:16:35,166 Как там дела у этой жестянки на моём свидании? 339 00:16:35,833 --> 00:16:37,541 Она небось ест его заживо. 340 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 ТМКО #НОВОЕНАЧАЛО 341 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 Ах ты гад механический! 342 00:16:43,291 --> 00:16:45,166 Чёрт! Да блин! 343 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 - А где Стэдтлер? - Стэдтлер! 344 00:16:47,583 --> 00:16:51,166 Простите, ребята. Мне нужно быстренько взять кровь. 345 00:16:51,958 --> 00:16:53,416 Ты болтал со Стэдтлером! 346 00:16:53,500 --> 00:16:56,291 Говори, где наш друг, а то сдохнешь вдруг! 347 00:16:56,375 --> 00:16:58,916 Идем искать. Почему двери заблокированы? 348 00:17:00,708 --> 00:17:04,000 Господи! Они как динозавры в «Парке юрского периода». 349 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 Они придумали, как открыть двери! 350 00:17:06,250 --> 00:17:09,166 Чёрт! Мы не учли их отставленные большие пальцы! 351 00:17:09,250 --> 00:17:11,041 Стэдтлер! 352 00:17:11,125 --> 00:17:14,791 Вот в этой лаборатории я ставлю всякие крутые опыты с роботами. 353 00:17:14,875 --> 00:17:17,791 - Могу пристроить тебя сюда. - Здравствуй, Рейган. 354 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 Это мой помощник, Рейг0н. 355 00:17:19,708 --> 00:17:22,166 Рейг0н, это мой парень, Рон Стэдтлер. 356 00:17:22,833 --> 00:17:24,416 Романтический интерес. 357 00:17:24,500 --> 00:17:28,166 Создать бота Стэдтлера для тренировки поцелуев? 358 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 Что? 359 00:17:29,750 --> 00:17:31,208 Нет. Зачем мне это? 360 00:17:31,291 --> 00:17:33,208 Это твой стандартный протокол. 361 00:17:33,291 --> 00:17:34,833 Помнишь РайанБота? 362 00:17:36,291 --> 00:17:38,000 Запускаю процесс. 363 00:17:39,041 --> 00:17:41,250 Рейган, я живой? 364 00:17:41,333 --> 00:17:42,458 Не делай робота! 365 00:17:42,541 --> 00:17:44,250 Прекращаю процесс. 366 00:17:44,333 --> 00:17:49,208 Вряд ли робототехника по мне, но мысль работать здесь мне нравится. 367 00:17:49,291 --> 00:17:51,458 Хочешь подписать трудовой договор? 368 00:17:52,041 --> 00:17:54,166 Потом. Пойдем на вечеринку? 369 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 Гленн обещал научить водить танк. 370 00:17:57,083 --> 00:17:58,708 Стой. Как тебе мой стол? 371 00:17:58,791 --> 00:18:02,583 Сможем это делать на нём. Что может быть лучше секса на работе? 372 00:18:02,666 --> 00:18:04,500 Ликвидирую СтэдтлерБота. 373 00:18:06,708 --> 00:18:08,416 Больно! 374 00:18:09,416 --> 00:18:10,583 Давай потом. 375 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 Стой! Туда нельзя! 376 00:18:12,500 --> 00:18:13,875 Ты какая-то странная. 377 00:18:14,833 --> 00:18:15,666 Андре? 378 00:18:16,250 --> 00:18:19,125 Стэдтлер! Соберем группу! 379 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 Присоединяйся! 380 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 Всё пошло не так. Бежим! 381 00:18:24,541 --> 00:18:27,583 Вы заразили всех вирусом симпатии ко мне? 382 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 Неужели я такой неприятный? 383 00:18:29,375 --> 00:18:30,500 Стэдтлер. 384 00:18:30,583 --> 00:18:33,208 Думай позитивно. Опыт удался! 385 00:18:34,041 --> 00:18:35,250 Давай целоваться! 386 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 Не то, что ты подумал. По-дружески. 387 00:18:38,416 --> 00:18:42,333 Я знаю, что всё выглядит плохо, но в Cognito классно работать. 388 00:18:42,416 --> 00:18:44,625 Может, спустим на них клонов Гитлера? 389 00:18:44,708 --> 00:18:46,333 Это реальный Гитлер? 390 00:18:46,416 --> 00:18:48,666 Слушай, мы все здесь ученые. 391 00:18:48,750 --> 00:18:50,916 Все когда-то клонировали Гитлера. 392 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Зиг хайль! 393 00:18:52,083 --> 00:18:54,625 Сколько Гитлеров нужны в офисе? 394 00:18:54,708 --> 00:18:56,500 Есть еще генная терапия… 395 00:18:56,583 --> 00:18:59,333 Со стволовыми клетками из детских органов! 396 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 Ты сказал «детских органов»? 397 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 Хватит помогать! 398 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 Стэдтлер! 399 00:19:04,625 --> 00:19:06,916 Да что это за место? 400 00:19:07,000 --> 00:19:08,208 Стэдтлер! 401 00:19:08,291 --> 00:19:09,583 Стэдтлер! 402 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 Поиграй со мной, Стэдтлер. 403 00:19:11,958 --> 00:19:13,291 Всего девять раундов. 404 00:19:13,375 --> 00:19:17,500 У нас, кажется, схожие интересы. Можем, создадим подкаст? 405 00:19:17,583 --> 00:19:18,833 Можно. 406 00:19:18,916 --> 00:19:22,958 Нет! Это как песня сирены для белых гетеросексуальных мужчин. 407 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Стэдтлер, иди к нам! 408 00:19:28,625 --> 00:19:30,250 Я помогу тебе переехать! 409 00:19:30,333 --> 00:19:33,333 Стэдтлер, зачем ты закрыл свой Инстаграм? 410 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 Стэдтлер! 411 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 Так, Андре создал вирус из твоей ДНК. 412 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 Можно взять ДНК того, кому ты не нравишься, 413 00:19:41,916 --> 00:19:43,791 и попробовать создать антидот. 414 00:19:43,875 --> 00:19:46,166 Бретт! Он не нравится тебе. Дай руку. 415 00:19:46,250 --> 00:19:50,541 Что? Нет! Стэдтлер, я от тебя тащусь! 416 00:19:50,625 --> 00:19:52,666 Бретт, я не могу нравиться всем. 417 00:19:52,750 --> 00:19:55,333 Нам обоим близка Рейган, этого достаточно. 418 00:19:55,416 --> 00:19:59,083 Стой. Значит, необязательно испытывать к тебе симпатию? 419 00:19:59,166 --> 00:20:01,333 - Впервые такое слышу. - Бретт? 420 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 Какая радикальная эмпатия! 421 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 - Нет! - Ты… 422 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 Борись, Бретт! 423 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 Ты мне наконец понравился! Иди сюда! 424 00:20:08,666 --> 00:20:12,958 Это охрененно мило, но теперь твоя ДНК бесполезна! 425 00:20:13,500 --> 00:20:16,333 - Стэдтлер! - Стэдтлер, раздевайся! 426 00:20:16,416 --> 00:20:19,541 Так. Скольким людям ты рассказала про мой… ну… 427 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 У меня есть план, давай! 428 00:20:21,416 --> 00:20:24,458 Я притворюсь тобой и задержу их, а ты беги. 429 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 Бретт, это бред! 430 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 Что за самоубийственная дружба? 431 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 Дружба Бретта. 432 00:20:29,833 --> 00:20:32,208 Ты мне тоже нравишься, Бретт. 433 00:20:32,291 --> 00:20:33,750 - Искренне. - Искренне. 434 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 - Стэдтлер! - Вперед! 435 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 Эй, это я, Стэдтлер! 436 00:20:41,625 --> 00:20:43,833 Нападайте на меня ложной любовью! 437 00:20:49,041 --> 00:20:52,333 Знаешь, Тамико? Я так долго был заперт в клетке. 438 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 Эмоционально. 439 00:20:54,583 --> 00:20:57,750 Но сегодня я впервые почувствовал себя свободным. 440 00:20:57,833 --> 00:21:00,500 Ты не похож на того, с кем я развелась. 441 00:21:00,583 --> 00:21:03,833 Во-первых, ты не задерживаешь в себе дым от бонга. 442 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Я должен кое-что сказать. 443 00:21:06,125 --> 00:21:08,000 Ты сейчас трахнешь машину! 444 00:21:08,083 --> 00:21:09,291 Надеюсь на это! 445 00:21:12,791 --> 00:21:16,250 Я попросил этого двуличного мешка с болтами обмануть тебя, 446 00:21:16,333 --> 00:21:17,375 а он меня предал. 447 00:21:17,458 --> 00:21:21,458 Так это всё не по-настоящему? Париж? Стихи? 448 00:21:21,541 --> 00:21:23,458 Всё было по-настоящему, Тамико. 449 00:21:23,541 --> 00:21:24,625 Я полюбил тебя, 450 00:21:24,708 --> 00:21:28,416 и моя программа распознавания лиц говорит, что и ты меня тоже. 451 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 Закройся, говнюк! 452 00:21:31,625 --> 00:21:33,000 Давай, мешок с костями! 453 00:21:33,083 --> 00:21:35,000 Ты ее недостоин! 454 00:21:44,958 --> 00:21:47,166 А мне не не нравится. 455 00:21:49,666 --> 00:21:51,375 Стэдтлер! 456 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Думай, Рейган, думай! 457 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 - Что? - Ничего. 458 00:21:55,208 --> 00:21:56,708 Я знаю этот взгляд. 459 00:21:56,791 --> 00:21:59,541 «У меня есть идея, но я не хочу говорить». 460 00:21:59,625 --> 00:22:02,166 Ты как-то хотела заменить гренки на «Читос». 461 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 Зараза! 462 00:22:04,000 --> 00:22:06,958 В общем, их одержимость тобой исчезнет, 463 00:22:07,041 --> 00:22:08,625 если они тебя забудут. 464 00:22:08,708 --> 00:22:12,625 Ну да! Стереть им память! Я в этом деле спец. 465 00:22:12,708 --> 00:22:14,416 Я хотела позвать тебя сюда, 466 00:22:14,500 --> 00:22:17,458 чтобы тебе больше не приходилось стирать память. 467 00:22:17,541 --> 00:22:19,125 У нас нет выбора. 468 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 Нужно как-то усилить сигнал пистолета. 469 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 Можно подключить его к питанию здания? 470 00:22:24,916 --> 00:22:26,333 Да, вот этим. 471 00:22:26,416 --> 00:22:29,583 Это был подарок в честь подписания договора. 472 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 Стэдтлер! 473 00:22:35,125 --> 00:22:35,958 ПЕРЕНАПРАВЛЕНИЕ 474 00:22:39,333 --> 00:22:41,750 - Стэдтлер! - Стреляй по моему сигналу. 475 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 Стэдтлер! 476 00:22:43,291 --> 00:22:48,000 Три, два, один. 477 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 - Стэдтлер! - Давай! 478 00:23:07,041 --> 00:23:08,083 Ты кто такой? 479 00:23:08,166 --> 00:23:10,916 И почему мое щупальце у тебя на жопе? 480 00:23:11,000 --> 00:23:13,041 Ребят, это мой парень Стэдтлер. 481 00:23:13,125 --> 00:23:14,458 Приятно познакомиться. 482 00:23:14,541 --> 00:23:16,250 - Ну привет. - Привет. 483 00:23:16,333 --> 00:23:19,208 - Не хотите вернуться на праздник? - Праздник? 484 00:23:19,291 --> 00:23:20,916 Мы празднуем Хэллоуин. 485 00:23:21,000 --> 00:23:23,416 - Ладно. - Погоди-ка! 486 00:23:24,208 --> 00:23:26,041 Вы же сделали групповой костюм. 487 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 - Точно. - Ладно. 488 00:23:29,666 --> 00:23:31,416 Мы и правда сработались. 489 00:23:32,291 --> 00:23:35,666 Слушай, я тут подумал. Проблема в нашей работе. 490 00:23:35,750 --> 00:23:38,625 Иллюминаты, Cognito, чем бы мы ни занимались, 491 00:23:38,708 --> 00:23:42,583 теневое правительство всегда будет вносить напряжение в отношения. 492 00:23:42,666 --> 00:23:46,375 Мы найдем баланс между жизнью и работой. 493 00:23:47,250 --> 00:23:50,333 - Вибратор хренов! Пошел ты! - Ты же ее не ценил. 494 00:23:50,416 --> 00:23:52,833 Я лучший Рэнд, чем ты сам. 495 00:23:52,916 --> 00:23:57,583 Хватит. Почему я решила, что ты изменишься после 35 лет брака? 496 00:23:57,666 --> 00:24:01,916 Я никогда в жизни к тебе не вернусь! 497 00:24:02,000 --> 00:24:02,916 Хочешь совет? 498 00:24:03,000 --> 00:24:06,583 Здесь все или сходят с ума, или сумасшедшие изначально. 499 00:24:06,666 --> 00:24:08,500 Беги отсюда со всех ног. 500 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 Ты слышал? Они продержались 35 лет! 501 00:24:12,791 --> 00:24:16,375 Я, пожалуй, пойду. Проветрю голову и подумаю. 502 00:24:16,458 --> 00:24:18,500 О работе? Или о нас? 503 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 Просто… подумаю. 504 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 Когда Стэдтлер выходит? 505 00:24:27,875 --> 00:24:30,083 Он мне понравился. Про меня говорил? 506 00:24:32,291 --> 00:24:33,916 Я не забуду голо-Париж. 507 00:24:34,000 --> 00:24:37,125 Неважно, жестянка. Это временное поражение. 508 00:24:37,208 --> 00:24:39,333 Пока я глава Cognito, 509 00:24:39,416 --> 00:24:42,625 всегда найдется способ ее вернуть. 510 00:24:43,458 --> 00:24:47,708 Рэнд Ридли, немедленно явитесь на голоконференцию с руководством. 511 00:24:47,791 --> 00:24:53,375 Мантии хотят обсудить ваше поведение в качестве главы Cognito. 512 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 Залогинить тебя на хехдантере? 513 00:25:27,208 --> 00:25:30,875 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин