1
00:00:15,000 --> 00:00:18,625
Ты знала, что октябрь —
месяц осведомленности об УЗИ?
2
00:00:18,708 --> 00:00:20,000
Офигеть!
3
00:00:20,083 --> 00:00:21,458
Почему? Тебе нужно УЗИ?
4
00:00:21,541 --> 00:00:23,708
Нет, мы достигли точки в отношениях,
5
00:00:23,791 --> 00:00:25,791
когда непрерывный секс не нужен.
6
00:00:25,875 --> 00:00:29,541
Можем лежать в постели
и делиться скучными фактами.
7
00:00:30,125 --> 00:00:32,833
Офигенно! Мне даже секса захотелось.
8
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
Да, давай!
9
00:00:34,208 --> 00:00:35,041
Гутен абенд!
10
00:00:35,791 --> 00:00:39,166
Стэдтлер, иллюминатам
нужны твои услуги.
11
00:00:39,791 --> 00:00:41,291
Почему ты без майки?
12
00:00:42,083 --> 00:00:44,250
Приношу в жертву девственницу.
13
00:00:44,333 --> 00:00:46,291
В смысле — себя?
14
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Дай пять!
15
00:00:50,250 --> 00:00:54,750
Короче, туристы заметили, как Леди Ди
играет в спайкбол на своем острове.
16
00:00:54,833 --> 00:00:57,291
Нужно стереть им память. Бегом.
17
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Бейонсе, кстати,
привет не передает. Пока!
18
00:01:01,875 --> 00:01:04,333
Как я ненавижу работать на иллюминатов!
19
00:01:04,416 --> 00:01:08,125
Стирать память, врать,
видеть сволочных коллег.
20
00:01:08,208 --> 00:01:10,041
Надо найти нормальную работу.
21
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
Какую?
22
00:01:11,083 --> 00:01:13,375
Не знаю, чинить старые лодки?
23
00:01:13,458 --> 00:01:16,583
Я могу починить шхуну,
и мы поплывем на Карибы.
24
00:01:16,666 --> 00:01:18,166
Шхуна — это же лодка?
25
00:01:18,250 --> 00:01:20,958
Мы сошлись
на почве ненависти к теневой работе.
26
00:01:21,041 --> 00:01:22,833
А если уйдешь, о чём говорить?
27
00:01:22,916 --> 00:01:25,500
Рейган, у нас полно других общих тем!
28
00:01:27,458 --> 00:01:29,083
А приходи к нам в Cognito!
29
00:01:29,166 --> 00:01:31,833
Что? К заклятым врагам иллюминатов?
30
00:01:31,916 --> 00:01:34,000
Да! Мы отлично сработаемся,
31
00:01:34,083 --> 00:01:36,708
и у нас не придется стирать память,
32
00:01:36,791 --> 00:01:39,500
и у нас лучшая команда! Ты впишешся!
33
00:01:39,583 --> 00:01:43,375
Брось. Ты же знаешь,
что мой вид туповатого Джона Кьюсака
34
00:01:43,458 --> 00:01:45,625
производит не лучшее впечатление.
35
00:01:45,708 --> 00:01:47,666
Я нравлюсь с четвертой встречи.
36
00:01:47,750 --> 00:01:49,958
Давай я познакомлю тебя с Бреттом.
37
00:01:50,041 --> 00:01:52,958
А он введет тебя в Cognito.
У него дар убеждения.
38
00:01:53,041 --> 00:01:55,416
Он подбил всех торговать «Гербалайфом»,
39
00:01:55,500 --> 00:01:58,750
хотя мы же создали эту пирамиду
для финансирования ЦРУ.
40
00:01:58,833 --> 00:02:00,458
Ну ладно, попробуем.
41
00:02:00,541 --> 00:02:03,916
Бретт, это Рейган.
Хочешь познакомиться с моим парнем?
42
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Ты посвятила меня в личную жизнь?
43
00:02:08,291 --> 00:02:09,333
Он согласился.
44
00:02:27,541 --> 00:02:29,041
КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР
45
00:02:32,666 --> 00:02:34,791
Ух ты! В тылу врага.
46
00:02:34,875 --> 00:02:37,416
Словно иллюминаты
открыли торговый центр.
47
00:02:37,500 --> 00:02:38,833
Это «Брецели Ветцеля»?
48
00:02:38,916 --> 00:02:41,666
С тайными вкусами,
о которых не рассказывают.
49
00:02:41,750 --> 00:02:46,875
Класс! «Осенний фтор».
«Шоколадная крошка от рака»?
50
00:02:46,958 --> 00:02:50,583
Тут еще продается «4 Локо»! И «5 Локо»!
51
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
Пятый «Локо» — это время.
52
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
Рейгс! И мужчина Рейгс!
53
00:02:55,708 --> 00:02:58,791
Я знакомлюсь с твоим БФ, ЗБС! ЁКЛМН!
54
00:02:58,875 --> 00:03:02,750
Простите, я от радости
буквами разговариваю. Ю!
55
00:03:02,833 --> 00:03:06,291
Бретт, это Рон Стэдтлер.
Стэдтлер, это Бретт Хэнд.
56
00:03:06,375 --> 00:03:07,541
Очень приятно.
57
00:03:08,791 --> 00:03:10,333
- Ладно. Прости.
- Ой!
58
00:03:11,416 --> 00:03:12,458
Ничего страшного.
59
00:03:13,791 --> 00:03:15,291
Давайте выпьем!
60
00:03:16,291 --> 00:03:19,625
Ей как обычно, а ты,
наверное, любишь водку?
61
00:03:19,708 --> 00:03:20,875
Мне чистый виски.
62
00:03:20,958 --> 00:03:23,416
Так, а мне легкого пива.
63
00:03:24,458 --> 00:03:26,750
Тоже хорошо. А «Егермейстер» кончился?
64
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
Хочешь бухнуть по «Егербомбе»?
Я бы повеселился!
65
00:03:31,583 --> 00:03:36,041
Я тоже люблю дебильный юмор.
Прослушал все альбомы Дейна Кука.
66
00:03:36,125 --> 00:03:37,750
- Искренне.
- Иронично.
67
00:03:40,583 --> 00:03:44,083
Бретт, скажи Стэдтлеру,
почему в Cognito классно работать.
68
00:03:44,791 --> 00:03:48,916
Да, я расскажу, почему у нас крутито.
69
00:03:49,000 --> 00:03:51,791
Стой, Бретт, я хочу извиниться.
70
00:03:51,875 --> 00:03:53,833
У нас что-то не задалось.
71
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Давай начнем сначала?
72
00:03:56,708 --> 00:04:01,333
Уф! Да! Кнопка и перемотка!
73
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Это отличная идея!
74
00:04:03,166 --> 00:04:05,958
Супер. И давайте
подберем другую музыку.
75
00:04:06,041 --> 00:04:07,458
Какое-то говно из 90-х.
76
00:04:07,541 --> 00:04:11,375
Словно в автомат сунули двадцатку
и всё жмут Counting Crows.
77
00:04:12,958 --> 00:04:18,291
Я слушаю «Случайно влюбился»
из «Шрека-2» каждый день!
78
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
В смысле, рад знакомству.
79
00:04:21,416 --> 00:04:23,916
- Всё хорошо. Мы шутим.
- Всё отлично.
80
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Да, нет. Это весело.
81
00:04:29,333 --> 00:04:31,458
- Неплохо прошло.
- Это катастрофа.
82
00:04:31,541 --> 00:04:36,125
Если я еле высидел час с Бреттом,
в Cognito я никогда не впишусь!
83
00:04:36,208 --> 00:04:39,250
Что? Нет!
84
00:04:39,333 --> 00:04:41,833
Вы с Бреттом будете лучшими друганами!
85
00:04:42,458 --> 00:04:44,708
Цыплят по осени считают.
86
00:04:44,791 --> 00:04:46,750
Я вечно порчу первое впечатление.
87
00:04:46,833 --> 00:04:48,750
Ты должен узнать его получше.
88
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
Вам будет гораздо веселее на нашей…
89
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
…вечеринке в честь Хэллоуина.
90
00:04:56,083 --> 00:04:59,125
Да, в Cognito офигенно
празднуют Хэллоуин.
91
00:04:59,208 --> 00:05:02,208
Мы каждый год закатываем
легендарные вечеринки!
92
00:05:02,291 --> 00:05:03,291
Будет весело.
93
00:05:04,041 --> 00:05:07,750
Мы впервые будем праздновать
Хэллоуин. Явка обязательна!
94
00:05:07,833 --> 00:05:11,041
Но на Хэллоуин мы с детьми
смотрим страшные фильмы.
95
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
Все творения Майкла Мура.
96
00:05:15,791 --> 00:05:17,208
Я не приду.
97
00:05:17,291 --> 00:05:19,833
Праздники —
это примитивные брачные обряды.
98
00:05:20,333 --> 00:05:23,208
Представьте, что я весь вечер
облизываю ваши рты
99
00:05:23,291 --> 00:05:25,291
в поисках совместимого иммунитета.
100
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Жуть.
101
00:05:26,458 --> 00:05:28,083
Джей-Ар, в ваше время
102
00:05:28,166 --> 00:05:30,500
какой был бюджет на корпоративы?
103
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
На настоящие
или на те, куда приглашали вас?
104
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
Начнем со 100 000.
105
00:05:36,125 --> 00:05:37,666
- Класс!
- Сори деньгами!
106
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
Я приду!
107
00:05:39,083 --> 00:05:42,750
Папа, ты испортил мне детство.
Дашь за это денег на праздник?
108
00:05:42,833 --> 00:05:45,250
Да. Но как в детстве, меня не будет.
109
00:05:45,333 --> 00:05:47,875
Я иду к твоей маме,
благодаря акту Б.О.М.Ж.
110
00:05:47,958 --> 00:05:49,166
Я ее пересоблазню
111
00:05:49,250 --> 00:05:52,333
и заполню свою пустоту,
заполнив пустоты внутри нее…
112
00:05:52,416 --> 00:05:56,291
Бретт, на этой вечеринке
я хочу представить Стэдтлеру Cognito.
113
00:05:56,375 --> 00:06:00,041
Хочу, чтобы он офигел о того,
как у нас тут круто работать.
114
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
А, Стэдтлер придет.
115
00:06:01,875 --> 00:06:03,750
Я его обожаю.
116
00:06:03,833 --> 00:06:05,875
Если он бросит теневой мир,
117
00:06:05,958 --> 00:06:07,500
наши отношения развалятся.
118
00:06:07,583 --> 00:06:10,208
Хочу, чтоб ему было весело,
119
00:06:10,291 --> 00:06:12,125
а ты король веселья.
120
00:06:12,208 --> 00:06:13,916
Для тебя — что угодно.
121
00:06:14,000 --> 00:06:15,125
Ты лучше всех!
122
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
Как только веселье
достигнет кульминации,
123
00:06:18,083 --> 00:06:21,208
я суну ему заявление
и заставлю подписать вот этим.
124
00:06:21,291 --> 00:06:23,333
Приветственный подарок.
125
00:06:23,416 --> 00:06:25,208
Стреляет транквилизатором.
126
00:06:26,625 --> 00:06:28,458
Какой милый подарок, Рейгс.
127
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
«Морской мир», они меня нашли!
128
00:06:33,000 --> 00:06:34,500
Храбрый волк, послушай.
129
00:06:34,583 --> 00:06:37,750
Дружный волк пропал,
ты должен его найти!
130
00:06:37,833 --> 00:06:39,333
Взять его! Фас!
131
00:06:40,708 --> 00:06:42,416
Где же ты, Дружный волк?
132
00:06:46,291 --> 00:06:48,541
Да у тебя крыша уехала.
133
00:06:48,625 --> 00:06:52,500
Андре, до Стэдтлера
мне нравились буквально все люди,
134
00:06:52,583 --> 00:06:55,416
но мы с ним почему-то
вообще не сходимся!
135
00:06:55,500 --> 00:06:57,333
Я готов мозги себе вышибить!
136
00:06:57,416 --> 00:06:59,291
Бретт, дело такое.
137
00:07:00,625 --> 00:07:02,708
Я услышал только слово «Андре».
138
00:07:02,791 --> 00:07:04,458
Я не хочу подвести Рейган.
139
00:07:04,541 --> 00:07:08,416
но как мне зажигать на празднике,
если между нами нет химии?
140
00:07:08,500 --> 00:07:09,791
Чел, я тебя понимаю.
141
00:07:09,875 --> 00:07:14,041
Но я разбираюсь в двух вещах:
химия и химия.
142
00:07:14,125 --> 00:07:15,541
И химия.
143
00:07:17,250 --> 00:07:18,500
Всё хорошо?
144
00:07:18,583 --> 00:07:20,041
Дай минутку.
145
00:07:20,125 --> 00:07:23,916
Я создавал вирус дружбы
для мира во всём мире.
146
00:07:24,000 --> 00:07:26,125
Raytheon запретили его тестировать.
147
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
Но образцы у меня остались.
148
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
Люблю тебя! Дай пять!
149
00:07:29,958 --> 00:07:32,375
Приворотное зелье дружбы?
150
00:07:32,458 --> 00:07:34,875
Доработать,
чтоб Стэдтлер тебе понравился?
151
00:07:34,958 --> 00:07:36,291
Давай, друг. Давай!
152
00:07:36,375 --> 00:07:37,916
Но нужна его ДНК.
153
00:07:38,000 --> 00:07:39,208
Но где мы возьмем?..
154
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
Волос Рона.
155
00:07:42,291 --> 00:07:45,333
Он даже кондиционером не пользуется!
156
00:07:45,416 --> 00:07:47,041
Ему плевать на внешность?
157
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
Ты практически на коне.
158
00:07:51,583 --> 00:07:54,833
Есть работа, своя компания.
Осталось только…
159
00:07:54,916 --> 00:07:58,583
А вот и ты! Готова дать законодателю?
160
00:07:58,666 --> 00:08:02,291
Хватит, Рэнд. Из-за ботокса
не видно, но я мечу молнии.
161
00:08:02,375 --> 00:08:03,958
Я изменился, Тамико.
162
00:08:04,041 --> 00:08:07,791
Я напою и накормлю тебя
ночью причуд и романтики.
163
00:08:07,875 --> 00:08:09,000
Но надень вот это.
164
00:08:10,583 --> 00:08:12,125
Ладно, давай быстрее.
165
00:08:14,125 --> 00:08:15,958
ПЕРВЫЙ ХЭЛЛОУИН В COGNITO
166
00:08:16,041 --> 00:08:18,375
УИДЖА
167
00:08:18,458 --> 00:08:20,583
Счастливого Хэллоуина, Cognito!
168
00:08:20,666 --> 00:08:25,541
Пора вам, монстры, слиться гениталиями!
169
00:08:25,625 --> 00:08:28,833
Сегодня отдел кадров —
за непристойное поведение!
170
00:08:28,916 --> 00:08:30,458
Да!
171
00:08:30,541 --> 00:08:33,458
Приятно снова притвориться богатым.
172
00:08:33,541 --> 00:08:36,958
Кому перепродать этот
милый домик на Нагатинской?
173
00:08:37,791 --> 00:08:40,833
- Дай угадаю. Шер-нобыль?
- Да!
174
00:08:40,916 --> 00:08:42,333
Ахой, сучары!
175
00:08:42,416 --> 00:08:45,416
Кто поднимет мне трюмсель,
пока я не отдам концы?
176
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
Джек Воробей? Да ты издеваешься?
177
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
Здарова, пираты!
178
00:08:49,416 --> 00:08:53,291
Джерри Брукхерень твою за ногу!
Снимай сейчас же костюм!
179
00:08:53,375 --> 00:08:57,708
Ни за что! Я заплатил $5,99
за быструю доставку парика!
180
00:08:57,791 --> 00:08:58,916
Прикид — отпад!
181
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
Ты похож на белую бабу на Burning Man!
182
00:09:01,833 --> 00:09:05,541
Ничего себе.
Все серьезно подошли к костюмам.
183
00:09:05,625 --> 00:09:08,208
Я ожидал атмосферу отстраненной иронии.
184
00:09:08,291 --> 00:09:09,291
Переодеться бы.
185
00:09:09,375 --> 00:09:11,833
Нет. Ты всем понравишься.
186
00:09:12,416 --> 00:09:14,541
Надо же, потрясающие украшения!
187
00:09:14,625 --> 00:09:18,750
Огромный плакат Рэнда
в костюме Сталина наводит ужас.
188
00:09:19,333 --> 00:09:22,291
Да. Это явно украшение для Хэллоуина.
189
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Погнали в бар.
190
00:09:26,666 --> 00:09:28,583
Как ты? Классный костюм миньона.
191
00:09:28,666 --> 00:09:32,041
Это защитный костюм,
а костюм миньона — под ним.
192
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
С этим ты полюбишь Стэдтлера,
как своего братана!
193
00:09:35,666 --> 00:09:36,666
Давай!
194
00:09:39,166 --> 00:09:40,250
Можно просто руку.
195
00:09:44,208 --> 00:09:46,208
Люблю тебя, бро!
196
00:09:46,875 --> 00:09:48,666
Джиджи, помнишь Стэдтлера?
197
00:09:48,750 --> 00:09:50,416
Как я могу забыть?
198
00:09:50,500 --> 00:09:54,833
У Рейган не так много подружек,
поэтому она рассказывает мне всё.
199
00:09:54,916 --> 00:09:56,333
Размер члена.
200
00:09:58,458 --> 00:10:02,791
Здоров! А вот и Рон. Роналдо. Ронин.
201
00:10:02,875 --> 00:10:05,458
Ар Келли. Последнее забудь.
202
00:10:05,541 --> 00:10:06,708
Насчет того вечера…
203
00:10:06,791 --> 00:10:08,791
Ни слова! Ты про неловкость?
204
00:10:08,875 --> 00:10:11,000
Я сегодня как фокусник.
205
00:10:11,083 --> 00:10:13,166
Вжух — и неловкость исчезла!
206
00:10:15,041 --> 00:10:18,541
Супер.
И отличный костюм из Final Fantasy!
207
00:10:20,500 --> 00:10:22,416
Смотри-ка, вирус сработал!
208
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
Нет! Я притворялся!
209
00:10:24,458 --> 00:10:27,583
Я чувствую только легкую неприязнь!
Что происходит?
210
00:10:27,666 --> 00:10:29,000
Бретт, куда ты делся?
211
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Ты отлично поладил со Стэдтлером!
212
00:10:32,500 --> 00:10:36,541
Прости, Рейган, не могу.
Я по-прежнему от него не в восторге.
213
00:10:36,625 --> 00:10:40,000
- Да, я проверил — не в восторге.
- Мне лучше уйти.
214
00:10:40,083 --> 00:10:43,208
Что? Нет! Без тебя вечеринка сдуется!
215
00:10:43,291 --> 00:10:44,375
Что ты делаешь?
216
00:10:44,458 --> 00:10:45,791
Социальный лубрикант.
217
00:10:46,625 --> 00:10:50,916
Пей, сколько нужно,
чтобы спасти мои отношения!
218
00:10:52,666 --> 00:10:56,125
Люблю тебя, бро!
Что случилось, бро? В чём дело, бро?
219
00:10:56,708 --> 00:11:00,583
Готовься сойти с ума от Города огней!
220
00:11:00,666 --> 00:11:01,958
Мы в Париже?
221
00:11:02,041 --> 00:11:07,291
Я гендиректор, у меня доступ
к тайной лаборатории. Гендиректор.
222
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Признаюсь, я скептически заинтригована.
223
00:11:10,125 --> 00:11:11,958
Ты любишь всякую модную хрень,
224
00:11:12,041 --> 00:11:15,583
и я забронировал номер
в Four Seasons и столик в Le Cinq.
225
00:11:15,666 --> 00:11:17,000
Ночь наша, детка!
226
00:11:17,083 --> 00:11:18,958
Значит, новый романтичный ты
227
00:11:19,041 --> 00:11:22,125
не прочь прогуляться
по Елисейским полям?
228
00:11:22,208 --> 00:11:23,750
Это просто волшебно!
229
00:11:23,833 --> 00:11:25,583
Читая стихи.
230
00:11:26,291 --> 00:11:29,625
Стихи? Чёрт возьми!
Их-то я и не захватил!
231
00:11:30,333 --> 00:11:32,041
Покидаем круассаны в гусей?
232
00:11:32,125 --> 00:11:35,458
Я начинаю думать,
что ты совсем не изменился.
233
00:11:35,541 --> 00:11:36,708
Неправда!
234
00:11:36,791 --> 00:11:39,583
Пять минут. Мне нужно лё посрать.
235
00:11:42,666 --> 00:11:44,375
Звезда должна мерцать!
236
00:11:44,458 --> 00:11:46,208
Мерцать! Что я тебе говорил?
237
00:11:46,291 --> 00:11:48,708
Ты велел создать
романтическую обстановку.
238
00:11:48,791 --> 00:11:51,166
Сказал, хочешь ее вернуть без напряга.
239
00:11:51,250 --> 00:11:53,625
Пусть напрягаются те,
у кого нет роботов.
240
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Можешь подменить меня ненадолго?
241
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
- Подменить?
- Изобрази меня голограммой.
242
00:11:58,791 --> 00:12:01,083
Почитай стихи. Тамико не заметит.
243
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
Но я никогда не был на свидании.
244
00:12:03,166 --> 00:12:06,208
Ты будешь в моём теле, а я неотразим.
245
00:12:06,291 --> 00:12:07,916
А я съем хот-дог на толчке.
246
00:12:08,000 --> 00:12:10,250
Позови, когда начнет раздвигать ноги.
247
00:12:12,416 --> 00:12:14,000
ПЕРВЫЙ ХЭЛЛОУИН В COGNITO
248
00:12:14,083 --> 00:12:18,083
Ну как, ты достаточно пьян,
чтобы развеселить моего парня?
249
00:12:18,166 --> 00:12:19,125
Почти.
250
00:12:19,875 --> 00:12:21,500
Айда валять дурака!
251
00:12:21,583 --> 00:12:25,291
Идем нюхать дорожки аторвастатина
с моей телепрограммы!
252
00:12:27,750 --> 00:12:29,625
Люблю тебя, бро! Да, бро!
253
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
Люблю тебя, бро! Да, бро!
254
00:12:37,750 --> 00:12:39,125
Люблю тебя, бро!
255
00:12:40,750 --> 00:12:43,750
БУДКА ДЛЯ КАШЛЯ И ПРИКОСНОВЕНИЙ К ЛИЦУ
256
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
Так, правда или фант?
257
00:12:45,708 --> 00:12:47,750
Правда! Я сейчас сплю в бочке!
258
00:12:47,833 --> 00:12:51,833
Фант. Назовите по одной причине,
почему Стэдтлеру у нас понравится.
259
00:12:52,916 --> 00:12:56,625
Всем привет!
Что за праздник без троянцев, да?
260
00:12:56,708 --> 00:13:00,375
Майк сможет назвать тебе триста причин.
261
00:13:00,458 --> 00:13:02,791
Ты же стирал память для иллюминатов.
262
00:13:02,875 --> 00:13:06,000
Эй, на мое место метишь?
263
00:13:06,083 --> 00:13:08,166
Нет, надоело стирать память.
264
00:13:08,250 --> 00:13:10,666
Это аморальная и бессмысленная работа.
265
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Но это для меня.
266
00:13:14,791 --> 00:13:16,916
Для тебя это очень круто.
267
00:13:17,000 --> 00:13:21,208
Класс, потому что в команде место
лишь для одного Майка и… Чтоб тебя!
268
00:13:21,291 --> 00:13:22,583
Свобода!
269
00:13:22,666 --> 00:13:24,208
Это из «Храброго сердца»!
270
00:13:24,291 --> 00:13:28,041
Единственное, чем ты ассоциируешься
с числом 300, — это вес!
271
00:13:28,125 --> 00:13:29,500
Ты меня жирным назвал?
272
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
Однозначно!
273
00:13:30,666 --> 00:13:33,375
Я начинаю думать,
что ты меня оскорбляешь.
274
00:13:35,375 --> 00:13:37,125
Люблю тебя, бро! Да, бро!
275
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
- Как ты себя чувствуешь?
- Дружелюбно.
276
00:13:41,750 --> 00:13:44,625
Зачем спорить, у кого лучший костюм,
277
00:13:44,708 --> 00:13:47,541
когда он явно
у этой ракеты с теплонаведением?
278
00:13:47,625 --> 00:13:49,708
Мужик, забирай мою работу!
279
00:13:49,791 --> 00:13:52,875
Это будет наша фишка.
Придумаем друг другу прозвища?
280
00:13:53,458 --> 00:13:56,875
У меня странное желание
не убивать тебя.
281
00:13:56,958 --> 00:14:00,416
Пробовал секс на двоих с половиной?
282
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Давай поболтаем!
283
00:14:01,916 --> 00:14:05,125
Ты была права.
Здесь все очень дружелюбные.
284
00:14:05,208 --> 00:14:06,916
Да, дружелюбные.
285
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
Люблю тебя, бро!
286
00:14:08,625 --> 00:14:09,875
Разойдитесь от него!
287
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
Не толпитесь
из-за его великолепного члена!
288
00:14:13,666 --> 00:14:15,250
О нет. Что происходит?
289
00:14:15,333 --> 00:14:17,875
Похоже, вирус распространяется.
290
00:14:17,958 --> 00:14:19,625
Колитесь, что случилось?
291
00:14:19,708 --> 00:14:21,916
Я как-то засиделся в лаборатории и…
292
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Мы сделали вирус дружбы,
и он распространяется!
293
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
Что вы сделали?
294
00:14:26,166 --> 00:14:30,125
Блин! У Бретта нет симптомов,
потому что он всегда дружелюбный,
295
00:14:30,208 --> 00:14:32,666
а на всех остальных подействовало!
296
00:14:36,250 --> 00:14:37,833
СВИДАНИЕ МЕЧТЫ В ПАРИЖЕ
297
00:14:39,958 --> 00:14:42,000
Ух ты! Ноги — это здорово.
298
00:14:43,166 --> 00:14:46,916
Я мир нулями и единицами лишь вижу,
299
00:14:47,958 --> 00:14:52,041
но не могу отвести взгляд,
от твоих булочек пониже.
300
00:14:53,041 --> 00:14:53,958
Прелестно!
301
00:14:54,041 --> 00:14:57,041
Человеческое прикосновение!
Это то, к чему я привык.
302
00:14:58,000 --> 00:15:01,833
О, Рэнд. Вытри, пока
не получил леща… снова.
303
00:15:02,500 --> 00:15:05,083
Всё, что прикажешь… любимая.
304
00:15:05,750 --> 00:15:07,750
Взорви Эйфелеву башню.
305
00:15:07,833 --> 00:15:10,375
- Что?
- Ты ведь меня любишь?
306
00:15:10,458 --> 00:15:13,500
- Да, но…
- И ты теперь правишь миром, да?
307
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
Да.
308
00:15:15,333 --> 00:15:19,083
В смысле, я… взорву Эйфелеву башню.
309
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Божечки! Я хотела
посмотреть на твою реакцию.
310
00:15:24,666 --> 00:15:27,083
Ты правда собирался это сделать?
311
00:15:29,291 --> 00:15:31,083
Ты не похожа на всех прочих.
312
00:15:31,166 --> 00:15:33,791
Ты социопатка и йога-мама в одном лице!
313
00:15:33,875 --> 00:15:37,333
Я понятия не имею,
что ты скажешь дальше.
314
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Влагалищное яйцо.
315
00:15:38,666 --> 00:15:40,208
Видишь? Вот опять!
316
00:15:40,291 --> 00:15:42,916
Ты единственный
непредсказуемый человек!
317
00:15:43,000 --> 00:15:45,625
А ты нехарактерно уязвим.
318
00:15:45,708 --> 00:15:48,833
Твоя немощность возбуждает.
319
00:15:48,916 --> 00:15:51,625
Сексуальный сигнал. Надо найти Рэнда.
320
00:15:52,166 --> 00:15:53,958
В смысле, место для рандеву.
321
00:15:54,041 --> 00:15:56,000
Стэдтлер!
322
00:15:56,083 --> 00:15:58,291
Ладно. Врубай, Мотман.
323
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
Стэдтлер!
324
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
Стэдтлер! Да!
325
00:16:03,666 --> 00:16:05,000
Что же делать?
326
00:16:05,083 --> 00:16:06,541
Очередь дяди Толстосума!
327
00:16:06,625 --> 00:16:08,416
Бабки, бабосики!
328
00:16:10,708 --> 00:16:11,916
Отвали, он мой!
329
00:16:12,000 --> 00:16:13,666
Надо с этим кончать!
330
00:16:13,750 --> 00:16:16,916
Андре, найди антидот.
Бретт, следи за всеми.
331
00:16:18,375 --> 00:16:20,166
А, привет. Ладно.
332
00:16:21,583 --> 00:16:22,666
Куда мы идем?
333
00:16:22,750 --> 00:16:24,375
Покажу свою лабораторию.
334
00:16:24,458 --> 00:16:26,083
Но веселье в самом разгаре!
335
00:16:26,166 --> 00:16:27,791
А знаешь, что еще весело?
336
00:16:28,333 --> 00:16:30,041
Смотреть на компьютерный код!
337
00:16:31,083 --> 00:16:32,416
ТМКО ВИНА БЕЗ ВИНЫ
338
00:16:32,500 --> 00:16:35,166
Как там дела
у этой жестянки на моём свидании?
339
00:16:35,833 --> 00:16:37,541
Она небось ест его заживо.
340
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
ТМКО #НОВОЕНАЧАЛО
341
00:16:41,375 --> 00:16:43,208
Ах ты гад механический!
342
00:16:43,291 --> 00:16:45,166
Чёрт! Да блин!
343
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
- А где Стэдтлер?
- Стэдтлер!
344
00:16:47,583 --> 00:16:51,166
Простите, ребята.
Мне нужно быстренько взять кровь.
345
00:16:51,958 --> 00:16:53,416
Ты болтал со Стэдтлером!
346
00:16:53,500 --> 00:16:56,291
Говори, где наш друг,
а то сдохнешь вдруг!
347
00:16:56,375 --> 00:16:58,916
Идем искать.
Почему двери заблокированы?
348
00:17:00,708 --> 00:17:04,000
Господи! Они как динозавры
в «Парке юрского периода».
349
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
Они придумали, как открыть двери!
350
00:17:06,250 --> 00:17:09,166
Чёрт! Мы не учли их
отставленные большие пальцы!
351
00:17:09,250 --> 00:17:11,041
Стэдтлер!
352
00:17:11,125 --> 00:17:14,791
Вот в этой лаборатории я ставлю
всякие крутые опыты с роботами.
353
00:17:14,875 --> 00:17:17,791
- Могу пристроить тебя сюда.
- Здравствуй, Рейган.
354
00:17:17,875 --> 00:17:19,625
Это мой помощник, Рейг0н.
355
00:17:19,708 --> 00:17:22,166
Рейг0н, это мой парень, Рон Стэдтлер.
356
00:17:22,833 --> 00:17:24,416
Романтический интерес.
357
00:17:24,500 --> 00:17:28,166
Создать бота Стэдтлера
для тренировки поцелуев?
358
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
Что?
359
00:17:29,750 --> 00:17:31,208
Нет. Зачем мне это?
360
00:17:31,291 --> 00:17:33,208
Это твой стандартный протокол.
361
00:17:33,291 --> 00:17:34,833
Помнишь РайанБота?
362
00:17:36,291 --> 00:17:38,000
Запускаю процесс.
363
00:17:39,041 --> 00:17:41,250
Рейган, я живой?
364
00:17:41,333 --> 00:17:42,458
Не делай робота!
365
00:17:42,541 --> 00:17:44,250
Прекращаю процесс.
366
00:17:44,333 --> 00:17:49,208
Вряд ли робототехника по мне,
но мысль работать здесь мне нравится.
367
00:17:49,291 --> 00:17:51,458
Хочешь подписать трудовой договор?
368
00:17:52,041 --> 00:17:54,166
Потом. Пойдем на вечеринку?
369
00:17:54,250 --> 00:17:56,416
Гленн обещал научить водить танк.
370
00:17:57,083 --> 00:17:58,708
Стой. Как тебе мой стол?
371
00:17:58,791 --> 00:18:02,583
Сможем это делать на нём.
Что может быть лучше секса на работе?
372
00:18:02,666 --> 00:18:04,500
Ликвидирую СтэдтлерБота.
373
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
Больно!
374
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
Давай потом.
375
00:18:10,666 --> 00:18:12,416
Стой! Туда нельзя!
376
00:18:12,500 --> 00:18:13,875
Ты какая-то странная.
377
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
Андре?
378
00:18:16,250 --> 00:18:19,125
Стэдтлер! Соберем группу!
379
00:18:19,208 --> 00:18:20,583
Присоединяйся!
380
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Всё пошло не так. Бежим!
381
00:18:24,541 --> 00:18:27,583
Вы заразили всех
вирусом симпатии ко мне?
382
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
Неужели я такой неприятный?
383
00:18:29,375 --> 00:18:30,500
Стэдтлер.
384
00:18:30,583 --> 00:18:33,208
Думай позитивно. Опыт удался!
385
00:18:34,041 --> 00:18:35,250
Давай целоваться!
386
00:18:35,333 --> 00:18:38,333
Не то, что ты подумал. По-дружески.
387
00:18:38,416 --> 00:18:42,333
Я знаю, что всё выглядит плохо,
но в Cognito классно работать.
388
00:18:42,416 --> 00:18:44,625
Может, спустим на них клонов Гитлера?
389
00:18:44,708 --> 00:18:46,333
Это реальный Гитлер?
390
00:18:46,416 --> 00:18:48,666
Слушай, мы все здесь ученые.
391
00:18:48,750 --> 00:18:50,916
Все когда-то клонировали Гитлера.
392
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Зиг хайль!
393
00:18:52,083 --> 00:18:54,625
Сколько Гитлеров нужны в офисе?
394
00:18:54,708 --> 00:18:56,500
Есть еще генная терапия…
395
00:18:56,583 --> 00:18:59,333
Со стволовыми клетками
из детских органов!
396
00:18:59,416 --> 00:19:01,416
Ты сказал «детских органов»?
397
00:19:01,500 --> 00:19:02,541
Хватит помогать!
398
00:19:02,625 --> 00:19:04,541
Стэдтлер!
399
00:19:04,625 --> 00:19:06,916
Да что это за место?
400
00:19:07,000 --> 00:19:08,208
Стэдтлер!
401
00:19:08,291 --> 00:19:09,583
Стэдтлер!
402
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
Поиграй со мной, Стэдтлер.
403
00:19:11,958 --> 00:19:13,291
Всего девять раундов.
404
00:19:13,375 --> 00:19:17,500
У нас, кажется, схожие интересы.
Можем, создадим подкаст?
405
00:19:17,583 --> 00:19:18,833
Можно.
406
00:19:18,916 --> 00:19:22,958
Нет! Это как песня сирены
для белых гетеросексуальных мужчин.
407
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Стэдтлер, иди к нам!
408
00:19:28,625 --> 00:19:30,250
Я помогу тебе переехать!
409
00:19:30,333 --> 00:19:33,333
Стэдтлер, зачем ты
закрыл свой Инстаграм?
410
00:19:33,416 --> 00:19:35,666
Стэдтлер!
411
00:19:36,250 --> 00:19:38,541
Так, Андре создал вирус из твоей ДНК.
412
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
Можно взять ДНК того,
кому ты не нравишься,
413
00:19:41,916 --> 00:19:43,791
и попробовать создать антидот.
414
00:19:43,875 --> 00:19:46,166
Бретт! Он не нравится тебе. Дай руку.
415
00:19:46,250 --> 00:19:50,541
Что? Нет! Стэдтлер, я от тебя тащусь!
416
00:19:50,625 --> 00:19:52,666
Бретт, я не могу нравиться всем.
417
00:19:52,750 --> 00:19:55,333
Нам обоим близка Рейган,
этого достаточно.
418
00:19:55,416 --> 00:19:59,083
Стой. Значит, необязательно
испытывать к тебе симпатию?
419
00:19:59,166 --> 00:20:01,333
- Впервые такое слышу.
- Бретт?
420
00:20:01,416 --> 00:20:03,125
Какая радикальная эмпатия!
421
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
- Нет!
- Ты…
422
00:20:04,916 --> 00:20:05,958
Борись, Бретт!
423
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
Ты мне наконец понравился! Иди сюда!
424
00:20:08,666 --> 00:20:12,958
Это охрененно мило,
но теперь твоя ДНК бесполезна!
425
00:20:13,500 --> 00:20:16,333
- Стэдтлер!
- Стэдтлер, раздевайся!
426
00:20:16,416 --> 00:20:19,541
Так. Скольким людям
ты рассказала про мой… ну…
427
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
У меня есть план, давай!
428
00:20:21,416 --> 00:20:24,458
Я притворюсь тобой
и задержу их, а ты беги.
429
00:20:24,541 --> 00:20:25,791
Бретт, это бред!
430
00:20:25,875 --> 00:20:28,041
Что за самоубийственная дружба?
431
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
Дружба Бретта.
432
00:20:29,833 --> 00:20:32,208
Ты мне тоже нравишься, Бретт.
433
00:20:32,291 --> 00:20:33,750
- Искренне.
- Искренне.
434
00:20:34,416 --> 00:20:36,083
- Стэдтлер!
- Вперед!
435
00:20:37,291 --> 00:20:39,333
Эй, это я, Стэдтлер!
436
00:20:41,625 --> 00:20:43,833
Нападайте на меня ложной любовью!
437
00:20:49,041 --> 00:20:52,333
Знаешь, Тамико?
Я так долго был заперт в клетке.
438
00:20:53,458 --> 00:20:54,500
Эмоционально.
439
00:20:54,583 --> 00:20:57,750
Но сегодня я впервые
почувствовал себя свободным.
440
00:20:57,833 --> 00:21:00,500
Ты не похож на того, с кем я развелась.
441
00:21:00,583 --> 00:21:03,833
Во-первых, ты не задерживаешь
в себе дым от бонга.
442
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Я должен кое-что сказать.
443
00:21:06,125 --> 00:21:08,000
Ты сейчас трахнешь машину!
444
00:21:08,083 --> 00:21:09,291
Надеюсь на это!
445
00:21:12,791 --> 00:21:16,250
Я попросил этого двуличного
мешка с болтами обмануть тебя,
446
00:21:16,333 --> 00:21:17,375
а он меня предал.
447
00:21:17,458 --> 00:21:21,458
Так это всё не по-настоящему?
Париж? Стихи?
448
00:21:21,541 --> 00:21:23,458
Всё было по-настоящему, Тамико.
449
00:21:23,541 --> 00:21:24,625
Я полюбил тебя,
450
00:21:24,708 --> 00:21:28,416
и моя программа распознавания лиц
говорит, что и ты меня тоже.
451
00:21:29,625 --> 00:21:31,541
Закройся, говнюк!
452
00:21:31,625 --> 00:21:33,000
Давай, мешок с костями!
453
00:21:33,083 --> 00:21:35,000
Ты ее недостоин!
454
00:21:44,958 --> 00:21:47,166
А мне не не нравится.
455
00:21:49,666 --> 00:21:51,375
Стэдтлер!
456
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Думай, Рейган, думай!
457
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
- Что?
- Ничего.
458
00:21:55,208 --> 00:21:56,708
Я знаю этот взгляд.
459
00:21:56,791 --> 00:21:59,541
«У меня есть идея,
но я не хочу говорить».
460
00:21:59,625 --> 00:22:02,166
Ты как-то хотела
заменить гренки на «Читос».
461
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Зараза!
462
00:22:04,000 --> 00:22:06,958
В общем, их одержимость тобой исчезнет,
463
00:22:07,041 --> 00:22:08,625
если они тебя забудут.
464
00:22:08,708 --> 00:22:12,625
Ну да! Стереть им память!
Я в этом деле спец.
465
00:22:12,708 --> 00:22:14,416
Я хотела позвать тебя сюда,
466
00:22:14,500 --> 00:22:17,458
чтобы тебе больше
не приходилось стирать память.
467
00:22:17,541 --> 00:22:19,125
У нас нет выбора.
468
00:22:19,208 --> 00:22:21,583
Нужно как-то усилить сигнал пистолета.
469
00:22:21,666 --> 00:22:24,083
Можно подключить его к питанию здания?
470
00:22:24,916 --> 00:22:26,333
Да, вот этим.
471
00:22:26,416 --> 00:22:29,583
Это был подарок
в честь подписания договора.
472
00:22:32,375 --> 00:22:35,041
Стэдтлер!
473
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
ПЕРЕНАПРАВЛЕНИЕ
474
00:22:39,333 --> 00:22:41,750
- Стэдтлер!
- Стреляй по моему сигналу.
475
00:22:41,833 --> 00:22:43,208
Стэдтлер!
476
00:22:43,291 --> 00:22:48,000
Три, два, один.
477
00:22:49,250 --> 00:22:51,333
- Стэдтлер!
- Давай!
478
00:23:07,041 --> 00:23:08,083
Ты кто такой?
479
00:23:08,166 --> 00:23:10,916
И почему мое щупальце у тебя на жопе?
480
00:23:11,000 --> 00:23:13,041
Ребят, это мой парень Стэдтлер.
481
00:23:13,125 --> 00:23:14,458
Приятно познакомиться.
482
00:23:14,541 --> 00:23:16,250
- Ну привет.
- Привет.
483
00:23:16,333 --> 00:23:19,208
- Не хотите вернуться на праздник?
- Праздник?
484
00:23:19,291 --> 00:23:20,916
Мы празднуем Хэллоуин.
485
00:23:21,000 --> 00:23:23,416
- Ладно.
- Погоди-ка!
486
00:23:24,208 --> 00:23:26,041
Вы же сделали групповой костюм.
487
00:23:26,583 --> 00:23:28,083
- Точно.
- Ладно.
488
00:23:29,666 --> 00:23:31,416
Мы и правда сработались.
489
00:23:32,291 --> 00:23:35,666
Слушай, я тут подумал.
Проблема в нашей работе.
490
00:23:35,750 --> 00:23:38,625
Иллюминаты, Cognito,
чем бы мы ни занимались,
491
00:23:38,708 --> 00:23:42,583
теневое правительство всегда будет
вносить напряжение в отношения.
492
00:23:42,666 --> 00:23:46,375
Мы найдем баланс
между жизнью и работой.
493
00:23:47,250 --> 00:23:50,333
- Вибратор хренов! Пошел ты!
- Ты же ее не ценил.
494
00:23:50,416 --> 00:23:52,833
Я лучший Рэнд, чем ты сам.
495
00:23:52,916 --> 00:23:57,583
Хватит. Почему я решила, что ты
изменишься после 35 лет брака?
496
00:23:57,666 --> 00:24:01,916
Я никогда в жизни к тебе не вернусь!
497
00:24:02,000 --> 00:24:02,916
Хочешь совет?
498
00:24:03,000 --> 00:24:06,583
Здесь все или сходят с ума,
или сумасшедшие изначально.
499
00:24:06,666 --> 00:24:08,500
Беги отсюда со всех ног.
500
00:24:09,666 --> 00:24:12,708
Ты слышал? Они продержались 35 лет!
501
00:24:12,791 --> 00:24:16,375
Я, пожалуй, пойду.
Проветрю голову и подумаю.
502
00:24:16,458 --> 00:24:18,500
О работе? Или о нас?
503
00:24:19,625 --> 00:24:22,500
Просто… подумаю.
504
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
Когда Стэдтлер выходит?
505
00:24:27,875 --> 00:24:30,083
Он мне понравился. Про меня говорил?
506
00:24:32,291 --> 00:24:33,916
Я не забуду голо-Париж.
507
00:24:34,000 --> 00:24:37,125
Неважно, жестянка.
Это временное поражение.
508
00:24:37,208 --> 00:24:39,333
Пока я глава Cognito,
509
00:24:39,416 --> 00:24:42,625
всегда найдется способ ее вернуть.
510
00:24:43,458 --> 00:24:47,708
Рэнд Ридли, немедленно явитесь
на голоконференцию с руководством.
511
00:24:47,791 --> 00:24:53,375
Мантии хотят обсудить ваше
поведение в качестве главы Cognito.
512
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Залогинить тебя на хехдантере?
513
00:25:27,208 --> 00:25:30,875
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин