1 00:00:06,250 --> 00:00:08,958 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,625 ‎Știai că octombrie ‎e Luna Conștientizării Ecografiilor? 3 00:00:18,708 --> 00:00:21,458 ‎- Grozav! ‎- De ce? Ai nevoie de una? 4 00:00:21,541 --> 00:00:23,708 ‎Nu. Am ajuns în relația noastră 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,791 ‎să nu mai facem sex mereu. 6 00:00:25,875 --> 00:00:30,041 ‎Putem să stăm în pat și să ne spunem ‎chestii uimitor de plictisitoare. 7 00:00:30,125 --> 00:00:32,833 ‎Chiar că-i grozav. ‎Acum parcă am chef de sex. 8 00:00:32,916 --> 00:00:34,125 ‎Doamne, da! 9 00:00:34,208 --> 00:00:35,291 ‎Guten abend. 10 00:00:35,791 --> 00:00:39,166 ‎Staedtler, Illuminati au nevoie ‎de serviciile tale. 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,291 ‎De ce ești la bustul gol? 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,250 ‎Sacrificam o virgină, domnule. 13 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 ‎Adică te sacrificai singur? 14 00:00:48,333 --> 00:00:49,458 ‎Bate palma! 15 00:00:50,250 --> 00:00:54,750 ‎Oricum, turiștii au văzut-o pe Prințesa Di ‎jucând voleu pe insula ei privată. 16 00:00:54,833 --> 00:00:57,291 ‎Vrem să le ștergi memoria imediat. 17 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 ‎Beyoncé nu te salută, apropo. Pa! 18 00:01:01,875 --> 00:01:04,333 ‎Nu-mi place să lucrez pentru Illuminati. 19 00:01:04,416 --> 00:01:08,041 ‎Ștergerea memoriei, minciunile, ‎colegii mei de rahat… 20 00:01:08,125 --> 00:01:10,041 ‎Am nevoie de un serviciu normal. 21 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 ‎Ce să faci? 22 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 ‎Nu știu, să repar bărci vechi? 23 00:01:13,458 --> 00:01:16,583 ‎Aș putea repara o goeletă ‎și am putea pleca-n Caraibe. 24 00:01:16,666 --> 00:01:18,166 ‎Goeleta e barcă, nu? 25 00:01:18,250 --> 00:01:20,958 ‎Pe noi ne-a unit disprețul ‎față de slujbele noastre. 26 00:01:21,041 --> 00:01:22,833 ‎Despre ce mai vorbim dacă renunți? 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,875 ‎Reagan, ‎avem multe alte subiecte de discuție. 28 00:01:27,458 --> 00:01:29,083 ‎Ar trebui să lucrezi la Cognito! 29 00:01:29,166 --> 00:01:31,833 ‎Ce? Marii dușmani ai Illuminatilor? 30 00:01:31,916 --> 00:01:34,000 ‎Da! Lucrăm bine împreună, 31 00:01:34,083 --> 00:01:36,791 ‎promit că nu va mai trebui ‎să ștergi amintiri 32 00:01:36,875 --> 00:01:39,500 ‎și echipa mea e cea mai bună. ‎Ți-ai găsi locul. 33 00:01:39,583 --> 00:01:43,375 ‎Haide! Știi că alura mea ‎de John Cusack proscris 34 00:01:43,458 --> 00:01:45,625 ‎nu face cea mai bună primă impresie. 35 00:01:45,708 --> 00:01:47,666 ‎Eu dau bine la a patra impresie. 36 00:01:47,750 --> 00:01:49,958 ‎Dacă te prezint înainte lui Brett? 37 00:01:50,041 --> 00:01:52,958 ‎Îi convinge el pe cei de la Cognito. ‎E priceput. 38 00:01:53,041 --> 00:01:55,416 ‎Odată ne-a convins pe toți ‎să vindem Herbalife, 39 00:01:55,500 --> 00:01:58,750 ‎deși știam că noi am inventat ‎schema ca să finanțăm CIA. 40 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 ‎Bine, o să încerc. 41 00:02:00,541 --> 00:02:03,833 ‎Brett, sunt Reagan. ‎Vrei să-mi cunoști iubitul? 42 00:02:03,916 --> 00:02:06,416 ‎Reagan mă face părtaș ‎la viața ei personală? 43 00:02:08,291 --> 00:02:09,333 ‎A spus da. 44 00:02:32,666 --> 00:02:34,791 ‎În spatele liniilor inamice. 45 00:02:34,875 --> 00:02:37,375 ‎Locul ăsta e ca un mall pentru Illuminati. 46 00:02:37,458 --> 00:02:38,833 ‎Acolo e Wetzel's Pretzels? 47 00:02:38,916 --> 00:02:41,666 ‎Avem aromele secrete ‎despre care nu-ți spun. 48 00:02:41,750 --> 00:02:46,875 ‎Super. Fluorură de toamnă. ‎Leacul pentru cancer cu ciocolată? 49 00:02:46,958 --> 00:02:50,583 ‎Încă mai au Four Loko? Și Five Loko? 50 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 ‎Al cincilea Loko e timpul. 51 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 ‎Reags! Și om lui Reags! 52 00:02:55,708 --> 00:02:58,791 ‎Sunt încântat să-l cunosc ‎pe BF-ul BFF-lei mele. L-M-N-O-P. 53 00:02:58,875 --> 00:03:02,750 ‎Scuze. Când mă entuziasmez, zic litere. W! 54 00:03:02,833 --> 00:03:06,291 ‎Brett, el e Ron Staedtler. ‎Staedtler, el e Brett Hand. 55 00:03:06,375 --> 00:03:07,625 ‎Încântat, frate. 56 00:03:08,791 --> 00:03:10,333 ‎- Bine. Scuze. ‎- Hopa! 57 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 ‎Nicio grijă. 58 00:03:13,791 --> 00:03:15,291 ‎Un pahar va ajuta. 59 00:03:16,291 --> 00:03:19,625 ‎Ca de obicei pentru ea, ‎iar tu cred că preferi votca. 60 00:03:19,708 --> 00:03:23,416 ‎- Whisky simplu pentru mine. ‎- Da, iar eu vreau un Natty Light. 61 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 ‎Bună asta. Ce, nu mai au Jägermeister? 62 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 ‎Vrei să băgăm niște Jägerbombe? ‎Sunt gata de distracție. 63 00:03:31,583 --> 00:03:35,958 ‎Și mie îmi place umorul tocilarilor. ‎Am ascultat toate albumele Danei Cook. 64 00:03:36,041 --> 00:03:37,750 ‎- Sincer. ‎- Ironic. 65 00:03:40,583 --> 00:03:44,083 ‎Brett, spune-i lui Staedtler ‎de ce e minunat să lucrezi la Cognito. 66 00:03:44,791 --> 00:03:48,916 ‎Da, să-ți spun de ce e așa Cog-mișto. 67 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 ‎Stai, Brett, vreau să-mi cer scuze. 68 00:03:51,583 --> 00:03:55,708 ‎Am pornit cu stângul. ‎Mi-ar plăcea s-o luăm de la capăt. 69 00:03:57,416 --> 00:04:01,333 ‎Da. Fii bun și… dă înapoi. 70 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 ‎Pare o idee grozavă. 71 00:04:03,166 --> 00:04:07,458 ‎Grozav. Și să cerem muzică nouă aici. ‎Cine a ales porcăriile astea din anii '90? 72 00:04:07,541 --> 00:04:11,791 ‎Parcă cineva ar fi pus bani în tonomat ‎și ar fi ales doar Counting Crows. 73 00:04:12,958 --> 00:04:18,541 ‎Ascult „Accidentally In Love” ‎de pe coloana sonoră ‎Shrek 2‎ zilnic. 74 00:04:19,750 --> 00:04:21,333 ‎Mă bucur să te cunosc. 75 00:04:21,416 --> 00:04:23,916 ‎- E în regulă. Glumim. ‎- Da, e bine. 76 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 ‎Da. E distractiv. 77 00:04:29,333 --> 00:04:31,458 ‎- A mers bine. ‎- A fost un dezastru. 78 00:04:31,541 --> 00:04:36,125 ‎Dacă o oră cu Brett e atât de ciudată, ‎n-am cum să mă simt bine la Cognito. 79 00:04:36,208 --> 00:04:39,250 ‎Ce? Nu! 80 00:04:39,333 --> 00:04:41,833 ‎Tu și Brett o să vă îndrăgiți. 81 00:04:42,458 --> 00:04:46,750 ‎Nu-ți număra ciorile înainte să eclozeze. ‎Mereu distrug prima impresie. 82 00:04:46,833 --> 00:04:52,416 ‎Trebuie doar să-l cunoști mai bine. ‎Voi doi vă veți distra mai bine la… 83 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 ‎petrecerea anuală de Halloween. 84 00:04:56,083 --> 00:04:59,125 ‎Da, Cognito e celebră ‎pentru petrecerea de Halloween 85 00:04:59,208 --> 00:05:02,208 ‎pe care o organizăm an de an. ‎E legendară. 86 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 ‎Ar putea fi plăcut. 87 00:05:04,041 --> 00:05:07,875 ‎Dăm prima petrecere de Halloween ‎la Cognito. Participarea e obligatorie. 88 00:05:07,958 --> 00:05:11,041 ‎Dar de Halloween eu și copiii mei ‎ne uităm la filme de groază. 89 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 ‎Tot repertoriul lui Michael Moore. 90 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 ‎Eu nu voi participa. 91 00:05:17,291 --> 00:05:20,250 ‎Partidele sunt doar ritualuri ‎primitive de împerechere la oameni. 92 00:05:20,333 --> 00:05:23,208 ‎De parcă aș vrea să-mi petrec o seară ‎lingându-vă gura 93 00:05:23,291 --> 00:05:25,291 ‎ca să găsesc ‎un sistem imunitar compatibil. 94 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 ‎Devastator! 95 00:05:26,458 --> 00:05:30,500 ‎JR, când conduceai tu, ‎ce buget aveam pentru petreceri? 96 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 ‎Cele adevărate ‎sau cele la care erați invitați și voi? 97 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 ‎Mă gândesc să începem cu o sută de mii. 98 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 ‎- Sună bine! ‎- Asta e, fată. 99 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 ‎Vin și eu! 100 00:05:39,083 --> 00:05:42,750 ‎Tată? Mi-ai distrus copilăria. ‎Te revanșezi finanțând petrecerea? 101 00:05:42,833 --> 00:05:45,291 ‎Sigur. Și, ca-n copilăria ta, voi lipsi. 102 00:05:45,375 --> 00:05:47,875 ‎Am o întâlnire cu maică-ta ‎grație legii F.U.N.D. 103 00:05:47,958 --> 00:05:49,166 ‎O voi reseduce 104 00:05:49,250 --> 00:05:52,333 ‎și voi umple golul din mine ‎umplând golul din ea… 105 00:05:52,416 --> 00:05:56,333 ‎Brett, dau petrecerea asta ‎ca să-l conving pe Staedtler de Cognito. 106 00:05:56,416 --> 00:06:00,041 ‎Vreau să-l impresionez ‎cât de mișto ar fi să lucreze cu noi. 107 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 ‎Vine și Staedtler. 108 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 ‎Îmi place tipul ăla. 109 00:06:03,833 --> 00:06:07,500 ‎Mă tem că, de va ieși din lumea umbrelor, ‎relația noastră nu va supraviețui. 110 00:06:07,583 --> 00:06:10,208 ‎Vreau să se distreze la petrecerea asta, 111 00:06:10,291 --> 00:06:12,125 ‎iar tu ești regele distracției. 112 00:06:12,750 --> 00:06:15,125 ‎- Orice pentru tine. ‎- Ești cel mai bun! 113 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 ‎Exact când Staedtler ‎va fi cel mai bine dispus, 114 00:06:18,083 --> 00:06:21,208 ‎îi voi face o ofertă de muncă ‎și-l voi pune să semneze cu asta. 115 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 ‎E un cadou de bun venit în firmă. 116 00:06:23,416 --> 00:06:25,208 ‎E și săgeată tranchilizantă. 117 00:06:26,625 --> 00:06:28,458 ‎Ce cadou drăguț, Reags! 118 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 ‎SeaWorld, m-au găsit. 119 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 ‎Lup al curajului, ascultă-mă. 120 00:06:34,583 --> 00:06:37,750 ‎Lupul prieteniei a dispărut ‎și trebuie să-l găsești. 121 00:06:37,833 --> 00:06:39,541 ‎După el, băiete! 122 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 ‎Unde ești, lup al prieteniei? 123 00:06:46,291 --> 00:06:48,541 ‎Frate, pari nebun acum. 124 00:06:48,625 --> 00:06:52,541 ‎Andre, până la Staedtler n-am mai cunoscut ‎un om pe care să-l disprețuiesc. 125 00:06:52,625 --> 00:06:55,416 ‎Nu știu de ce, ‎nu-s pe lungimea lui de undă. 126 00:06:55,500 --> 00:06:59,291 ‎- Îmi vine să-mi spulber creierii! ‎- Brett, uite care-i treaba. 127 00:07:00,625 --> 00:07:02,708 ‎N-am auzit ce ai spus după Andre. 128 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 ‎Nu vreau s-o dezamăgesc pe Reagan, 129 00:07:04,541 --> 00:07:08,416 ‎dar nu-l pot distra pe un tip ‎care mă lasă rece. 130 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 ‎Te înțeleg, frate. 131 00:07:09,875 --> 00:07:14,041 ‎Dar eu mă pricep la două lucruri: ‎chimie și chimie. 132 00:07:14,125 --> 00:07:15,541 ‎Și chimie. 133 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 ‎Te simți bine? 134 00:07:18,583 --> 00:07:20,041 ‎Lasă-mă puțin. 135 00:07:20,125 --> 00:07:23,916 ‎Lucram la un virus al prieteniei ‎pentru a crea pace în lume, 136 00:07:24,000 --> 00:07:26,125 ‎dar Raytheon m-a plătit să nu-l testez. 137 00:07:26,208 --> 00:07:28,291 ‎Mai am mostrele aici. 138 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 ‎Te iubesc, frate. Bate palma. 139 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 ‎O poțiune a dragostei pentru prietenie? 140 00:07:32,500 --> 00:07:34,875 ‎Aș putea s-o personalizez ‎ca să-l placi pe Staedtler. 141 00:07:34,958 --> 00:07:36,291 ‎Fă-o, omule. 142 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 ‎Dacă am avea ADN-ul lui. 143 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 ‎Dar cum să obținem… 144 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 ‎Fir din părul lui Ron. 145 00:07:42,291 --> 00:07:45,333 ‎Se vede că nu folosește ‎produse de îngrijire. 146 00:07:45,416 --> 00:07:47,041 ‎Îi pasă măcar de aparențe? 147 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 ‎Ești aproape pe val. 148 00:07:51,583 --> 00:07:54,833 ‎Ai slujba ta, compania ta. ‎Acum îți mai trebuie doar… 149 00:07:54,916 --> 00:07:58,583 ‎Uite-o. Ești gata de-o întâlnire ‎cu o față guvernamentală? 150 00:07:58,666 --> 00:08:02,291 ‎Scutește-mă, Rand. Nu se vede de Botox, ‎dar te săgetez cu privirea acum. 151 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 ‎Sunt un om nou, Tamiko. 152 00:08:04,041 --> 00:08:07,666 ‎Te voi cinsti ‎cu o seară de răsfăț și romantism. 153 00:08:07,750 --> 00:08:09,000 ‎Dar pune-ți asta. 154 00:08:10,416 --> 00:08:12,125 ‎Bine, hai să terminăm odată ! 155 00:08:14,125 --> 00:08:15,958 ‎PRIMA PETRECERE DE HALLOWEEN 156 00:08:18,458 --> 00:08:20,583 ‎Halloween fericit, Cognito! 157 00:08:20,666 --> 00:08:25,541 ‎E timpul ca voi, monștrilor, ‎să vă împletiți… organele genitale! 158 00:08:25,625 --> 00:08:28,833 ‎În seara asta, RU înseamnă Rut Uriaș! 159 00:08:28,916 --> 00:08:30,458 ‎Da! 160 00:08:30,541 --> 00:08:33,458 ‎Ce bine e să te prefaci ‎că ești bogat din nou! 161 00:08:33,541 --> 00:08:37,125 ‎Pot vinde cuiva acest duplex frumos ‎de pe Baltic Avenue? 162 00:08:37,791 --> 00:08:40,083 ‎Să ghicesc: Cher-nobîl. 163 00:08:40,916 --> 00:08:42,333 ‎Ahoi, târfelor! 164 00:08:42,416 --> 00:08:45,416 ‎Cine-i gata să se dea în bărci cu mine ‎până la final? 165 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 ‎Jack Sparrow? Cred că glumești. 166 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 ‎Stop, mateloți! 167 00:08:49,416 --> 00:08:53,291 ‎Al naibii să fie Jerry Buci-heimer! ‎Dă jos costumul ăla acum! 168 00:08:53,375 --> 00:08:57,708 ‎Nici gând! Am dat 5,99 pe livrare ‎în aceeași zi pentru mărgelele astea. 169 00:08:57,791 --> 00:08:58,916 ‎Arăt periculos. 170 00:08:59,000 --> 00:09:01,250 ‎Arăți ca o fată albă la Burning Man. 171 00:09:01,833 --> 00:09:05,541 ‎Vai, toți s-au costumat serios. 172 00:09:05,625 --> 00:09:09,291 ‎Voiam să transmit o ironie detașată. ‎Ar trebui să mă schimb. 173 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 ‎Nu. Toată lumea te va iubi. 174 00:09:12,416 --> 00:09:14,541 ‎Decorațiunile astea sunt uimitoare. 175 00:09:14,625 --> 00:09:18,750 ‎Bannerul ăsta uriaș cu Rand ‎îmbrăcat în Stalin e înfricoșător. 176 00:09:19,333 --> 00:09:22,291 ‎Da. Asta chiar e decorațiune de Halloween. 177 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 ‎Hai la bar. 178 00:09:26,666 --> 00:09:28,583 ‎Cum merge? Mișto costumul de minion. 179 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 ‎E costum de protecție, ‎dar sub el port costum de minion. 180 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 ‎Ăsta ar trebui să te facă să-l iubești ‎pe Staedtler ca pe-un frate de sânge. 181 00:09:35,666 --> 00:09:36,750 ‎Hai s-o facem. 182 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 ‎Ajunge în braț. 183 00:09:44,208 --> 00:09:46,208 ‎Te iubesc, frate! 184 00:09:46,875 --> 00:09:48,750 ‎Gigi, îl mai știi pe Staedtler. 185 00:09:48,833 --> 00:09:50,416 ‎Cum să uit? 186 00:09:50,500 --> 00:09:54,833 ‎Reagan nu are multe prietene, ‎așa că-mi spune totul. 187 00:09:54,916 --> 00:09:56,333 ‎Mărimea penisului. 188 00:09:58,458 --> 00:10:02,791 ‎Uite-l pe Ron. Marele R. 189 00:10:02,875 --> 00:10:05,458 ‎R. Kelly. Uită de ultima. 190 00:10:05,541 --> 00:10:06,708 ‎Apropo de aseară… 191 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 ‎Nu-i nevoie. Stânjeneala aia? 192 00:10:08,875 --> 00:10:11,083 ‎Noroc că-n seara asta ‎sunt Criss Angel Mindfreak, 193 00:10:11,166 --> 00:10:13,166 ‎pentru că a dispărut. 194 00:10:15,041 --> 00:10:18,541 ‎Tare, frate. ‎Și costumul ăla din ‎Final Fantasy ‎e mișto. 195 00:10:20,500 --> 00:10:22,416 ‎Se pare că virusul a funcționat! 196 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 ‎Ba nu. Mă prefăceam. 197 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 ‎N-am simțit decât o urmă de ură! ‎Ce se întâmplă? 198 00:10:27,666 --> 00:10:29,000 ‎Brett, unde ai plecat? 199 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 ‎Erai chiar pe felie cu Staedtler. 200 00:10:32,500 --> 00:10:36,541 ‎Îmi pare rău, Reagan, nu pot. ‎Tot nu-s deloc compatibil cu el. 201 00:10:36,625 --> 00:10:40,000 ‎- Da, compatibilitate zero. ‎- Ar trebui să plec. 202 00:10:40,083 --> 00:10:43,208 ‎Ce? Nu. Petrecerea asta ‎se va fâsâi fără tine! 203 00:10:43,291 --> 00:10:44,375 ‎Ce faci? 204 00:10:44,458 --> 00:10:45,791 ‎Lubrifiant social. 205 00:10:46,625 --> 00:10:50,916 ‎Vei bea cât e nevoie ‎ca să-mi salvezi relația! 206 00:10:52,666 --> 00:10:56,125 ‎Te iubesc, frate. Ce se întâmplă, frate? ‎Ce faceți, fraților? 207 00:10:56,708 --> 00:11:00,583 ‎Pregătește-te să-ți pierzi mințile ‎în Orașul Luminilor. 208 00:11:00,666 --> 00:11:01,958 ‎M-ai adus la Paris? 209 00:11:02,041 --> 00:11:07,291 ‎Ca CEO, am acces nelimitat ‎la laboratorul secret al Cognito. CEO. 210 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 ‎Recunosc că sunt moderat intrigată. 211 00:11:10,125 --> 00:11:11,958 ‎Știu că-ți plac porcăriile fistichii, 212 00:11:12,041 --> 00:11:15,583 ‎așa că avem un apartament ‎la Four Seasons și o cină la Le Cinq. 213 00:11:15,666 --> 00:11:17,000 ‎Noaptea e a noastră. 214 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 ‎Deci presupun că pe romanticul care ești 215 00:11:19,041 --> 00:11:22,125 ‎nu l-ar deranja să facem ‎o plimbare pe Champs-Élysées? 216 00:11:22,208 --> 00:11:23,750 ‎Mi s-ar părea magic. 217 00:11:23,833 --> 00:11:25,583 ‎În timp ce-mi reciți poezii. 218 00:11:26,291 --> 00:11:29,916 ‎Poezie? La naiba! Singurul lucru ‎pe care nu l-am adus cu mine. 219 00:11:30,416 --> 00:11:32,041 ‎Vrei să dăm cu croasante în gâște? 220 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 ‎Încep să cred că nu te-ai schimbat deloc. 221 00:11:35,541 --> 00:11:36,708 ‎Ba m-am schimbat. 222 00:11:36,791 --> 00:11:39,583 ‎Dar așteaptă puțin. ‎Trebuie să fac un caca. 223 00:11:42,666 --> 00:11:46,208 ‎Stelele trebuie să fie mai sclipitoare. ‎Ce ți-am spus? 224 00:11:46,291 --> 00:11:48,708 ‎Mi-ai cerut să creez ‎o simulare romantică perfectă. 225 00:11:48,791 --> 00:11:51,250 ‎Ai zis că ai face orice s-o recâștigi, ‎dar fără efort. 226 00:11:51,333 --> 00:11:53,625 ‎Efort să facă cei fără roboți. 227 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 ‎Poți să-mi ții locul puțin? 228 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 ‎- Cum adică? ‎- Să mergi la întâlnire ca holograma mea. 229 00:11:58,791 --> 00:12:01,166 ‎Recită poezie. Tamiko nu-și va da seama. 230 00:12:01,250 --> 00:12:03,083 ‎Dar n-am mai fost la o întâlnire. 231 00:12:03,166 --> 00:12:05,875 ‎Vei fi în corpul meu, ‎iar femeile mă găsesc irezistibil. 232 00:12:05,958 --> 00:12:10,250 ‎Mă duc să mănânc un hotdog pe toaletă. ‎Dă-mi un semn când e gata de tăvăleală. 233 00:12:14,083 --> 00:12:18,083 ‎Ești destul de beat ‎ca să-l distrezi pe iubitul meu? 234 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 ‎Aproape. 235 00:12:19,875 --> 00:12:21,500 ‎Hai să ne destrăbălăm. 236 00:12:21,583 --> 00:12:25,416 ‎Hai, băiete. Prizăm linii de Lipitor ‎de pe ghidul meu TV. 237 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 ‎Te iubesc, frate! Da, frate! 238 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 ‎Te iubesc, frate! Da, frate! 239 00:12:37,750 --> 00:12:39,125 ‎Te iubesc, frate! Da, frate! 240 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 ‎LOC DE TUȘIT ȘI ATINS FAȚA 241 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 ‎Adevăr sau provocare? 242 00:12:45,708 --> 00:12:47,750 ‎Adevăr. Acum dorm într-un butoi. 243 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 ‎Provocare! Un motiv pentru care Staedtler ‎ar vrea să lucreze aici. 244 00:12:52,916 --> 00:12:56,625 ‎Prieteni, așa-i că nu există petrecere ‎fără troieni? 245 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 ‎Myc ar putea să-ți dea 300 de motive. 246 00:13:00,458 --> 00:13:03,208 ‎De ce nu mai ștergi memorii ‎pentru Illuminati? 247 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 ‎Amice, vrei postul meu? 248 00:13:06,083 --> 00:13:08,166 ‎M-am săturat să șterg amintiri. 249 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 ‎E o slujbă amorală și fără rost. 250 00:13:12,958 --> 00:13:14,291 ‎Dar asta spun doar eu. 251 00:13:14,791 --> 00:13:16,916 ‎Pentru tine, e super tare. 252 00:13:17,000 --> 00:13:21,208 ‎Bun, pentru că e loc de-un singur Myc ‎în echipa asta și… La naiba! 253 00:13:21,291 --> 00:13:22,583 ‎Libertate! 254 00:13:22,666 --> 00:13:24,291 ‎Asta e ‎Inimă neînfricată, ‎idiotule! 255 00:13:24,375 --> 00:13:28,041 ‎Tu ai legătură cu numărul 300 ‎doar la greutate. 256 00:13:28,125 --> 00:13:29,500 ‎Mă faci gras? 257 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 ‎Explicit. 258 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 ‎Încep să cred că mă insulți. 259 00:13:35,375 --> 00:13:37,125 ‎Te iubesc, frate! Da, fraților! 260 00:13:38,916 --> 00:13:41,666 ‎- Cum te simți acum? ‎- Prietenos. 261 00:13:41,750 --> 00:13:44,625 ‎De ce ne certăm ‎cine are cel mai bun costum, 262 00:13:44,708 --> 00:13:47,541 ‎când e clar ‎că racheta asta cu termoghidaj? 263 00:13:47,625 --> 00:13:49,708 ‎Frate, poți să-mi iei postul liniștit. 264 00:13:49,791 --> 00:13:52,875 ‎Ar fi chestia noastră. ‎Nu ne dăm reciproc porecle? 265 00:13:53,458 --> 00:13:56,875 ‎Simt un impuls ciudat să nu te asasinez. 266 00:13:56,958 --> 00:14:00,416 ‎Ai încercat vreodată o partidă ‎în doi și jumătate? 267 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 ‎Hai să vorbim cu el! 268 00:14:01,916 --> 00:14:05,125 ‎Ai avut dreptate. ‎Oamenii sunt foarte prietenoși aici. 269 00:14:05,208 --> 00:14:06,916 ‎Da, prietenoși. 270 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 ‎Te iubesc, frate! 271 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 ‎Lăsați-l să respire! 272 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 ‎Nu-l înghesuiți ‎doar fiindcă are un penis magnific. 273 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 ‎Nu. Ce se întâmplă? 274 00:14:15,333 --> 00:14:17,875 ‎Cred că boala se răspândește cumva. 275 00:14:17,958 --> 00:14:19,625 ‎Ce s-a întâmplat? 276 00:14:19,708 --> 00:14:21,916 ‎Lucram în laborator într-o seară și… 277 00:14:22,000 --> 00:14:25,041 ‎Am făcut un virus ca să-mi placă ‎iubitul tău și acum se răspândește! 278 00:14:25,125 --> 00:14:26,083 ‎Ce ai făcut? 279 00:14:26,166 --> 00:14:30,125 ‎Futu-i! Brett trebuie să fie asimptomatic, ‎fiindcă e mereu în culmea prieteniei, 280 00:14:30,208 --> 00:14:32,666 ‎dar asupra celorlalți a funcționat. 281 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 ‎ÎNTÂLNIRE DE VIS LA PARIS 282 00:14:40,541 --> 00:14:42,458 ‎E plăcut să am picioare din nou. 283 00:14:43,166 --> 00:14:46,916 ‎Deși în secvențe de zero și unu ‎eu văd lumea, 284 00:14:47,958 --> 00:14:52,041 ‎spre-al tău fund glorios ‎mi-am fixat ținta. 285 00:14:53,041 --> 00:14:53,958 ‎Îmi place. 286 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 ‎Atingere umană! ‎E ceva cu care sunt obișnuit. 287 00:14:58,000 --> 00:15:01,833 ‎Rand, ia un șervețel ‎până nu te plesnesc… din nou. 288 00:15:02,500 --> 00:15:05,083 ‎Orice pentru tine… iubirea mea. 289 00:15:05,666 --> 00:15:07,750 ‎Aruncă în aer Turnul Eiffel. 290 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 ‎- Ce? ‎- Doar mă iubești, nu? 291 00:15:10,458 --> 00:15:13,500 ‎- Da, dar… ‎- Și tu controlezi lumea acum, nu? 292 00:15:13,583 --> 00:15:14,416 ‎Da. 293 00:15:15,333 --> 00:15:19,083 ‎Adică… voi arunca în aer Turnul Eiffel. 294 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 ‎Doamne! Voiam doar să văd cum reacționezi. 295 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 ‎Chiar voiai s-o faci, nu? 296 00:15:29,208 --> 00:15:31,166 ‎N-am cunoscut pe nimeni ca tine. 297 00:15:31,250 --> 00:15:33,791 ‎Ești ca o sociopată ‎și mamă yoghină laolaltă. 298 00:15:33,875 --> 00:15:37,333 ‎N-am idee ce vei spune în continuare. 299 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 ‎Ou de vagin. 300 00:15:38,666 --> 00:15:40,208 ‎Vezi? Iată din nou! 301 00:15:40,291 --> 00:15:42,916 ‎Ești singurul om ‎pe care nu-l pot anticipa. 302 00:15:43,000 --> 00:15:45,625 ‎Și tu ești necaracteristic de vulnerabil. 303 00:15:45,708 --> 00:15:48,833 ‎Mi se pare deopotrivă molâu și sexy. 304 00:15:48,916 --> 00:15:51,583 ‎Un avans sexual. ‎Trebuie să-l anunț pe Rand. 305 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 ‎Adică, mi-a venit… rândul. 306 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 ‎Staedtler! 307 00:15:56,083 --> 00:15:58,291 ‎Bine. Bagă, Om-Molie! 308 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 ‎Staedtler! 309 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 ‎Staedtler! Da! 310 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 ‎Ce să facem? 311 00:16:05,083 --> 00:16:06,583 ‎E rândul unchiului bogat! 312 00:16:06,666 --> 00:16:08,416 ‎Dolari, frate! 313 00:16:10,708 --> 00:16:11,916 ‎Înapoi, e al meu! 314 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 ‎Trebuie să oprim asta acum. 315 00:16:13,750 --> 00:16:16,916 ‎Andre, găsește un antidot. ‎Brett, ține lucrurile sub control. 316 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 ‎Bună! Bine. 317 00:16:21,583 --> 00:16:22,666 ‎Unde mergem? 318 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 ‎Să-ți arăt laboratorul. 319 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 ‎Tocmai se încingea petrecerea. 320 00:16:26,166 --> 00:16:28,250 ‎Și ce mai a interesant? 321 00:16:28,333 --> 00:16:30,541 ‎Să ne uităm la coduri de programare! 322 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 ‎VIN ORICÂND PENTRU VIN 323 00:16:32,500 --> 00:16:35,750 ‎Mă întreb cum se descurcă ‎tinicheaua aia la întâlnirea mea. 324 00:16:35,833 --> 00:16:37,541 ‎Pariez că-l mănâncă de viu. 325 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 ‎#NOIÎNCEPUTURI 326 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 ‎Robot ticălos! 327 00:16:43,291 --> 00:16:45,166 ‎Căcat! Futu-i! 328 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 ‎- Unde e Staedtler? ‎- Staedtler. 329 00:16:47,583 --> 00:16:51,166 ‎Scuzați-mă, băieți. ‎Aș vrea să vă iau o mostră de sânge. 330 00:16:51,958 --> 00:16:53,500 ‎Te-am văzut vorbind cu Staedtler. 331 00:16:53,583 --> 00:16:56,291 ‎Dă-ne prietenie sau facem prăpăd! 332 00:16:56,375 --> 00:16:58,916 ‎Să-l găsim. ‎De ce sunt închise ușile blindate? 333 00:17:00,708 --> 00:17:04,000 ‎Doamne! ‎Sunt ca velociraptorii din ‎Jurassic Park‎. 334 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 ‎Au descoperit cum să deschidă ușile! 335 00:17:06,250 --> 00:17:09,166 ‎Rahat! Nu ne-am gândit ‎la degetele lor opozabile! 336 00:17:09,250 --> 00:17:11,041 ‎Staedtler! 337 00:17:11,125 --> 00:17:14,791 ‎Ăsta e laboratorul meu unde se întâmplă ‎toate chestiile cool de robotică. 338 00:17:14,875 --> 00:17:17,791 ‎- Poate-ți găsesc un post aici. ‎- Bună, Reagan! 339 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 ‎E asistentul meu IA, Reag0n. 340 00:17:19,708 --> 00:17:22,750 ‎Reag0n, cunoaște-l pe iubitul meu, ‎Ron Staedtler. 341 00:17:22,833 --> 00:17:24,416 ‎O legătură romantică. 342 00:17:24,500 --> 00:17:28,166 ‎Vrei să construiesc un robot Staedtler ‎cu care să exersezi giugiulitul? 343 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 ‎Cum? 344 00:17:29,750 --> 00:17:31,208 ‎Nu. De ce să fac asta? 345 00:17:31,291 --> 00:17:33,208 ‎E protocolul tău standard. 346 00:17:33,291 --> 00:17:34,833 ‎Îl mai știi pe RyanBot? 347 00:17:36,291 --> 00:17:38,000 ‎Încep construcția. 348 00:17:39,041 --> 00:17:41,250 ‎Reagan, sunt în viață? 349 00:17:41,333 --> 00:17:42,583 ‎Nu mai face robotul! 350 00:17:42,666 --> 00:17:44,250 ‎Opresc construcția. 351 00:17:44,333 --> 00:17:49,208 ‎Nu știu dacă robotica e de mine, ‎dar totuși vreau să lucrez aici. 352 00:17:49,291 --> 00:17:51,458 ‎Vrei să semnezi oficial contractul? 353 00:17:52,041 --> 00:17:54,166 ‎Mai târziu. Hai înapoi la petrecere. 354 00:17:54,250 --> 00:17:57,000 ‎Glenn a zis că-mi arată ‎cum să conduc un tanc. 355 00:17:57,083 --> 00:17:58,791 ‎Stai. Vrei s-o facem pe biroul meu? 356 00:17:58,875 --> 00:18:02,583 ‎O putem face mereu dacă lucrezi aici. ‎Sexul și serviciul merg bine împreună. 357 00:18:02,666 --> 00:18:04,666 ‎Lichidez StaedtlerBot. 358 00:18:06,708 --> 00:18:08,416 ‎Doare! 359 00:18:09,416 --> 00:18:10,583 ‎Poate mai târziu. 360 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 ‎Stai. Nu ne putem întoarce! 361 00:18:12,500 --> 00:18:14,125 ‎De ce te porți așa ciudat? 362 00:18:14,833 --> 00:18:19,125 ‎- Andre? ‎- Staedtler! Să înființăm o trupă! 363 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 ‎Hai cu noi. 364 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 ‎Nimic nu e în regulă. Fugi! 365 00:18:24,541 --> 00:18:27,583 ‎Stai, le-ai dat tuturor un virus ‎ca să mă placă? 366 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 ‎Sunt atât de neplăcut? 367 00:18:29,375 --> 00:18:30,500 ‎Staedtler. 368 00:18:30,583 --> 00:18:33,625 ‎Concentrează-te la partea pozitivă. ‎A funcționat foarte bine. 369 00:18:34,125 --> 00:18:35,250 ‎Hai să ne distrăm! 370 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 ‎Nu într-un mod ciudat. Doar ca băieții. 371 00:18:38,416 --> 00:18:42,333 ‎Știu că nu arată bine, dar, crede-mă, ‎Cognito e un loc de muncă grozav. 372 00:18:42,416 --> 00:18:44,791 ‎Dacă asmuțim asupra lor ‎clonele astea ale lui Hitler? 373 00:18:44,875 --> 00:18:46,333 ‎Acel Hitler? 374 00:18:46,416 --> 00:18:48,666 ‎Aici toți suntem oameni de știință. 375 00:18:48,750 --> 00:18:50,916 ‎Toți au clonat câțiva Hitleri. 376 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 ‎Seig Heil! 377 00:18:52,083 --> 00:18:54,625 ‎De câți Hitleri are nevoie un birou? 378 00:18:54,708 --> 00:18:56,500 ‎Sau am putea dezvolta o terapie genică. 379 00:18:56,583 --> 00:18:59,333 ‎Folosind celule stem ‎de la laboratorul de organe de bebeluș! 380 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 ‎Ai spus organe de bebeluș? 381 00:19:01,500 --> 00:19:02,708 ‎Brett, nu mai ajuta! 382 00:19:02,791 --> 00:19:04,541 ‎Staedtler! 383 00:19:04,625 --> 00:19:06,916 ‎Ce loc e ăsta? 384 00:19:07,000 --> 00:19:08,208 ‎Staedtler! 385 00:19:08,291 --> 00:19:09,583 ‎Staedtler! 386 00:19:10,208 --> 00:19:13,291 ‎Vino să te joci cu mine, Staedtler. ‎Doar nouă runde. 387 00:19:13,375 --> 00:19:17,500 ‎Simt că avem aceleași interese. ‎Vrei să începem un podcast? 388 00:19:17,583 --> 00:19:18,833 ‎Poate. 389 00:19:18,916 --> 00:19:22,958 ‎Nu! Ăsta e un cântec de sirenă ‎pentru bărbații albi heterosexuali. 390 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 ‎Staedtler, hai cu noi. 391 00:19:28,625 --> 00:19:30,250 ‎Vreau să te ajut să te muți! 392 00:19:30,333 --> 00:19:33,333 ‎Staedtler, de ce ai Instagramul pe privat? 393 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 ‎Staedtler! 394 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 ‎Andre ți-a folosit ADN-ul ‎ca să facă virusul, 395 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 ‎deci poate dacă folosim ADN-ul ‎cuiva care nu te place 396 00:19:41,916 --> 00:19:43,791 ‎am putea crea un antidot. 397 00:19:43,875 --> 00:19:46,250 ‎Brett! Ție nu-ți place de Staedtler. ‎Dă-mi brațul. 398 00:19:46,333 --> 00:19:50,541 ‎Ce? Nu. ‎Mi se pare că ești marfă, Staedtler. 399 00:19:50,625 --> 00:19:52,666 ‎E în regulă, Brett. ‎Nu trebuie să mă placi. 400 00:19:52,750 --> 00:19:55,333 ‎Amândoi ținem la Reagan și asta ajunge. 401 00:19:55,416 --> 00:19:59,083 ‎Stai. Deci spui că e în regulă ‎să nu te plac? 402 00:19:59,166 --> 00:20:01,333 ‎- Nimeni nu mi-a mai spus asta. ‎- Brett? 403 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 ‎Ce empatie radicală! 404 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 ‎- Nu. ‎- Eu… 405 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 ‎Luptă, Brett. 406 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 ‎În sfârșit, acum te plac! Hai aici. 407 00:20:08,666 --> 00:20:12,958 ‎Drăguț, futu-i, ‎dar acum ADN-ul tău e inutil! 408 00:20:13,500 --> 00:20:16,333 ‎- Staedtler! ‎- Staedtler, scoate-ți hainele! 409 00:20:16,416 --> 00:20:19,541 ‎Bine. Câtor oameni le-ai spus despre… ‎știi tu ce. 410 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 ‎Am un plan, fă-o! 411 00:20:21,416 --> 00:20:24,458 ‎Mă prefac că ești tu și-i rețin ‎destul cât să poți fugi. 412 00:20:24,541 --> 00:20:28,041 ‎Brett, e o nebunie. ‎Cine ar fi atât de suicidar prietenos? 413 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 ‎Brett ar fi. 414 00:20:29,833 --> 00:20:32,208 ‎Chiar îmi placi și tu, Brett. 415 00:20:32,291 --> 00:20:33,750 ‎- Sincer. ‎- Sincer. 416 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 ‎- Staedtler! ‎- Du-te! 417 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 ‎Eu sunt, Staedtler! 418 00:20:41,625 --> 00:20:44,000 ‎Atacați-mă cu iubirea voastră strâmbă. 419 00:20:49,041 --> 00:20:52,458 ‎Știi, Tamiko? ‎Am stat într-o cușcă mult timp. 420 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 ‎Emoțional. 421 00:20:54,583 --> 00:20:57,750 ‎Dar în seara asta m-am simțit ‎prima dată liber. 422 00:20:57,833 --> 00:21:00,500 ‎Nu semeni cu bărbatul ‎de care am divorțat. 423 00:21:00,583 --> 00:21:03,833 ‎În primul rând, ‎nu ții în piept fumul de bong. 424 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 425 00:21:06,125 --> 00:21:09,291 ‎- Ești pe cale să fuți o mașinărie! ‎- Doamne, sper! 426 00:21:12,791 --> 00:21:17,375 ‎I-am cerut rablei ăsteia să te păcălească ‎să ți-o pui cu mine și m-a trădat. 427 00:21:17,458 --> 00:21:21,458 ‎Nimic n-a fost real? Parisul? ‎Poeziile tale? 428 00:21:21,541 --> 00:21:23,458 ‎Dar a fost real, Tamiko. 429 00:21:23,541 --> 00:21:24,875 ‎M-am îndrăgostit de tine 430 00:21:24,958 --> 00:21:28,416 ‎iar programul meu de recunoaștere ‎facială îmi spune că și tu simți asta! 431 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 ‎E timpul să renunți, găozarule! 432 00:21:31,625 --> 00:21:35,000 ‎Să te văd, limbricule! ‎Merită unul mai bun decât tine! 433 00:21:44,958 --> 00:21:47,375 ‎Nu-i adevărat că nu-mi place asta. 434 00:21:49,666 --> 00:21:51,375 ‎Staedtler! 435 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 ‎Gândește, Reagan! 436 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 ‎- Ce? ‎- Nimic. 437 00:21:55,208 --> 00:21:56,708 ‎Nu, știu privirea aia. 438 00:21:56,791 --> 00:21:59,541 ‎E privirea „Am o idee, ‎dar nu vreau s-o spun”. 439 00:21:59,625 --> 00:22:02,166 ‎Ca atunci când voiai să folosești ‎Cheetos ca crutoane. 440 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 ‎La naiba! 441 00:22:04,000 --> 00:22:08,625 ‎Chestia e că nu pot fi vrăjiți de tine ‎dacă nu-și amintesc de tine. 442 00:22:08,708 --> 00:22:12,625 ‎Desigur, să le ștergem memoria. ‎La asta mă pricep. 443 00:22:12,708 --> 00:22:14,416 ‎Ideea angajării tale aici 444 00:22:14,500 --> 00:22:17,458 ‎era să nu mai ștergi memoria nimănui. 445 00:22:17,541 --> 00:22:21,583 ‎Ce altă opțiune avem? ‎Trebuie să amplificăm semnalul pistolului. 446 00:22:21,666 --> 00:22:24,416 ‎Îl putem conecta la sistemul de iluminat ‎al clădirii? 447 00:22:24,916 --> 00:22:26,333 ‎Da, cu asta. 448 00:22:26,416 --> 00:22:29,583 ‎Era un cadou pentru tine ‎la semnarea contractul. 449 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 ‎Staedtler! 450 00:22:35,125 --> 00:22:35,958 ‎DEVIERE CURENT 451 00:22:39,333 --> 00:22:41,750 ‎- Staedtler! ‎- Apasă pe trăgaci când spun. 452 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 ‎Staedtler! 453 00:22:43,291 --> 00:22:48,000 ‎Trei, doi, unu. 454 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 ‎- Staedtler! ‎- Acum! 455 00:23:07,041 --> 00:23:08,083 ‎Cine ești? 456 00:23:08,166 --> 00:23:10,916 ‎Și de ce țin tentacul pe fundul tău? 457 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 ‎Acesta e iubitul meu, Staedtler. 458 00:23:13,083 --> 00:23:14,458 ‎Mă bucur să vă cunosc. 459 00:23:14,541 --> 00:23:16,250 ‎Bună! 460 00:23:16,333 --> 00:23:19,208 ‎- Cred că vreți înapoi la petrecere. ‎- Petrecere? 461 00:23:19,291 --> 00:23:20,916 ‎Cea de Halloween din atriu? 462 00:23:21,000 --> 00:23:23,416 ‎- Bine. ‎- Stai așa! 463 00:23:24,250 --> 00:23:26,041 ‎Mai știți cum v-ați costumat? 464 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 ‎- Sigur. ‎- Bine. 465 00:23:29,666 --> 00:23:31,416 ‎Vezi, lucrăm bine împreună. 466 00:23:32,291 --> 00:23:35,666 ‎M-am tot gândit. ‎Problema e munca noastră. 467 00:23:35,750 --> 00:23:38,625 ‎Illuminati, Cognito, orice am face, 468 00:23:38,708 --> 00:23:42,583 ‎guvernul din umbră va pune mereu ‎presiune pe relația noastră. 469 00:23:42,666 --> 00:23:46,375 ‎Vom învăța cum să ne echilibrăm ‎viețile și slujbele. 470 00:23:47,250 --> 00:23:50,333 ‎- Tablagiu labagiu! Du-te-n mă-ta! ‎- N-ai apreciat-o niciodată. 471 00:23:50,416 --> 00:23:52,833 ‎Sunt un Rand mai bun decât tine. 472 00:23:52,916 --> 00:23:57,583 ‎Stai! De ce aș crede după 35 de ani ‎de căsnicie că te-ai putea schimba? 473 00:23:57,666 --> 00:24:01,916 ‎Nici nu mă gândesc ‎să mă împac vreodată cu tine. 474 00:24:02,000 --> 00:24:02,916 ‎Un sfat gratis? 475 00:24:03,000 --> 00:24:06,708 ‎Toți cei care lucrează aici ‎fie sunt nebuni, fie devin pe parcurs. 476 00:24:06,791 --> 00:24:08,791 ‎Pleacă cât mai poți. 477 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 ‎Ai auzit? Relația lor a ținut 35 de ani. 478 00:24:12,791 --> 00:24:16,375 ‎Ar trebui să plec. ‎Trebuie să mă calmez și să gândesc. 479 00:24:16,458 --> 00:24:18,500 ‎La slujbă? Sau la noi? 480 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 ‎Doar… să gândesc. 481 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 ‎Când începe Staedtler? 482 00:24:27,875 --> 00:24:30,458 ‎Chiar îmi place tipul. ‎A zis ceva despre mine? 483 00:24:32,291 --> 00:24:34,041 ‎Vom avea mereu Holo-Parisul. 484 00:24:34,125 --> 00:24:37,125 ‎Nu contează, om de tinichea. ‎Ăsta e doar un obstacol temporar. 485 00:24:37,208 --> 00:24:39,416 ‎Atâta timp cât sunt șeful Cognito, 486 00:24:39,500 --> 00:24:42,791 ‎va exista mereu un alt mod ‎de-a o recuceri. 487 00:24:43,458 --> 00:24:47,708 ‎Rand Ridley, prezintă-te ‎imediat pe linia de holo-conferință. 488 00:24:47,791 --> 00:24:53,375 ‎Robele vor să discute ‎despre performanța ta ca șef al Cognito. 489 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 ‎Să te conectez la Monster.com? 490 00:25:27,208 --> 00:25:30,875 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan