1
00:00:06,250 --> 00:00:08,958
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,625
Știai că octombrie
e Luna Conștientizării Ecografiilor?
3
00:00:18,708 --> 00:00:21,458
- Grozav!
- De ce? Ai nevoie de una?
4
00:00:21,541 --> 00:00:23,708
Nu. Am ajuns în relația noastră
5
00:00:23,791 --> 00:00:25,791
să nu mai facem sex mereu.
6
00:00:25,875 --> 00:00:30,041
Putem să stăm în pat și să ne spunem
chestii uimitor de plictisitoare.
7
00:00:30,125 --> 00:00:32,833
Chiar că-i grozav.
Acum parcă am chef de sex.
8
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
Doamne, da!
9
00:00:34,208 --> 00:00:35,291
Guten abend.
10
00:00:35,791 --> 00:00:39,166
Staedtler, Illuminati au nevoie
de serviciile tale.
11
00:00:39,791 --> 00:00:41,291
De ce ești la bustul gol?
12
00:00:42,083 --> 00:00:44,250
Sacrificam o virgină, domnule.
13
00:00:44,333 --> 00:00:46,291
Adică te sacrificai singur?
14
00:00:48,333 --> 00:00:49,458
Bate palma!
15
00:00:50,250 --> 00:00:54,750
Oricum, turiștii au văzut-o pe Prințesa Di
jucând voleu pe insula ei privată.
16
00:00:54,833 --> 00:00:57,291
Vrem să le ștergi memoria imediat.
17
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Beyoncé nu te salută, apropo. Pa!
18
00:01:01,875 --> 00:01:04,333
Nu-mi place să lucrez pentru Illuminati.
19
00:01:04,416 --> 00:01:08,041
Ștergerea memoriei, minciunile,
colegii mei de rahat…
20
00:01:08,125 --> 00:01:10,041
Am nevoie de un serviciu normal.
21
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
Ce să faci?
22
00:01:11,083 --> 00:01:13,375
Nu știu, să repar bărci vechi?
23
00:01:13,458 --> 00:01:16,583
Aș putea repara o goeletă
și am putea pleca-n Caraibe.
24
00:01:16,666 --> 00:01:18,166
Goeleta e barcă, nu?
25
00:01:18,250 --> 00:01:20,958
Pe noi ne-a unit disprețul
față de slujbele noastre.
26
00:01:21,041 --> 00:01:22,833
Despre ce mai vorbim dacă renunți?
27
00:01:22,916 --> 00:01:25,875
Reagan,
avem multe alte subiecte de discuție.
28
00:01:27,458 --> 00:01:29,083
Ar trebui să lucrezi la Cognito!
29
00:01:29,166 --> 00:01:31,833
Ce? Marii dușmani ai Illuminatilor?
30
00:01:31,916 --> 00:01:34,000
Da! Lucrăm bine împreună,
31
00:01:34,083 --> 00:01:36,791
promit că nu va mai trebui
să ștergi amintiri
32
00:01:36,875 --> 00:01:39,500
și echipa mea e cea mai bună.
Ți-ai găsi locul.
33
00:01:39,583 --> 00:01:43,375
Haide! Știi că alura mea
de John Cusack proscris
34
00:01:43,458 --> 00:01:45,625
nu face cea mai bună primă impresie.
35
00:01:45,708 --> 00:01:47,666
Eu dau bine la a patra impresie.
36
00:01:47,750 --> 00:01:49,958
Dacă te prezint înainte lui Brett?
37
00:01:50,041 --> 00:01:52,958
Îi convinge el pe cei de la Cognito.
E priceput.
38
00:01:53,041 --> 00:01:55,416
Odată ne-a convins pe toți
să vindem Herbalife,
39
00:01:55,500 --> 00:01:58,750
deși știam că noi am inventat
schema ca să finanțăm CIA.
40
00:01:58,833 --> 00:02:00,458
Bine, o să încerc.
41
00:02:00,541 --> 00:02:03,833
Brett, sunt Reagan.
Vrei să-mi cunoști iubitul?
42
00:02:03,916 --> 00:02:06,416
Reagan mă face părtaș
la viața ei personală?
43
00:02:08,291 --> 00:02:09,333
A spus da.
44
00:02:32,666 --> 00:02:34,791
În spatele liniilor inamice.
45
00:02:34,875 --> 00:02:37,375
Locul ăsta e ca un mall pentru Illuminati.
46
00:02:37,458 --> 00:02:38,833
Acolo e Wetzel's Pretzels?
47
00:02:38,916 --> 00:02:41,666
Avem aromele secrete
despre care nu-ți spun.
48
00:02:41,750 --> 00:02:46,875
Super. Fluorură de toamnă.
Leacul pentru cancer cu ciocolată?
49
00:02:46,958 --> 00:02:50,583
Încă mai au Four Loko? Și Five Loko?
50
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
Al cincilea Loko e timpul.
51
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
Reags! Și om lui Reags!
52
00:02:55,708 --> 00:02:58,791
Sunt încântat să-l cunosc
pe BF-ul BFF-lei mele. L-M-N-O-P.
53
00:02:58,875 --> 00:03:02,750
Scuze. Când mă entuziasmez, zic litere. W!
54
00:03:02,833 --> 00:03:06,291
Brett, el e Ron Staedtler.
Staedtler, el e Brett Hand.
55
00:03:06,375 --> 00:03:07,625
Încântat, frate.
56
00:03:08,791 --> 00:03:10,333
- Bine. Scuze.
- Hopa!
57
00:03:11,250 --> 00:03:12,250
Nicio grijă.
58
00:03:13,791 --> 00:03:15,291
Un pahar va ajuta.
59
00:03:16,291 --> 00:03:19,625
Ca de obicei pentru ea,
iar tu cred că preferi votca.
60
00:03:19,708 --> 00:03:23,416
- Whisky simplu pentru mine.
- Da, iar eu vreau un Natty Light.
61
00:03:24,291 --> 00:03:26,750
Bună asta. Ce, nu mai au Jägermeister?
62
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
Vrei să băgăm niște Jägerbombe?
Sunt gata de distracție.
63
00:03:31,583 --> 00:03:35,958
Și mie îmi place umorul tocilarilor.
Am ascultat toate albumele Danei Cook.
64
00:03:36,041 --> 00:03:37,750
- Sincer.
- Ironic.
65
00:03:40,583 --> 00:03:44,083
Brett, spune-i lui Staedtler
de ce e minunat să lucrezi la Cognito.
66
00:03:44,791 --> 00:03:48,916
Da, să-ți spun de ce e așa Cog-mișto.
67
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
Stai, Brett, vreau să-mi cer scuze.
68
00:03:51,583 --> 00:03:55,708
Am pornit cu stângul.
Mi-ar plăcea s-o luăm de la capăt.
69
00:03:57,416 --> 00:04:01,333
Da. Fii bun și… dă înapoi.
70
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Pare o idee grozavă.
71
00:04:03,166 --> 00:04:07,458
Grozav. Și să cerem muzică nouă aici.
Cine a ales porcăriile astea din anii '90?
72
00:04:07,541 --> 00:04:11,791
Parcă cineva ar fi pus bani în tonomat
și ar fi ales doar Counting Crows.
73
00:04:12,958 --> 00:04:18,541
Ascult „Accidentally In Love”
de pe coloana sonoră Shrek 2 zilnic.
74
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
Mă bucur să te cunosc.
75
00:04:21,416 --> 00:04:23,916
- E în regulă. Glumim.
- Da, e bine.
76
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Da. E distractiv.
77
00:04:29,333 --> 00:04:31,458
- A mers bine.
- A fost un dezastru.
78
00:04:31,541 --> 00:04:36,125
Dacă o oră cu Brett e atât de ciudată,
n-am cum să mă simt bine la Cognito.
79
00:04:36,208 --> 00:04:39,250
Ce? Nu!
80
00:04:39,333 --> 00:04:41,833
Tu și Brett o să vă îndrăgiți.
81
00:04:42,458 --> 00:04:46,750
Nu-ți număra ciorile înainte să eclozeze.
Mereu distrug prima impresie.
82
00:04:46,833 --> 00:04:52,416
Trebuie doar să-l cunoști mai bine.
Voi doi vă veți distra mai bine la…
83
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
petrecerea anuală de Halloween.
84
00:04:56,083 --> 00:04:59,125
Da, Cognito e celebră
pentru petrecerea de Halloween
85
00:04:59,208 --> 00:05:02,208
pe care o organizăm an de an.
E legendară.
86
00:05:02,291 --> 00:05:03,291
Ar putea fi plăcut.
87
00:05:04,041 --> 00:05:07,875
Dăm prima petrecere de Halloween
la Cognito. Participarea e obligatorie.
88
00:05:07,958 --> 00:05:11,041
Dar de Halloween eu și copiii mei
ne uităm la filme de groază.
89
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
Tot repertoriul lui Michael Moore.
90
00:05:15,791 --> 00:05:17,208
Eu nu voi participa.
91
00:05:17,291 --> 00:05:20,250
Partidele sunt doar ritualuri
primitive de împerechere la oameni.
92
00:05:20,333 --> 00:05:23,208
De parcă aș vrea să-mi petrec o seară
lingându-vă gura
93
00:05:23,291 --> 00:05:25,291
ca să găsesc
un sistem imunitar compatibil.
94
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Devastator!
95
00:05:26,458 --> 00:05:30,500
JR, când conduceai tu,
ce buget aveam pentru petreceri?
96
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
Cele adevărate
sau cele la care erați invitați și voi?
97
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
Mă gândesc să începem cu o sută de mii.
98
00:05:36,125 --> 00:05:37,666
- Sună bine!
- Asta e, fată.
99
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
Vin și eu!
100
00:05:39,083 --> 00:05:42,750
Tată? Mi-ai distrus copilăria.
Te revanșezi finanțând petrecerea?
101
00:05:42,833 --> 00:05:45,291
Sigur. Și, ca-n copilăria ta, voi lipsi.
102
00:05:45,375 --> 00:05:47,875
Am o întâlnire cu maică-ta
grație legii F.U.N.D.
103
00:05:47,958 --> 00:05:49,166
O voi reseduce
104
00:05:49,250 --> 00:05:52,333
și voi umple golul din mine
umplând golul din ea…
105
00:05:52,416 --> 00:05:56,333
Brett, dau petrecerea asta
ca să-l conving pe Staedtler de Cognito.
106
00:05:56,416 --> 00:06:00,041
Vreau să-l impresionez
cât de mișto ar fi să lucreze cu noi.
107
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Vine și Staedtler.
108
00:06:01,875 --> 00:06:03,750
Îmi place tipul ăla.
109
00:06:03,833 --> 00:06:07,500
Mă tem că, de va ieși din lumea umbrelor,
relația noastră nu va supraviețui.
110
00:06:07,583 --> 00:06:10,208
Vreau să se distreze la petrecerea asta,
111
00:06:10,291 --> 00:06:12,125
iar tu ești regele distracției.
112
00:06:12,750 --> 00:06:15,125
- Orice pentru tine.
- Ești cel mai bun!
113
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
Exact când Staedtler
va fi cel mai bine dispus,
114
00:06:18,083 --> 00:06:21,208
îi voi face o ofertă de muncă
și-l voi pune să semneze cu asta.
115
00:06:21,291 --> 00:06:23,333
E un cadou de bun venit în firmă.
116
00:06:23,416 --> 00:06:25,208
E și săgeată tranchilizantă.
117
00:06:26,625 --> 00:06:28,458
Ce cadou drăguț, Reags!
118
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
SeaWorld, m-au găsit.
119
00:06:33,000 --> 00:06:34,500
Lup al curajului, ascultă-mă.
120
00:06:34,583 --> 00:06:37,750
Lupul prieteniei a dispărut
și trebuie să-l găsești.
121
00:06:37,833 --> 00:06:39,541
După el, băiete!
122
00:06:40,708 --> 00:06:43,000
Unde ești, lup al prieteniei?
123
00:06:46,291 --> 00:06:48,541
Frate, pari nebun acum.
124
00:06:48,625 --> 00:06:52,541
Andre, până la Staedtler n-am mai cunoscut
un om pe care să-l disprețuiesc.
125
00:06:52,625 --> 00:06:55,416
Nu știu de ce,
nu-s pe lungimea lui de undă.
126
00:06:55,500 --> 00:06:59,291
- Îmi vine să-mi spulber creierii!
- Brett, uite care-i treaba.
127
00:07:00,625 --> 00:07:02,708
N-am auzit ce ai spus după Andre.
128
00:07:02,791 --> 00:07:04,458
Nu vreau s-o dezamăgesc pe Reagan,
129
00:07:04,541 --> 00:07:08,416
dar nu-l pot distra pe un tip
care mă lasă rece.
130
00:07:08,500 --> 00:07:09,791
Te înțeleg, frate.
131
00:07:09,875 --> 00:07:14,041
Dar eu mă pricep la două lucruri:
chimie și chimie.
132
00:07:14,125 --> 00:07:15,541
Și chimie.
133
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
Te simți bine?
134
00:07:18,583 --> 00:07:20,041
Lasă-mă puțin.
135
00:07:20,125 --> 00:07:23,916
Lucram la un virus al prieteniei
pentru a crea pace în lume,
136
00:07:24,000 --> 00:07:26,125
dar Raytheon m-a plătit să nu-l testez.
137
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
Mai am mostrele aici.
138
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
Te iubesc, frate. Bate palma.
139
00:07:29,958 --> 00:07:32,416
O poțiune a dragostei pentru prietenie?
140
00:07:32,500 --> 00:07:34,875
Aș putea s-o personalizez
ca să-l placi pe Staedtler.
141
00:07:34,958 --> 00:07:36,291
Fă-o, omule.
142
00:07:36,375 --> 00:07:37,916
Dacă am avea ADN-ul lui.
143
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
Dar cum să obținem…
144
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
Fir din părul lui Ron.
145
00:07:42,291 --> 00:07:45,333
Se vede că nu folosește
produse de îngrijire.
146
00:07:45,416 --> 00:07:47,041
Îi pasă măcar de aparențe?
147
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
Ești aproape pe val.
148
00:07:51,583 --> 00:07:54,833
Ai slujba ta, compania ta.
Acum îți mai trebuie doar…
149
00:07:54,916 --> 00:07:58,583
Uite-o. Ești gata de-o întâlnire
cu o față guvernamentală?
150
00:07:58,666 --> 00:08:02,291
Scutește-mă, Rand. Nu se vede de Botox,
dar te săgetez cu privirea acum.
151
00:08:02,375 --> 00:08:03,958
Sunt un om nou, Tamiko.
152
00:08:04,041 --> 00:08:07,666
Te voi cinsti
cu o seară de răsfăț și romantism.
153
00:08:07,750 --> 00:08:09,000
Dar pune-ți asta.
154
00:08:10,416 --> 00:08:12,125
Bine, hai să terminăm odată !
155
00:08:14,125 --> 00:08:15,958
PRIMA PETRECERE DE HALLOWEEN
156
00:08:18,458 --> 00:08:20,583
Halloween fericit, Cognito!
157
00:08:20,666 --> 00:08:25,541
E timpul ca voi, monștrilor,
să vă împletiți… organele genitale!
158
00:08:25,625 --> 00:08:28,833
În seara asta, RU înseamnă Rut Uriaș!
159
00:08:28,916 --> 00:08:30,458
Da!
160
00:08:30,541 --> 00:08:33,458
Ce bine e să te prefaci
că ești bogat din nou!
161
00:08:33,541 --> 00:08:37,125
Pot vinde cuiva acest duplex frumos
de pe Baltic Avenue?
162
00:08:37,791 --> 00:08:40,083
Să ghicesc: Cher-nobîl.
163
00:08:40,916 --> 00:08:42,333
Ahoi, târfelor!
164
00:08:42,416 --> 00:08:45,416
Cine-i gata să se dea în bărci cu mine
până la final?
165
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
Jack Sparrow? Cred că glumești.
166
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
Stop, mateloți!
167
00:08:49,416 --> 00:08:53,291
Al naibii să fie Jerry Buci-heimer!
Dă jos costumul ăla acum!
168
00:08:53,375 --> 00:08:57,708
Nici gând! Am dat 5,99 pe livrare
în aceeași zi pentru mărgelele astea.
169
00:08:57,791 --> 00:08:58,916
Arăt periculos.
170
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
Arăți ca o fată albă la Burning Man.
171
00:09:01,833 --> 00:09:05,541
Vai, toți s-au costumat serios.
172
00:09:05,625 --> 00:09:09,291
Voiam să transmit o ironie detașată.
Ar trebui să mă schimb.
173
00:09:09,375 --> 00:09:11,833
Nu. Toată lumea te va iubi.
174
00:09:12,416 --> 00:09:14,541
Decorațiunile astea sunt uimitoare.
175
00:09:14,625 --> 00:09:18,750
Bannerul ăsta uriaș cu Rand
îmbrăcat în Stalin e înfricoșător.
176
00:09:19,333 --> 00:09:22,291
Da. Asta chiar e decorațiune de Halloween.
177
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Hai la bar.
178
00:09:26,666 --> 00:09:28,583
Cum merge? Mișto costumul de minion.
179
00:09:28,666 --> 00:09:32,041
E costum de protecție,
dar sub el port costum de minion.
180
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Ăsta ar trebui să te facă să-l iubești
pe Staedtler ca pe-un frate de sânge.
181
00:09:35,666 --> 00:09:36,750
Hai s-o facem.
182
00:09:39,000 --> 00:09:40,250
Ajunge în braț.
183
00:09:44,208 --> 00:09:46,208
Te iubesc, frate!
184
00:09:46,875 --> 00:09:48,750
Gigi, îl mai știi pe Staedtler.
185
00:09:48,833 --> 00:09:50,416
Cum să uit?
186
00:09:50,500 --> 00:09:54,833
Reagan nu are multe prietene,
așa că-mi spune totul.
187
00:09:54,916 --> 00:09:56,333
Mărimea penisului.
188
00:09:58,458 --> 00:10:02,791
Uite-l pe Ron. Marele R.
189
00:10:02,875 --> 00:10:05,458
R. Kelly. Uită de ultima.
190
00:10:05,541 --> 00:10:06,708
Apropo de aseară…
191
00:10:06,791 --> 00:10:08,791
Nu-i nevoie. Stânjeneala aia?
192
00:10:08,875 --> 00:10:11,083
Noroc că-n seara asta
sunt Criss Angel Mindfreak,
193
00:10:11,166 --> 00:10:13,166
pentru că a dispărut.
194
00:10:15,041 --> 00:10:18,541
Tare, frate.
Și costumul ăla din Final Fantasy e mișto.
195
00:10:20,500 --> 00:10:22,416
Se pare că virusul a funcționat!
196
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
Ba nu. Mă prefăceam.
197
00:10:24,458 --> 00:10:27,583
N-am simțit decât o urmă de ură!
Ce se întâmplă?
198
00:10:27,666 --> 00:10:29,000
Brett, unde ai plecat?
199
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Erai chiar pe felie cu Staedtler.
200
00:10:32,500 --> 00:10:36,541
Îmi pare rău, Reagan, nu pot.
Tot nu-s deloc compatibil cu el.
201
00:10:36,625 --> 00:10:40,000
- Da, compatibilitate zero.
- Ar trebui să plec.
202
00:10:40,083 --> 00:10:43,208
Ce? Nu. Petrecerea asta
se va fâsâi fără tine!
203
00:10:43,291 --> 00:10:44,375
Ce faci?
204
00:10:44,458 --> 00:10:45,791
Lubrifiant social.
205
00:10:46,625 --> 00:10:50,916
Vei bea cât e nevoie
ca să-mi salvezi relația!
206
00:10:52,666 --> 00:10:56,125
Te iubesc, frate. Ce se întâmplă, frate?
Ce faceți, fraților?
207
00:10:56,708 --> 00:11:00,583
Pregătește-te să-ți pierzi mințile
în Orașul Luminilor.
208
00:11:00,666 --> 00:11:01,958
M-ai adus la Paris?
209
00:11:02,041 --> 00:11:07,291
Ca CEO, am acces nelimitat
la laboratorul secret al Cognito. CEO.
210
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Recunosc că sunt moderat intrigată.
211
00:11:10,125 --> 00:11:11,958
Știu că-ți plac porcăriile fistichii,
212
00:11:12,041 --> 00:11:15,583
așa că avem un apartament
la Four Seasons și o cină la Le Cinq.
213
00:11:15,666 --> 00:11:17,000
Noaptea e a noastră.
214
00:11:17,083 --> 00:11:18,958
Deci presupun că pe romanticul care ești
215
00:11:19,041 --> 00:11:22,125
nu l-ar deranja să facem
o plimbare pe Champs-Élysées?
216
00:11:22,208 --> 00:11:23,750
Mi s-ar părea magic.
217
00:11:23,833 --> 00:11:25,583
În timp ce-mi reciți poezii.
218
00:11:26,291 --> 00:11:29,916
Poezie? La naiba! Singurul lucru
pe care nu l-am adus cu mine.
219
00:11:30,416 --> 00:11:32,041
Vrei să dăm cu croasante în gâște?
220
00:11:32,125 --> 00:11:35,458
Încep să cred că nu te-ai schimbat deloc.
221
00:11:35,541 --> 00:11:36,708
Ba m-am schimbat.
222
00:11:36,791 --> 00:11:39,583
Dar așteaptă puțin.
Trebuie să fac un caca.
223
00:11:42,666 --> 00:11:46,208
Stelele trebuie să fie mai sclipitoare.
Ce ți-am spus?
224
00:11:46,291 --> 00:11:48,708
Mi-ai cerut să creez
o simulare romantică perfectă.
225
00:11:48,791 --> 00:11:51,250
Ai zis că ai face orice s-o recâștigi,
dar fără efort.
226
00:11:51,333 --> 00:11:53,625
Efort să facă cei fără roboți.
227
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Poți să-mi ții locul puțin?
228
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
- Cum adică?
- Să mergi la întâlnire ca holograma mea.
229
00:11:58,791 --> 00:12:01,166
Recită poezie. Tamiko nu-și va da seama.
230
00:12:01,250 --> 00:12:03,083
Dar n-am mai fost la o întâlnire.
231
00:12:03,166 --> 00:12:05,875
Vei fi în corpul meu,
iar femeile mă găsesc irezistibil.
232
00:12:05,958 --> 00:12:10,250
Mă duc să mănânc un hotdog pe toaletă.
Dă-mi un semn când e gata de tăvăleală.
233
00:12:14,083 --> 00:12:18,083
Ești destul de beat
ca să-l distrezi pe iubitul meu?
234
00:12:18,166 --> 00:12:19,125
Aproape.
235
00:12:19,875 --> 00:12:21,500
Hai să ne destrăbălăm.
236
00:12:21,583 --> 00:12:25,416
Hai, băiete. Prizăm linii de Lipitor
de pe ghidul meu TV.
237
00:12:27,750 --> 00:12:29,625
Te iubesc, frate! Da, frate!
238
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
Te iubesc, frate! Da, frate!
239
00:12:37,750 --> 00:12:39,125
Te iubesc, frate! Da, frate!
240
00:12:40,750 --> 00:12:43,750
LOC DE TUȘIT ȘI ATINS FAȚA
241
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
Adevăr sau provocare?
242
00:12:45,708 --> 00:12:47,750
Adevăr. Acum dorm într-un butoi.
243
00:12:47,833 --> 00:12:51,833
Provocare! Un motiv pentru care Staedtler
ar vrea să lucreze aici.
244
00:12:52,916 --> 00:12:56,625
Prieteni, așa-i că nu există petrecere
fără troieni?
245
00:12:56,708 --> 00:13:00,375
Myc ar putea să-ți dea 300 de motive.
246
00:13:00,458 --> 00:13:03,208
De ce nu mai ștergi memorii
pentru Illuminati?
247
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Amice, vrei postul meu?
248
00:13:06,083 --> 00:13:08,166
M-am săturat să șterg amintiri.
249
00:13:08,250 --> 00:13:10,666
E o slujbă amorală și fără rost.
250
00:13:12,958 --> 00:13:14,291
Dar asta spun doar eu.
251
00:13:14,791 --> 00:13:16,916
Pentru tine, e super tare.
252
00:13:17,000 --> 00:13:21,208
Bun, pentru că e loc de-un singur Myc
în echipa asta și… La naiba!
253
00:13:21,291 --> 00:13:22,583
Libertate!
254
00:13:22,666 --> 00:13:24,291
Asta e Inimă neînfricată, idiotule!
255
00:13:24,375 --> 00:13:28,041
Tu ai legătură cu numărul 300
doar la greutate.
256
00:13:28,125 --> 00:13:29,500
Mă faci gras?
257
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
Explicit.
258
00:13:30,666 --> 00:13:33,375
Încep să cred că mă insulți.
259
00:13:35,375 --> 00:13:37,125
Te iubesc, frate! Da, fraților!
260
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
- Cum te simți acum?
- Prietenos.
261
00:13:41,750 --> 00:13:44,625
De ce ne certăm
cine are cel mai bun costum,
262
00:13:44,708 --> 00:13:47,541
când e clar
că racheta asta cu termoghidaj?
263
00:13:47,625 --> 00:13:49,708
Frate, poți să-mi iei postul liniștit.
264
00:13:49,791 --> 00:13:52,875
Ar fi chestia noastră.
Nu ne dăm reciproc porecle?
265
00:13:53,458 --> 00:13:56,875
Simt un impuls ciudat să nu te asasinez.
266
00:13:56,958 --> 00:14:00,416
Ai încercat vreodată o partidă
în doi și jumătate?
267
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Hai să vorbim cu el!
268
00:14:01,916 --> 00:14:05,125
Ai avut dreptate.
Oamenii sunt foarte prietenoși aici.
269
00:14:05,208 --> 00:14:06,916
Da, prietenoși.
270
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
Te iubesc, frate!
271
00:14:08,625 --> 00:14:09,875
Lăsați-l să respire!
272
00:14:09,958 --> 00:14:12,958
Nu-l înghesuiți
doar fiindcă are un penis magnific.
273
00:14:13,666 --> 00:14:15,250
Nu. Ce se întâmplă?
274
00:14:15,333 --> 00:14:17,875
Cred că boala se răspândește cumva.
275
00:14:17,958 --> 00:14:19,625
Ce s-a întâmplat?
276
00:14:19,708 --> 00:14:21,916
Lucram în laborator într-o seară și…
277
00:14:22,000 --> 00:14:25,041
Am făcut un virus ca să-mi placă
iubitul tău și acum se răspândește!
278
00:14:25,125 --> 00:14:26,083
Ce ai făcut?
279
00:14:26,166 --> 00:14:30,125
Futu-i! Brett trebuie să fie asimptomatic,
fiindcă e mereu în culmea prieteniei,
280
00:14:30,208 --> 00:14:32,666
dar asupra celorlalți a funcționat.
281
00:14:36,250 --> 00:14:37,833
ÎNTÂLNIRE DE VIS LA PARIS
282
00:14:40,541 --> 00:14:42,458
E plăcut să am picioare din nou.
283
00:14:43,166 --> 00:14:46,916
Deși în secvențe de zero și unu
eu văd lumea,
284
00:14:47,958 --> 00:14:52,041
spre-al tău fund glorios
mi-am fixat ținta.
285
00:14:53,041 --> 00:14:53,958
Îmi place.
286
00:14:54,041 --> 00:14:57,041
Atingere umană!
E ceva cu care sunt obișnuit.
287
00:14:58,000 --> 00:15:01,833
Rand, ia un șervețel
până nu te plesnesc… din nou.
288
00:15:02,500 --> 00:15:05,083
Orice pentru tine… iubirea mea.
289
00:15:05,666 --> 00:15:07,750
Aruncă în aer Turnul Eiffel.
290
00:15:07,833 --> 00:15:10,375
- Ce?
- Doar mă iubești, nu?
291
00:15:10,458 --> 00:15:13,500
- Da, dar…
- Și tu controlezi lumea acum, nu?
292
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
Da.
293
00:15:15,333 --> 00:15:19,083
Adică… voi arunca în aer Turnul Eiffel.
294
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Doamne! Voiam doar să văd cum reacționezi.
295
00:15:24,666 --> 00:15:27,083
Chiar voiai s-o faci, nu?
296
00:15:29,208 --> 00:15:31,166
N-am cunoscut pe nimeni ca tine.
297
00:15:31,250 --> 00:15:33,791
Ești ca o sociopată
și mamă yoghină laolaltă.
298
00:15:33,875 --> 00:15:37,333
N-am idee ce vei spune în continuare.
299
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Ou de vagin.
300
00:15:38,666 --> 00:15:40,208
Vezi? Iată din nou!
301
00:15:40,291 --> 00:15:42,916
Ești singurul om
pe care nu-l pot anticipa.
302
00:15:43,000 --> 00:15:45,625
Și tu ești necaracteristic de vulnerabil.
303
00:15:45,708 --> 00:15:48,833
Mi se pare deopotrivă molâu și sexy.
304
00:15:48,916 --> 00:15:51,583
Un avans sexual.
Trebuie să-l anunț pe Rand.
305
00:15:52,083 --> 00:15:53,958
Adică, mi-a venit… rândul.
306
00:15:54,041 --> 00:15:56,000
Staedtler!
307
00:15:56,083 --> 00:15:58,291
Bine. Bagă, Om-Molie!
308
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
Staedtler!
309
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
Staedtler! Da!
310
00:16:03,666 --> 00:16:05,000
Ce să facem?
311
00:16:05,083 --> 00:16:06,583
E rândul unchiului bogat!
312
00:16:06,666 --> 00:16:08,416
Dolari, frate!
313
00:16:10,708 --> 00:16:11,916
Înapoi, e al meu!
314
00:16:12,000 --> 00:16:13,666
Trebuie să oprim asta acum.
315
00:16:13,750 --> 00:16:16,916
Andre, găsește un antidot.
Brett, ține lucrurile sub control.
316
00:16:18,375 --> 00:16:20,166
Bună! Bine.
317
00:16:21,583 --> 00:16:22,666
Unde mergem?
318
00:16:22,750 --> 00:16:24,375
Să-ți arăt laboratorul.
319
00:16:24,458 --> 00:16:26,083
Tocmai se încingea petrecerea.
320
00:16:26,166 --> 00:16:28,250
Și ce mai a interesant?
321
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
Să ne uităm la coduri de programare!
322
00:16:31,083 --> 00:16:32,416
VIN ORICÂND PENTRU VIN
323
00:16:32,500 --> 00:16:35,750
Mă întreb cum se descurcă
tinicheaua aia la întâlnirea mea.
324
00:16:35,833 --> 00:16:37,541
Pariez că-l mănâncă de viu.
325
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
#NOIÎNCEPUTURI
326
00:16:41,375 --> 00:16:43,208
Robot ticălos!
327
00:16:43,291 --> 00:16:45,166
Căcat! Futu-i!
328
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
- Unde e Staedtler?
- Staedtler.
329
00:16:47,583 --> 00:16:51,166
Scuzați-mă, băieți.
Aș vrea să vă iau o mostră de sânge.
330
00:16:51,958 --> 00:16:53,500
Te-am văzut vorbind cu Staedtler.
331
00:16:53,583 --> 00:16:56,291
Dă-ne prietenie sau facem prăpăd!
332
00:16:56,375 --> 00:16:58,916
Să-l găsim.
De ce sunt închise ușile blindate?
333
00:17:00,708 --> 00:17:04,000
Doamne!
Sunt ca velociraptorii din Jurassic Park.
334
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
Au descoperit cum să deschidă ușile!
335
00:17:06,250 --> 00:17:09,166
Rahat! Nu ne-am gândit
la degetele lor opozabile!
336
00:17:09,250 --> 00:17:11,041
Staedtler!
337
00:17:11,125 --> 00:17:14,791
Ăsta e laboratorul meu unde se întâmplă
toate chestiile cool de robotică.
338
00:17:14,875 --> 00:17:17,791
- Poate-ți găsesc un post aici.
- Bună, Reagan!
339
00:17:17,875 --> 00:17:19,625
E asistentul meu IA, Reag0n.
340
00:17:19,708 --> 00:17:22,750
Reag0n, cunoaște-l pe iubitul meu,
Ron Staedtler.
341
00:17:22,833 --> 00:17:24,416
O legătură romantică.
342
00:17:24,500 --> 00:17:28,166
Vrei să construiesc un robot Staedtler
cu care să exersezi giugiulitul?
343
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
Cum?
344
00:17:29,750 --> 00:17:31,208
Nu. De ce să fac asta?
345
00:17:31,291 --> 00:17:33,208
E protocolul tău standard.
346
00:17:33,291 --> 00:17:34,833
Îl mai știi pe RyanBot?
347
00:17:36,291 --> 00:17:38,000
Încep construcția.
348
00:17:39,041 --> 00:17:41,250
Reagan, sunt în viață?
349
00:17:41,333 --> 00:17:42,583
Nu mai face robotul!
350
00:17:42,666 --> 00:17:44,250
Opresc construcția.
351
00:17:44,333 --> 00:17:49,208
Nu știu dacă robotica e de mine,
dar totuși vreau să lucrez aici.
352
00:17:49,291 --> 00:17:51,458
Vrei să semnezi oficial contractul?
353
00:17:52,041 --> 00:17:54,166
Mai târziu. Hai înapoi la petrecere.
354
00:17:54,250 --> 00:17:57,000
Glenn a zis că-mi arată
cum să conduc un tanc.
355
00:17:57,083 --> 00:17:58,791
Stai. Vrei s-o facem pe biroul meu?
356
00:17:58,875 --> 00:18:02,583
O putem face mereu dacă lucrezi aici.
Sexul și serviciul merg bine împreună.
357
00:18:02,666 --> 00:18:04,666
Lichidez StaedtlerBot.
358
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
Doare!
359
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
Poate mai târziu.
360
00:18:10,666 --> 00:18:12,416
Stai. Nu ne putem întoarce!
361
00:18:12,500 --> 00:18:14,125
De ce te porți așa ciudat?
362
00:18:14,833 --> 00:18:19,125
- Andre?
- Staedtler! Să înființăm o trupă!
363
00:18:19,208 --> 00:18:20,583
Hai cu noi.
364
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Nimic nu e în regulă. Fugi!
365
00:18:24,541 --> 00:18:27,583
Stai, le-ai dat tuturor un virus
ca să mă placă?
366
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
Sunt atât de neplăcut?
367
00:18:29,375 --> 00:18:30,500
Staedtler.
368
00:18:30,583 --> 00:18:33,625
Concentrează-te la partea pozitivă.
A funcționat foarte bine.
369
00:18:34,125 --> 00:18:35,250
Hai să ne distrăm!
370
00:18:35,333 --> 00:18:38,333
Nu într-un mod ciudat. Doar ca băieții.
371
00:18:38,416 --> 00:18:42,333
Știu că nu arată bine, dar, crede-mă,
Cognito e un loc de muncă grozav.
372
00:18:42,416 --> 00:18:44,791
Dacă asmuțim asupra lor
clonele astea ale lui Hitler?
373
00:18:44,875 --> 00:18:46,333
Acel Hitler?
374
00:18:46,416 --> 00:18:48,666
Aici toți suntem oameni de știință.
375
00:18:48,750 --> 00:18:50,916
Toți au clonat câțiva Hitleri.
376
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Seig Heil!
377
00:18:52,083 --> 00:18:54,625
De câți Hitleri are nevoie un birou?
378
00:18:54,708 --> 00:18:56,500
Sau am putea dezvolta o terapie genică.
379
00:18:56,583 --> 00:18:59,333
Folosind celule stem
de la laboratorul de organe de bebeluș!
380
00:18:59,416 --> 00:19:01,416
Ai spus organe de bebeluș?
381
00:19:01,500 --> 00:19:02,708
Brett, nu mai ajuta!
382
00:19:02,791 --> 00:19:04,541
Staedtler!
383
00:19:04,625 --> 00:19:06,916
Ce loc e ăsta?
384
00:19:07,000 --> 00:19:08,208
Staedtler!
385
00:19:08,291 --> 00:19:09,583
Staedtler!
386
00:19:10,208 --> 00:19:13,291
Vino să te joci cu mine, Staedtler.
Doar nouă runde.
387
00:19:13,375 --> 00:19:17,500
Simt că avem aceleași interese.
Vrei să începem un podcast?
388
00:19:17,583 --> 00:19:18,833
Poate.
389
00:19:18,916 --> 00:19:22,958
Nu! Ăsta e un cântec de sirenă
pentru bărbații albi heterosexuali.
390
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Staedtler, hai cu noi.
391
00:19:28,625 --> 00:19:30,250
Vreau să te ajut să te muți!
392
00:19:30,333 --> 00:19:33,333
Staedtler, de ce ai Instagramul pe privat?
393
00:19:33,416 --> 00:19:35,666
Staedtler!
394
00:19:36,250 --> 00:19:38,541
Andre ți-a folosit ADN-ul
ca să facă virusul,
395
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
deci poate dacă folosim ADN-ul
cuiva care nu te place
396
00:19:41,916 --> 00:19:43,791
am putea crea un antidot.
397
00:19:43,875 --> 00:19:46,250
Brett! Ție nu-ți place de Staedtler.
Dă-mi brațul.
398
00:19:46,333 --> 00:19:50,541
Ce? Nu.
Mi se pare că ești marfă, Staedtler.
399
00:19:50,625 --> 00:19:52,666
E în regulă, Brett.
Nu trebuie să mă placi.
400
00:19:52,750 --> 00:19:55,333
Amândoi ținem la Reagan și asta ajunge.
401
00:19:55,416 --> 00:19:59,083
Stai. Deci spui că e în regulă
să nu te plac?
402
00:19:59,166 --> 00:20:01,333
- Nimeni nu mi-a mai spus asta.
- Brett?
403
00:20:01,416 --> 00:20:03,125
Ce empatie radicală!
404
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
- Nu.
- Eu…
405
00:20:04,916 --> 00:20:05,958
Luptă, Brett.
406
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
În sfârșit, acum te plac! Hai aici.
407
00:20:08,666 --> 00:20:12,958
Drăguț, futu-i,
dar acum ADN-ul tău e inutil!
408
00:20:13,500 --> 00:20:16,333
- Staedtler!
- Staedtler, scoate-ți hainele!
409
00:20:16,416 --> 00:20:19,541
Bine. Câtor oameni le-ai spus despre…
știi tu ce.
410
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
Am un plan, fă-o!
411
00:20:21,416 --> 00:20:24,458
Mă prefac că ești tu și-i rețin
destul cât să poți fugi.
412
00:20:24,541 --> 00:20:28,041
Brett, e o nebunie.
Cine ar fi atât de suicidar prietenos?
413
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
Brett ar fi.
414
00:20:29,833 --> 00:20:32,208
Chiar îmi placi și tu, Brett.
415
00:20:32,291 --> 00:20:33,750
- Sincer.
- Sincer.
416
00:20:34,416 --> 00:20:36,083
- Staedtler!
- Du-te!
417
00:20:37,291 --> 00:20:39,333
Eu sunt, Staedtler!
418
00:20:41,625 --> 00:20:44,000
Atacați-mă cu iubirea voastră strâmbă.
419
00:20:49,041 --> 00:20:52,458
Știi, Tamiko?
Am stat într-o cușcă mult timp.
420
00:20:53,458 --> 00:20:54,500
Emoțional.
421
00:20:54,583 --> 00:20:57,750
Dar în seara asta m-am simțit
prima dată liber.
422
00:20:57,833 --> 00:21:00,500
Nu semeni cu bărbatul
de care am divorțat.
423
00:21:00,583 --> 00:21:03,833
În primul rând,
nu ții în piept fumul de bong.
424
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Trebuie să-ți spun ceva.
425
00:21:06,125 --> 00:21:09,291
- Ești pe cale să fuți o mașinărie!
- Doamne, sper!
426
00:21:12,791 --> 00:21:17,375
I-am cerut rablei ăsteia să te păcălească
să ți-o pui cu mine și m-a trădat.
427
00:21:17,458 --> 00:21:21,458
Nimic n-a fost real? Parisul?
Poeziile tale?
428
00:21:21,541 --> 00:21:23,458
Dar a fost real, Tamiko.
429
00:21:23,541 --> 00:21:24,875
M-am îndrăgostit de tine
430
00:21:24,958 --> 00:21:28,416
iar programul meu de recunoaștere
facială îmi spune că și tu simți asta!
431
00:21:29,625 --> 00:21:31,541
E timpul să renunți, găozarule!
432
00:21:31,625 --> 00:21:35,000
Să te văd, limbricule!
Merită unul mai bun decât tine!
433
00:21:44,958 --> 00:21:47,375
Nu-i adevărat că nu-mi place asta.
434
00:21:49,666 --> 00:21:51,375
Staedtler!
435
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Gândește, Reagan!
436
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
- Ce?
- Nimic.
437
00:21:55,208 --> 00:21:56,708
Nu, știu privirea aia.
438
00:21:56,791 --> 00:21:59,541
E privirea „Am o idee,
dar nu vreau s-o spun”.
439
00:21:59,625 --> 00:22:02,166
Ca atunci când voiai să folosești
Cheetos ca crutoane.
440
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
La naiba!
441
00:22:04,000 --> 00:22:08,625
Chestia e că nu pot fi vrăjiți de tine
dacă nu-și amintesc de tine.
442
00:22:08,708 --> 00:22:12,625
Desigur, să le ștergem memoria.
La asta mă pricep.
443
00:22:12,708 --> 00:22:14,416
Ideea angajării tale aici
444
00:22:14,500 --> 00:22:17,458
era să nu mai ștergi memoria nimănui.
445
00:22:17,541 --> 00:22:21,583
Ce altă opțiune avem?
Trebuie să amplificăm semnalul pistolului.
446
00:22:21,666 --> 00:22:24,416
Îl putem conecta la sistemul de iluminat
al clădirii?
447
00:22:24,916 --> 00:22:26,333
Da, cu asta.
448
00:22:26,416 --> 00:22:29,583
Era un cadou pentru tine
la semnarea contractul.
449
00:22:32,375 --> 00:22:35,041
Staedtler!
450
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
DEVIERE CURENT
451
00:22:39,333 --> 00:22:41,750
- Staedtler!
- Apasă pe trăgaci când spun.
452
00:22:41,833 --> 00:22:43,208
Staedtler!
453
00:22:43,291 --> 00:22:48,000
Trei, doi, unu.
454
00:22:49,250 --> 00:22:51,333
- Staedtler!
- Acum!
455
00:23:07,041 --> 00:23:08,083
Cine ești?
456
00:23:08,166 --> 00:23:10,916
Și de ce țin tentacul pe fundul tău?
457
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Acesta e iubitul meu, Staedtler.
458
00:23:13,083 --> 00:23:14,458
Mă bucur să vă cunosc.
459
00:23:14,541 --> 00:23:16,250
Bună!
460
00:23:16,333 --> 00:23:19,208
- Cred că vreți înapoi la petrecere.
- Petrecere?
461
00:23:19,291 --> 00:23:20,916
Cea de Halloween din atriu?
462
00:23:21,000 --> 00:23:23,416
- Bine.
- Stai așa!
463
00:23:24,250 --> 00:23:26,041
Mai știți cum v-ați costumat?
464
00:23:26,583 --> 00:23:28,083
- Sigur.
- Bine.
465
00:23:29,666 --> 00:23:31,416
Vezi, lucrăm bine împreună.
466
00:23:32,291 --> 00:23:35,666
M-am tot gândit.
Problema e munca noastră.
467
00:23:35,750 --> 00:23:38,625
Illuminati, Cognito, orice am face,
468
00:23:38,708 --> 00:23:42,583
guvernul din umbră va pune mereu
presiune pe relația noastră.
469
00:23:42,666 --> 00:23:46,375
Vom învăța cum să ne echilibrăm
viețile și slujbele.
470
00:23:47,250 --> 00:23:50,333
- Tablagiu labagiu! Du-te-n mă-ta!
- N-ai apreciat-o niciodată.
471
00:23:50,416 --> 00:23:52,833
Sunt un Rand mai bun decât tine.
472
00:23:52,916 --> 00:23:57,583
Stai! De ce aș crede după 35 de ani
de căsnicie că te-ai putea schimba?
473
00:23:57,666 --> 00:24:01,916
Nici nu mă gândesc
să mă împac vreodată cu tine.
474
00:24:02,000 --> 00:24:02,916
Un sfat gratis?
475
00:24:03,000 --> 00:24:06,708
Toți cei care lucrează aici
fie sunt nebuni, fie devin pe parcurs.
476
00:24:06,791 --> 00:24:08,791
Pleacă cât mai poți.
477
00:24:09,666 --> 00:24:12,708
Ai auzit? Relația lor a ținut 35 de ani.
478
00:24:12,791 --> 00:24:16,375
Ar trebui să plec.
Trebuie să mă calmez și să gândesc.
479
00:24:16,458 --> 00:24:18,500
La slujbă? Sau la noi?
480
00:24:19,625 --> 00:24:22,500
Doar… să gândesc.
481
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
Când începe Staedtler?
482
00:24:27,875 --> 00:24:30,458
Chiar îmi place tipul.
A zis ceva despre mine?
483
00:24:32,291 --> 00:24:34,041
Vom avea mereu Holo-Parisul.
484
00:24:34,125 --> 00:24:37,125
Nu contează, om de tinichea.
Ăsta e doar un obstacol temporar.
485
00:24:37,208 --> 00:24:39,416
Atâta timp cât sunt șeful Cognito,
486
00:24:39,500 --> 00:24:42,791
va exista mereu un alt mod
de-a o recuceri.
487
00:24:43,458 --> 00:24:47,708
Rand Ridley, prezintă-te
imediat pe linia de holo-conferință.
488
00:24:47,791 --> 00:24:53,375
Robele vor să discute
despre performanța ta ca șef al Cognito.
489
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Să te conectez la Monster.com?
490
00:25:27,208 --> 00:25:30,875
Subtitrarea: Mircea Pricăjan