1 00:00:06,250 --> 00:00:08,791 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,500 Sabias que outubro é o mês da sensibilização para a ecografia? 3 00:00:18,583 --> 00:00:19,916 Incrível. 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,458 Porquê? Precisas de uma? 5 00:00:21,541 --> 00:00:25,791 Não. Chegámos à fase da relação em que não precisamos de sexo constante. 6 00:00:25,875 --> 00:00:29,541 Podemos ficar na cama a partilhar factoides aborrecidos. 7 00:00:30,125 --> 00:00:32,833 É incrível. Quero fazer sexo agora. 8 00:00:32,916 --> 00:00:34,125 Meu Deus! Sim. 9 00:00:34,208 --> 00:00:35,291 Guten abend. 10 00:00:35,791 --> 00:00:39,166 Staedtler, os Illuminati precisam dos teus serviços. 11 00:00:39,750 --> 00:00:41,291 Porque estás em tronco nu? 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,250 Estou a sacrificar virgens. 13 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 Estás a sacrificar-te? 14 00:00:48,333 --> 00:00:49,458 Choca aqui. 15 00:00:50,250 --> 00:00:54,750 Alguns turistas viram a Princesa Di a jogar spikeball na sua ilha privada. 16 00:00:54,833 --> 00:00:57,291 Tens de apagar as memórias, depressa! 17 00:00:57,375 --> 00:00:59,750 A Beyoncé não manda cumprimentos. 18 00:00:59,833 --> 00:01:01,041 Adeus. 19 00:01:01,875 --> 00:01:04,333 Odeio trabalhar para os Illuminati. 20 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 Apagar mentes, mentiras, os palermas dos colegas. 21 00:01:08,000 --> 00:01:10,041 Devia arranjar um trabalho normal. 22 00:01:10,125 --> 00:01:11,041 A fazer o quê? 23 00:01:11,125 --> 00:01:13,375 Sei lá, a reparar barcos velhos? 24 00:01:13,458 --> 00:01:16,583 Posso consertar uma escuna para navegarmos até às Caraíbas. 25 00:01:16,666 --> 00:01:18,166 Uma escuna é um barco, não é? 26 00:01:18,250 --> 00:01:20,958 Estamos juntos porque nos queixarmos do trabalho. 27 00:01:21,041 --> 00:01:22,833 Se te demitires, falamos de quê? 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,791 Reagan, temos muitas outras coisas para falar. 29 00:01:27,458 --> 00:01:29,083 Devias trabalhar na Cógnito! 30 00:01:29,166 --> 00:01:31,833 O quê? A arquirrival dos Illuminati? 31 00:01:31,916 --> 00:01:34,000 Sim! Trabalhamos bem juntos. 32 00:01:34,083 --> 00:01:36,750 Prometo que nunca mais terás de apagar mentes. 33 00:01:36,833 --> 00:01:39,500 E a minha equipa é a melhor, vais integrar-te. 34 00:01:39,583 --> 00:01:43,375 Vá lá, sabes que o meu estilo de forasteiro à John Cusack 35 00:01:43,458 --> 00:01:45,625 não causa as melhores primeiras impressões. 36 00:01:45,708 --> 00:01:47,666 Sou melhor à quarta impressão. 37 00:01:47,750 --> 00:01:49,958 E se eu te apresentasse ao Brett primeiro? 38 00:01:50,041 --> 00:01:52,958 Ele vai vender-te a Cógnito, é um ótimo vendedor. 39 00:01:53,041 --> 00:01:55,416 Uma vez, convenceu todos a vender Herbalife, 40 00:01:55,500 --> 00:01:58,750 apesar de termos inventado esse esquema para financiar a CIA. 41 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 Está bem, vou tentar. 42 00:02:00,541 --> 00:02:03,916 Brett, é a Reagan. Queres conhecer o meu namorado? 43 00:02:04,000 --> 00:02:06,125 A Reagan a deixar-me entrar na vida pessoal? 44 00:02:08,291 --> 00:02:09,333 Ele disse que sim. 45 00:02:32,125 --> 00:02:33,291 CONVIDADO DA REAGAN 46 00:02:33,375 --> 00:02:34,791 Território inimigo. 47 00:02:34,875 --> 00:02:37,416 Isto é a versão centro comercial dos Illuminati. 48 00:02:37,500 --> 00:02:38,875 É um Wetzel's Pretzels? 49 00:02:38,958 --> 00:02:41,666 Temos os sabores secretos que eles escondem. 50 00:02:41,750 --> 00:02:46,875 Fixe. Fluoreto da Colheita de Outono. Pepita de Chocolate Cura-Cancro? 51 00:02:46,958 --> 00:02:50,583 E ainda têm Four Loko? E Five Loko? 52 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 O quinto loko é o tempo. 53 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 Reags! E o homem de Reags! 54 00:02:55,708 --> 00:02:58,791 Pronto para conhecer o namorado da minha melhor amiga, L-M-N-O-P. 55 00:02:58,875 --> 00:03:01,583 Desculpa, digo letras quando fico entusiasmado. 56 00:03:02,083 --> 00:03:02,958 W! 57 00:03:03,041 --> 00:03:06,291 Brett, este é o Ron Staedtler. Staedtler, este é o Brett Hand. 58 00:03:06,375 --> 00:03:07,625 Muito prazer, meu. 59 00:03:09,541 --> 00:03:10,458 Desculpa. 60 00:03:11,375 --> 00:03:12,250 Sem problema. 61 00:03:13,791 --> 00:03:15,291 Um copo ajuda. 62 00:03:16,291 --> 00:03:19,625 O costume para esta e deduzo que sejas um homem da vodca. 63 00:03:19,708 --> 00:03:20,875 Quero uísque puro. 64 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 Certo, e eu quero uma cerveja light. 65 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 Essa é boa. A Jägermeister acabou? 66 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 Queres Jägerbombs? Estou pronto para curtir! 67 00:03:31,583 --> 00:03:35,916 Também adoro humor parvo. Ouvi todos os álbuns do Dane Cook. 68 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 - A sério? - Ironicamente. 69 00:03:40,583 --> 00:03:44,083 Brett, diz ao Staedtler porque é bom trabalhar na Cógnito. 70 00:03:44,791 --> 00:03:48,916 Sim, deixa-me explicar porque é tão Cóg-fixe. 71 00:03:49,000 --> 00:03:51,750 Espera, Brett, quero pedir desculpa. 72 00:03:51,833 --> 00:03:53,833 Entrámos com o pé esquerdo. 73 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Adorava recomeçar. 74 00:03:57,416 --> 00:04:01,333 Sim! Por favor, rebobine. 75 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Parece-me uma ótima ideia. 76 00:04:03,166 --> 00:04:07,458 Ótimo. E vamos mudar de música. Quem escolheu esta merda dos anos 90? 77 00:04:07,541 --> 00:04:11,541 Parece que meteram a jukebox a dar Counting Crows sem parar. 78 00:04:12,958 --> 00:04:18,541 Ouço "Accidentally In Love", do Shrek 2, todos os dias. 79 00:04:19,750 --> 00:04:21,375 Prazer em conhecer-te. 80 00:04:21,458 --> 00:04:23,916 - Estávamos só a brincar. - Está tudo bem. 81 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 Isto é divertido. 82 00:04:29,333 --> 00:04:31,625 - Correu bem. - Foi um desastre. 83 00:04:31,708 --> 00:04:36,125 Se uma hora com o Brett é estranho, nunca me integrarei na Cógnito. 84 00:04:36,208 --> 00:04:39,250 O quê? Não! 85 00:04:39,333 --> 00:04:41,958 Tu e o Brett vão adorar-se. 86 00:04:42,458 --> 00:04:44,708 Não deites foguetes antes da festa. 87 00:04:44,791 --> 00:04:46,791 Sou sempre mau com primeiras impressões. 88 00:04:46,875 --> 00:04:48,750 Só tens de o conhecer melhor. 89 00:04:48,833 --> 00:04:52,416 Vocês vão divertir-se mais na nossa… 90 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 … festa anual de Halloween. 91 00:04:56,083 --> 00:05:00,916 A Cógnito é conhecida pela festa anual de Halloween. 92 00:05:01,000 --> 00:05:03,291 - É lendária. - Pode ser divertido. 93 00:05:04,041 --> 00:05:06,208 Vamos organizar a primeira festa de Halloween. 94 00:05:06,291 --> 00:05:07,833 A presença é obrigatória. 95 00:05:07,916 --> 00:05:11,041 Vejo sempre filmes de terror com os meus filhos no Halloween. 96 00:05:11,125 --> 00:05:15,000 A filmografia toda do Michael Moore. 97 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 Eu não vou. 98 00:05:17,291 --> 00:05:20,166 As festas são rituais de acasalamento primitivos para humanos. 99 00:05:20,250 --> 00:05:23,041 Como se quisesse passar uma noite a lamber as vossas bocas 100 00:05:23,125 --> 00:05:25,291 para encontrar um sistema imunitário compatível. 101 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Que catástrofe. 102 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 J.R., quando gerias isto, 103 00:05:28,166 --> 00:05:30,500 qual era o orçamento para festas de escritório? 104 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 As verdadeiras ou aquelas para que vos convidavam? 105 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 Estou a pensar em 100 mil dólares para começar. 106 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 - Parece-me bem! - Manda vir! 107 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Vou a essa festa. 108 00:05:39,083 --> 00:05:42,750 Pai, arruinaste a minha infância. Para compensar, financias esta festa? 109 00:05:42,833 --> 00:05:45,291 Claro. Tal como na tua infância, não estarei lá. 110 00:05:45,375 --> 00:05:47,875 Vou sair com a tua mãe, graças ao decreto CARENTE. 111 00:05:47,958 --> 00:05:49,166 Vou voltar a seduzi-la 112 00:05:49,250 --> 00:05:52,333 e preencher o meu vazio ao entrar no vazio dela… 113 00:05:52,416 --> 00:05:56,291 Vou fazer esta festa para atrair o Staedtler. 114 00:05:56,375 --> 00:06:00,041 Quero mostrar-lhe que seria fantástico trabalhar connosco. 115 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 O Staedtler vem… 116 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 Adoro esse tipo. 117 00:06:03,833 --> 00:06:07,416 Temo pela nossa relação caso ele saia do Mundo Oculto. 118 00:06:07,500 --> 00:06:10,208 Ele tem de se divertir nesta festa, 119 00:06:10,291 --> 00:06:12,125 e tu és o rei da diversão. 120 00:06:12,708 --> 00:06:13,916 Tudo por ti. 121 00:06:14,000 --> 00:06:15,125 És o maior! 122 00:06:15,208 --> 00:06:17,916 Assim que o Staedtler estiver no pico da diversão, 123 00:06:18,000 --> 00:06:21,208 faço-lhe uma proposta e peço-lhe para assinar com isto. 124 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 É uma prenda de boas-vindas. 125 00:06:23,416 --> 00:06:25,375 Também lança dardos tranquilizantes. 126 00:06:26,625 --> 00:06:28,458 Que belo presente, Reags. 127 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 A SeaWorld encontrou-me. 128 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 Lobo da Coragem, ouve-me. 129 00:06:34,583 --> 00:06:37,750 O Lobo da Amizade desapareceu e tens de o encontrar! 130 00:06:37,833 --> 00:06:39,541 Apanha-o, rapaz! 131 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 Onde estás, Lobo da Amizade? 132 00:06:46,291 --> 00:06:48,541 Meu, pareces maluquinho. 133 00:06:48,625 --> 00:06:52,541 Andre, gostava de toda a gente até conhecer o Staedtler. 134 00:06:52,625 --> 00:06:55,416 Por algum motivo, não atino com ele. 135 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 Vou dar um tiro nos cornos! 136 00:06:57,416 --> 00:06:59,375 Brett, é o seguinte. 137 00:07:00,625 --> 00:07:02,708 Não ouvi nada depois de "Andre". 138 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 Não quero desiludir a Reagan, 139 00:07:04,458 --> 00:07:08,416 mas não consigo ter energia para um tipo com quem não tenho química. 140 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 Meu, eu percebo-te. 141 00:07:09,875 --> 00:07:14,041 Mas se há duas coisas de que percebo, é química e química. 142 00:07:14,125 --> 00:07:15,666 E química. 143 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 Estás bem? 144 00:07:18,583 --> 00:07:20,041 Dá-me só um segundo. 145 00:07:20,125 --> 00:07:23,916 Trabalhei num vírus de amizade para criar a paz mundial, 146 00:07:24,000 --> 00:07:26,125 mas a Raytheon pagou-me para nunca o testar. 147 00:07:26,208 --> 00:07:27,875 Ainda tenho as amostras 148 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 - Adoro-te, mano. - Choca aqui. 149 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 Uma poção do amor para a amizade? 150 00:07:32,500 --> 00:07:34,875 Podia adaptar para gostares do Staedtler. 151 00:07:34,958 --> 00:07:36,291 Faz isso, meu! 152 00:07:36,375 --> 00:07:38,000 Precisamos do ADN dele. 153 00:07:38,083 --> 00:07:39,041 Mas como… 154 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 Um cabelo do Ron. 155 00:07:42,291 --> 00:07:45,291 Céus! Nota-se que ele não usa nenhum produto. 156 00:07:45,375 --> 00:07:47,041 Não quer saber da aparência? 157 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 Estás quase de volta ao topo. 158 00:07:51,583 --> 00:07:54,833 Tens o teu emprego, a empresa, só te falta… 159 00:07:54,916 --> 00:07:58,666 Aqui está ela. Moça, pronta para uma moção? 160 00:07:58,750 --> 00:08:02,291 Poupa-me. O botox disfarça, mas estou a fazer um olhar ameaçador. 161 00:08:02,375 --> 00:08:04,000 Sou um homem novo, Tamiko. 162 00:08:04,083 --> 00:08:07,708 Vou dar-te de comer e beber numa noite de capricho e romance. 163 00:08:07,791 --> 00:08:09,000 Só tens de usar isto. 164 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Está bem, vamos lá despachar isso. 165 00:08:14,083 --> 00:08:15,958 PRIMEIRA FESTANÇA DE HALLOWEEN DA CÓGNITO 166 00:08:18,458 --> 00:08:20,750 Feliz Halloween, Cógnito! 167 00:08:20,833 --> 00:08:25,541 Monstros, está na hora de roçarem os genitais! 168 00:08:25,625 --> 00:08:29,583 Esta noite, RH significa "regabofe hormonal"! 169 00:08:30,541 --> 00:08:33,458 Sabe bem fingir ser rico outra vez. 170 00:08:33,541 --> 00:08:36,958 Alguém quer comprar este lindo duplex em Baltic Avenue? 171 00:08:37,791 --> 00:08:40,125 Deixa-me adivinhar. Cher-nobyl. 172 00:08:40,916 --> 00:08:42,333 Olá, cabrões. 173 00:08:42,416 --> 00:08:45,416 Quem está pronto para afogar o ganso? 174 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 Jack Sparrow? Deves estar a gozar comigo. 175 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 Olá, marujos! 176 00:08:49,416 --> 00:08:53,333 Valha-me Jerry Bruckheimer! Tira já esse disfarce. 177 00:08:53,416 --> 00:08:57,708 Nem pensar! Paguei 5,99 dólares para receber estas missangas no dia. 178 00:08:57,791 --> 00:08:58,916 Pareço malvado. 179 00:08:59,000 --> 00:09:01,250 Pareces uma gaja branca no Burning Man! 180 00:09:01,833 --> 00:09:02,666 VIM PELO "BU" 181 00:09:02,750 --> 00:09:05,541 Caramba! Esmeraram-se todos nos disfarces. 182 00:09:05,625 --> 00:09:08,208 Eu apostei numa onda mais irónica. 183 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 Devia trocar. 184 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 Não, todos vão adorar. 185 00:09:12,416 --> 00:09:14,541 A decoração está incrível. 186 00:09:14,625 --> 00:09:18,833 Esta faixa enorme do Rand vestido de Stalin é sinistra como o diabo. 187 00:09:19,333 --> 00:09:22,291 Sim, é mesmo uma decoração de Halloween. 188 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Vamos ao bar. 189 00:09:26,666 --> 00:09:28,583 Então? Belo disfarce de Mínimo. 190 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 É um fato de proteção. O fato de Mínimo está por baixo. 191 00:09:32,125 --> 00:09:35,625 Isto deve fazer-te amar o Staedtler como se fossem da mesma irmandade. 192 00:09:35,708 --> 00:09:36,666 Vamos a isso! 193 00:09:39,083 --> 00:09:40,250 Pode ser no braço. 194 00:09:44,208 --> 00:09:45,791 Adoro-te, mano! 195 00:09:46,875 --> 00:09:48,708 Gigi, lembras-te do Staedtler. 196 00:09:48,791 --> 00:09:50,458 Como haveria de esquecer? 197 00:09:50,541 --> 00:09:54,833 Como a Reagan não tem muitas amigas, conta-me tudo. 198 00:09:54,916 --> 00:09:56,333 O tamanho do pénis. 199 00:09:58,458 --> 00:10:03,958 Olá! Ali está o Ron, o Grande R, o R-Preensível, R Kelly. 200 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 Esquece este último. 201 00:10:05,541 --> 00:10:06,708 Quanto à outra noite… 202 00:10:06,791 --> 00:10:08,750 Não digas mais nada. Aquele constrangimento? 203 00:10:08,833 --> 00:10:13,291 Ainda bem que hoje sou o Criss Angel, porque isso desapareceu. 204 00:10:15,041 --> 00:10:18,541 Que fixe, meu. E ótimo disfarce de Final Fantasy. 205 00:10:20,500 --> 00:10:22,416 Parece que o vírus funcionou! 206 00:10:22,500 --> 00:10:24,458 Não funcionou! Estava a fingir. 207 00:10:24,541 --> 00:10:27,583 Só senti uma antipatia ligeira! O que se passa? 208 00:10:27,666 --> 00:10:29,000 Brett, aonde foste? 209 00:10:29,083 --> 00:10:31,833 Estavas a dar-te bem com o Staedtler. 210 00:10:32,500 --> 00:10:36,791 Desculpa, Reagan, não consigo. Ainda não atinei com ele. 211 00:10:36,875 --> 00:10:40,000 - Falhaste no teste de simpatia. - Tenho de ir. 212 00:10:40,083 --> 00:10:43,208 O quê? Não! Esta festa será um fiasco sem ti! 213 00:10:43,291 --> 00:10:44,375 O que estás a fazer? 214 00:10:44,458 --> 00:10:45,791 Lubrificante social! 215 00:10:46,750 --> 00:10:50,916 Vais beber o que for preciso para salvar a minha relação! 216 00:10:52,666 --> 00:10:54,500 - Adoro-te, mano. - O que é isto? 217 00:10:55,125 --> 00:10:56,125 O que se passa? 218 00:10:56,708 --> 00:11:00,583 Prepara-te para bater mal com a Cidade Luz! 219 00:11:00,666 --> 00:11:01,958 Trouxeste-me a Paris? 220 00:11:02,041 --> 00:11:05,666 Como diretor executivo, tenho acesso ilimitado ao laboratório. 221 00:11:06,416 --> 00:11:10,041 - Diretor executivo. - Estou intrigada com ceticismo. 222 00:11:10,125 --> 00:11:12,000 Sei que adoras merdas chiques. 223 00:11:12,083 --> 00:11:15,583 Reservei uma suite no Four Seasons e um jantar no Le Cinq. 224 00:11:15,666 --> 00:11:17,000 A noite é nossa, querida. 225 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 Deduzo que o teu novo eu romântico 226 00:11:19,041 --> 00:11:22,125 não se importaria de passear pelos Campos Elísios? 227 00:11:22,208 --> 00:11:23,750 Parece-me mágico. 228 00:11:23,833 --> 00:11:25,791 Enquanto recitamos poesia. 229 00:11:26,291 --> 00:11:29,625 Poesia? Raios partam! É a única coisa que não trouxe. 230 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 Queres dar croissants aos gansos? 231 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 Começo a achar que não mudaste nada. 232 00:11:35,541 --> 00:11:36,791 Não, mudei. 233 00:11:36,875 --> 00:11:39,583 Dá-me cinco minutos, vou enviar un fax. 234 00:11:42,666 --> 00:11:46,208 A estrela devia ser mais brilhante! O que te disse? 235 00:11:46,291 --> 00:11:48,625 Disse-me para criar a simulação romântica perfeita, 236 00:11:48,708 --> 00:11:51,166 que faria tudo para a reconquistar, menos esforçar-se. 237 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 Esforço é para quem não tem robôs. 238 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Podes substituir-me por um instante? 239 00:11:56,166 --> 00:11:58,750 - Substituir? - Vai como um holograma meu. 240 00:11:58,833 --> 00:12:01,125 Recita poesia, a Tamiko nunca saberá. 241 00:12:01,208 --> 00:12:03,083 Mas nunca fui a um encontro. 242 00:12:03,166 --> 00:12:06,208 Terás o meu corpo, as mulheres acham-me irresistível. 243 00:12:06,291 --> 00:12:07,916 Vou comer um cachorro na sanita. 244 00:12:08,000 --> 00:12:10,250 Avisa-me quando ela estiver pronta para a foda. 245 00:12:14,583 --> 00:12:18,208 Já estás bêbedo o suficiente para entreter o meu namorado? 246 00:12:18,291 --> 00:12:19,375 Quase. 247 00:12:19,875 --> 00:12:21,500 'Bora lá curtir! 248 00:12:21,583 --> 00:12:25,291 Anda, rapaz. Vamos snifar atorvastatina em cima de uma revista! 249 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 - Adoro-te, mano! - Sim, mano! 250 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 - Adoro-te, mano! - Sim, mano! 251 00:12:37,750 --> 00:12:39,125 - Adoro-te, mano! - Sim, mano! 252 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 CABINE DE TOSSE E TOQUES FACIAIS 253 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 Verdade ou consequência? 254 00:12:45,708 --> 00:12:47,750 Verdade, durmo num barril. 255 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 Consequência, digam uma razão pela qual o Staedtler adoraria trabalhar aqui. 256 00:12:52,916 --> 00:12:56,625 Olá, pessoal. Não há festa sem troianos, pois não? 257 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 O Myc pode dar-te 300 razões. 258 00:13:00,458 --> 00:13:02,791 Qual é o mal de apagar mentes para os Illuminati? 259 00:13:04,041 --> 00:13:06,000 Parceiro, queres o meu trabalho? 260 00:13:06,083 --> 00:13:08,166 Não, estou farto de apagar mentes. 261 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 É um trabalho tão amoral e inútil. 262 00:13:12,958 --> 00:13:14,291 Mas o problema sou eu. 263 00:13:14,791 --> 00:13:16,916 Para ti, é porreiro. 264 00:13:17,000 --> 00:13:20,208 Ótimo, só há lugar para um Myc nesta equipa e… 265 00:13:20,291 --> 00:13:21,208 Bolas! 266 00:13:21,291 --> 00:13:22,583 Liberdade! 267 00:13:22,666 --> 00:13:24,208 Isso é do Braveheart, palerma! 268 00:13:24,291 --> 00:13:28,041 A tua única relação com o número 300 é o peso. 269 00:13:28,125 --> 00:13:29,500 Estás a chamar-me gordo? 270 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Explicitamente. 271 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 Começo a achar que me estás a insultar. 272 00:13:35,375 --> 00:13:37,125 - Adoro-te, mano! - Sim, mano! 273 00:13:38,916 --> 00:13:41,666 - Como te sentes agora? - Simpático. 274 00:13:41,750 --> 00:13:44,625 Porque discutimos sobre quem tem o melhor disfarce 275 00:13:44,708 --> 00:13:47,541 quando é obviamente este míssil balístico? 276 00:13:47,625 --> 00:13:49,750 Podes roubar-me o emprego. 277 00:13:49,833 --> 00:13:52,875 Seria a nossa cena. Damos alcunhas um ao outro? 278 00:13:53,458 --> 00:13:56,958 Sinto um desejo estranho de não te assassinar. 279 00:13:57,041 --> 00:14:00,208 Já fizeste um ménage à dois e meio? 280 00:14:00,291 --> 00:14:01,833 Vamos falar com este tipo! 281 00:14:01,916 --> 00:14:05,125 Tinhas razão, estas pessoas são muito simpáticas. 282 00:14:05,208 --> 00:14:07,333 Sim, simpáticas… 283 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 Adoro-te, mano! 284 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 Deem-lhe espaço! 285 00:14:09,958 --> 00:14:13,166 Não o rodeiem só por ele ter um pénis impressionante. 286 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 Não! O que se passa? 287 00:14:15,333 --> 00:14:17,875 Acho que a doença se está a espalhar. 288 00:14:17,958 --> 00:14:19,750 Vocês aí, o que se passou? 289 00:14:19,833 --> 00:14:21,916 Uma noite, estava no laboratório e… 290 00:14:22,000 --> 00:14:25,083 Fizemos um vírus para eu gostar do teu namorado e está a alastrar-se. 291 00:14:25,166 --> 00:14:26,083 Fizeram o quê? 292 00:14:26,166 --> 00:14:30,125 Foda-se! O Brett deve ser assintomático, já que é sempre amigável, 293 00:14:30,208 --> 00:14:32,666 mas afetou todos os outros! 294 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 ENCONTRO DE SONHO EM PARIS 295 00:14:40,500 --> 00:14:42,458 É bom voltar a ter pernas. 296 00:14:43,166 --> 00:14:46,916 Apesar de eu ver o mundo em zeros e uns, 297 00:14:47,958 --> 00:14:52,541 a minha mira está focada no teu magnífico pacote. 298 00:14:53,041 --> 00:14:53,958 Adoro. 299 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 Toque humano! É algo a que estou habituado. 300 00:14:58,000 --> 00:15:01,916 Rand, pega num guardanapo antes que te bata outra vez. 301 00:15:02,500 --> 00:15:05,083 Tudo por ti, meu… amor. 302 00:15:05,666 --> 00:15:07,750 Faz a torre Torre Eiffel explodir. 303 00:15:08,458 --> 00:15:10,458 - O quê? - Amas-me, não amas? 304 00:15:10,541 --> 00:15:13,500 - Sim, mas… - E agora controlas o mundo, certo? 305 00:15:13,583 --> 00:15:14,666 Sim. 306 00:15:15,333 --> 00:15:19,250 Quero dizer, vou rebentar com a Torre Eiffel. 307 00:15:21,666 --> 00:15:24,666 Meu Deus! Só queria ver a tua reação. 308 00:15:24,750 --> 00:15:27,083 Ias mesmo rebentar, não ias? 309 00:15:29,208 --> 00:15:31,166 Nunca conheci uma pessoa como tu. 310 00:15:31,250 --> 00:15:33,916 É uma mistura de sociopata e mãe que faz ioga. 311 00:15:34,000 --> 00:15:37,333 Não faço ideia do que vais dizer a seguir. 312 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 Ovo vaginal. 313 00:15:38,666 --> 00:15:40,250 Vês? Mais um vez! 314 00:15:40,333 --> 00:15:42,916 És o único humano que não consigo prever. 315 00:15:43,000 --> 00:15:45,625 E tu és estranhamente vulnerável. 316 00:15:45,708 --> 00:15:48,833 Acho isso fraco e sensual. 317 00:15:48,916 --> 00:15:52,000 Um avanço sexual. Tenho de chamar o Rand. 318 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 Quero dizer, ficar rijo. 319 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 Staedtler! 320 00:15:56,083 --> 00:15:58,708 Pronto. Dá-lhe, Mothman. 321 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 Staedtler! 322 00:16:01,791 --> 00:16:03,583 Staedtler! Sim! 323 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 O que fazemos? 324 00:16:05,083 --> 00:16:06,708 É a vez do Uncle Moneybags! 325 00:16:06,791 --> 00:16:08,416 Notas e mais notas! 326 00:16:10,708 --> 00:16:11,916 Desanda! Ele é meu! 327 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 Temos de trancar isto. 328 00:16:13,750 --> 00:16:17,041 Andre, procura um antídoto. Brett, põe mão nisto. 329 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 Está bem. 330 00:16:21,583 --> 00:16:22,666 Aonde vamos? 331 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 Quero mostrar-te o meu laboratório. 332 00:16:24,458 --> 00:16:28,250 - Mas a festa estava a ficar divertida. - Sabes o que também é divertido? 333 00:16:28,333 --> 00:16:30,291 Ver código computacional. 334 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 COM VINHO, NÃO ME QUEIXO 335 00:16:32,500 --> 00:16:35,333 Como é que aquela lata se estará a safar? 336 00:16:35,833 --> 00:16:37,541 Aposto que ela está a comê-lo vivo. 337 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 #NOVOCOMEÇO 338 00:16:41,375 --> 00:16:42,833 Maldito robô! 339 00:16:43,375 --> 00:16:45,583 Merda! Foda-se! 340 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 Onde está o Staedtler? 341 00:16:47,583 --> 00:16:51,166 Desculpem, rapazes. Posso recolher uma amostra de sangue? 342 00:16:51,958 --> 00:16:53,500 Vimos-te a falar com o Staedtler. 343 00:16:53,583 --> 00:16:56,291 Dá-nos amizade ou será o fim da eternidade! 344 00:16:56,375 --> 00:16:58,916 Vamos procurá-lo. Porque fecharam as portas? 345 00:17:00,708 --> 00:17:04,000 Meu Deus! Parecem os Raptors do Parque Jurássico. 346 00:17:04,083 --> 00:17:06,291 Descobriram como abrir portas. 347 00:17:06,375 --> 00:17:09,041 Merda! Não nos lembrámos dos polegares oponíveis! 348 00:17:09,125 --> 00:17:11,041 Staedtler! 349 00:17:11,625 --> 00:17:14,791 Este é o meu laboratório, onde acontecem as cenas robóticas fixes. 350 00:17:14,875 --> 00:17:17,833 - Talvez te arranje uma vaga aqui. - Olá, Reagan. 351 00:17:17,916 --> 00:17:19,708 É a minha assistente virtual, a Reag0n. 352 00:17:19,791 --> 00:17:22,291 Reag0n, este é o meu namorado, Ron Staedtler. 353 00:17:22,833 --> 00:17:24,458 Um interesse romântico. 354 00:17:24,541 --> 00:17:28,166 Queres criar um StaedtlerBot para praticar o marmelanço? 355 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 O quê? 356 00:17:29,750 --> 00:17:31,333 Não, porque faria isso? 357 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 É o teu protocolo. 358 00:17:33,291 --> 00:17:34,833 Lembras-te do RyanBot? 359 00:17:36,291 --> 00:17:38,125 A iniciar construção. 360 00:17:39,125 --> 00:17:41,250 Reagan, estou vivo? 361 00:17:41,333 --> 00:17:44,250 - Para de fazer o robô! - Interromper construção. 362 00:17:44,333 --> 00:17:49,208 Não sei se a robótica é para mim, mas continuo disposto a trabalhar aqui. 363 00:17:49,291 --> 00:17:51,458 Queres assinar o teu contrato? 364 00:17:52,041 --> 00:17:54,250 Mais logo. Vamos voltar para a festa. 365 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 O Glenn vai mostrar-me como conduzir um tanque. 366 00:17:57,041 --> 00:17:58,791 E se pinássemos na minha secretária? 367 00:17:58,875 --> 00:18:02,583 Se trabalhares aqui, será a toda a hora. Nada melhor do que sexo e trabalho. 368 00:18:02,666 --> 00:18:04,791 Destruir StaedtlerBot. 369 00:18:06,708 --> 00:18:08,416 Dói! 370 00:18:09,416 --> 00:18:10,583 Talvez mais tarde. 371 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 Espera, não podemos voltar! 372 00:18:12,500 --> 00:18:14,125 Porque estás tão estranha? 373 00:18:14,833 --> 00:18:16,000 Andre? 374 00:18:16,083 --> 00:18:19,125 Staedtler! Vamos fazer uma banda! 375 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 Junta-te a nós. 376 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 Está tudo mal! Fujam! 377 00:18:24,541 --> 00:18:27,625 Espalharam um vírus para todos gostarem de mim? 378 00:18:27,708 --> 00:18:29,333 Sou assim tão desagradável? 379 00:18:29,416 --> 00:18:30,500 Staedtler. 380 00:18:30,583 --> 00:18:33,250 Vê pela positiva, funcionou demasiado bem. 381 00:18:34,083 --> 00:18:35,250 'Bora curtir! 382 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 Nada de estranho, só um clima entre homens. 383 00:18:38,416 --> 00:18:42,333 Sei que parece mau, mas acredita, é ótimo trabalhar na Cógnito. 384 00:18:42,416 --> 00:18:44,666 E se soltássemos os clones do Hitler? 385 00:18:44,750 --> 00:18:46,333 Aquele Hitler? 386 00:18:46,416 --> 00:18:48,666 Somos todos cientistas. 387 00:18:48,750 --> 00:18:51,041 Todos fizeram alguns clones do Hitler. 388 00:18:51,125 --> 00:18:52,083 Seig Heil! 389 00:18:52,166 --> 00:18:54,708 De quantos Hitlers precisam num escritório? 390 00:18:54,791 --> 00:18:56,500 Ou podemos fazer terapia genética… 391 00:18:56,583 --> 00:18:59,333 Com células estaminais do laboratório de órgãos bebés. 392 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 Disseste órgãos bebés? 393 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Brett, para de ajudar! 394 00:19:02,750 --> 00:19:04,541 Staedtler! 395 00:19:04,625 --> 00:19:06,916 Que lugar é este? 396 00:19:07,000 --> 00:19:08,208 Staedtler! 397 00:19:08,291 --> 00:19:09,583 Staedtler! 398 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 Vem jogar comigo, Staedtler. 399 00:19:11,958 --> 00:19:13,291 Só nove jogos. 400 00:19:13,375 --> 00:19:17,500 Acho que temos os mesmos interesses. Queres fazer um podcast? 401 00:19:17,583 --> 00:19:18,833 Talvez. 402 00:19:18,916 --> 00:19:23,125 Não! Isto parece o canto da sereia para homens brancos heterossexuais. 403 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Staedtler, junta-te a nós. 404 00:19:28,625 --> 00:19:30,250 Quero ajudar-te com as mudanças! 405 00:19:30,333 --> 00:19:33,333 Porque é que o teu Instagram é privado? 406 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 Staedtler! 407 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 O Andre usou o teu ADN para o vírus. 408 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 Se usarmos o ADN de alguém que não gosta de ti, 409 00:19:41,916 --> 00:19:43,833 podemos criar um antídoto. 410 00:19:43,916 --> 00:19:46,208 Brett, não gostas do Staedtler. Dá cá o braço. 411 00:19:46,291 --> 00:19:47,166 O quê? 412 00:19:47,791 --> 00:19:50,625 Não! Curto-te à brava, Staedtler. 413 00:19:50,708 --> 00:19:52,708 Não faz mal, não tens de gostar de mim. 414 00:19:52,791 --> 00:19:55,333 Preocupamo-nos com a Reagan e isso chega. 415 00:19:55,416 --> 00:19:59,083 Estás a dizer que não há problema em não gostar de ti? 416 00:19:59,166 --> 00:20:01,333 - Nunca me disseram isso. - Brett? 417 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 Que empatia extrema. 418 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 - Não. - Eu… 419 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 Resiste! 420 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 Finalmente, gosto de ti! Vem cá! 421 00:20:08,666 --> 00:20:13,000 Isso é muito querido, mas agora o teu ADN é inútil. 422 00:20:13,500 --> 00:20:15,083 Staedtler! 423 00:20:15,166 --> 00:20:16,333 Staedtler, tira a roupa! 424 00:20:16,416 --> 00:20:19,541 A quantas pessoas falaste da minha… 425 00:20:19,625 --> 00:20:21,375 Tenho um plano, alinha! 426 00:20:21,458 --> 00:20:24,458 Vou passar-me por ti e empatá-los até fugires. 427 00:20:24,541 --> 00:20:28,041 Isso é de loucos. Quem arriscaria a vida com tanta simpatia? 428 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 O Brett. 429 00:20:29,833 --> 00:20:32,208 Também gosto de ti, Brett. 430 00:20:32,291 --> 00:20:33,750 - A sério. - A sério. 431 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 - Staedtler! - Vai! 432 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 Sou eu, o Staedtler! 433 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Ataquem-me com o vosso amor tóxico. 434 00:20:49,541 --> 00:20:52,583 Sabes, Tamiko? Estive enjaulado durante muito tempo. 435 00:20:53,458 --> 00:20:54,583 Emocionalmente. 436 00:20:54,666 --> 00:20:57,833 Esta noite, senti-me livre pela primeira vez. 437 00:20:57,916 --> 00:21:00,583 Nem pareces o homem de quem me divorciei. 438 00:21:00,666 --> 00:21:03,833 Para começar, não estás a travar fumo de ganza. 439 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Tenho de te contar algo. 440 00:21:06,125 --> 00:21:08,000 Estás prestes a foder uma máquina! 441 00:21:08,083 --> 00:21:09,291 Espero bem que sim! 442 00:21:12,791 --> 00:21:17,375 Pedi a essa lata com duas caras para te seduzir por mim e ele traiu-me. 443 00:21:17,458 --> 00:21:21,500 Era tudo a fingir? Paris? A tua poesia? 444 00:21:21,583 --> 00:21:23,458 Mas era verdadeiro, Tamiko. 445 00:21:23,541 --> 00:21:24,708 Apaixonei-me por ti 446 00:21:24,791 --> 00:21:28,416 e o reconhecimento facial diz-me que também sentes isso. 447 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 É hora de desistir, otário. 448 00:21:31,625 --> 00:21:33,083 Força nisso, monte de sangue. 449 00:21:33,166 --> 00:21:35,000 Ela merece melhor do que tu! 450 00:21:44,958 --> 00:21:47,166 Não desgosto disto. 451 00:21:49,666 --> 00:21:50,750 Staedtler! 452 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Pensa, Reagan, pensa! 453 00:21:53,333 --> 00:21:55,208 - O que foi? - Nada. 454 00:21:55,291 --> 00:21:56,708 Conheço esse olhar. 455 00:21:56,791 --> 00:21:59,583 É olhar de quem tem uma ideia e não quer dizer. 456 00:21:59,666 --> 00:22:02,166 Como quando quiseste usar Cheetos como croutons. 457 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 Bolas! 458 00:22:04,000 --> 00:22:08,625 Se não se lembrarem de ti, não podem ficar caidinhos. 459 00:22:08,708 --> 00:22:12,625 Claro, apagar-lhes as mentes. É nisso que eu sou bom. 460 00:22:12,708 --> 00:22:17,458 O objetivo de trabalhares aqui era deixares de ter de apagar mentes. 461 00:22:17,541 --> 00:22:19,166 Que outra escolha temos? 462 00:22:19,250 --> 00:22:21,583 Temos de amplificar a rede da arma. 463 00:22:21,666 --> 00:22:24,208 Podemos ligá-la ao sistema de iluminação do edifício? 464 00:22:24,916 --> 00:22:26,333 Sim, com isto. 465 00:22:26,416 --> 00:22:29,583 Era um presente para ti, para celebrar o contrato. 466 00:22:33,833 --> 00:22:35,041 Staedtler! 467 00:22:35,125 --> 00:22:35,958 REDIRECIONAR 468 00:22:39,333 --> 00:22:40,541 Staedtler! 469 00:22:40,625 --> 00:22:41,750 Dispara ao meu sinal. 470 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 Staedtler! 471 00:22:43,291 --> 00:22:48,000 Três, dois, um. 472 00:22:49,250 --> 00:22:50,333 Staedtler! 473 00:22:50,416 --> 00:22:51,333 Agora! 474 00:23:07,041 --> 00:23:08,083 Quem és tu? 475 00:23:08,166 --> 00:23:10,916 O que faz o meu tentáculo no teu rabo? 476 00:23:11,000 --> 00:23:13,083 Este é o meu namorado, o Staedtler. 477 00:23:13,166 --> 00:23:14,458 Muito prazer. 478 00:23:14,541 --> 00:23:16,250 - Olá. - Olá. 479 00:23:16,333 --> 00:23:19,208 - Devem querer voltar à festa. - Festa? 480 00:23:19,291 --> 00:23:21,125 A festa de Halloween, no átrio? 481 00:23:21,208 --> 00:23:22,666 Está bem… 482 00:23:22,750 --> 00:23:24,041 Calma lá! 483 00:23:24,125 --> 00:23:26,375 Lembram-se do vosso disfarce de grupo? 484 00:23:26,458 --> 00:23:28,083 - Claro. - Sim. 485 00:23:29,666 --> 00:23:31,625 Vês? Trabalhamos bem juntos. 486 00:23:32,291 --> 00:23:35,750 Estive a pensar. O problema são os nossos trabalhos. 487 00:23:35,833 --> 00:23:38,625 Illuminati, Cógnito, não importa o que façamos, 488 00:23:38,708 --> 00:23:42,583 o governo oculto afetará sempre a nossa relação. 489 00:23:42,666 --> 00:23:46,583 Eventualmente, conseguiremos equilibrar as nossas vidas e empregos. 490 00:23:47,250 --> 00:23:50,333 - Vai-te foder, seu brinquedo! - Nunca lhe deste valor. 491 00:23:50,416 --> 00:23:52,833 Sou um melhor Rand do que tu alguma vez serás. 492 00:23:52,916 --> 00:23:57,708 Parem! Porque acreditaria que mudarias depois de 35 anos de casamento? 493 00:23:57,791 --> 00:24:01,916 Nunca vou voltar para ti. 494 00:24:02,000 --> 00:24:02,958 Conselho grátis, 495 00:24:03,041 --> 00:24:06,625 quem trabalha aqui já é louco ou acaba por enlouquecer. 496 00:24:06,708 --> 00:24:08,500 Sai enquanto podes. 497 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 Ouviste? Aguentaram 35 anos. 498 00:24:12,791 --> 00:24:16,375 Devia ir, tenho de desanuviar e pensar. 499 00:24:16,458 --> 00:24:18,791 No trabalho? Ou em nós? 500 00:24:19,625 --> 00:24:20,541 Apenas… 501 00:24:21,625 --> 00:24:22,958 Apenas pensar. 502 00:24:26,416 --> 00:24:28,750 Quando é que o Staedtler começa? Gosto muito dele. 503 00:24:28,833 --> 00:24:30,291 Ele falou de mim? 504 00:24:32,291 --> 00:24:34,000 Teremos sempre Holo-Paris. 505 00:24:34,083 --> 00:24:37,125 Como queiras, sua lata. Foi só um contratempo temporário. 506 00:24:37,208 --> 00:24:39,416 Enquanto for diretor da Cógnito, 507 00:24:39,500 --> 00:24:42,625 haverá sempre outra forma de a reconquistar. 508 00:24:43,458 --> 00:24:47,708 Rand Ridley, apresente-se de imediato na holo-conferência. 509 00:24:47,791 --> 00:24:53,375 Os Mantos querem discutir o seu desempenho como diretor da Cógnito. 510 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 Inicio sessão no site de empregos? 511 00:25:29,958 --> 00:25:32,958 Legendas: Pedro Marques