1
00:00:06,250 --> 00:00:08,791
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
Sabias que outubro é o mês
da sensibilização para a ecografia?
3
00:00:18,583 --> 00:00:19,916
Incrível.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,458
Porquê? Precisas de uma?
5
00:00:21,541 --> 00:00:25,791
Não. Chegámos à fase da relação
em que não precisamos de sexo constante.
6
00:00:25,875 --> 00:00:29,541
Podemos ficar na cama
a partilhar factoides aborrecidos.
7
00:00:30,125 --> 00:00:32,833
É incrível. Quero fazer sexo agora.
8
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
Meu Deus! Sim.
9
00:00:34,208 --> 00:00:35,291
Guten abend.
10
00:00:35,791 --> 00:00:39,166
Staedtler, os Illuminati precisam
dos teus serviços.
11
00:00:39,750 --> 00:00:41,291
Porque estás em tronco nu?
12
00:00:42,083 --> 00:00:44,250
Estou a sacrificar virgens.
13
00:00:44,333 --> 00:00:46,291
Estás a sacrificar-te?
14
00:00:48,333 --> 00:00:49,458
Choca aqui.
15
00:00:50,250 --> 00:00:54,750
Alguns turistas viram a Princesa Di
a jogar spikeball na sua ilha privada.
16
00:00:54,833 --> 00:00:57,291
Tens de apagar as memórias, depressa!
17
00:00:57,375 --> 00:00:59,750
A Beyoncé não manda cumprimentos.
18
00:00:59,833 --> 00:01:01,041
Adeus.
19
00:01:01,875 --> 00:01:04,333
Odeio trabalhar para os Illuminati.
20
00:01:04,416 --> 00:01:07,916
Apagar mentes, mentiras,
os palermas dos colegas.
21
00:01:08,000 --> 00:01:10,041
Devia arranjar um trabalho normal.
22
00:01:10,125 --> 00:01:11,041
A fazer o quê?
23
00:01:11,125 --> 00:01:13,375
Sei lá, a reparar barcos velhos?
24
00:01:13,458 --> 00:01:16,583
Posso consertar uma escuna
para navegarmos até às Caraíbas.
25
00:01:16,666 --> 00:01:18,166
Uma escuna é um barco, não é?
26
00:01:18,250 --> 00:01:20,958
Estamos juntos porque
nos queixarmos do trabalho.
27
00:01:21,041 --> 00:01:22,833
Se te demitires, falamos de quê?
28
00:01:22,916 --> 00:01:25,791
Reagan, temos muitas
outras coisas para falar.
29
00:01:27,458 --> 00:01:29,083
Devias trabalhar na Cógnito!
30
00:01:29,166 --> 00:01:31,833
O quê? A arquirrival dos Illuminati?
31
00:01:31,916 --> 00:01:34,000
Sim! Trabalhamos bem juntos.
32
00:01:34,083 --> 00:01:36,750
Prometo que nunca mais
terás de apagar mentes.
33
00:01:36,833 --> 00:01:39,500
E a minha equipa é a melhor,
vais integrar-te.
34
00:01:39,583 --> 00:01:43,375
Vá lá, sabes que o meu estilo
de forasteiro à John Cusack
35
00:01:43,458 --> 00:01:45,625
não causa as melhores
primeiras impressões.
36
00:01:45,708 --> 00:01:47,666
Sou melhor à quarta impressão.
37
00:01:47,750 --> 00:01:49,958
E se eu te apresentasse ao Brett primeiro?
38
00:01:50,041 --> 00:01:52,958
Ele vai vender-te a Cógnito,
é um ótimo vendedor.
39
00:01:53,041 --> 00:01:55,416
Uma vez, convenceu todos
a vender Herbalife,
40
00:01:55,500 --> 00:01:58,750
apesar de termos inventado
esse esquema para financiar a CIA.
41
00:01:58,833 --> 00:02:00,458
Está bem, vou tentar.
42
00:02:00,541 --> 00:02:03,916
Brett, é a Reagan.
Queres conhecer o meu namorado?
43
00:02:04,000 --> 00:02:06,125
A Reagan a deixar-me entrar
na vida pessoal?
44
00:02:08,291 --> 00:02:09,333
Ele disse que sim.
45
00:02:32,125 --> 00:02:33,291
CONVIDADO DA REAGAN
46
00:02:33,375 --> 00:02:34,791
Território inimigo.
47
00:02:34,875 --> 00:02:37,416
Isto é a versão centro comercial
dos Illuminati.
48
00:02:37,500 --> 00:02:38,875
É um Wetzel's Pretzels?
49
00:02:38,958 --> 00:02:41,666
Temos os sabores secretos
que eles escondem.
50
00:02:41,750 --> 00:02:46,875
Fixe. Fluoreto da Colheita de Outono.
Pepita de Chocolate Cura-Cancro?
51
00:02:46,958 --> 00:02:50,583
E ainda têm Four Loko? E Five Loko?
52
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
O quinto loko é o tempo.
53
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
Reags! E o homem de Reags!
54
00:02:55,708 --> 00:02:58,791
Pronto para conhecer o namorado
da minha melhor amiga, L-M-N-O-P.
55
00:02:58,875 --> 00:03:01,583
Desculpa, digo letras
quando fico entusiasmado.
56
00:03:02,083 --> 00:03:02,958
W!
57
00:03:03,041 --> 00:03:06,291
Brett, este é o Ron Staedtler.
Staedtler, este é o Brett Hand.
58
00:03:06,375 --> 00:03:07,625
Muito prazer, meu.
59
00:03:09,541 --> 00:03:10,458
Desculpa.
60
00:03:11,375 --> 00:03:12,250
Sem problema.
61
00:03:13,791 --> 00:03:15,291
Um copo ajuda.
62
00:03:16,291 --> 00:03:19,625
O costume para esta
e deduzo que sejas um homem da vodca.
63
00:03:19,708 --> 00:03:20,875
Quero uísque puro.
64
00:03:20,958 --> 00:03:23,416
Certo, e eu quero uma cerveja light.
65
00:03:24,291 --> 00:03:26,750
Essa é boa. A Jägermeister acabou?
66
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
Queres Jägerbombs?
Estou pronto para curtir!
67
00:03:31,583 --> 00:03:35,916
Também adoro humor parvo.
Ouvi todos os álbuns do Dane Cook.
68
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
- A sério?
- Ironicamente.
69
00:03:40,583 --> 00:03:44,083
Brett, diz ao Staedtler
porque é bom trabalhar na Cógnito.
70
00:03:44,791 --> 00:03:48,916
Sim, deixa-me explicar
porque é tão Cóg-fixe.
71
00:03:49,000 --> 00:03:51,750
Espera, Brett, quero pedir desculpa.
72
00:03:51,833 --> 00:03:53,833
Entrámos com o pé esquerdo.
73
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Adorava recomeçar.
74
00:03:57,416 --> 00:04:01,333
Sim! Por favor, rebobine.
75
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Parece-me uma ótima ideia.
76
00:04:03,166 --> 00:04:07,458
Ótimo. E vamos mudar de música.
Quem escolheu esta merda dos anos 90?
77
00:04:07,541 --> 00:04:11,541
Parece que meteram a jukebox
a dar Counting Crows sem parar.
78
00:04:12,958 --> 00:04:18,541
Ouço "Accidentally In Love",
do Shrek 2, todos os dias.
79
00:04:19,750 --> 00:04:21,375
Prazer em conhecer-te.
80
00:04:21,458 --> 00:04:23,916
- Estávamos só a brincar.
- Está tudo bem.
81
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Isto é divertido.
82
00:04:29,333 --> 00:04:31,625
- Correu bem.
- Foi um desastre.
83
00:04:31,708 --> 00:04:36,125
Se uma hora com o Brett é estranho,
nunca me integrarei na Cógnito.
84
00:04:36,208 --> 00:04:39,250
O quê? Não!
85
00:04:39,333 --> 00:04:41,958
Tu e o Brett vão adorar-se.
86
00:04:42,458 --> 00:04:44,708
Não deites foguetes antes da festa.
87
00:04:44,791 --> 00:04:46,791
Sou sempre mau com primeiras impressões.
88
00:04:46,875 --> 00:04:48,750
Só tens de o conhecer melhor.
89
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
Vocês vão divertir-se mais na nossa…
90
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
… festa anual de Halloween.
91
00:04:56,083 --> 00:05:00,916
A Cógnito é conhecida
pela festa anual de Halloween.
92
00:05:01,000 --> 00:05:03,291
- É lendária.
- Pode ser divertido.
93
00:05:04,041 --> 00:05:06,208
Vamos organizar
a primeira festa de Halloween.
94
00:05:06,291 --> 00:05:07,833
A presença é obrigatória.
95
00:05:07,916 --> 00:05:11,041
Vejo sempre filmes de terror
com os meus filhos no Halloween.
96
00:05:11,125 --> 00:05:15,000
A filmografia toda do Michael Moore.
97
00:05:15,791 --> 00:05:17,208
Eu não vou.
98
00:05:17,291 --> 00:05:20,166
As festas são rituais de acasalamento
primitivos para humanos.
99
00:05:20,250 --> 00:05:23,041
Como se quisesse passar uma noite
a lamber as vossas bocas
100
00:05:23,125 --> 00:05:25,291
para encontrar
um sistema imunitário compatível.
101
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Que catástrofe.
102
00:05:26,458 --> 00:05:28,083
J.R., quando gerias isto,
103
00:05:28,166 --> 00:05:30,500
qual era o orçamento
para festas de escritório?
104
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
As verdadeiras ou aquelas
para que vos convidavam?
105
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
Estou a pensar em 100 mil dólares
para começar.
106
00:05:36,125 --> 00:05:37,666
- Parece-me bem!
- Manda vir!
107
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
Vou a essa festa.
108
00:05:39,083 --> 00:05:42,750
Pai, arruinaste a minha infância.
Para compensar, financias esta festa?
109
00:05:42,833 --> 00:05:45,291
Claro. Tal como na tua infância,
não estarei lá.
110
00:05:45,375 --> 00:05:47,875
Vou sair com a tua mãe,
graças ao decreto CARENTE.
111
00:05:47,958 --> 00:05:49,166
Vou voltar a seduzi-la
112
00:05:49,250 --> 00:05:52,333
e preencher o meu vazio
ao entrar no vazio dela…
113
00:05:52,416 --> 00:05:56,291
Vou fazer esta festa
para atrair o Staedtler.
114
00:05:56,375 --> 00:06:00,041
Quero mostrar-lhe que seria
fantástico trabalhar connosco.
115
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
O Staedtler vem…
116
00:06:01,875 --> 00:06:03,750
Adoro esse tipo.
117
00:06:03,833 --> 00:06:07,416
Temo pela nossa relação
caso ele saia do Mundo Oculto.
118
00:06:07,500 --> 00:06:10,208
Ele tem de se divertir nesta festa,
119
00:06:10,291 --> 00:06:12,125
e tu és o rei da diversão.
120
00:06:12,708 --> 00:06:13,916
Tudo por ti.
121
00:06:14,000 --> 00:06:15,125
És o maior!
122
00:06:15,208 --> 00:06:17,916
Assim que o Staedtler estiver
no pico da diversão,
123
00:06:18,000 --> 00:06:21,208
faço-lhe uma proposta
e peço-lhe para assinar com isto.
124
00:06:21,291 --> 00:06:23,333
É uma prenda de boas-vindas.
125
00:06:23,416 --> 00:06:25,375
Também lança dardos tranquilizantes.
126
00:06:26,625 --> 00:06:28,458
Que belo presente, Reags.
127
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
A SeaWorld encontrou-me.
128
00:06:33,000 --> 00:06:34,500
Lobo da Coragem, ouve-me.
129
00:06:34,583 --> 00:06:37,750
O Lobo da Amizade desapareceu
e tens de o encontrar!
130
00:06:37,833 --> 00:06:39,541
Apanha-o, rapaz!
131
00:06:40,708 --> 00:06:43,000
Onde estás, Lobo da Amizade?
132
00:06:46,291 --> 00:06:48,541
Meu, pareces maluquinho.
133
00:06:48,625 --> 00:06:52,541
Andre, gostava de toda a gente
até conhecer o Staedtler.
134
00:06:52,625 --> 00:06:55,416
Por algum motivo, não atino com ele.
135
00:06:55,500 --> 00:06:57,333
Vou dar um tiro nos cornos!
136
00:06:57,416 --> 00:06:59,375
Brett, é o seguinte.
137
00:07:00,625 --> 00:07:02,708
Não ouvi nada depois de "Andre".
138
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
Não quero desiludir a Reagan,
139
00:07:04,458 --> 00:07:08,416
mas não consigo ter energia
para um tipo com quem não tenho química.
140
00:07:08,500 --> 00:07:09,791
Meu, eu percebo-te.
141
00:07:09,875 --> 00:07:14,041
Mas se há duas coisas de que percebo,
é química e química.
142
00:07:14,125 --> 00:07:15,666
E química.
143
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
Estás bem?
144
00:07:18,583 --> 00:07:20,041
Dá-me só um segundo.
145
00:07:20,125 --> 00:07:23,916
Trabalhei num vírus de amizade
para criar a paz mundial,
146
00:07:24,000 --> 00:07:26,125
mas a Raytheon pagou-me
para nunca o testar.
147
00:07:26,208 --> 00:07:27,875
Ainda tenho as amostras
148
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
- Adoro-te, mano.
- Choca aqui.
149
00:07:29,958 --> 00:07:32,416
Uma poção do amor para a amizade?
150
00:07:32,500 --> 00:07:34,875
Podia adaptar para gostares do Staedtler.
151
00:07:34,958 --> 00:07:36,291
Faz isso, meu!
152
00:07:36,375 --> 00:07:38,000
Precisamos do ADN dele.
153
00:07:38,083 --> 00:07:39,041
Mas como…
154
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
Um cabelo do Ron.
155
00:07:42,291 --> 00:07:45,291
Céus! Nota-se que ele não usa
nenhum produto.
156
00:07:45,375 --> 00:07:47,041
Não quer saber da aparência?
157
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
Estás quase de volta ao topo.
158
00:07:51,583 --> 00:07:54,833
Tens o teu emprego,
a empresa, só te falta…
159
00:07:54,916 --> 00:07:58,666
Aqui está ela.
Moça, pronta para uma moção?
160
00:07:58,750 --> 00:08:02,291
Poupa-me. O botox disfarça,
mas estou a fazer um olhar ameaçador.
161
00:08:02,375 --> 00:08:04,000
Sou um homem novo, Tamiko.
162
00:08:04,083 --> 00:08:07,708
Vou dar-te de comer e beber
numa noite de capricho e romance.
163
00:08:07,791 --> 00:08:09,000
Só tens de usar isto.
164
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Está bem, vamos lá despachar isso.
165
00:08:14,083 --> 00:08:15,958
PRIMEIRA FESTANÇA DE HALLOWEEN DA CÓGNITO
166
00:08:18,458 --> 00:08:20,750
Feliz Halloween, Cógnito!
167
00:08:20,833 --> 00:08:25,541
Monstros, está na hora
de roçarem os genitais!
168
00:08:25,625 --> 00:08:29,583
Esta noite, RH significa
"regabofe hormonal"!
169
00:08:30,541 --> 00:08:33,458
Sabe bem fingir ser rico outra vez.
170
00:08:33,541 --> 00:08:36,958
Alguém quer comprar
este lindo duplex em Baltic Avenue?
171
00:08:37,791 --> 00:08:40,125
Deixa-me adivinhar. Cher-nobyl.
172
00:08:40,916 --> 00:08:42,333
Olá, cabrões.
173
00:08:42,416 --> 00:08:45,416
Quem está pronto para afogar o ganso?
174
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
Jack Sparrow? Deves estar a gozar comigo.
175
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
Olá, marujos!
176
00:08:49,416 --> 00:08:53,333
Valha-me Jerry Bruckheimer!
Tira já esse disfarce.
177
00:08:53,416 --> 00:08:57,708
Nem pensar! Paguei 5,99 dólares
para receber estas missangas no dia.
178
00:08:57,791 --> 00:08:58,916
Pareço malvado.
179
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
Pareces uma gaja branca no Burning Man!
180
00:09:01,833 --> 00:09:02,666
VIM PELO "BU"
181
00:09:02,750 --> 00:09:05,541
Caramba! Esmeraram-se todos nos disfarces.
182
00:09:05,625 --> 00:09:08,208
Eu apostei numa onda mais irónica.
183
00:09:08,291 --> 00:09:09,291
Devia trocar.
184
00:09:09,375 --> 00:09:11,833
Não, todos vão adorar.
185
00:09:12,416 --> 00:09:14,541
A decoração está incrível.
186
00:09:14,625 --> 00:09:18,833
Esta faixa enorme do Rand
vestido de Stalin é sinistra como o diabo.
187
00:09:19,333 --> 00:09:22,291
Sim, é mesmo uma decoração de Halloween.
188
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Vamos ao bar.
189
00:09:26,666 --> 00:09:28,583
Então? Belo disfarce de Mínimo.
190
00:09:28,666 --> 00:09:32,041
É um fato de proteção.
O fato de Mínimo está por baixo.
191
00:09:32,125 --> 00:09:35,625
Isto deve fazer-te amar o Staedtler
como se fossem da mesma irmandade.
192
00:09:35,708 --> 00:09:36,666
Vamos a isso!
193
00:09:39,083 --> 00:09:40,250
Pode ser no braço.
194
00:09:44,208 --> 00:09:45,791
Adoro-te, mano!
195
00:09:46,875 --> 00:09:48,708
Gigi, lembras-te do Staedtler.
196
00:09:48,791 --> 00:09:50,458
Como haveria de esquecer?
197
00:09:50,541 --> 00:09:54,833
Como a Reagan não tem
muitas amigas, conta-me tudo.
198
00:09:54,916 --> 00:09:56,333
O tamanho do pénis.
199
00:09:58,458 --> 00:10:03,958
Olá! Ali está o Ron, o Grande R,
o R-Preensível, R Kelly.
200
00:10:04,041 --> 00:10:05,458
Esquece este último.
201
00:10:05,541 --> 00:10:06,708
Quanto à outra noite…
202
00:10:06,791 --> 00:10:08,750
Não digas mais nada.
Aquele constrangimento?
203
00:10:08,833 --> 00:10:13,291
Ainda bem que hoje sou o Criss Angel,
porque isso desapareceu.
204
00:10:15,041 --> 00:10:18,541
Que fixe, meu.
E ótimo disfarce de Final Fantasy.
205
00:10:20,500 --> 00:10:22,416
Parece que o vírus funcionou!
206
00:10:22,500 --> 00:10:24,458
Não funcionou! Estava a fingir.
207
00:10:24,541 --> 00:10:27,583
Só senti uma antipatia ligeira!
O que se passa?
208
00:10:27,666 --> 00:10:29,000
Brett, aonde foste?
209
00:10:29,083 --> 00:10:31,833
Estavas a dar-te bem com o Staedtler.
210
00:10:32,500 --> 00:10:36,791
Desculpa, Reagan, não consigo.
Ainda não atinei com ele.
211
00:10:36,875 --> 00:10:40,000
- Falhaste no teste de simpatia.
- Tenho de ir.
212
00:10:40,083 --> 00:10:43,208
O quê? Não!
Esta festa será um fiasco sem ti!
213
00:10:43,291 --> 00:10:44,375
O que estás a fazer?
214
00:10:44,458 --> 00:10:45,791
Lubrificante social!
215
00:10:46,750 --> 00:10:50,916
Vais beber o que for preciso
para salvar a minha relação!
216
00:10:52,666 --> 00:10:54,500
- Adoro-te, mano.
- O que é isto?
217
00:10:55,125 --> 00:10:56,125
O que se passa?
218
00:10:56,708 --> 00:11:00,583
Prepara-te para bater mal
com a Cidade Luz!
219
00:11:00,666 --> 00:11:01,958
Trouxeste-me a Paris?
220
00:11:02,041 --> 00:11:05,666
Como diretor executivo,
tenho acesso ilimitado ao laboratório.
221
00:11:06,416 --> 00:11:10,041
- Diretor executivo.
- Estou intrigada com ceticismo.
222
00:11:10,125 --> 00:11:12,000
Sei que adoras merdas chiques.
223
00:11:12,083 --> 00:11:15,583
Reservei uma suite no Four Seasons
e um jantar no Le Cinq.
224
00:11:15,666 --> 00:11:17,000
A noite é nossa, querida.
225
00:11:17,083 --> 00:11:18,958
Deduzo que o teu novo eu romântico
226
00:11:19,041 --> 00:11:22,125
não se importaria de passear
pelos Campos Elísios?
227
00:11:22,208 --> 00:11:23,750
Parece-me mágico.
228
00:11:23,833 --> 00:11:25,791
Enquanto recitamos poesia.
229
00:11:26,291 --> 00:11:29,625
Poesia? Raios partam!
É a única coisa que não trouxe.
230
00:11:30,333 --> 00:11:32,041
Queres dar croissants aos gansos?
231
00:11:32,125 --> 00:11:35,458
Começo a achar que não mudaste nada.
232
00:11:35,541 --> 00:11:36,791
Não, mudei.
233
00:11:36,875 --> 00:11:39,583
Dá-me cinco minutos, vou enviar un fax.
234
00:11:42,666 --> 00:11:46,208
A estrela devia ser mais brilhante!
O que te disse?
235
00:11:46,291 --> 00:11:48,625
Disse-me para criar
a simulação romântica perfeita,
236
00:11:48,708 --> 00:11:51,166
que faria tudo para a reconquistar,
menos esforçar-se.
237
00:11:51,250 --> 00:11:53,625
Esforço é para quem não tem robôs.
238
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Podes substituir-me por um instante?
239
00:11:56,166 --> 00:11:58,750
- Substituir?
- Vai como um holograma meu.
240
00:11:58,833 --> 00:12:01,125
Recita poesia, a Tamiko nunca saberá.
241
00:12:01,208 --> 00:12:03,083
Mas nunca fui a um encontro.
242
00:12:03,166 --> 00:12:06,208
Terás o meu corpo,
as mulheres acham-me irresistível.
243
00:12:06,291 --> 00:12:07,916
Vou comer um cachorro na sanita.
244
00:12:08,000 --> 00:12:10,250
Avisa-me quando ela estiver
pronta para a foda.
245
00:12:14,583 --> 00:12:18,208
Já estás bêbedo o suficiente
para entreter o meu namorado?
246
00:12:18,291 --> 00:12:19,375
Quase.
247
00:12:19,875 --> 00:12:21,500
'Bora lá curtir!
248
00:12:21,583 --> 00:12:25,291
Anda, rapaz. Vamos snifar atorvastatina
em cima de uma revista!
249
00:12:27,750 --> 00:12:29,625
- Adoro-te, mano!
- Sim, mano!
250
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
- Adoro-te, mano!
- Sim, mano!
251
00:12:37,750 --> 00:12:39,125
- Adoro-te, mano!
- Sim, mano!
252
00:12:40,750 --> 00:12:43,750
CABINE DE TOSSE E TOQUES FACIAIS
253
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
Verdade ou consequência?
254
00:12:45,708 --> 00:12:47,750
Verdade, durmo num barril.
255
00:12:47,833 --> 00:12:51,833
Consequência, digam uma razão pela qual
o Staedtler adoraria trabalhar aqui.
256
00:12:52,916 --> 00:12:56,625
Olá, pessoal.
Não há festa sem troianos, pois não?
257
00:12:56,708 --> 00:13:00,375
O Myc pode dar-te 300 razões.
258
00:13:00,458 --> 00:13:02,791
Qual é o mal de apagar mentes
para os Illuminati?
259
00:13:04,041 --> 00:13:06,000
Parceiro, queres o meu trabalho?
260
00:13:06,083 --> 00:13:08,166
Não, estou farto de apagar mentes.
261
00:13:08,250 --> 00:13:10,666
É um trabalho tão amoral e inútil.
262
00:13:12,958 --> 00:13:14,291
Mas o problema sou eu.
263
00:13:14,791 --> 00:13:16,916
Para ti, é porreiro.
264
00:13:17,000 --> 00:13:20,208
Ótimo, só há lugar
para um Myc nesta equipa e…
265
00:13:20,291 --> 00:13:21,208
Bolas!
266
00:13:21,291 --> 00:13:22,583
Liberdade!
267
00:13:22,666 --> 00:13:24,208
Isso é do Braveheart, palerma!
268
00:13:24,291 --> 00:13:28,041
A tua única relação
com o número 300 é o peso.
269
00:13:28,125 --> 00:13:29,500
Estás a chamar-me gordo?
270
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
Explicitamente.
271
00:13:30,666 --> 00:13:33,375
Começo a achar que me estás a insultar.
272
00:13:35,375 --> 00:13:37,125
- Adoro-te, mano!
- Sim, mano!
273
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
- Como te sentes agora?
- Simpático.
274
00:13:41,750 --> 00:13:44,625
Porque discutimos
sobre quem tem o melhor disfarce
275
00:13:44,708 --> 00:13:47,541
quando é obviamente este míssil balístico?
276
00:13:47,625 --> 00:13:49,750
Podes roubar-me o emprego.
277
00:13:49,833 --> 00:13:52,875
Seria a nossa cena.
Damos alcunhas um ao outro?
278
00:13:53,458 --> 00:13:56,958
Sinto um desejo estranho
de não te assassinar.
279
00:13:57,041 --> 00:14:00,208
Já fizeste um ménage à dois e meio?
280
00:14:00,291 --> 00:14:01,833
Vamos falar com este tipo!
281
00:14:01,916 --> 00:14:05,125
Tinhas razão,
estas pessoas são muito simpáticas.
282
00:14:05,208 --> 00:14:07,333
Sim, simpáticas…
283
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
Adoro-te, mano!
284
00:14:08,625 --> 00:14:09,875
Deem-lhe espaço!
285
00:14:09,958 --> 00:14:13,166
Não o rodeiem só por ele ter
um pénis impressionante.
286
00:14:13,666 --> 00:14:15,250
Não! O que se passa?
287
00:14:15,333 --> 00:14:17,875
Acho que a doença se está a espalhar.
288
00:14:17,958 --> 00:14:19,750
Vocês aí, o que se passou?
289
00:14:19,833 --> 00:14:21,916
Uma noite, estava no laboratório e…
290
00:14:22,000 --> 00:14:25,083
Fizemos um vírus para eu gostar
do teu namorado e está a alastrar-se.
291
00:14:25,166 --> 00:14:26,083
Fizeram o quê?
292
00:14:26,166 --> 00:14:30,125
Foda-se! O Brett deve ser assintomático,
já que é sempre amigável,
293
00:14:30,208 --> 00:14:32,666
mas afetou todos os outros!
294
00:14:36,250 --> 00:14:37,833
ENCONTRO DE SONHO EM PARIS
295
00:14:40,500 --> 00:14:42,458
É bom voltar a ter pernas.
296
00:14:43,166 --> 00:14:46,916
Apesar de eu ver o mundo em zeros e uns,
297
00:14:47,958 --> 00:14:52,541
a minha mira está focada
no teu magnífico pacote.
298
00:14:53,041 --> 00:14:53,958
Adoro.
299
00:14:54,041 --> 00:14:57,041
Toque humano!
É algo a que estou habituado.
300
00:14:58,000 --> 00:15:01,916
Rand, pega num guardanapo
antes que te bata outra vez.
301
00:15:02,500 --> 00:15:05,083
Tudo por ti, meu… amor.
302
00:15:05,666 --> 00:15:07,750
Faz a torre Torre Eiffel explodir.
303
00:15:08,458 --> 00:15:10,458
- O quê?
- Amas-me, não amas?
304
00:15:10,541 --> 00:15:13,500
- Sim, mas…
- E agora controlas o mundo, certo?
305
00:15:13,583 --> 00:15:14,666
Sim.
306
00:15:15,333 --> 00:15:19,250
Quero dizer, vou rebentar
com a Torre Eiffel.
307
00:15:21,666 --> 00:15:24,666
Meu Deus! Só queria ver a tua reação.
308
00:15:24,750 --> 00:15:27,083
Ias mesmo rebentar, não ias?
309
00:15:29,208 --> 00:15:31,166
Nunca conheci uma pessoa como tu.
310
00:15:31,250 --> 00:15:33,916
É uma mistura de sociopata
e mãe que faz ioga.
311
00:15:34,000 --> 00:15:37,333
Não faço ideia do que vais dizer a seguir.
312
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Ovo vaginal.
313
00:15:38,666 --> 00:15:40,250
Vês? Mais um vez!
314
00:15:40,333 --> 00:15:42,916
És o único humano que não consigo prever.
315
00:15:43,000 --> 00:15:45,625
E tu és estranhamente vulnerável.
316
00:15:45,708 --> 00:15:48,833
Acho isso fraco e sensual.
317
00:15:48,916 --> 00:15:52,000
Um avanço sexual. Tenho de chamar o Rand.
318
00:15:52,083 --> 00:15:53,958
Quero dizer, ficar rijo.
319
00:15:54,041 --> 00:15:56,000
Staedtler!
320
00:15:56,083 --> 00:15:58,708
Pronto. Dá-lhe, Mothman.
321
00:15:58,791 --> 00:16:01,708
Staedtler!
322
00:16:01,791 --> 00:16:03,583
Staedtler! Sim!
323
00:16:03,666 --> 00:16:05,000
O que fazemos?
324
00:16:05,083 --> 00:16:06,708
É a vez do Uncle Moneybags!
325
00:16:06,791 --> 00:16:08,416
Notas e mais notas!
326
00:16:10,708 --> 00:16:11,916
Desanda! Ele é meu!
327
00:16:12,000 --> 00:16:13,666
Temos de trancar isto.
328
00:16:13,750 --> 00:16:17,041
Andre, procura um antídoto.
Brett, põe mão nisto.
329
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
Está bem.
330
00:16:21,583 --> 00:16:22,666
Aonde vamos?
331
00:16:22,750 --> 00:16:24,375
Quero mostrar-te o meu laboratório.
332
00:16:24,458 --> 00:16:28,250
- Mas a festa estava a ficar divertida.
- Sabes o que também é divertido?
333
00:16:28,333 --> 00:16:30,291
Ver código computacional.
334
00:16:31,083 --> 00:16:32,416
COM VINHO, NÃO ME QUEIXO
335
00:16:32,500 --> 00:16:35,333
Como é que aquela lata se estará a safar?
336
00:16:35,833 --> 00:16:37,541
Aposto que ela está a comê-lo vivo.
337
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
#NOVOCOMEÇO
338
00:16:41,375 --> 00:16:42,833
Maldito robô!
339
00:16:43,375 --> 00:16:45,583
Merda! Foda-se!
340
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
Onde está o Staedtler?
341
00:16:47,583 --> 00:16:51,166
Desculpem, rapazes.
Posso recolher uma amostra de sangue?
342
00:16:51,958 --> 00:16:53,500
Vimos-te a falar com o Staedtler.
343
00:16:53,583 --> 00:16:56,291
Dá-nos amizade
ou será o fim da eternidade!
344
00:16:56,375 --> 00:16:58,916
Vamos procurá-lo.
Porque fecharam as portas?
345
00:17:00,708 --> 00:17:04,000
Meu Deus! Parecem os Raptors
do Parque Jurássico.
346
00:17:04,083 --> 00:17:06,291
Descobriram como abrir portas.
347
00:17:06,375 --> 00:17:09,041
Merda! Não nos lembrámos
dos polegares oponíveis!
348
00:17:09,125 --> 00:17:11,041
Staedtler!
349
00:17:11,625 --> 00:17:14,791
Este é o meu laboratório,
onde acontecem as cenas robóticas fixes.
350
00:17:14,875 --> 00:17:17,833
- Talvez te arranje uma vaga aqui.
- Olá, Reagan.
351
00:17:17,916 --> 00:17:19,708
É a minha assistente virtual, a Reag0n.
352
00:17:19,791 --> 00:17:22,291
Reag0n, este é o meu namorado,
Ron Staedtler.
353
00:17:22,833 --> 00:17:24,458
Um interesse romântico.
354
00:17:24,541 --> 00:17:28,166
Queres criar um StaedtlerBot
para praticar o marmelanço?
355
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
O quê?
356
00:17:29,750 --> 00:17:31,333
Não, porque faria isso?
357
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
É o teu protocolo.
358
00:17:33,291 --> 00:17:34,833
Lembras-te do RyanBot?
359
00:17:36,291 --> 00:17:38,125
A iniciar construção.
360
00:17:39,125 --> 00:17:41,250
Reagan, estou vivo?
361
00:17:41,333 --> 00:17:44,250
- Para de fazer o robô!
- Interromper construção.
362
00:17:44,333 --> 00:17:49,208
Não sei se a robótica é para mim,
mas continuo disposto a trabalhar aqui.
363
00:17:49,291 --> 00:17:51,458
Queres assinar o teu contrato?
364
00:17:52,041 --> 00:17:54,250
Mais logo. Vamos voltar para a festa.
365
00:17:54,333 --> 00:17:56,458
O Glenn vai mostrar-me
como conduzir um tanque.
366
00:17:57,041 --> 00:17:58,791
E se pinássemos na minha secretária?
367
00:17:58,875 --> 00:18:02,583
Se trabalhares aqui, será a toda a hora.
Nada melhor do que sexo e trabalho.
368
00:18:02,666 --> 00:18:04,791
Destruir StaedtlerBot.
369
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
Dói!
370
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
Talvez mais tarde.
371
00:18:10,666 --> 00:18:12,416
Espera, não podemos voltar!
372
00:18:12,500 --> 00:18:14,125
Porque estás tão estranha?
373
00:18:14,833 --> 00:18:16,000
Andre?
374
00:18:16,083 --> 00:18:19,125
Staedtler! Vamos fazer uma banda!
375
00:18:19,208 --> 00:18:20,583
Junta-te a nós.
376
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Está tudo mal! Fujam!
377
00:18:24,541 --> 00:18:27,625
Espalharam um vírus
para todos gostarem de mim?
378
00:18:27,708 --> 00:18:29,333
Sou assim tão desagradável?
379
00:18:29,416 --> 00:18:30,500
Staedtler.
380
00:18:30,583 --> 00:18:33,250
Vê pela positiva, funcionou demasiado bem.
381
00:18:34,083 --> 00:18:35,250
'Bora curtir!
382
00:18:35,333 --> 00:18:38,333
Nada de estranho,
só um clima entre homens.
383
00:18:38,416 --> 00:18:42,333
Sei que parece mau, mas acredita,
é ótimo trabalhar na Cógnito.
384
00:18:42,416 --> 00:18:44,666
E se soltássemos os clones do Hitler?
385
00:18:44,750 --> 00:18:46,333
Aquele Hitler?
386
00:18:46,416 --> 00:18:48,666
Somos todos cientistas.
387
00:18:48,750 --> 00:18:51,041
Todos fizeram alguns clones do Hitler.
388
00:18:51,125 --> 00:18:52,083
Seig Heil!
389
00:18:52,166 --> 00:18:54,708
De quantos Hitlers precisam
num escritório?
390
00:18:54,791 --> 00:18:56,500
Ou podemos fazer terapia genética…
391
00:18:56,583 --> 00:18:59,333
Com células estaminais
do laboratório de órgãos bebés.
392
00:18:59,416 --> 00:19:01,416
Disseste órgãos bebés?
393
00:19:01,500 --> 00:19:02,666
Brett, para de ajudar!
394
00:19:02,750 --> 00:19:04,541
Staedtler!
395
00:19:04,625 --> 00:19:06,916
Que lugar é este?
396
00:19:07,000 --> 00:19:08,208
Staedtler!
397
00:19:08,291 --> 00:19:09,583
Staedtler!
398
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
Vem jogar comigo, Staedtler.
399
00:19:11,958 --> 00:19:13,291
Só nove jogos.
400
00:19:13,375 --> 00:19:17,500
Acho que temos os mesmos interesses.
Queres fazer um podcast?
401
00:19:17,583 --> 00:19:18,833
Talvez.
402
00:19:18,916 --> 00:19:23,125
Não! Isto parece o canto da sereia
para homens brancos heterossexuais.
403
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Staedtler, junta-te a nós.
404
00:19:28,625 --> 00:19:30,250
Quero ajudar-te com as mudanças!
405
00:19:30,333 --> 00:19:33,333
Porque é que o teu Instagram é privado?
406
00:19:33,416 --> 00:19:35,666
Staedtler!
407
00:19:36,250 --> 00:19:38,541
O Andre usou o teu ADN para o vírus.
408
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
Se usarmos o ADN de alguém
que não gosta de ti,
409
00:19:41,916 --> 00:19:43,833
podemos criar um antídoto.
410
00:19:43,916 --> 00:19:46,208
Brett, não gostas do Staedtler.
Dá cá o braço.
411
00:19:46,291 --> 00:19:47,166
O quê?
412
00:19:47,791 --> 00:19:50,625
Não! Curto-te à brava, Staedtler.
413
00:19:50,708 --> 00:19:52,708
Não faz mal, não tens de gostar de mim.
414
00:19:52,791 --> 00:19:55,333
Preocupamo-nos com a Reagan e isso chega.
415
00:19:55,416 --> 00:19:59,083
Estás a dizer que não há problema
em não gostar de ti?
416
00:19:59,166 --> 00:20:01,333
- Nunca me disseram isso.
- Brett?
417
00:20:01,416 --> 00:20:03,125
Que empatia extrema.
418
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
- Não.
- Eu…
419
00:20:04,916 --> 00:20:05,958
Resiste!
420
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
Finalmente, gosto de ti! Vem cá!
421
00:20:08,666 --> 00:20:13,000
Isso é muito querido,
mas agora o teu ADN é inútil.
422
00:20:13,500 --> 00:20:15,083
Staedtler!
423
00:20:15,166 --> 00:20:16,333
Staedtler, tira a roupa!
424
00:20:16,416 --> 00:20:19,541
A quantas pessoas falaste da minha…
425
00:20:19,625 --> 00:20:21,375
Tenho um plano, alinha!
426
00:20:21,458 --> 00:20:24,458
Vou passar-me por ti
e empatá-los até fugires.
427
00:20:24,541 --> 00:20:28,041
Isso é de loucos.
Quem arriscaria a vida com tanta simpatia?
428
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
O Brett.
429
00:20:29,833 --> 00:20:32,208
Também gosto de ti, Brett.
430
00:20:32,291 --> 00:20:33,750
- A sério.
- A sério.
431
00:20:34,416 --> 00:20:36,083
- Staedtler!
- Vai!
432
00:20:37,291 --> 00:20:39,333
Sou eu, o Staedtler!
433
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Ataquem-me com o vosso amor tóxico.
434
00:20:49,541 --> 00:20:52,583
Sabes, Tamiko?
Estive enjaulado durante muito tempo.
435
00:20:53,458 --> 00:20:54,583
Emocionalmente.
436
00:20:54,666 --> 00:20:57,833
Esta noite, senti-me livre
pela primeira vez.
437
00:20:57,916 --> 00:21:00,583
Nem pareces o homem de quem me divorciei.
438
00:21:00,666 --> 00:21:03,833
Para começar, não estás a travar
fumo de ganza.
439
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Tenho de te contar algo.
440
00:21:06,125 --> 00:21:08,000
Estás prestes a foder uma máquina!
441
00:21:08,083 --> 00:21:09,291
Espero bem que sim!
442
00:21:12,791 --> 00:21:17,375
Pedi a essa lata com duas caras
para te seduzir por mim e ele traiu-me.
443
00:21:17,458 --> 00:21:21,500
Era tudo a fingir? Paris? A tua poesia?
444
00:21:21,583 --> 00:21:23,458
Mas era verdadeiro, Tamiko.
445
00:21:23,541 --> 00:21:24,708
Apaixonei-me por ti
446
00:21:24,791 --> 00:21:28,416
e o reconhecimento facial
diz-me que também sentes isso.
447
00:21:29,625 --> 00:21:31,541
É hora de desistir, otário.
448
00:21:31,625 --> 00:21:33,083
Força nisso, monte de sangue.
449
00:21:33,166 --> 00:21:35,000
Ela merece melhor do que tu!
450
00:21:44,958 --> 00:21:47,166
Não desgosto disto.
451
00:21:49,666 --> 00:21:50,750
Staedtler!
452
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Pensa, Reagan, pensa!
453
00:21:53,333 --> 00:21:55,208
- O que foi?
- Nada.
454
00:21:55,291 --> 00:21:56,708
Conheço esse olhar.
455
00:21:56,791 --> 00:21:59,583
É olhar de quem tem uma ideia
e não quer dizer.
456
00:21:59,666 --> 00:22:02,166
Como quando quiseste usar
Cheetos como croutons.
457
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Bolas!
458
00:22:04,000 --> 00:22:08,625
Se não se lembrarem de ti,
não podem ficar caidinhos.
459
00:22:08,708 --> 00:22:12,625
Claro, apagar-lhes as mentes.
É nisso que eu sou bom.
460
00:22:12,708 --> 00:22:17,458
O objetivo de trabalhares aqui
era deixares de ter de apagar mentes.
461
00:22:17,541 --> 00:22:19,166
Que outra escolha temos?
462
00:22:19,250 --> 00:22:21,583
Temos de amplificar a rede da arma.
463
00:22:21,666 --> 00:22:24,208
Podemos ligá-la
ao sistema de iluminação do edifício?
464
00:22:24,916 --> 00:22:26,333
Sim, com isto.
465
00:22:26,416 --> 00:22:29,583
Era um presente para ti,
para celebrar o contrato.
466
00:22:33,833 --> 00:22:35,041
Staedtler!
467
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
REDIRECIONAR
468
00:22:39,333 --> 00:22:40,541
Staedtler!
469
00:22:40,625 --> 00:22:41,750
Dispara ao meu sinal.
470
00:22:41,833 --> 00:22:43,208
Staedtler!
471
00:22:43,291 --> 00:22:48,000
Três, dois, um.
472
00:22:49,250 --> 00:22:50,333
Staedtler!
473
00:22:50,416 --> 00:22:51,333
Agora!
474
00:23:07,041 --> 00:23:08,083
Quem és tu?
475
00:23:08,166 --> 00:23:10,916
O que faz o meu tentáculo no teu rabo?
476
00:23:11,000 --> 00:23:13,083
Este é o meu namorado, o Staedtler.
477
00:23:13,166 --> 00:23:14,458
Muito prazer.
478
00:23:14,541 --> 00:23:16,250
- Olá.
- Olá.
479
00:23:16,333 --> 00:23:19,208
- Devem querer voltar à festa.
- Festa?
480
00:23:19,291 --> 00:23:21,125
A festa de Halloween, no átrio?
481
00:23:21,208 --> 00:23:22,666
Está bem…
482
00:23:22,750 --> 00:23:24,041
Calma lá!
483
00:23:24,125 --> 00:23:26,375
Lembram-se do vosso disfarce de grupo?
484
00:23:26,458 --> 00:23:28,083
- Claro.
- Sim.
485
00:23:29,666 --> 00:23:31,625
Vês? Trabalhamos bem juntos.
486
00:23:32,291 --> 00:23:35,750
Estive a pensar.
O problema são os nossos trabalhos.
487
00:23:35,833 --> 00:23:38,625
Illuminati, Cógnito,
não importa o que façamos,
488
00:23:38,708 --> 00:23:42,583
o governo oculto afetará sempre
a nossa relação.
489
00:23:42,666 --> 00:23:46,583
Eventualmente, conseguiremos equilibrar
as nossas vidas e empregos.
490
00:23:47,250 --> 00:23:50,333
- Vai-te foder, seu brinquedo!
- Nunca lhe deste valor.
491
00:23:50,416 --> 00:23:52,833
Sou um melhor Rand
do que tu alguma vez serás.
492
00:23:52,916 --> 00:23:57,708
Parem! Porque acreditaria que mudarias
depois de 35 anos de casamento?
493
00:23:57,791 --> 00:24:01,916
Nunca vou voltar para ti.
494
00:24:02,000 --> 00:24:02,958
Conselho grátis,
495
00:24:03,041 --> 00:24:06,625
quem trabalha aqui já é louco
ou acaba por enlouquecer.
496
00:24:06,708 --> 00:24:08,500
Sai enquanto podes.
497
00:24:09,666 --> 00:24:12,708
Ouviste? Aguentaram 35 anos.
498
00:24:12,791 --> 00:24:16,375
Devia ir, tenho de desanuviar e pensar.
499
00:24:16,458 --> 00:24:18,791
No trabalho? Ou em nós?
500
00:24:19,625 --> 00:24:20,541
Apenas…
501
00:24:21,625 --> 00:24:22,958
Apenas pensar.
502
00:24:26,416 --> 00:24:28,750
Quando é que o Staedtler começa?
Gosto muito dele.
503
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
Ele falou de mim?
504
00:24:32,291 --> 00:24:34,000
Teremos sempre Holo-Paris.
505
00:24:34,083 --> 00:24:37,125
Como queiras, sua lata.
Foi só um contratempo temporário.
506
00:24:37,208 --> 00:24:39,416
Enquanto for diretor da Cógnito,
507
00:24:39,500 --> 00:24:42,625
haverá sempre outra forma
de a reconquistar.
508
00:24:43,458 --> 00:24:47,708
Rand Ridley, apresente-se de imediato
na holo-conferência.
509
00:24:47,791 --> 00:24:53,375
Os Mantos querem discutir
o seu desempenho como diretor da Cógnito.
510
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Inicio sessão no site de empregos?
511
00:25:29,958 --> 00:25:32,958
Legendas: Pedro Marques