1
00:00:06,250 --> 00:00:08,708
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,541 --> 00:00:13,875
TERÇA-FEIRA
LIGAR SILVERSTEIN
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,125
Sabia que outubro foi
4
00:00:16,208 --> 00:00:18,625
o Mês de Conscientização
do Ultrassom Médico?
5
00:00:18,708 --> 00:00:20,000
Isso é incrível!
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,458
Por quê? Precisa de um?
7
00:00:21,541 --> 00:00:23,708
Não, chegamos a um ponto do relacionamento
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,791
que não precisamos
fazer sexo o tempo todo.
9
00:00:25,875 --> 00:00:29,541
Podemos só deitar na cama
e compartilhar fatos chatos.
10
00:00:30,125 --> 00:00:32,833
Isso é incrível.
Eu meio que quero fazer sexo agora.
11
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
Ah, Deus, sim.
12
00:00:34,291 --> 00:00:35,291
Guten abend!
13
00:00:35,791 --> 00:00:39,166
Statler, os Illuminati precisam
dos seus serviços.
14
00:00:39,791 --> 00:00:41,291
Por que está sem camisa?
15
00:00:41,791 --> 00:00:44,250
Só estou sacrificando uma virgem, senhor.
16
00:00:44,333 --> 00:00:46,666
Quer dizer, sacrificando a si mesmo?
17
00:00:48,333 --> 00:00:49,458
Toca aqui.
18
00:00:50,250 --> 00:00:54,750
Enfim, turistas viram a Lady Di
jogando spikeball em sua ilha particular.
19
00:00:54,833 --> 00:00:57,291
Precisamos que apague
essas memórias. Rapidinho.
20
00:00:57,375 --> 00:01:00,708
A Beyoncé não mandou um oi, aliás. Tchau.
21
00:01:01,875 --> 00:01:04,333
Deus, odeio trabalhar para os Illuminati.
22
00:01:04,416 --> 00:01:07,916
Ter que apagar mentes,
as mentiras, meus colegas idiotas.
23
00:01:08,000 --> 00:01:10,041
Deveria arrumar um emprego normal.
24
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
Fazendo o quê?
25
00:01:11,083 --> 00:01:13,375
Não sei, consertando barcos velhos?
26
00:01:13,458 --> 00:01:16,583
Poderia consertar uma escuna
e navegaríamos até o Caribe.
27
00:01:16,666 --> 00:01:18,166
Uma escuna é um barco, certo?
28
00:01:18,250 --> 00:01:20,958
Reclamar sobre nossos empregos
foi o que nos uniu.
29
00:01:21,041 --> 00:01:22,833
O que conversaremos se sair?
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,833
Reagan, temos muitas outras coisas
para conversar.
31
00:01:27,458 --> 00:01:29,083
Ei, trabalhe na Cognito!
32
00:01:29,166 --> 00:01:31,833
O quê? O arquirrival dos Illuminati?
33
00:01:31,916 --> 00:01:34,000
Sim! Trabalhamos muito bem juntos.
34
00:01:34,083 --> 00:01:36,708
Prometo que nunca terá que apagar mentes,
35
00:01:36,791 --> 00:01:39,500
e minha equipe é a melhor.
Você se encaixará direitinho.
36
00:01:39,583 --> 00:01:43,375
Qual é. Sabe que minha vibe John Cusack
de excluído ferido
37
00:01:43,458 --> 00:01:45,625
não causa
as melhores primeiras impressões.
38
00:01:45,708 --> 00:01:47,666
Sou um cara de quarta impressão.
39
00:01:47,750 --> 00:01:49,958
E se te apresentasse ao Brett primeiro?
40
00:01:50,041 --> 00:01:52,958
Ele vai vendê-lo na Cognito,
é um ótimo garoto-propaganda.
41
00:01:53,041 --> 00:01:55,458
Ele convenceu
o escritório inteiro a vender Herbalife,
42
00:01:55,541 --> 00:01:58,750
mesmo todos sabendo que criamos
essa pirâmide para financiar a CIA.
43
00:01:58,833 --> 00:02:00,458
Certo, vou tentar.
44
00:02:00,541 --> 00:02:03,833
Brett, é a Reagan.
Gostaria de conhecer meu namorado?
45
00:02:03,916 --> 00:02:06,416
Regan está compartilhando
sua vida pessoal?
46
00:02:08,250 --> 00:02:09,333
Ele concordou.
47
00:02:32,666 --> 00:02:34,666
Nossa! Atrás das linhas inimigas.
48
00:02:34,750 --> 00:02:37,291
Este lugar é como se os Illuminati
fossem um strip mall.
49
00:02:37,375 --> 00:02:38,791
Aquilo é um Wetzel's Pretzels?
50
00:02:38,875 --> 00:02:41,666
Temos os sabores secretos
que eles não divulgam.
51
00:02:41,750 --> 00:02:46,875
Legal. Flúor Colheita de Outono.
Cura do Câncer em Gotas de Chocolate?
52
00:02:46,958 --> 00:02:50,583
Cara, eles ainda têm o Four Loko?
E o Five Loko?
53
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
O quinto Loko é tempo.
54
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
Reags! E o homem da Reags!
55
00:02:55,708 --> 00:02:58,791
Animado em conhecer
o BF da minha BFF L-M-N-O-P.
56
00:02:58,875 --> 00:03:02,750
Desculpe. Quando fico animado,
começo a dizer letras. W!
57
00:03:02,833 --> 00:03:06,291
Brett, este é Ron Statler.
Statler, este é Brett Hand.
58
00:03:06,375 --> 00:03:07,625
Prazer, cara.
59
00:03:08,791 --> 00:03:10,333
- Beleza. Desculpe.
- Opa.
60
00:03:11,250 --> 00:03:12,250
Não se preocupe.
61
00:03:13,791 --> 00:03:15,291
Beber vai ajudar.
62
00:03:16,291 --> 00:03:19,625
O de sempre para ele,
e o vejo como um cara da vodca.
63
00:03:19,708 --> 00:03:20,875
Uísque puro para mim.
64
00:03:20,958 --> 00:03:23,416
Certo, e vou querer uma Natty light.
65
00:03:24,291 --> 00:03:26,750
Boa pedida. Eles estão sem Jägermeister?
66
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
Quer fazer Jägerbombs?
Estou pronto pra palhaçada!
67
00:03:31,583 --> 00:03:35,916
Eu também adoro humor besta.
Ouvi todos os álbuns do Dane Cook.
68
00:03:36,000 --> 00:03:37,833
- Pra valer.
- Pra zoar.
69
00:03:40,583 --> 00:03:44,083
Brett, diga ao Statler
por que é ótimo trabalhar na Cognito.
70
00:03:44,791 --> 00:03:48,916
Sim, vou dizer por que é tão Cog-digno.
71
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
Espere, Brett, quero me desculpar.
72
00:03:51,583 --> 00:03:55,708
Começamos com o pé esquerdo.
Adoraria se pudéssemos recomeçar.
73
00:03:56,708 --> 00:04:01,333
Ufa. Sim.
Seja gentil e… rebobine.
74
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Parece uma ótima ideia.
75
00:04:03,166 --> 00:04:07,500
Ótimo. E vamos trocar esta música.
Quem escolheu essa merda dos anos 1990?
76
00:04:07,583 --> 00:04:11,375
É como se alguém tocasse Counting Crows
numa Jukebox sem parar.
77
00:04:12,958 --> 00:04:18,291
Ouço "Accidentally In Love"
da trilha sonora de Shrek 2 diariamente.
78
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
Quero dizer, é ótimo conhecê-lo.
79
00:04:21,416 --> 00:04:23,916
- Tudo bem. Estamos brincando.
- Sim, está tudo bem.
80
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Não. Isso é divertido.
81
00:04:29,333 --> 00:04:31,458
- Correu tudo bem.
- Foi um desastre.
82
00:04:31,541 --> 00:04:36,125
Se uma hora com Brett é tão embaraçoso,
não há como eu me encaixar na Cognito.
83
00:04:36,208 --> 00:04:39,250
O quê? Não!
84
00:04:39,333 --> 00:04:41,875
Você e o Brett vão se dar muito bem.
85
00:04:42,375 --> 00:04:44,708
Não ponha a carroça na frente dos bois.
86
00:04:44,791 --> 00:04:46,750
Sempre estrago as primeiras impressões.
87
00:04:46,833 --> 00:04:48,750
Só precisa conhecê-lo melhor.
88
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
Vocês vão se divertir mais na nossa…
89
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
festa anual de Halloween.
90
00:04:56,083 --> 00:05:00,833
Isso, a Cognito é conhecida
pela incrível festa anual de Halloween.
91
00:05:00,916 --> 00:05:02,208
Já é uma lenda.
92
00:05:02,291 --> 00:05:03,291
Pode ser legal.
93
00:05:03,875 --> 00:05:07,750
Faremos a primeira festa de Halloween
da Cognito. A presença é obrigatória!
94
00:05:07,833 --> 00:05:11,041
No Halloween, meus filhos
e eu assistimos a filmes de terror.
95
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
Todo o catálogo do Michael Moore.
96
00:05:15,791 --> 00:05:17,208
Não vou participar.
97
00:05:17,291 --> 00:05:20,166
Festas são só rituais primitivos
de acasalamento.
98
00:05:20,250 --> 00:05:23,208
Como se eu fosse passar
uma noite lambendo alguma boca
99
00:05:23,291 --> 00:05:25,291
para achar
um sistema imunológico compatível.
100
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Devastador.
101
00:05:26,458 --> 00:05:28,083
JR, quando você comandava,
102
00:05:28,166 --> 00:05:30,500
qual era nosso orçamento para festas?
103
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
As verdadeiras
ou aquelas que vocês eram convidados?
104
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
Penso em cem mil para começar.
105
00:05:36,125 --> 00:05:37,666
- Parece bom!
- Não poupe, garota.
106
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
Eu vou a essa festa.
107
00:05:39,083 --> 00:05:42,750
Pai? Você arruinou minha infância.
Quer me compensar financiando a festa?
108
00:05:42,833 --> 00:05:45,291
Claro. Assim como sua infância,
não participarei.
109
00:05:45,375 --> 00:05:47,833
Tenho um encontro com sua mãe
graças à Lei Carente.
110
00:05:47,916 --> 00:05:49,166
Vou seduzi-la de novo
111
00:05:49,250 --> 00:05:52,333
e preencher o vazio dentro de mim
preenchendo o vazio dentro dela…
112
00:05:52,416 --> 00:05:56,291
Brett, estou dando essa festa
para fazer o Statler trabalhar aqui.
113
00:05:56,375 --> 00:06:00,041
Quero impressioná-lo
com o quão incrível seria trabalhar aqui.
114
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Ah, o Statler virá.
115
00:06:01,875 --> 00:06:03,750
Eu amo aquele… cara.
116
00:06:03,833 --> 00:06:05,875
Temo que se ele deixar
o Mundo das Sombras,
117
00:06:05,958 --> 00:06:07,500
nossa relação não sobreviverá.
118
00:06:07,583 --> 00:06:10,208
Preciso que ele se divirta nesta festa,
119
00:06:10,291 --> 00:06:12,125
e você é o rei da diversão!
120
00:06:12,208 --> 00:06:13,916
Qualquer coisa por você.
121
00:06:14,000 --> 00:06:15,125
Você é o melhor!
122
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
Quando o Statler
estiver se divertindo muito,
123
00:06:18,083 --> 00:06:21,208
farei uma oferta de trabalho
e pedirei que ele assine com isto.
124
00:06:21,291 --> 00:06:23,333
É um presente de boas-vindas.
125
00:06:23,416 --> 00:06:25,541
Também funciona
como um dardo tranquilizante.
126
00:06:26,625 --> 00:06:28,458
Que lindo presente, Reags.
127
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
SeaWorld, eles me acharam.
128
00:06:33,000 --> 00:06:34,500
Lobo da coragem, me ouça.
129
00:06:34,583 --> 00:06:37,750
O lobo da amizade sumiu,
e você tem que encontrá-lo!
130
00:06:37,833 --> 00:06:39,541
Vá pegá-lo, garoto! Pegue-o!
131
00:06:40,708 --> 00:06:43,000
Onde você está, lobo da amizade?
132
00:06:46,291 --> 00:06:48,541
Cara, você parece um louco agora.
133
00:06:48,625 --> 00:06:51,750
Andre, nunca conheci ninguém
de quem não gostasse
134
00:06:51,833 --> 00:06:55,416
até conhecer o Statler,
mas por alguma razão, não gosto dele.
135
00:06:55,500 --> 00:06:57,333
Estou prestes a estourar meus miolos!
136
00:06:57,416 --> 00:06:59,291
Brett, é o seguinte.
137
00:07:00,625 --> 00:07:02,708
Não ouvi nada que disse depois de "Andre".
138
00:07:02,791 --> 00:07:04,458
Não quero decepcionar a Reagan,
139
00:07:04,541 --> 00:07:08,416
mas não consigo festejar
com quem não tenho química.
140
00:07:08,500 --> 00:07:09,791
Ei, cara, sei como é.
141
00:07:09,875 --> 00:07:14,041
Mas há duas coisas
que conheço: química e química.
142
00:07:14,125 --> 00:07:15,541
E química.
143
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
Você está bem?
144
00:07:18,583 --> 00:07:20,041
Só me dê um segundo.
145
00:07:20,125 --> 00:07:23,916
Estava trabalhando em um vírus da amizade
para criar paz mundial,
146
00:07:24,000 --> 00:07:26,125
mas a Raytheon me pagou
para nunca testá-lo.
147
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
Ainda tenho as amostras aqui.
148
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
Te amo, cara. Toca aqui.
149
00:07:29,958 --> 00:07:32,416
Uma poção do amor para amizade?
150
00:07:32,500 --> 00:07:34,875
Poderia adaptá-lo
para fazer você gostar do Statler.
151
00:07:34,958 --> 00:07:36,291
Faça isso, cara!
152
00:07:36,375 --> 00:07:37,916
Se tivéssemos o DNA dele.
153
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
Mas como pegaríamos…
154
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
Pelo do Ron.
155
00:07:42,291 --> 00:07:45,333
Deus, dá para ver
que ele não usa nenhum produto.
156
00:07:45,416 --> 00:07:47,041
Ele se importa com as aparências?
157
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
Está quase de volta ao topo.
158
00:07:51,583 --> 00:07:54,833
Conseguiu seu emprego, sua empresa.
Agora só precisa…
159
00:07:54,916 --> 00:07:58,583
Aí está ela. Pronta para colocar o "ato"
no mandato do governo?
160
00:07:58,666 --> 00:08:02,291
Me poupe, Rand. O Botox não mostra,
mas estou olhando feio para você.
161
00:08:02,375 --> 00:08:03,958
Sou um novo homem, Tamiko.
162
00:08:04,041 --> 00:08:07,708
Vou te levar para jantar
em uma noite de capricho e romance.
163
00:08:07,791 --> 00:08:09,000
Só coloque isto.
164
00:08:10,416 --> 00:08:12,416
Certo, vamos acabar logo com isso.
165
00:08:14,125 --> 00:08:15,958
PRIMEIRA FESTA DE HALLOWEEN DA COGNITO
166
00:08:18,458 --> 00:08:20,583
Feliz Halloween, Cognito!
167
00:08:20,666 --> 00:08:25,541
É hora de vocês, monstros,
juntarem seus genitais!
168
00:08:25,625 --> 00:08:28,833
Hoje à noite,
o RH representa a Relação Hedonista!
169
00:08:28,916 --> 00:08:30,458
Isso!
170
00:08:30,541 --> 00:08:33,458
É bom fingir ser rico de novo.
171
00:08:33,541 --> 00:08:37,083
Posso fazer venda casada
deste lindo duplex na Baltic Avenue?
172
00:08:37,791 --> 00:08:40,000
Deixe-me adivinhar. Cher-nobyl.
173
00:08:40,916 --> 00:08:42,333
Olá, otários.
174
00:08:42,416 --> 00:08:45,416
Quem quer conhecer o mastro do meu navio?
175
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
Jack Sparrow? Só pode estar brincando.
176
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
Todos a bordo, amigos!
177
00:08:49,416 --> 00:08:53,291
Pelo amor de Jerry Bruckheimer!
Tire essa fantasia agora.
178
00:08:53,375 --> 00:08:57,708
Esquece! Gastei 5,99 para receber
no mesmo dia estas contas de cabelo.
179
00:08:57,791 --> 00:08:58,916
Eu pareço malandro.
180
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
Parece uma garota branca no Burning Man!
181
00:09:01,833 --> 00:09:05,541
Ah, cara. Todos capricharam nas fantasias.
182
00:09:05,625 --> 00:09:09,291
Eu queria mais um toque de ironia.
Talvez eu devesse me trocar.
183
00:09:09,375 --> 00:09:11,833
Não. Todos vão adorar você.
184
00:09:12,416 --> 00:09:14,541
Essa decoração é incrível.
185
00:09:14,625 --> 00:09:18,833
Esse banner enorme do Rand
vestido de Stalin é muito assustador.
186
00:09:19,333 --> 00:09:22,291
Sim. É realmente
uma decoração de Halloween.
187
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Vamos para o bar.
188
00:09:26,625 --> 00:09:28,583
E então? Bela fantasia de minion.
189
00:09:28,666 --> 00:09:32,041
É um traje de proteção, sob o qual
estou usando uma fantasia de minion.
190
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Isto fará você amar o Statler
como se fosse seu irmão de fraternidade.
191
00:09:35,666 --> 00:09:37,083
Vamos lá!
192
00:09:39,125 --> 00:09:40,250
Seu braço serve.
193
00:09:44,208 --> 00:09:46,208
Te amo, cara!
194
00:09:46,875 --> 00:09:48,666
Gigi, se lembra do Statler.
195
00:09:48,750 --> 00:09:50,416
Como esqueceria?
196
00:09:50,500 --> 00:09:54,833
A Reagan não tem muitas amigas,
então ela me conta tudo.
197
00:09:54,916 --> 00:09:56,458
O tamanho do pênis.
198
00:09:58,458 --> 00:10:02,791
Ei! Aí está o Ron, o cara "Responsa".
Com "R"maiúsculo.
199
00:10:02,875 --> 00:10:05,458
R. Kelly. Esqueça o último.
200
00:10:05,541 --> 00:10:06,750
Sobre a outra noite…
201
00:10:06,833 --> 00:10:08,791
Não diga mais nada. Todo aquele climão?
202
00:10:08,875 --> 00:10:11,000
Ainda bem que hoje
sou o Criss Angel Mindfreak,
203
00:10:11,083 --> 00:10:13,166
porque aquilo, puf, desapareceu.
204
00:10:15,041 --> 00:10:18,541
Legal, cara.
E uma ótima fantasia de Final Fantasy.
205
00:10:20,458 --> 00:10:22,416
Ei, parece que o vírus funcionou!
206
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
Não funcionou. Eu estava fingindo.
207
00:10:24,458 --> 00:10:27,583
Não senti nada além de uma leve aversão!
O que está acontecendo?
208
00:10:27,666 --> 00:10:29,000
Brett, aonde você foi?
209
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Você criou uma conexão com o Statler.
210
00:10:32,500 --> 00:10:36,541
Desculpe, Reagan, não consigo.
Ainda não vou com a cara dele.
211
00:10:36,625 --> 00:10:40,000
- É, está falhando no quesito simpatizar.
- Eu deveria ir.
212
00:10:40,083 --> 00:10:43,166
O quê? Não.
Esta festa vai fracassar sem você!
213
00:10:43,250 --> 00:10:44,375
O que está fazendo?
214
00:10:44,458 --> 00:10:45,791
Lubrificante social.
215
00:10:46,625 --> 00:10:50,916
Vai beber o que for necessário
para salvar meu relacionamento!
216
00:10:52,666 --> 00:10:56,125
Te amo, cara.
O que está acontecendo? E aí, manos?
217
00:10:56,708 --> 00:11:00,583
Prepare-se para perder a cabeça
com a Cidade das Luzes!
218
00:11:00,666 --> 00:11:01,958
Me trouxe para Paris?
219
00:11:02,041 --> 00:11:07,291
Como CEO, tenho acesso ilimitado
ao Laboratório das Sombras. CEO.
220
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Devo dizer
que estou ceticamente intrigada.
221
00:11:10,125 --> 00:11:11,833
Sei que adora coisas chiques,
222
00:11:11,916 --> 00:11:15,583
então temos uma suíte no Four Seasons
e uma reserva no Le Cinq.
223
00:11:15,666 --> 00:11:17,000
A noite é nossa, querida.
224
00:11:17,083 --> 00:11:19,041
Imagino que o novo Rand romântico
225
00:11:19,125 --> 00:11:22,125
não se importaria
de passear pela Champs-Élysées?
226
00:11:22,208 --> 00:11:23,750
Eu acharia mágico.
227
00:11:23,833 --> 00:11:25,583
Enquanto recita poesia.
228
00:11:26,291 --> 00:11:29,625
Poesia? Droga!
A única coisa que não trouxe comigo.
229
00:11:30,333 --> 00:11:32,041
Quer jogar croissants para os gansos?
230
00:11:32,125 --> 00:11:35,458
Estou começando a achar
que você não mudou nada.
231
00:11:35,541 --> 00:11:36,708
Não, eu mudei.
232
00:11:36,791 --> 00:11:39,583
Só me dê cinco minutos.
Preciso dar un cagada.
233
00:11:42,583 --> 00:11:46,208
Ei, a estrela deve brilhar mais.
Brilhante! O que eu te disse?
234
00:11:46,291 --> 00:11:48,500
Para criar a simulação romântica perfeita.
235
00:11:48,583 --> 00:11:51,250
Que faria de tudo
para reconquistá-la, exceto se esforçar.
236
00:11:51,333 --> 00:11:53,625
Esforço é para pessoas sem robôs.
237
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Ei, pode ficar um pouco no meu lugar?
238
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
- No seu lugar?
- No encontro, como um holograma.
239
00:11:58,791 --> 00:12:01,125
Recite poesia. A Tamiko nunca saberá.
240
00:12:01,208 --> 00:12:03,083
Nunca tive um encontro.
241
00:12:03,166 --> 00:12:05,875
Estará no meu corpo,
e as mulheres me acham irresistível.
242
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
Vou comer um cachorro-quente no banheiro.
243
00:12:07,916 --> 00:12:10,250
Avise quando ela estiver pronta
para o rala e rola.
244
00:12:14,583 --> 00:12:18,083
Certo, está bêbado o suficiente
para entreter meu namorado?
245
00:12:18,166 --> 00:12:19,125
Quase.
246
00:12:19,875 --> 00:12:21,500
Vamos enlouquecer!
247
00:12:21,583 --> 00:12:22,416
Venha, rapaz.
248
00:12:22,500 --> 00:12:25,291
Estamos cheirando meu Lipitor
no meu guia de TV!
249
00:12:27,750 --> 00:12:29,625
Te amo, cara! Pode crer!
250
00:12:32,916 --> 00:12:34,625
Te amo, cara! Pode crer!
251
00:12:37,750 --> 00:12:39,125
Te amo, cara! Pode crer!
252
00:12:40,750 --> 00:12:43,750
BARRACA DE TOSSE E TOQUE FACIAL
253
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
Verdade ou desafio?
254
00:12:45,708 --> 00:12:47,750
Verdade. Estou dormindo em um barril.
255
00:12:47,833 --> 00:12:51,833
Desafio vocês a dizerem um motivo
pelo qual o Statler amaria trabalhar aqui.
256
00:12:52,916 --> 00:12:56,625
Ei, pessoal.
Não é uma festa sem troianos, certo?
257
00:12:56,708 --> 00:13:00,375
O Myc poderia te dar 300 razões.
258
00:13:00,458 --> 00:13:02,791
Qual o problema
em apagar mentes para os Illuminati?
259
00:13:02,875 --> 00:13:06,000
Espere! Cara, está atrás do meu trabalho?
260
00:13:06,083 --> 00:13:08,166
Não, cansei de apagar mentes.
261
00:13:08,250 --> 00:13:10,666
É um trabalho tão amoral e sem sentido.
262
00:13:12,958 --> 00:13:14,166
Mas é minha opinião.
263
00:13:14,791 --> 00:13:16,916
Para vocês, isso é tranquilo.
264
00:13:17,000 --> 00:13:21,208
Ótimo, porque só há espaço
para um Myc nesta equipe e… Droga!
265
00:13:21,291 --> 00:13:22,583
Liberdade!
266
00:13:22,666 --> 00:13:24,208
Isso é Coração Valente, idiota!
267
00:13:24,291 --> 00:13:28,041
A única forma
de se associar ao número 300 é em quilos.
268
00:13:28,125 --> 00:13:29,500
Está me chamando de gordo?
269
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
Explicitamente.
270
00:13:30,666 --> 00:13:33,375
Estou começando a achar
que está me insultando.
271
00:13:35,375 --> 00:13:37,125
Te amo, cara! Pode crer!
272
00:13:38,916 --> 00:13:41,583
- Ei, como está se sentindo?
- Amigável.
273
00:13:41,666 --> 00:13:44,666
Por que brigamos
para ver quem tem a melhor fantasia
274
00:13:44,750 --> 00:13:47,541
quando é obviamente
a deste míssil teleguiado?
275
00:13:47,625 --> 00:13:49,708
Ei, cara, pode roubar meu emprego.
276
00:13:49,791 --> 00:13:52,875
Será o nosso lance.
Devemos criar apelidos para nós?
277
00:13:53,458 --> 00:13:56,875
Tenho um desejo estranho
de não assassiná-lo.
278
00:13:56,958 --> 00:14:00,416
Já experimentou dois e algo mais?
279
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Vamos falar com esse cara.
280
00:14:01,916 --> 00:14:05,125
Você estava certa.
As pessoas aqui são muito amigáveis.
281
00:14:05,208 --> 00:14:07,333
Sim, amigáveis.
282
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
Te amo, cara!
283
00:14:08,625 --> 00:14:09,958
Deem uma folga para o cara!
284
00:14:10,041 --> 00:14:13,166
Não se aglomerem
só porque ele tem um pênis magnífico.
285
00:14:13,666 --> 00:14:15,250
Não! O que está havendo?
286
00:14:15,333 --> 00:14:17,875
Acho que a doença está se espalhando.
287
00:14:17,958 --> 00:14:19,625
Vocês dois, o que houve?
288
00:14:19,708 --> 00:14:21,916
Estava trabalhando no laboratório e…
289
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Fizemos um vírus para eu gostar
do seu namorado e ele se espalhou!
290
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
Você fez o quê?
291
00:14:26,166 --> 00:14:30,125
Merda! O Brett deve ser assintomático,
porque ele é sempre amigável,
292
00:14:30,208 --> 00:14:32,666
mas funcionou com todo mundo!
293
00:14:36,166 --> 00:14:37,833
ENCONTRO DOS SONHOS EM PARIS
294
00:14:39,958 --> 00:14:42,000
Nossa! É bom ter pernas de novo.
295
00:14:43,166 --> 00:14:46,916
Embora eu veja o mundo
através de zeros e uns,
296
00:14:47,958 --> 00:14:52,041
meu alvo está mirando seu glorioso bumbum.
297
00:14:53,041 --> 00:14:53,958
Adorei.
298
00:14:54,041 --> 00:14:57,041
Toque humano! É algo que estou acostumado.
299
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
Ah, Rand. Pegue um guardanapo
antes que eu bata em você de novo.
300
00:15:02,500 --> 00:15:05,083
Qualquer coisa por você, meu amor.
301
00:15:05,666 --> 00:15:07,750
Exploda a Torre Eiffel.
302
00:15:07,833 --> 00:15:10,375
- O quê?
- Você me ama, não é?
303
00:15:10,458 --> 00:15:13,500
- Sim, mas…
- E você controla o mundo agora, certo?
304
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
Sim.
305
00:15:15,333 --> 00:15:19,125
Quero dizer… Vou explodir a Torre Eiffel.
306
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Meu Deus! Só queria ver a sua reação.
307
00:15:24,666 --> 00:15:27,083
Você ia mesmo fazer isso, não ia?
308
00:15:29,208 --> 00:15:31,125
Nunca conheci ninguém como você.
309
00:15:31,208 --> 00:15:33,791
É como uma mãe que faz ioga sociopata.
310
00:15:33,875 --> 00:15:37,333
Não tenho a menor ideia
do que vai dizer a seguir.
311
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Óvulo de vagina.
312
00:15:38,666 --> 00:15:40,208
Viu? De novo!
313
00:15:40,291 --> 00:15:42,916
Você é a única humana
que não consigo prever.
314
00:15:43,000 --> 00:15:45,625
E você está estranhamente vulnerável.
315
00:15:45,708 --> 00:15:48,833
Acho isso frouxo e sexy.
316
00:15:48,916 --> 00:15:51,583
Um avanço sexual. Preciso avisar o Rand.
317
00:15:52,083 --> 00:15:53,958
Quero dizer, me preparar.
318
00:15:54,041 --> 00:15:56,000
Statler!
319
00:15:56,083 --> 00:15:58,291
Tudo bem. Manda ver, Mariposa.
320
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
Statler!
321
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
Statler! Isso!
322
00:16:03,666 --> 00:16:05,000
O que devemos fazer?
323
00:16:05,083 --> 00:16:06,583
É a vez do Sr. Monopólio!
324
00:16:06,666 --> 00:16:08,416
Pega a grana, cara!
325
00:16:10,708 --> 00:16:11,916
Cai fora, ele é meu!
326
00:16:12,000 --> 00:16:13,666
Temos que isolar isso agora.
327
00:16:13,750 --> 00:16:17,166
Andre, encontre um antídoto.
Brett, feche tudo.
328
00:16:18,375 --> 00:16:20,166
Oi. Está bem.
329
00:16:21,583 --> 00:16:22,666
Aonde vamos?
330
00:16:22,750 --> 00:16:24,375
Quero mostrar meu laboratório.
331
00:16:24,458 --> 00:16:26,083
Mas a festa estava divertida.
332
00:16:26,166 --> 00:16:30,083
Sabe o que mais todos acham divertido?
Ver códigos computacionais!
333
00:16:31,083 --> 00:16:32,416
CURTINDO UM VINHO
334
00:16:32,500 --> 00:16:35,333
O que aquela lata de tinta
está fazendo no meu encontro?
335
00:16:35,833 --> 00:16:37,625
Aposto que ela o está comendo vivo.
336
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
#NOVOSCOMEÇOS
337
00:16:41,375 --> 00:16:43,208
Seu robô desgraçado!
338
00:16:43,291 --> 00:16:45,583
Merda! Droga!
339
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
- Onde está o Statler?
- Statler.
340
00:16:47,583 --> 00:16:51,166
Com licença, pessoal.
Posso pegar uma amostra de sangue?
341
00:16:51,833 --> 00:16:53,416
Vimos você falando com o Statler.
342
00:16:53,500 --> 00:16:56,291
Nos dê amizade ou traremos calamidade!
343
00:16:56,375 --> 00:16:58,916
Vamos achá-lo.
Por que trancaram as portas?
344
00:17:00,708 --> 00:17:04,000
Meu Deus! São como os raptors
em Jurassic Park.
345
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
Eles descobriram como abrir portas!
346
00:17:06,250 --> 00:17:09,166
Merda! Não consideramos
os polegares opositores!
347
00:17:09,250 --> 00:17:11,041
Statler!
348
00:17:11,125 --> 00:17:14,791
Este é o meu laboratório,
onde toda a robótica acontece.
349
00:17:14,875 --> 00:17:17,791
- Talvez tenha uma vaga aqui para você.
- Oi, Reagan.
350
00:17:17,875 --> 00:17:19,833
É minha assistente com IA, Reag0n
351
00:17:19,916 --> 00:17:22,333
Conheça meu namorado, Ron Statler.
352
00:17:22,833 --> 00:17:24,416
Um interesse romântico.
353
00:17:24,500 --> 00:17:28,166
Quer construir um robô Statler
para treinar dar uns amassos?
354
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
O quê?
355
00:17:29,750 --> 00:17:31,375
Não. Por que eu faria isso?
356
00:17:31,458 --> 00:17:33,208
É o seu protocolo padrão.
357
00:17:33,291 --> 00:17:34,833
Lembra do robô Ryan?
358
00:17:36,291 --> 00:17:38,000
Iniciando construção.
359
00:17:39,041 --> 00:17:41,250
Reagan, estou vivo?
360
00:17:41,333 --> 00:17:42,625
Pare de fazer o robô!
361
00:17:42,708 --> 00:17:44,250
Interrompendo construção.
362
00:17:44,333 --> 00:17:49,208
Não sei se robótica é para mim,
mas ainda estou aberto a trabalhar aqui.
363
00:17:49,291 --> 00:17:51,458
Quer assinar seu contrato?
364
00:17:52,041 --> 00:17:54,125
Depois. Vamos voltar para a festa.
365
00:17:54,208 --> 00:17:56,875
O Glenn vai me mostrar
como dirigir um tanque.
366
00:17:56,958 --> 00:17:58,708
Espere. Que tal fazer na minha mesa?
367
00:17:58,791 --> 00:18:02,583
Faremos isso toda hora se trabalhar aqui.
Nada combina mais que sexo e trabalho.
368
00:18:02,666 --> 00:18:04,583
Cancelando robô Statler.
369
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
Isso dói!
370
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
Talvez mais tarde.
371
00:18:10,666 --> 00:18:12,416
Espere. Não podemos voltar!
372
00:18:12,500 --> 00:18:14,125
Por que está tão estranha?
373
00:18:14,833 --> 00:18:16,166
Andre?
374
00:18:16,250 --> 00:18:19,125
Statler! Vamos começar uma banda!
375
00:18:19,208 --> 00:18:20,583
Junte-se a nós.
376
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Nada está bem. Corram!
377
00:18:24,500 --> 00:18:27,583
Espere, contaminaram todos
para que gostassem de mim?
378
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
Sou tão desagradável assim?
379
00:18:29,375 --> 00:18:30,500
Statler.
380
00:18:30,583 --> 00:18:33,333
Veja o lado positivo. Funcionou muito bem.
381
00:18:34,041 --> 00:18:35,250
Vamos dar uns amassos!
382
00:18:35,333 --> 00:18:38,333
Não de um jeito estranho.
Só caras curtindo.
383
00:18:38,416 --> 00:18:42,375
Sei que tudo isso parece horrível,
mas é ótimo trabalhar na Cognito.
384
00:18:42,458 --> 00:18:44,625
E se soltarmos
estes clones do Hitler neles?
385
00:18:44,708 --> 00:18:46,333
Tipo, o Hitler, Hitler?
386
00:18:46,416 --> 00:18:48,666
Olhe, somos todos cientistas aqui.
387
00:18:48,750 --> 00:18:50,916
Todos já clonaram alguns Hitlers.
388
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Seig Heil!
389
00:18:52,083 --> 00:18:54,625
De quantos Hitlers um escritório precisa?
390
00:18:54,708 --> 00:18:56,500
Ou criaremos uma terapia genética…
391
00:18:56,583 --> 00:18:59,333
Usando células-tronco
do laboratório de órgãos bebês!
392
00:18:59,416 --> 00:19:01,416
Você disse órgãos bebês?
393
00:19:01,500 --> 00:19:02,833
Brett, pare de ajudar!
394
00:19:02,916 --> 00:19:04,541
Statler!
395
00:19:04,625 --> 00:19:06,916
Que tipo de lugar é este?
396
00:19:07,000 --> 00:19:08,208
Statler!
397
00:19:08,291 --> 00:19:09,583
Statler!
398
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
Venha jogar comigo, Statler.
399
00:19:11,958 --> 00:19:13,291
Só nove rodadas.
400
00:19:13,375 --> 00:19:17,500
Acho que temos os mesmos interesses.
Quer começar um podcast?
401
00:19:17,583 --> 00:19:18,833
Talvez.
402
00:19:18,916 --> 00:19:22,958
Não! É como um canto de sereia
para homens brancos héteros.
403
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Statler, junte-se a nós.
404
00:19:28,625 --> 00:19:30,250
Quero ajudá-lo a se mudar!
405
00:19:30,333 --> 00:19:33,333
Statler, por que seu Instagram
é particular?
406
00:19:33,416 --> 00:19:35,666
Statler!
407
00:19:36,250 --> 00:19:38,541
Então o Andre usou seu DNA
para fazer o vírus,
408
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
então se usarmos
o DNA de alguém que não gosta de você,
409
00:19:41,916 --> 00:19:43,958
faremos um antídoto
com engenharia reversa.
410
00:19:44,041 --> 00:19:46,250
Brett! Você não gosta do Statler.
Dê seu braço.
411
00:19:46,333 --> 00:19:50,541
O quê? Não.
Eu gosto muito de você, Statler.
412
00:19:50,625 --> 00:19:55,333
Tudo bem. Não precisa gostar de mim.
Nos importamos com a Reagan, e isso basta.
413
00:19:55,416 --> 00:19:59,083
Espere, está dizendo
que tudo bem eu não gostar de você?
414
00:19:59,166 --> 00:20:01,333
- Nunca me disseram isso.
- Brett?
415
00:20:01,416 --> 00:20:03,125
Que empatia radical!
416
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
- Não.
- Eu…
417
00:20:04,916 --> 00:20:05,958
Lute, Brett.
418
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
Finalmente gosto de você! Vem cá.
419
00:20:08,666 --> 00:20:12,958
Isso é muito fofo,
mas agora seu DNA é inútil!
420
00:20:13,500 --> 00:20:16,333
- Statler!
- Statler, tire sua roupa!
421
00:20:16,416 --> 00:20:19,541
Certo. Para quantas pessoas contou sobre,
você sabe.
422
00:20:19,625 --> 00:20:21,291
Tenho um plano. Tire logo!
423
00:20:21,375 --> 00:20:24,458
Fingirei ser você
para segurá-los e deixá-lo escapar.
424
00:20:24,541 --> 00:20:25,750
Brett, é loucura!
425
00:20:25,833 --> 00:20:28,041
Quem seria tão amigavelmente suicida?
426
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
O Brett seria.
427
00:20:29,833 --> 00:20:32,208
Eu também gosto de você, Brett.
428
00:20:32,291 --> 00:20:33,916
- Pra valer.
- Pra valer.
429
00:20:34,416 --> 00:20:36,083
- Statler!
- Vão!
430
00:20:37,291 --> 00:20:39,333
Ei, sou eu, Statler!
431
00:20:41,625 --> 00:20:43,875
Me ataquem com seu amor pérfido.
432
00:20:49,041 --> 00:20:52,333
Sabe, Tamiko?
Tenho estado preso há muito tempo.
433
00:20:53,458 --> 00:20:54,500
Emocionalmente.
434
00:20:54,583 --> 00:20:57,750
Mas esta noite é a primeira vez
que me sinto livre.
435
00:20:57,833 --> 00:21:00,500
Você não parece o homem
de quem me divorciei.
436
00:21:00,583 --> 00:21:03,833
Por exemplo,
não está segurando fumaça de bong.
437
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Preciso te contar algo.
438
00:21:06,125 --> 00:21:08,000
Está prestes a transar com uma máquina!
439
00:21:08,083 --> 00:21:09,291
Espero que sim!
440
00:21:12,791 --> 00:21:14,916
Pedi a esse saco de parafusos duas caras
441
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
para convencê-la a transar comigo,
e ele me traiu.
442
00:21:17,458 --> 00:21:21,458
Isso tudo não era real?
Paris? Sua poesia?
443
00:21:21,541 --> 00:21:23,458
Mas foi real, Tamiko.
444
00:21:23,541 --> 00:21:24,625
Me apaixonei por você,
445
00:21:24,708 --> 00:21:28,416
e meu software de reconhecimento facial
me diz que você também!
446
00:21:29,625 --> 00:21:31,541
Hora de forçar saída, idiota.
447
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Venha, saco de sangue!
448
00:21:33,041 --> 00:21:35,000
Ela merece mais que você!
449
00:21:44,958 --> 00:21:47,166
Não estou não gostando disso.
450
00:21:49,666 --> 00:21:51,375
Statler!
451
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Pense, Reagan, pense!
452
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
- E aí?
- Nada.
453
00:21:55,208 --> 00:21:56,708
Não, conheço esse olhar.
454
00:21:56,791 --> 00:21:59,541
Esse é o olhar
"tenho uma ideia, mas não quero dizer".
455
00:21:59,625 --> 00:22:02,166
Como quando quis usar Cheetos
como croutons.
456
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Droga!
457
00:22:04,000 --> 00:22:06,875
A questão é que não podem
se apaixonar por você
458
00:22:06,958 --> 00:22:08,625
se não se lembrarem de você.
459
00:22:08,708 --> 00:22:12,625
Claro. Apagar as mentes deles.
É no que sou bom.
460
00:22:12,708 --> 00:22:14,416
O objetivo de você trabalhar aqui
461
00:22:14,500 --> 00:22:17,458
era não ter mais
que apagar a memória das pessoas.
462
00:22:17,541 --> 00:22:19,125
Que outra escolha temos?
463
00:22:19,208 --> 00:22:21,583
Precisamos amplificar o sinal da arma.
464
00:22:21,666 --> 00:22:24,416
Podemos ligá-la
no sistema de iluminação do prédio?
465
00:22:24,916 --> 00:22:26,333
Sim, com isto.
466
00:22:26,416 --> 00:22:29,583
Era um presente para você comemorar
a assinatura do contrato.
467
00:22:32,375 --> 00:22:35,041
Statler!
468
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
DESVIANDO ENERGIA
469
00:22:39,250 --> 00:22:41,750
- Statler!
- Puxe o gatilho ao meu comando.
470
00:22:41,833 --> 00:22:43,208
Statler!
471
00:22:43,291 --> 00:22:48,000
Três, dois, um.
472
00:22:49,250 --> 00:22:50,333
Statler!
473
00:22:50,416 --> 00:22:51,333
Agora!
474
00:23:07,041 --> 00:23:08,083
Quem é você?
475
00:23:08,166 --> 00:23:10,916
E por que meu tentáculo está
no seu traseiro?
476
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Este é meu namorado, Statler.
477
00:23:13,083 --> 00:23:14,458
Prazer em conhecê-los.
478
00:23:14,541 --> 00:23:16,250
- Oi.
- Olá.
479
00:23:16,333 --> 00:23:19,208
- Devem querer voltar para a festa.
- Festa?
480
00:23:19,291 --> 00:23:20,916
A festa de Halloween, no saguão?
481
00:23:21,000 --> 00:23:23,500
- Certo.
- Espere!
482
00:23:24,125 --> 00:23:26,041
Lembram que combinaram as fantasias?
483
00:23:26,625 --> 00:23:28,083
- Claro.
- Tudo bem.
484
00:23:29,666 --> 00:23:31,458
Viu? Trabalhamos bem juntos.
485
00:23:32,291 --> 00:23:35,666
Olhe, estive pensando.
Nosso trabalho é o problema.
486
00:23:35,750 --> 00:23:38,625
Illuminati, Cognito,
não importa o que façamos,
487
00:23:38,708 --> 00:23:42,583
o governo secreto sempre vai
atrapalhar nosso relacionamento.
488
00:23:42,666 --> 00:23:46,375
Descobriremos como equilibrar
nossas vidas e empregos.
489
00:23:47,208 --> 00:23:50,333
- Seu brinquedo Erector! Foda-se!
- Nunca a valorizou.
490
00:23:50,416 --> 00:23:52,833
Sou um Rand melhor que você nunca será.
491
00:23:52,916 --> 00:23:57,583
Parem. Por que eu acharia que após
35 anos de casamento você mudaria?
492
00:23:57,666 --> 00:24:01,916
Nunca vou voltar com você.
493
00:24:02,000 --> 00:24:02,916
Conselho grátis?
494
00:24:03,000 --> 00:24:06,625
Todos que trabalham aqui
começam a enlouquecer ou enlouquecem.
495
00:24:06,708 --> 00:24:08,500
Saia enquanto pode.
496
00:24:09,666 --> 00:24:12,708
Ouviu isso?
O casamento deu certo por 35 anos.
497
00:24:12,791 --> 00:24:16,375
É melhor eu ir.
Preciso limpar minha mente e pensar.
498
00:24:16,458 --> 00:24:18,583
Sobre o trabalho? Ou sobre nós?
499
00:24:19,625 --> 00:24:22,500
Apenas… pensar.
500
00:24:26,416 --> 00:24:27,833
Quando o Statler começa?
501
00:24:27,916 --> 00:24:30,416
Gosto muito dele.
Ele disse algo sobre mim?
502
00:24:32,291 --> 00:24:33,916
Sempre teremos a Holo-Paris.
503
00:24:34,000 --> 00:24:37,125
Tanto faz, homem de lata.
É só um contratempo temporário.
504
00:24:37,208 --> 00:24:39,333
Enquanto eu for o chefe da Cognito,
505
00:24:39,416 --> 00:24:42,791
sempre haverá outra forma
de reconquistá-la.
506
00:24:43,458 --> 00:24:47,708
Rand Ridley, apresente-se
à holoconferência imediatamente.
507
00:24:47,791 --> 00:24:53,375
Os Robes querem discutir seu desempenho
como chefe da Cognito.
508
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Devo registrá-lo no Monster.com?
509
00:25:29,958 --> 00:25:32,916
Legendas: Daniéli Rocha Lemos