1 00:00:06,250 --> 00:00:08,708 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,541 --> 00:00:13,875 TERÇA-FEIRA LIGAR SILVERSTEIN 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,125 Sabia que outubro foi 4 00:00:16,208 --> 00:00:18,625 o Mês de Conscientização do Ultrassom Médico? 5 00:00:18,708 --> 00:00:20,000 Isso é incrível! 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,458 Por quê? Precisa de um? 7 00:00:21,541 --> 00:00:23,708 Não, chegamos a um ponto do relacionamento 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,791 que não precisamos fazer sexo o tempo todo. 9 00:00:25,875 --> 00:00:29,541 Podemos só deitar na cama e compartilhar fatos chatos. 10 00:00:30,125 --> 00:00:32,833 Isso é incrível. Eu meio que quero fazer sexo agora. 11 00:00:32,916 --> 00:00:34,125 Ah, Deus, sim. 12 00:00:34,291 --> 00:00:35,291 Guten abend! 13 00:00:35,791 --> 00:00:39,166 Statler, os Illuminati precisam dos seus serviços. 14 00:00:39,791 --> 00:00:41,291 Por que está sem camisa? 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,250 Só estou sacrificando uma virgem, senhor. 16 00:00:44,333 --> 00:00:46,666 Quer dizer, sacrificando a si mesmo? 17 00:00:48,333 --> 00:00:49,458 Toca aqui. 18 00:00:50,250 --> 00:00:54,750 Enfim, turistas viram a Lady Di jogando spikeball em sua ilha particular. 19 00:00:54,833 --> 00:00:57,291 Precisamos que apague essas memórias. Rapidinho. 20 00:00:57,375 --> 00:01:00,708 A Beyoncé não mandou um oi, aliás. Tchau. 21 00:01:01,875 --> 00:01:04,333 Deus, odeio trabalhar para os Illuminati. 22 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 Ter que apagar mentes, as mentiras, meus colegas idiotas. 23 00:01:08,000 --> 00:01:10,041 Deveria arrumar um emprego normal. 24 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 Fazendo o quê? 25 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 Não sei, consertando barcos velhos? 26 00:01:13,458 --> 00:01:16,583 Poderia consertar uma escuna e navegaríamos até o Caribe. 27 00:01:16,666 --> 00:01:18,166 Uma escuna é um barco, certo? 28 00:01:18,250 --> 00:01:20,958 Reclamar sobre nossos empregos foi o que nos uniu. 29 00:01:21,041 --> 00:01:22,833 O que conversaremos se sair? 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,833 Reagan, temos muitas outras coisas para conversar. 31 00:01:27,458 --> 00:01:29,083 Ei, trabalhe na Cognito! 32 00:01:29,166 --> 00:01:31,833 O quê? O arquirrival dos Illuminati? 33 00:01:31,916 --> 00:01:34,000 Sim! Trabalhamos muito bem juntos. 34 00:01:34,083 --> 00:01:36,708 Prometo que nunca terá que apagar mentes, 35 00:01:36,791 --> 00:01:39,500 e minha equipe é a melhor. Você se encaixará direitinho. 36 00:01:39,583 --> 00:01:43,375 Qual é. Sabe que minha vibe John Cusack de excluído ferido 37 00:01:43,458 --> 00:01:45,625 não causa as melhores primeiras impressões. 38 00:01:45,708 --> 00:01:47,666 Sou um cara de quarta impressão. 39 00:01:47,750 --> 00:01:49,958 E se te apresentasse ao Brett primeiro? 40 00:01:50,041 --> 00:01:52,958 Ele vai vendê-lo na Cognito, é um ótimo garoto-propaganda. 41 00:01:53,041 --> 00:01:55,458 Ele convenceu o escritório inteiro a vender Herbalife, 42 00:01:55,541 --> 00:01:58,750 mesmo todos sabendo que criamos essa pirâmide para financiar a CIA. 43 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 Certo, vou tentar. 44 00:02:00,541 --> 00:02:03,833 Brett, é a Reagan. Gostaria de conhecer meu namorado? 45 00:02:03,916 --> 00:02:06,416 Regan está compartilhando sua vida pessoal? 46 00:02:08,250 --> 00:02:09,333 Ele concordou. 47 00:02:32,666 --> 00:02:34,666 Nossa! Atrás das linhas inimigas. 48 00:02:34,750 --> 00:02:37,291 Este lugar é como se os Illuminati fossem um strip mall. 49 00:02:37,375 --> 00:02:38,791 Aquilo é um Wetzel's Pretzels? 50 00:02:38,875 --> 00:02:41,666 Temos os sabores secretos que eles não divulgam. 51 00:02:41,750 --> 00:02:46,875 Legal. Flúor Colheita de Outono. Cura do Câncer em Gotas de Chocolate? 52 00:02:46,958 --> 00:02:50,583 Cara, eles ainda têm o Four Loko? E o Five Loko? 53 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 O quinto Loko é tempo. 54 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 Reags! E o homem da Reags! 55 00:02:55,708 --> 00:02:58,791 Animado em conhecer o BF da minha BFF L-M-N-O-P. 56 00:02:58,875 --> 00:03:02,750 Desculpe. Quando fico animado, começo a dizer letras. W! 57 00:03:02,833 --> 00:03:06,291 Brett, este é Ron Statler. Statler, este é Brett Hand. 58 00:03:06,375 --> 00:03:07,625 Prazer, cara. 59 00:03:08,791 --> 00:03:10,333 - Beleza. Desculpe. - Opa. 60 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 Não se preocupe. 61 00:03:13,791 --> 00:03:15,291 Beber vai ajudar. 62 00:03:16,291 --> 00:03:19,625 O de sempre para ele, e o vejo como um cara da vodca. 63 00:03:19,708 --> 00:03:20,875 Uísque puro para mim. 64 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 Certo, e vou querer uma Natty light. 65 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 Boa pedida. Eles estão sem Jägermeister? 66 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 Quer fazer Jägerbombs? Estou pronto pra palhaçada! 67 00:03:31,583 --> 00:03:35,916 Eu também adoro humor besta. Ouvi todos os álbuns do Dane Cook. 68 00:03:36,000 --> 00:03:37,833 - Pra valer. - Pra zoar. 69 00:03:40,583 --> 00:03:44,083 Brett, diga ao Statler por que é ótimo trabalhar na Cognito. 70 00:03:44,791 --> 00:03:48,916 Sim, vou dizer por que é tão Cog-digno. 71 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 Espere, Brett, quero me desculpar. 72 00:03:51,583 --> 00:03:55,708 Começamos com o pé esquerdo. Adoraria se pudéssemos recomeçar. 73 00:03:56,708 --> 00:04:01,333 Ufa. Sim. Seja gentil e… rebobine. 74 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Parece uma ótima ideia. 75 00:04:03,166 --> 00:04:07,500 Ótimo. E vamos trocar esta música. Quem escolheu essa merda dos anos 1990? 76 00:04:07,583 --> 00:04:11,375 É como se alguém tocasse Counting Crows numa Jukebox sem parar. 77 00:04:12,958 --> 00:04:18,291 Ouço "Accidentally In Love" da trilha sonora de Shrek 2 diariamente. 78 00:04:19,750 --> 00:04:21,333 Quero dizer, é ótimo conhecê-lo. 79 00:04:21,416 --> 00:04:23,916 - Tudo bem. Estamos brincando. - Sim, está tudo bem. 80 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 Não. Isso é divertido. 81 00:04:29,333 --> 00:04:31,458 - Correu tudo bem. - Foi um desastre. 82 00:04:31,541 --> 00:04:36,125 Se uma hora com Brett é tão embaraçoso, não há como eu me encaixar na Cognito. 83 00:04:36,208 --> 00:04:39,250 O quê? Não! 84 00:04:39,333 --> 00:04:41,875 Você e o Brett vão se dar muito bem. 85 00:04:42,375 --> 00:04:44,708 Não ponha a carroça na frente dos bois. 86 00:04:44,791 --> 00:04:46,750 Sempre estrago as primeiras impressões. 87 00:04:46,833 --> 00:04:48,750 Só precisa conhecê-lo melhor. 88 00:04:48,833 --> 00:04:52,416 Vocês vão se divertir mais na nossa… 89 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 festa anual de Halloween. 90 00:04:56,083 --> 00:05:00,833 Isso, a Cognito é conhecida pela incrível festa anual de Halloween. 91 00:05:00,916 --> 00:05:02,208 Já é uma lenda. 92 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 Pode ser legal. 93 00:05:03,875 --> 00:05:07,750 Faremos a primeira festa de Halloween da Cognito. A presença é obrigatória! 94 00:05:07,833 --> 00:05:11,041 No Halloween, meus filhos e eu assistimos a filmes de terror. 95 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 Todo o catálogo do Michael Moore. 96 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 Não vou participar. 97 00:05:17,291 --> 00:05:20,166 Festas são só rituais primitivos de acasalamento. 98 00:05:20,250 --> 00:05:23,208 Como se eu fosse passar uma noite lambendo alguma boca 99 00:05:23,291 --> 00:05:25,291 para achar um sistema imunológico compatível. 100 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Devastador. 101 00:05:26,458 --> 00:05:28,083 JR, quando você comandava, 102 00:05:28,166 --> 00:05:30,500 qual era nosso orçamento para festas? 103 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 As verdadeiras ou aquelas que vocês eram convidados? 104 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 Penso em cem mil para começar. 105 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 - Parece bom! - Não poupe, garota. 106 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Eu vou a essa festa. 107 00:05:39,083 --> 00:05:42,750 Pai? Você arruinou minha infância. Quer me compensar financiando a festa? 108 00:05:42,833 --> 00:05:45,291 Claro. Assim como sua infância, não participarei. 109 00:05:45,375 --> 00:05:47,833 Tenho um encontro com sua mãe graças à Lei Carente. 110 00:05:47,916 --> 00:05:49,166 Vou seduzi-la de novo 111 00:05:49,250 --> 00:05:52,333 e preencher o vazio dentro de mim preenchendo o vazio dentro dela… 112 00:05:52,416 --> 00:05:56,291 Brett, estou dando essa festa para fazer o Statler trabalhar aqui. 113 00:05:56,375 --> 00:06:00,041 Quero impressioná-lo com o quão incrível seria trabalhar aqui. 114 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 Ah, o Statler virá. 115 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 Eu amo aquele… cara. 116 00:06:03,833 --> 00:06:05,875 Temo que se ele deixar o Mundo das Sombras, 117 00:06:05,958 --> 00:06:07,500 nossa relação não sobreviverá. 118 00:06:07,583 --> 00:06:10,208 Preciso que ele se divirta nesta festa, 119 00:06:10,291 --> 00:06:12,125 e você é o rei da diversão! 120 00:06:12,208 --> 00:06:13,916 Qualquer coisa por você. 121 00:06:14,000 --> 00:06:15,125 Você é o melhor! 122 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 Quando o Statler estiver se divertindo muito, 123 00:06:18,083 --> 00:06:21,208 farei uma oferta de trabalho e pedirei que ele assine com isto. 124 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 É um presente de boas-vindas. 125 00:06:23,416 --> 00:06:25,541 Também funciona como um dardo tranquilizante. 126 00:06:26,625 --> 00:06:28,458 Que lindo presente, Reags. 127 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 SeaWorld, eles me acharam. 128 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 Lobo da coragem, me ouça. 129 00:06:34,583 --> 00:06:37,750 O lobo da amizade sumiu, e você tem que encontrá-lo! 130 00:06:37,833 --> 00:06:39,541 Vá pegá-lo, garoto! Pegue-o! 131 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 Onde você está, lobo da amizade? 132 00:06:46,291 --> 00:06:48,541 Cara, você parece um louco agora. 133 00:06:48,625 --> 00:06:51,750 Andre, nunca conheci ninguém de quem não gostasse 134 00:06:51,833 --> 00:06:55,416 até conhecer o Statler, mas por alguma razão, não gosto dele. 135 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 Estou prestes a estourar meus miolos! 136 00:06:57,416 --> 00:06:59,291 Brett, é o seguinte. 137 00:07:00,625 --> 00:07:02,708 Não ouvi nada que disse depois de "Andre". 138 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 Não quero decepcionar a Reagan, 139 00:07:04,541 --> 00:07:08,416 mas não consigo festejar com quem não tenho química. 140 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 Ei, cara, sei como é. 141 00:07:09,875 --> 00:07:14,041 Mas há duas coisas que conheço: química e química. 142 00:07:14,125 --> 00:07:15,541 E química. 143 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 Você está bem? 144 00:07:18,583 --> 00:07:20,041 Só me dê um segundo. 145 00:07:20,125 --> 00:07:23,916 Estava trabalhando em um vírus da amizade para criar paz mundial, 146 00:07:24,000 --> 00:07:26,125 mas a Raytheon me pagou para nunca testá-lo. 147 00:07:26,208 --> 00:07:28,291 Ainda tenho as amostras aqui. 148 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 Te amo, cara. Toca aqui. 149 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 Uma poção do amor para amizade? 150 00:07:32,500 --> 00:07:34,875 Poderia adaptá-lo para fazer você gostar do Statler. 151 00:07:34,958 --> 00:07:36,291 Faça isso, cara! 152 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 Se tivéssemos o DNA dele. 153 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 Mas como pegaríamos… 154 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 Pelo do Ron. 155 00:07:42,291 --> 00:07:45,333 Deus, dá para ver que ele não usa nenhum produto. 156 00:07:45,416 --> 00:07:47,041 Ele se importa com as aparências? 157 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 Está quase de volta ao topo. 158 00:07:51,583 --> 00:07:54,833 Conseguiu seu emprego, sua empresa. Agora só precisa… 159 00:07:54,916 --> 00:07:58,583 Aí está ela. Pronta para colocar o "ato" no mandato do governo? 160 00:07:58,666 --> 00:08:02,291 Me poupe, Rand. O Botox não mostra, mas estou olhando feio para você. 161 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 Sou um novo homem, Tamiko. 162 00:08:04,041 --> 00:08:07,708 Vou te levar para jantar em uma noite de capricho e romance. 163 00:08:07,791 --> 00:08:09,000 Só coloque isto. 164 00:08:10,416 --> 00:08:12,416 Certo, vamos acabar logo com isso. 165 00:08:14,125 --> 00:08:15,958 PRIMEIRA FESTA DE HALLOWEEN DA COGNITO 166 00:08:18,458 --> 00:08:20,583 Feliz Halloween, Cognito! 167 00:08:20,666 --> 00:08:25,541 É hora de vocês, monstros, juntarem seus genitais! 168 00:08:25,625 --> 00:08:28,833 Hoje à noite, o RH representa a Relação Hedonista! 169 00:08:28,916 --> 00:08:30,458 Isso! 170 00:08:30,541 --> 00:08:33,458 É bom fingir ser rico de novo. 171 00:08:33,541 --> 00:08:37,083 Posso fazer venda casada deste lindo duplex na Baltic Avenue? 172 00:08:37,791 --> 00:08:40,000 Deixe-me adivinhar. Cher-nobyl. 173 00:08:40,916 --> 00:08:42,333 Olá, otários. 174 00:08:42,416 --> 00:08:45,416 Quem quer conhecer o mastro do meu navio? 175 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 Jack Sparrow? Só pode estar brincando. 176 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 Todos a bordo, amigos! 177 00:08:49,416 --> 00:08:53,291 Pelo amor de Jerry Bruckheimer! Tire essa fantasia agora. 178 00:08:53,375 --> 00:08:57,708 Esquece! Gastei 5,99 para receber no mesmo dia estas contas de cabelo. 179 00:08:57,791 --> 00:08:58,916 Eu pareço malandro. 180 00:08:59,000 --> 00:09:01,250 Parece uma garota branca no Burning Man! 181 00:09:01,833 --> 00:09:05,541 Ah, cara. Todos capricharam nas fantasias. 182 00:09:05,625 --> 00:09:09,291 Eu queria mais um toque de ironia. Talvez eu devesse me trocar. 183 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 Não. Todos vão adorar você. 184 00:09:12,416 --> 00:09:14,541 Essa decoração é incrível. 185 00:09:14,625 --> 00:09:18,833 Esse banner enorme do Rand vestido de Stalin é muito assustador. 186 00:09:19,333 --> 00:09:22,291 Sim. É realmente uma decoração de Halloween. 187 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Vamos para o bar. 188 00:09:26,625 --> 00:09:28,583 E então? Bela fantasia de minion. 189 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 É um traje de proteção, sob o qual estou usando uma fantasia de minion. 190 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 Isto fará você amar o Statler como se fosse seu irmão de fraternidade. 191 00:09:35,666 --> 00:09:37,083 Vamos lá! 192 00:09:39,125 --> 00:09:40,250 Seu braço serve. 193 00:09:44,208 --> 00:09:46,208 Te amo, cara! 194 00:09:46,875 --> 00:09:48,666 Gigi, se lembra do Statler. 195 00:09:48,750 --> 00:09:50,416 Como esqueceria? 196 00:09:50,500 --> 00:09:54,833 A Reagan não tem muitas amigas, então ela me conta tudo. 197 00:09:54,916 --> 00:09:56,458 O tamanho do pênis. 198 00:09:58,458 --> 00:10:02,791 Ei! Aí está o Ron, o cara "Responsa". Com "R"maiúsculo. 199 00:10:02,875 --> 00:10:05,458 R. Kelly. Esqueça o último. 200 00:10:05,541 --> 00:10:06,750 Sobre a outra noite… 201 00:10:06,833 --> 00:10:08,791 Não diga mais nada. Todo aquele climão? 202 00:10:08,875 --> 00:10:11,000 Ainda bem que hoje sou o Criss Angel Mindfreak, 203 00:10:11,083 --> 00:10:13,166 porque aquilo, puf, desapareceu. 204 00:10:15,041 --> 00:10:18,541 Legal, cara. E uma ótima fantasia de Final Fantasy. 205 00:10:20,458 --> 00:10:22,416 Ei, parece que o vírus funcionou! 206 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 Não funcionou. Eu estava fingindo. 207 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 Não senti nada além de uma leve aversão! O que está acontecendo? 208 00:10:27,666 --> 00:10:29,000 Brett, aonde você foi? 209 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Você criou uma conexão com o Statler. 210 00:10:32,500 --> 00:10:36,541 Desculpe, Reagan, não consigo. Ainda não vou com a cara dele. 211 00:10:36,625 --> 00:10:40,000 - É, está falhando no quesito simpatizar. - Eu deveria ir. 212 00:10:40,083 --> 00:10:43,166 O quê? Não. Esta festa vai fracassar sem você! 213 00:10:43,250 --> 00:10:44,375 O que está fazendo? 214 00:10:44,458 --> 00:10:45,791 Lubrificante social. 215 00:10:46,625 --> 00:10:50,916 Vai beber o que for necessário para salvar meu relacionamento! 216 00:10:52,666 --> 00:10:56,125 Te amo, cara. O que está acontecendo? E aí, manos? 217 00:10:56,708 --> 00:11:00,583 Prepare-se para perder a cabeça com a Cidade das Luzes! 218 00:11:00,666 --> 00:11:01,958 Me trouxe para Paris? 219 00:11:02,041 --> 00:11:07,291 Como CEO, tenho acesso ilimitado ao Laboratório das Sombras. CEO. 220 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Devo dizer que estou ceticamente intrigada. 221 00:11:10,125 --> 00:11:11,833 Sei que adora coisas chiques, 222 00:11:11,916 --> 00:11:15,583 então temos uma suíte no Four Seasons e uma reserva no Le Cinq. 223 00:11:15,666 --> 00:11:17,000 A noite é nossa, querida. 224 00:11:17,083 --> 00:11:19,041 Imagino que o novo Rand romântico 225 00:11:19,125 --> 00:11:22,125 não se importaria de passear pela Champs-Élysées? 226 00:11:22,208 --> 00:11:23,750 Eu acharia mágico. 227 00:11:23,833 --> 00:11:25,583 Enquanto recita poesia. 228 00:11:26,291 --> 00:11:29,625 Poesia? Droga! A única coisa que não trouxe comigo. 229 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 Quer jogar croissants para os gansos? 230 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 Estou começando a achar que você não mudou nada. 231 00:11:35,541 --> 00:11:36,708 Não, eu mudei. 232 00:11:36,791 --> 00:11:39,583 Só me dê cinco minutos. Preciso dar un cagada. 233 00:11:42,583 --> 00:11:46,208 Ei, a estrela deve brilhar mais. Brilhante! O que eu te disse? 234 00:11:46,291 --> 00:11:48,500 Para criar a simulação romântica perfeita. 235 00:11:48,583 --> 00:11:51,250 Que faria de tudo para reconquistá-la, exceto se esforçar. 236 00:11:51,333 --> 00:11:53,625 Esforço é para pessoas sem robôs. 237 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Ei, pode ficar um pouco no meu lugar? 238 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 - No seu lugar? - No encontro, como um holograma. 239 00:11:58,791 --> 00:12:01,125 Recite poesia. A Tamiko nunca saberá. 240 00:12:01,208 --> 00:12:03,083 Nunca tive um encontro. 241 00:12:03,166 --> 00:12:05,875 Estará no meu corpo, e as mulheres me acham irresistível. 242 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 Vou comer um cachorro-quente no banheiro. 243 00:12:07,916 --> 00:12:10,250 Avise quando ela estiver pronta para o rala e rola. 244 00:12:14,583 --> 00:12:18,083 Certo, está bêbado o suficiente para entreter meu namorado? 245 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 Quase. 246 00:12:19,875 --> 00:12:21,500 Vamos enlouquecer! 247 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 Venha, rapaz. 248 00:12:22,500 --> 00:12:25,291 Estamos cheirando meu Lipitor no meu guia de TV! 249 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 Te amo, cara! Pode crer! 250 00:12:32,916 --> 00:12:34,625 Te amo, cara! Pode crer! 251 00:12:37,750 --> 00:12:39,125 Te amo, cara! Pode crer! 252 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 BARRACA DE TOSSE E TOQUE FACIAL 253 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 Verdade ou desafio? 254 00:12:45,708 --> 00:12:47,750 Verdade. Estou dormindo em um barril. 255 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 Desafio vocês a dizerem um motivo pelo qual o Statler amaria trabalhar aqui. 256 00:12:52,916 --> 00:12:56,625 Ei, pessoal. Não é uma festa sem troianos, certo? 257 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 O Myc poderia te dar 300 razões. 258 00:13:00,458 --> 00:13:02,791 Qual o problema em apagar mentes para os Illuminati? 259 00:13:02,875 --> 00:13:06,000 Espere! Cara, está atrás do meu trabalho? 260 00:13:06,083 --> 00:13:08,166 Não, cansei de apagar mentes. 261 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 É um trabalho tão amoral e sem sentido. 262 00:13:12,958 --> 00:13:14,166 Mas é minha opinião. 263 00:13:14,791 --> 00:13:16,916 Para vocês, isso é tranquilo. 264 00:13:17,000 --> 00:13:21,208 Ótimo, porque só há espaço para um Myc nesta equipe e… Droga! 265 00:13:21,291 --> 00:13:22,583 Liberdade! 266 00:13:22,666 --> 00:13:24,208 Isso é Coração Valente, idiota! 267 00:13:24,291 --> 00:13:28,041 A única forma de se associar ao número 300 é em quilos. 268 00:13:28,125 --> 00:13:29,500 Está me chamando de gordo? 269 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Explicitamente. 270 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 Estou começando a achar que está me insultando. 271 00:13:35,375 --> 00:13:37,125 Te amo, cara! Pode crer! 272 00:13:38,916 --> 00:13:41,583 - Ei, como está se sentindo? - Amigável. 273 00:13:41,666 --> 00:13:44,666 Por que brigamos para ver quem tem a melhor fantasia 274 00:13:44,750 --> 00:13:47,541 quando é obviamente a deste míssil teleguiado? 275 00:13:47,625 --> 00:13:49,708 Ei, cara, pode roubar meu emprego. 276 00:13:49,791 --> 00:13:52,875 Será o nosso lance. Devemos criar apelidos para nós? 277 00:13:53,458 --> 00:13:56,875 Tenho um desejo estranho de não assassiná-lo. 278 00:13:56,958 --> 00:14:00,416 Já experimentou dois e algo mais? 279 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Vamos falar com esse cara. 280 00:14:01,916 --> 00:14:05,125 Você estava certa. As pessoas aqui são muito amigáveis. 281 00:14:05,208 --> 00:14:07,333 Sim, amigáveis. 282 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 Te amo, cara! 283 00:14:08,625 --> 00:14:09,958 Deem uma folga para o cara! 284 00:14:10,041 --> 00:14:13,166 Não se aglomerem só porque ele tem um pênis magnífico. 285 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 Não! O que está havendo? 286 00:14:15,333 --> 00:14:17,875 Acho que a doença está se espalhando. 287 00:14:17,958 --> 00:14:19,625 Vocês dois, o que houve? 288 00:14:19,708 --> 00:14:21,916 Estava trabalhando no laboratório e… 289 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Fizemos um vírus para eu gostar do seu namorado e ele se espalhou! 290 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 Você fez o quê? 291 00:14:26,166 --> 00:14:30,125 Merda! O Brett deve ser assintomático, porque ele é sempre amigável, 292 00:14:30,208 --> 00:14:32,666 mas funcionou com todo mundo! 293 00:14:36,166 --> 00:14:37,833 ENCONTRO DOS SONHOS EM PARIS 294 00:14:39,958 --> 00:14:42,000 Nossa! É bom ter pernas de novo. 295 00:14:43,166 --> 00:14:46,916 Embora eu veja o mundo através de zeros e uns, 296 00:14:47,958 --> 00:14:52,041 meu alvo está mirando seu glorioso bumbum. 297 00:14:53,041 --> 00:14:53,958 Adorei. 298 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 Toque humano! É algo que estou acostumado. 299 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 Ah, Rand. Pegue um guardanapo antes que eu bata em você de novo. 300 00:15:02,500 --> 00:15:05,083 Qualquer coisa por você, meu amor. 301 00:15:05,666 --> 00:15:07,750 Exploda a Torre Eiffel. 302 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 - O quê? - Você me ama, não é? 303 00:15:10,458 --> 00:15:13,500 - Sim, mas… - E você controla o mundo agora, certo? 304 00:15:13,583 --> 00:15:14,416 Sim. 305 00:15:15,333 --> 00:15:19,125 Quero dizer… Vou explodir a Torre Eiffel. 306 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Meu Deus! Só queria ver a sua reação. 307 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 Você ia mesmo fazer isso, não ia? 308 00:15:29,208 --> 00:15:31,125 Nunca conheci ninguém como você. 309 00:15:31,208 --> 00:15:33,791 É como uma mãe que faz ioga sociopata. 310 00:15:33,875 --> 00:15:37,333 Não tenho a menor ideia do que vai dizer a seguir. 311 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 Óvulo de vagina. 312 00:15:38,666 --> 00:15:40,208 Viu? De novo! 313 00:15:40,291 --> 00:15:42,916 Você é a única humana que não consigo prever. 314 00:15:43,000 --> 00:15:45,625 E você está estranhamente vulnerável. 315 00:15:45,708 --> 00:15:48,833 Acho isso frouxo e sexy. 316 00:15:48,916 --> 00:15:51,583 Um avanço sexual. Preciso avisar o Rand. 317 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 Quero dizer, me preparar. 318 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 Statler! 319 00:15:56,083 --> 00:15:58,291 Tudo bem. Manda ver, Mariposa. 320 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 Statler! 321 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 Statler! Isso! 322 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 O que devemos fazer? 323 00:16:05,083 --> 00:16:06,583 É a vez do Sr. Monopólio! 324 00:16:06,666 --> 00:16:08,416 Pega a grana, cara! 325 00:16:10,708 --> 00:16:11,916 Cai fora, ele é meu! 326 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 Temos que isolar isso agora. 327 00:16:13,750 --> 00:16:17,166 Andre, encontre um antídoto. Brett, feche tudo. 328 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 Oi. Está bem. 329 00:16:21,583 --> 00:16:22,666 Aonde vamos? 330 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 Quero mostrar meu laboratório. 331 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 Mas a festa estava divertida. 332 00:16:26,166 --> 00:16:30,083 Sabe o que mais todos acham divertido? Ver códigos computacionais! 333 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 CURTINDO UM VINHO 334 00:16:32,500 --> 00:16:35,333 O que aquela lata de tinta está fazendo no meu encontro? 335 00:16:35,833 --> 00:16:37,625 Aposto que ela o está comendo vivo. 336 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 #NOVOSCOMEÇOS 337 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 Seu robô desgraçado! 338 00:16:43,291 --> 00:16:45,583 Merda! Droga! 339 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 - Onde está o Statler? - Statler. 340 00:16:47,583 --> 00:16:51,166 Com licença, pessoal. Posso pegar uma amostra de sangue? 341 00:16:51,833 --> 00:16:53,416 Vimos você falando com o Statler. 342 00:16:53,500 --> 00:16:56,291 Nos dê amizade ou traremos calamidade! 343 00:16:56,375 --> 00:16:58,916 Vamos achá-lo. Por que trancaram as portas? 344 00:17:00,708 --> 00:17:04,000 Meu Deus! São como os raptors em Jurassic Park. 345 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 Eles descobriram como abrir portas! 346 00:17:06,250 --> 00:17:09,166 Merda! Não consideramos os polegares opositores! 347 00:17:09,250 --> 00:17:11,041 Statler! 348 00:17:11,125 --> 00:17:14,791 Este é o meu laboratório, onde toda a robótica acontece. 349 00:17:14,875 --> 00:17:17,791 - Talvez tenha uma vaga aqui para você. - Oi, Reagan. 350 00:17:17,875 --> 00:17:19,833 É minha assistente com IA, Reag0n 351 00:17:19,916 --> 00:17:22,333 Conheça meu namorado, Ron Statler. 352 00:17:22,833 --> 00:17:24,416 Um interesse romântico. 353 00:17:24,500 --> 00:17:28,166 Quer construir um robô Statler para treinar dar uns amassos? 354 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 O quê? 355 00:17:29,750 --> 00:17:31,375 Não. Por que eu faria isso? 356 00:17:31,458 --> 00:17:33,208 É o seu protocolo padrão. 357 00:17:33,291 --> 00:17:34,833 Lembra do robô Ryan? 358 00:17:36,291 --> 00:17:38,000 Iniciando construção. 359 00:17:39,041 --> 00:17:41,250 Reagan, estou vivo? 360 00:17:41,333 --> 00:17:42,625 Pare de fazer o robô! 361 00:17:42,708 --> 00:17:44,250 Interrompendo construção. 362 00:17:44,333 --> 00:17:49,208 Não sei se robótica é para mim, mas ainda estou aberto a trabalhar aqui. 363 00:17:49,291 --> 00:17:51,458 Quer assinar seu contrato? 364 00:17:52,041 --> 00:17:54,125 Depois. Vamos voltar para a festa. 365 00:17:54,208 --> 00:17:56,875 O Glenn vai me mostrar como dirigir um tanque. 366 00:17:56,958 --> 00:17:58,708 Espere. Que tal fazer na minha mesa? 367 00:17:58,791 --> 00:18:02,583 Faremos isso toda hora se trabalhar aqui. Nada combina mais que sexo e trabalho. 368 00:18:02,666 --> 00:18:04,583 Cancelando robô Statler. 369 00:18:06,708 --> 00:18:08,416 Isso dói! 370 00:18:09,416 --> 00:18:10,583 Talvez mais tarde. 371 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 Espere. Não podemos voltar! 372 00:18:12,500 --> 00:18:14,125 Por que está tão estranha? 373 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 Andre? 374 00:18:16,250 --> 00:18:19,125 Statler! Vamos começar uma banda! 375 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 Junte-se a nós. 376 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 Nada está bem. Corram! 377 00:18:24,500 --> 00:18:27,583 Espere, contaminaram todos para que gostassem de mim? 378 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 Sou tão desagradável assim? 379 00:18:29,375 --> 00:18:30,500 Statler. 380 00:18:30,583 --> 00:18:33,333 Veja o lado positivo. Funcionou muito bem. 381 00:18:34,041 --> 00:18:35,250 Vamos dar uns amassos! 382 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 Não de um jeito estranho. Só caras curtindo. 383 00:18:38,416 --> 00:18:42,375 Sei que tudo isso parece horrível, mas é ótimo trabalhar na Cognito. 384 00:18:42,458 --> 00:18:44,625 E se soltarmos estes clones do Hitler neles? 385 00:18:44,708 --> 00:18:46,333 Tipo, o Hitler, Hitler? 386 00:18:46,416 --> 00:18:48,666 Olhe, somos todos cientistas aqui. 387 00:18:48,750 --> 00:18:50,916 Todos já clonaram alguns Hitlers. 388 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Seig Heil! 389 00:18:52,083 --> 00:18:54,625 De quantos Hitlers um escritório precisa? 390 00:18:54,708 --> 00:18:56,500 Ou criaremos uma terapia genética… 391 00:18:56,583 --> 00:18:59,333 Usando células-tronco do laboratório de órgãos bebês! 392 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 Você disse órgãos bebês? 393 00:19:01,500 --> 00:19:02,833 Brett, pare de ajudar! 394 00:19:02,916 --> 00:19:04,541 Statler! 395 00:19:04,625 --> 00:19:06,916 Que tipo de lugar é este? 396 00:19:07,000 --> 00:19:08,208 Statler! 397 00:19:08,291 --> 00:19:09,583 Statler! 398 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 Venha jogar comigo, Statler. 399 00:19:11,958 --> 00:19:13,291 Só nove rodadas. 400 00:19:13,375 --> 00:19:17,500 Acho que temos os mesmos interesses. Quer começar um podcast? 401 00:19:17,583 --> 00:19:18,833 Talvez. 402 00:19:18,916 --> 00:19:22,958 Não! É como um canto de sereia para homens brancos héteros. 403 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Statler, junte-se a nós. 404 00:19:28,625 --> 00:19:30,250 Quero ajudá-lo a se mudar! 405 00:19:30,333 --> 00:19:33,333 Statler, por que seu Instagram é particular? 406 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 Statler! 407 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 Então o Andre usou seu DNA para fazer o vírus, 408 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 então se usarmos o DNA de alguém que não gosta de você, 409 00:19:41,916 --> 00:19:43,958 faremos um antídoto com engenharia reversa. 410 00:19:44,041 --> 00:19:46,250 Brett! Você não gosta do Statler. Dê seu braço. 411 00:19:46,333 --> 00:19:50,541 O quê? Não. Eu gosto muito de você, Statler. 412 00:19:50,625 --> 00:19:55,333 Tudo bem. Não precisa gostar de mim. Nos importamos com a Reagan, e isso basta. 413 00:19:55,416 --> 00:19:59,083 Espere, está dizendo que tudo bem eu não gostar de você? 414 00:19:59,166 --> 00:20:01,333 - Nunca me disseram isso. - Brett? 415 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 Que empatia radical! 416 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 - Não. - Eu… 417 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 Lute, Brett. 418 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 Finalmente gosto de você! Vem cá. 419 00:20:08,666 --> 00:20:12,958 Isso é muito fofo, mas agora seu DNA é inútil! 420 00:20:13,500 --> 00:20:16,333 - Statler! - Statler, tire sua roupa! 421 00:20:16,416 --> 00:20:19,541 Certo. Para quantas pessoas contou sobre, você sabe. 422 00:20:19,625 --> 00:20:21,291 Tenho um plano. Tire logo! 423 00:20:21,375 --> 00:20:24,458 Fingirei ser você para segurá-los e deixá-lo escapar. 424 00:20:24,541 --> 00:20:25,750 Brett, é loucura! 425 00:20:25,833 --> 00:20:28,041 Quem seria tão amigavelmente suicida? 426 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 O Brett seria. 427 00:20:29,833 --> 00:20:32,208 Eu também gosto de você, Brett. 428 00:20:32,291 --> 00:20:33,916 - Pra valer. - Pra valer. 429 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 - Statler! - Vão! 430 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 Ei, sou eu, Statler! 431 00:20:41,625 --> 00:20:43,875 Me ataquem com seu amor pérfido. 432 00:20:49,041 --> 00:20:52,333 Sabe, Tamiko? Tenho estado preso há muito tempo. 433 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 Emocionalmente. 434 00:20:54,583 --> 00:20:57,750 Mas esta noite é a primeira vez que me sinto livre. 435 00:20:57,833 --> 00:21:00,500 Você não parece o homem de quem me divorciei. 436 00:21:00,583 --> 00:21:03,833 Por exemplo, não está segurando fumaça de bong. 437 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Preciso te contar algo. 438 00:21:06,125 --> 00:21:08,000 Está prestes a transar com uma máquina! 439 00:21:08,083 --> 00:21:09,291 Espero que sim! 440 00:21:12,791 --> 00:21:14,916 Pedi a esse saco de parafusos duas caras 441 00:21:15,041 --> 00:21:17,375 para convencê-la a transar comigo, e ele me traiu. 442 00:21:17,458 --> 00:21:21,458 Isso tudo não era real? Paris? Sua poesia? 443 00:21:21,541 --> 00:21:23,458 Mas foi real, Tamiko. 444 00:21:23,541 --> 00:21:24,625 Me apaixonei por você, 445 00:21:24,708 --> 00:21:28,416 e meu software de reconhecimento facial me diz que você também! 446 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 Hora de forçar saída, idiota. 447 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Venha, saco de sangue! 448 00:21:33,041 --> 00:21:35,000 Ela merece mais que você! 449 00:21:44,958 --> 00:21:47,166 Não estou não gostando disso. 450 00:21:49,666 --> 00:21:51,375 Statler! 451 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Pense, Reagan, pense! 452 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 - E aí? - Nada. 453 00:21:55,208 --> 00:21:56,708 Não, conheço esse olhar. 454 00:21:56,791 --> 00:21:59,541 Esse é o olhar "tenho uma ideia, mas não quero dizer". 455 00:21:59,625 --> 00:22:02,166 Como quando quis usar Cheetos como croutons. 456 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 Droga! 457 00:22:04,000 --> 00:22:06,875 A questão é que não podem se apaixonar por você 458 00:22:06,958 --> 00:22:08,625 se não se lembrarem de você. 459 00:22:08,708 --> 00:22:12,625 Claro. Apagar as mentes deles. É no que sou bom. 460 00:22:12,708 --> 00:22:14,416 O objetivo de você trabalhar aqui 461 00:22:14,500 --> 00:22:17,458 era não ter mais que apagar a memória das pessoas. 462 00:22:17,541 --> 00:22:19,125 Que outra escolha temos? 463 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 Precisamos amplificar o sinal da arma. 464 00:22:21,666 --> 00:22:24,416 Podemos ligá-la no sistema de iluminação do prédio? 465 00:22:24,916 --> 00:22:26,333 Sim, com isto. 466 00:22:26,416 --> 00:22:29,583 Era um presente para você comemorar a assinatura do contrato. 467 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 Statler! 468 00:22:35,125 --> 00:22:35,958 DESVIANDO ENERGIA 469 00:22:39,250 --> 00:22:41,750 - Statler! - Puxe o gatilho ao meu comando. 470 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 Statler! 471 00:22:43,291 --> 00:22:48,000 Três, dois, um. 472 00:22:49,250 --> 00:22:50,333 Statler! 473 00:22:50,416 --> 00:22:51,333 Agora! 474 00:23:07,041 --> 00:23:08,083 Quem é você? 475 00:23:08,166 --> 00:23:10,916 E por que meu tentáculo está no seu traseiro? 476 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Este é meu namorado, Statler. 477 00:23:13,083 --> 00:23:14,458 Prazer em conhecê-los. 478 00:23:14,541 --> 00:23:16,250 - Oi. - Olá. 479 00:23:16,333 --> 00:23:19,208 - Devem querer voltar para a festa. - Festa? 480 00:23:19,291 --> 00:23:20,916 A festa de Halloween, no saguão? 481 00:23:21,000 --> 00:23:23,500 - Certo. - Espere! 482 00:23:24,125 --> 00:23:26,041 Lembram que combinaram as fantasias? 483 00:23:26,625 --> 00:23:28,083 - Claro. - Tudo bem. 484 00:23:29,666 --> 00:23:31,458 Viu? Trabalhamos bem juntos. 485 00:23:32,291 --> 00:23:35,666 Olhe, estive pensando. Nosso trabalho é o problema. 486 00:23:35,750 --> 00:23:38,625 Illuminati, Cognito, não importa o que façamos, 487 00:23:38,708 --> 00:23:42,583 o governo secreto sempre vai atrapalhar nosso relacionamento. 488 00:23:42,666 --> 00:23:46,375 Descobriremos como equilibrar nossas vidas e empregos. 489 00:23:47,208 --> 00:23:50,333 - Seu brinquedo Erector! Foda-se! - Nunca a valorizou. 490 00:23:50,416 --> 00:23:52,833 Sou um Rand melhor que você nunca será. 491 00:23:52,916 --> 00:23:57,583 Parem. Por que eu acharia que após 35 anos de casamento você mudaria? 492 00:23:57,666 --> 00:24:01,916 Nunca vou voltar com você. 493 00:24:02,000 --> 00:24:02,916 Conselho grátis? 494 00:24:03,000 --> 00:24:06,625 Todos que trabalham aqui começam a enlouquecer ou enlouquecem. 495 00:24:06,708 --> 00:24:08,500 Saia enquanto pode. 496 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 Ouviu isso? O casamento deu certo por 35 anos. 497 00:24:12,791 --> 00:24:16,375 É melhor eu ir. Preciso limpar minha mente e pensar. 498 00:24:16,458 --> 00:24:18,583 Sobre o trabalho? Ou sobre nós? 499 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 Apenas… pensar. 500 00:24:26,416 --> 00:24:27,833 Quando o Statler começa? 501 00:24:27,916 --> 00:24:30,416 Gosto muito dele. Ele disse algo sobre mim? 502 00:24:32,291 --> 00:24:33,916 Sempre teremos a Holo-Paris. 503 00:24:34,000 --> 00:24:37,125 Tanto faz, homem de lata. É só um contratempo temporário. 504 00:24:37,208 --> 00:24:39,333 Enquanto eu for o chefe da Cognito, 505 00:24:39,416 --> 00:24:42,791 sempre haverá outra forma de reconquistá-la. 506 00:24:43,458 --> 00:24:47,708 Rand Ridley, apresente-se à holoconferência imediatamente. 507 00:24:47,791 --> 00:24:53,375 Os Robes querem discutir seu desempenho como chefe da Cognito. 508 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 Devo registrá-lo no Monster.com? 509 00:25:29,958 --> 00:25:32,916 Legendas: Daniéli Rocha Lemos