1
00:00:06,250 --> 00:00:08,958
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,625
Sapevi che ottobre è il mese
dell'ecografia preventiva?
3
00:00:18,708 --> 00:00:20,000
È fantastico!
4
00:00:20,083 --> 00:00:21,458
Te ne serve una?
5
00:00:21,541 --> 00:00:25,791
No, siamo al punto della nostra relazione
in cui non dobbiamo fare sempre sesso.
6
00:00:25,875 --> 00:00:29,541
Possiamo stare a letto
e parlare di cose noiose.
7
00:00:30,125 --> 00:00:32,833
È fantastico. Ora voglio fare sesso.
8
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
Oddio, sì.
9
00:00:34,208 --> 00:00:35,291
Guten Abend.
10
00:00:35,791 --> 00:00:39,166
Staedtler, gli Illuminati richiedono
i tuoi servizi.
11
00:00:39,791 --> 00:00:41,291
Perché sei a torso nudo?
12
00:00:42,083 --> 00:00:44,250
Sacrificavo una vergine, signore.
13
00:00:44,333 --> 00:00:46,291
Sacrificavi te stesso?
14
00:00:48,333 --> 00:00:49,458
Batti il cinque.
15
00:00:50,250 --> 00:00:54,750
Comunque, dei turisti hanno visto Lady D
giocare a Spikeball sulla sua isola.
16
00:00:54,833 --> 00:00:57,291
Devi cancellare quei ricordi. Muoviti.
17
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Beyoncé non ti saluta. Ciao.
18
00:01:01,875 --> 00:01:04,333
Odio lavorare per gli Illuminati.
19
00:01:04,416 --> 00:01:07,916
Cancellare menti, le bugie,
i miei colleghi stronzi,
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,041
dovrei trovare un lavoro normale.
21
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
E fare cosa?
22
00:01:11,083 --> 00:01:13,375
Non so, riparare vecchie barche?
23
00:01:13,458 --> 00:01:16,583
Potrei riparare una goletta
e potremmo salpare per i Caraibi.
24
00:01:16,666 --> 00:01:18,166
È una barca, giusto?
25
00:01:18,250 --> 00:01:20,958
Ci siamo messi insieme
lamentandoci dei nostri lavori.
26
00:01:21,041 --> 00:01:22,875
Di che parleremo se ti dimetti?
27
00:01:22,958 --> 00:01:25,791
Reagan, abbiamo tante altre cose
di cui parlare.
28
00:01:27,458 --> 00:01:29,083
Dovresti lavorare alla Cognito!
29
00:01:29,166 --> 00:01:31,833
Cosa? La rivale degli Illuminati?
30
00:01:31,916 --> 00:01:34,000
Sì! Lavoriamo bene insieme,
31
00:01:34,083 --> 00:01:36,708
ti prometto che non dovrai
mai più cancellare menti
32
00:01:36,791 --> 00:01:39,583
e la mia squadra è fantastica.
Ti troverai bene.
33
00:01:39,666 --> 00:01:43,375
Andiamo. Sai che il mio stile
da emarginato alla John Cusack
34
00:01:43,458 --> 00:01:45,625
non fa una buona impressione.
35
00:01:45,708 --> 00:01:47,666
Sono più da quarta impressione.
36
00:01:47,750 --> 00:01:49,958
E se prima ti presentassi Brett?
37
00:01:50,041 --> 00:01:52,958
Ti convincerà lui. È un ottimo imbonitore.
38
00:01:53,041 --> 00:01:55,416
Ha convinto tutto l'ufficio
a vendere Herbalife,
39
00:01:55,500 --> 00:01:58,750
anche se avevamo inventato noi
quella truffa per finanziare la CIA.
40
00:01:58,833 --> 00:02:00,458
Va bene, ci sto.
41
00:02:00,541 --> 00:02:03,833
Brett, sono Reagan.
Vuoi conoscere il mio ragazzo?
42
00:02:03,916 --> 00:02:06,250
Posso far parte della tua vita privata?
43
00:02:08,291 --> 00:02:09,333
Ha detto di sì.
44
00:02:32,666 --> 00:02:34,708
Però. Dietro le linee nemiche.
45
00:02:34,791 --> 00:02:37,291
È come se gli Illuminati
fossero un centro commerciale.
46
00:02:37,375 --> 00:02:38,833
È un Wetzel's Pretzel?
47
00:02:38,916 --> 00:02:41,666
Abbiamo i sapori segreti
di cui non parlano.
48
00:02:41,750 --> 00:02:46,875
Forte. Fluoro Autunnale.
Cura per il Cancro al Cioccolato?
49
00:02:46,958 --> 00:02:50,583
Hanno ancora la Four Loko? E la Five Loko?
50
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
Il quinto Loko è il tempo.
51
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
Reag! E l'uomo di Reag!
52
00:02:55,708 --> 00:02:58,791
Sono felice d'incontrare
l'F della mia BFF.
53
00:02:58,875 --> 00:03:02,750
Scusa. Quando mi emoziono,
inizio a dire lettere. W!
54
00:03:02,833 --> 00:03:06,291
Brett, ti presento Ron Staedtler.
Staedtler, Brett Hand.
55
00:03:06,375 --> 00:03:07,625
Piacere, amico.
56
00:03:08,791 --> 00:03:10,333
- Ok. Scusa.
- Ops.
57
00:03:11,250 --> 00:03:12,250
Nessun problema.
58
00:03:13,791 --> 00:03:15,291
Bere ci aiuterà.
59
00:03:16,291 --> 00:03:19,625
Il solito per lei
e tu sarai un tipo da vodka.
60
00:03:19,708 --> 00:03:20,875
Un whisky liscio.
61
00:03:20,958 --> 00:03:23,416
Giusto, e per me una birra dietetica.
62
00:03:24,291 --> 00:03:26,750
Divertente. Hanno finito lo Jägermeister?
63
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
Tu ne vuoi? Ci sto.
64
00:03:31,583 --> 00:03:35,958
Anch'io amo l'umorismo da tamarro.
Ho ascoltato tutti gli album di Dane Cook.
65
00:03:36,041 --> 00:03:37,833
- Sinceramente.
- Ironicamente.
66
00:03:40,583 --> 00:03:44,083
Brett, di' a Staedtler
perché è bello lavorare alla Cognito.
67
00:03:44,791 --> 00:03:48,916
Sì, fatti dire perché è così fico.
68
00:03:49,000 --> 00:03:53,833
Aspetta, Brett, voglio scusarmi.
Siamo partiti col piede sbagliato.
69
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Vorrei poter ricominciare.
70
00:03:56,708 --> 00:04:01,333
Pfiù! Sì. Riavvolgiamo… il nastro.
71
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Mi sembra un'ottima idea.
72
00:04:03,166 --> 00:04:07,458
Bene. Chiediamo della musica nuova.
Chi ha scelto questa roba anni '90?
73
00:04:07,541 --> 00:04:11,375
Qualcuno ha caricato il Jukebox
per sentire solo i Counting Crows.
74
00:04:12,958 --> 00:04:18,291
Ascolto "Accidentally In Love"
da Shrek 2 ogni giorno.
75
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
Cioè, piacere conoscerti.
76
00:04:21,416 --> 00:04:23,916
- Tutto ok. Stiamo scherzando.
- Sì, tutto bene.
77
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Sì, no. È divertente.
78
00:04:29,333 --> 00:04:31,583
- È andata bene.
- È stato un disastro.
79
00:04:31,666 --> 00:04:36,208
Se un'ora con Brett è così imbarazzante,
non mi troverò mai bene alla Cognito.
80
00:04:36,291 --> 00:04:39,250
Cosa? No!
81
00:04:39,333 --> 00:04:41,833
Tu e Brett vi adorerete.
82
00:04:42,458 --> 00:04:46,750
Non cantare vittoria troppo presto.
Rovino sempre la prima impressione.
83
00:04:46,833 --> 00:04:48,750
Devi solo conoscerlo meglio.
84
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
Vi divertirete di più alla nostra…
85
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
festa annuale di Halloween.
86
00:04:56,083 --> 00:05:00,833
La Cognito è nota per le feste
di Halloween che organizziamo ogni anno.
87
00:05:00,916 --> 00:05:03,291
- Sono leggendarie.
- Potrebbe essere divertente.
88
00:05:04,041 --> 00:05:07,750
Organizzeremo la prima festa di Halloween
della Cognito. Obbligatorio esserci.
89
00:05:07,833 --> 00:05:11,041
Ma ogni Halloween io e i miei figli
guardiamo film dell'orrore.
90
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
Tutti i film di Michael Moore.
91
00:05:15,791 --> 00:05:17,208
Io non ci sarò.
92
00:05:17,291 --> 00:05:20,166
Le feste sono primitivi rituali umani
di accoppiamento.
93
00:05:20,250 --> 00:05:23,125
Non voglio passare una serata
a leccarvi in bocca
94
00:05:23,208 --> 00:05:25,291
per trovare
un sistema immunitario compatibile.
95
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Devastante.
96
00:05:26,458 --> 00:05:30,500
J.R., quando eri tu al comando,
qual era il budget per le feste?
97
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
Quelle vere o quelle
a cui eravate invitati?
98
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
Per cominciare direi 100.000 dollari.
99
00:05:36,125 --> 00:05:37,666
- Ottimo!
- Dacci dentro.
100
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
Il mio tipo di festa.
101
00:05:39,083 --> 00:05:42,750
Papà? Mi hai rovinato l'infanzia.
Vuoi farti perdonare con questa festa?
102
00:05:42,833 --> 00:05:45,083
Certo. E come con la tua infanzia,
non ci sarò.
103
00:05:45,166 --> 00:05:47,875
Grazie alla nuova legge,
ho un appuntamento con tua madre.
104
00:05:47,958 --> 00:05:49,166
La sedurrò di nuovo
105
00:05:49,250 --> 00:05:52,333
e riempirò il vuoto dentro di me
riempiendo il vuoto dentro di lei…
106
00:05:52,416 --> 00:05:56,291
Brett, questa festa è per convincere
Staedtler a lavorare qui.
107
00:05:56,375 --> 00:06:00,041
Voglio stupirlo e fargli capire
quanto sarebbe fantastico.
108
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Oh, verrà Staedtler.
109
00:06:01,875 --> 00:06:03,750
Adoro quel… adoro quel tipo.
110
00:06:03,833 --> 00:06:07,500
Se lascia il mondo delle ombre temo
che la nostra relazione non sopravvivrà.
111
00:06:07,583 --> 00:06:12,125
Voglio che si diverta a questa festa
e tu sei il re del divertimento.
112
00:06:12,208 --> 00:06:13,916
Qualsiasi cosa per te.
113
00:06:14,000 --> 00:06:15,125
Sei il migliore.
114
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
Mentre Staedtler si diverte,
115
00:06:18,083 --> 00:06:21,208
gli farò firmare un'offerta
di lavoro con questa.
116
00:06:21,291 --> 00:06:23,333
È un regalo di benvenuto.
117
00:06:23,416 --> 00:06:25,416
Ed è anche un dardo tranquillante.
118
00:06:26,625 --> 00:06:28,458
Che bel regalo, Reagan.
119
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
SeaWorld, mi hanno trovato.
120
00:06:33,000 --> 00:06:34,625
Lupo del coraggio, ascolta.
121
00:06:34,708 --> 00:06:37,750
Il lupo dell'amicizia è scomparso
e devi trovarlo!
122
00:06:37,833 --> 00:06:39,541
Prendilo, bello! Prendilo!
123
00:06:40,708 --> 00:06:42,416
Dove sei, lupo dell'amicizia?
124
00:06:46,291 --> 00:06:48,541
Sembri fuori di testa.
125
00:06:48,625 --> 00:06:52,500
Andre, prima di Staedtler
mi sono sempre piaciuti tutti,
126
00:06:52,583 --> 00:06:55,416
ma per qualche motivo,
non mi trovo bene con lui.
127
00:06:55,500 --> 00:06:57,333
Sto per spararmi in testa!
128
00:06:57,416 --> 00:06:59,291
Brett, ascolta.
129
00:07:00,625 --> 00:07:02,708
Non ho sentito nulla dopo Andre.
130
00:07:02,791 --> 00:07:04,458
Non voglio deludere, Reagan,
131
00:07:04,541 --> 00:07:08,416
ma non posso essere il re del divertimento
con uno con cui non c'è sintonia.
132
00:07:08,500 --> 00:07:09,791
Amico, ti capisco.
133
00:07:09,875 --> 00:07:14,041
Ma se c'è una cosa che so,
è che la sintonia è chimica.
134
00:07:14,125 --> 00:07:15,541
Ed è chimica.
135
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
Stai bene?
136
00:07:18,583 --> 00:07:20,041
Dammi solo un secondo.
137
00:07:20,125 --> 00:07:23,916
Lavoravo a un virus dell'amicizia
per creare la pace nel mondo,
138
00:07:24,000 --> 00:07:26,125
ma la Raytheon mi ha pagato
per non testarlo.
139
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
Ho ancora i campioni qui.
140
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
Ti voglio bene. Batti il cinque.
141
00:07:29,958 --> 00:07:32,416
Una pozione d'amore per l'amicizia?
142
00:07:32,500 --> 00:07:34,875
Potrei personalizzarla
per farti piacere Staedtler.
143
00:07:34,958 --> 00:07:36,291
Fallo, amico. Fallo!
144
00:07:36,375 --> 00:07:37,916
Se avessimo il suo DNA.
145
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
Ma come possiamo…
146
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
I capelli di Ron.
147
00:07:42,291 --> 00:07:47,041
Dio, si vede che non usa alcun prodotto.
Non gli importa delle apparenze?
148
00:07:50,000 --> 00:07:51,625
Sei quasi di nuovo in cima.
149
00:07:51,708 --> 00:07:54,833
Hai il tuo lavoro, la compagnia.
Ora ti serve solo…
150
00:07:54,916 --> 00:07:58,583
Eccola. Pronta per quest'appuntamento
su mandato governativo?
151
00:07:58,666 --> 00:08:02,291
Piantala, Rand. Il botulino lo nasconde,
ma ti sto fulminando con lo sguardo.
152
00:08:02,375 --> 00:08:04,000
Sono un uomo nuovo, Tamiko.
153
00:08:04,083 --> 00:08:07,666
Ti conquisterò
con una serata piena di romanticismo.
154
00:08:07,750 --> 00:08:09,000
Per favore, metti questa.
155
00:08:10,416 --> 00:08:12,125
Ok, facciamola finita.
156
00:08:14,125 --> 00:08:15,958
PRIMA FESTA DI HALLOWEEN DELLA COGNITO
157
00:08:18,458 --> 00:08:20,583
Felice Halloween, Cognito!
158
00:08:20,666 --> 00:08:25,541
È ora che voi mostri schiacciate…
insieme i vostri genitali!
159
00:08:25,625 --> 00:08:28,833
Stasera anche le risorse umane
sono arrapate!
160
00:08:28,916 --> 00:08:30,458
Sì.
161
00:08:30,541 --> 00:08:33,458
È bello fingere di essere di nuovo ricco.
162
00:08:33,541 --> 00:08:36,958
Posso vendere a qualcuno
questa casa su Baltic Avenue?
163
00:08:37,791 --> 00:08:40,833
- Fammi indovinare. Cher-nobyl.
- Ovvio.
164
00:08:40,916 --> 00:08:42,333
Ehi di bordo, stronzi.
165
00:08:42,416 --> 00:08:45,416
Chi è pronto a un arrembaggio sessuale?
166
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
Jack Sparrow? Stai scherzando.
167
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
Ehi, ciurma!
168
00:08:49,416 --> 00:08:53,291
Ma che cazzo? Togliti quel costume.
169
00:08:53,375 --> 00:08:57,708
Niente da fare! Ho speso sei dollari
per la spedizione di queste perline.
170
00:08:57,791 --> 00:08:58,916
Sono affascinante.
171
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
Sembri una ragazza bianca a Burning Man!
172
00:09:01,833 --> 00:09:05,541
Oh, cavolo. Si sono impegnati tutti
nei loro costumi.
173
00:09:05,625 --> 00:09:09,291
Il mio stile è distaccato e ironico.
Forse dovrei cambiarmi.
174
00:09:09,375 --> 00:09:11,833
No. Ti ameranno tutti.
175
00:09:12,416 --> 00:09:14,541
Queste decorazioni sono fantastiche.
176
00:09:14,625 --> 00:09:18,750
Quello striscione enorme di Rand
vestito da Stalin è inquietante.
177
00:09:19,333 --> 00:09:22,291
Sì. È proprio una decorazione
di Halloween.
178
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Prendiamo da bere.
179
00:09:26,666 --> 00:09:28,583
Come va? Bel costume da Minion.
180
00:09:28,666 --> 00:09:32,083
È una tuta ignifuga, ma sotto
indosso un costume da Minion.
181
00:09:32,166 --> 00:09:35,583
Questo dovrebbe farti amare Staedtler
come fosse un confratello.
182
00:09:35,666 --> 00:09:36,750
Cominciamo.
183
00:09:39,000 --> 00:09:40,250
Va bene il braccio.
184
00:09:44,208 --> 00:09:46,208
Ti voglio bene, fratello!
185
00:09:46,875 --> 00:09:48,666
Gigi, ti ricordi di Staedtler.
186
00:09:48,750 --> 00:09:50,416
Come posso dimenticare?
187
00:09:50,500 --> 00:09:54,833
Reagan non ha molte amiche,
quindi mi racconta tutto.
188
00:09:54,916 --> 00:09:56,583
Come la dimensione del pene.
189
00:09:58,458 --> 00:10:02,791
Ehi! Ecco Ron, l'uomo, il mito.
190
00:10:02,875 --> 00:10:05,458
R.Kelly. Lascia stare.
191
00:10:05,541 --> 00:10:06,708
Per l'altra sera…
192
00:10:06,791 --> 00:10:08,791
Non dire altro. Tutto quell'imbarazzo?
193
00:10:08,875 --> 00:10:13,166
Ma stasera sono Criss Angel Mindfreak
ed è già sparito.
194
00:10:15,041 --> 00:10:18,541
Forte, amico.
E bel costume di Final Fantasy.
195
00:10:20,500 --> 00:10:22,416
Il virus ha funzionato!
196
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
No, non è vero. Stavo fingendo.
197
00:10:24,458 --> 00:10:27,583
Ho provato solo una leggera antipatia!
Che succede?
198
00:10:27,666 --> 00:10:29,000
Brett, dove te ne vai?
199
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Stavi legando con Staedtler.
200
00:10:32,500 --> 00:10:36,541
Mi dispiace, Reagan, non posso.
Non mi trovo in sintonia.
201
00:10:36,625 --> 00:10:40,000
- Sì, stai fallendo la prova sintonia.
- Dovrei andare.
202
00:10:40,083 --> 00:10:43,208
Cosa? No.
Questa festa fallirà senza di te!
203
00:10:43,291 --> 00:10:44,375
Che stai facendo?
204
00:10:44,458 --> 00:10:45,791
Lubrificante sociale.
205
00:10:46,625 --> 00:10:50,916
Berrai il necessario
per salvare la mia relazione!
206
00:10:52,666 --> 00:10:56,125
Ti voglio bene, fratello.
Come butta? Che dite, fratelli?
207
00:10:56,708 --> 00:11:00,583
Preparati a perdere la testa
per la Città delle Luci.
208
00:11:00,666 --> 00:11:01,958
Mi hai portato a Parigi?
209
00:11:02,041 --> 00:11:07,291
Come AD, ho accesso al laboratorio
delle ombre della Cognito. Sono AD.
210
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Sono scetticamente incuriosita.
211
00:11:10,125 --> 00:11:11,958
So che ti piace la roba di classe,
212
00:11:12,041 --> 00:11:15,583
abbiamo una suite
al Four Seasons e ceneremo a Le Cinq.
213
00:11:15,666 --> 00:11:17,000
La notte è nostra, tesoro.
214
00:11:17,083 --> 00:11:18,958
A questa tua versione romantica
215
00:11:19,041 --> 00:11:22,125
non dispiacerà fare una passeggiata
lungo gli Champs-Élysées, vero?
216
00:11:22,208 --> 00:11:23,750
Sarebbe magico.
217
00:11:23,833 --> 00:11:25,583
Recitando poesie.
218
00:11:26,291 --> 00:11:29,625
Poesie? Dannazione!
L'unica cosa che non ho portato.
219
00:11:30,333 --> 00:11:32,041
Lanciamo croissant alle oche?
220
00:11:32,125 --> 00:11:35,458
Inizio a pensare
che non sei cambiato affatto.
221
00:11:35,541 --> 00:11:36,708
No, sono cambiato.
222
00:11:36,791 --> 00:11:39,583
Dammi cinque minuti. Devo fare la cacà.
223
00:11:42,666 --> 00:11:44,375
Le stelle devono brillare di più.
224
00:11:44,458 --> 00:11:46,208
Di più! Che ti ho detto?
225
00:11:46,291 --> 00:11:48,708
Di creare la perfetta
simulazione romantica.
226
00:11:48,791 --> 00:11:51,166
Volevi fare di tutto per riaverla,
tranne uno sforzo.
227
00:11:51,250 --> 00:11:53,625
Quello lo fa la gente senza robot.
228
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Ehi, puoi darmi una mano per un po'?
229
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
- Darti una mano?
- Vai come mio ologramma.
230
00:11:58,791 --> 00:12:01,125
Recita delle poesie. Non lo saprà mai.
231
00:12:01,208 --> 00:12:03,083
Non ho mai avuto un appuntamento.
232
00:12:03,166 --> 00:12:05,875
Sarai nel mio corpo
e per le donne sono irresistibile.
233
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
Vado a mangiare un hot dog sul cesso.
234
00:12:07,916 --> 00:12:10,250
Chiama quando vuole andare al sodo.
235
00:12:12,416 --> 00:12:14,000
FESTA DI HALLOWEEN DELLA COGNITO
236
00:12:14,083 --> 00:12:18,083
Ok, sei abbastanza ubriaco
da far divertire il mio ragazzo?
237
00:12:18,166 --> 00:12:19,125
Quasi.
238
00:12:19,875 --> 00:12:21,500
Diamoci dentro.
239
00:12:21,583 --> 00:12:25,541
Vieni, ragazzo. Ci facciamo
delle strisce di Lipitor dalla Guida TV!
240
00:12:27,750 --> 00:12:29,625
Ti voglio bene! Sì, fratello!
241
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
Ti voglio bene! Sì!
242
00:12:37,750 --> 00:12:39,125
Ti voglio bene! Sì!
243
00:12:40,750 --> 00:12:43,750
STAND PER TOSSIRE E TOCCARE LA FACCE
244
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
Ok, obbligo o verità?
245
00:12:45,708 --> 00:12:47,750
Verità. Dormo in un barile.
246
00:12:47,833 --> 00:12:51,833
Obbligo. Vi sfido a dire una ragione
per cui a Staedtler amerebbe lavorare qui.
247
00:12:52,916 --> 00:12:56,625
Ehi, ragazzi. Non è una festa
senza un troiano, vero?
248
00:12:56,708 --> 00:13:00,375
Myc potrebbe darti 300 motivi.
249
00:13:00,458 --> 00:13:02,875
Che c'è di male a cancellare menti
per gli Illuminati?
250
00:13:02,958 --> 00:13:06,000
Amico, vuoi il mio lavoro?
251
00:13:06,083 --> 00:13:08,166
Non voglio più cancellare menti.
252
00:13:08,250 --> 00:13:10,666
È un lavoro amorale e inutile.
253
00:13:12,958 --> 00:13:14,208
Ma parlo per me.
254
00:13:14,791 --> 00:13:16,916
Per te, è fantastico.
255
00:13:17,000 --> 00:13:21,208
Bene, c'è posto per un solo Myc
in questa squadra e… Maledizione!
256
00:13:21,291 --> 00:13:22,583
Libertà!
257
00:13:22,666 --> 00:13:24,208
Quello è Braveheart, idiota!
258
00:13:24,291 --> 00:13:28,041
Per te 300 è solo il numero
dei chili sulla bilancia.
259
00:13:28,125 --> 00:13:29,500
Stai dicendo che sono grasso?
260
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
Esplicitamente.
261
00:13:30,666 --> 00:13:33,375
Inizio a pensare
che tu mi stia insultando.
262
00:13:35,375 --> 00:13:37,125
Ti voglio bene! Sì, fratello!
263
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
- Come ti senti ora?
- Amichevole.
264
00:13:41,750 --> 00:13:44,625
Perché litighiamo
su chi ha il costume migliore
265
00:13:44,708 --> 00:13:47,541
quando è ovvio
che ce l'ha questa bomba sexy?
266
00:13:47,625 --> 00:13:49,708
Ehi, amico, puoi rubarmi il lavoro.
267
00:13:49,791 --> 00:13:52,875
Sarà una cosa tra noi.
Dovremmo darci dei soprannomi?
268
00:13:53,458 --> 00:13:56,875
Ho lo strano istinto di non ucciderti.
269
00:13:56,958 --> 00:14:00,416
Hai mai provato una cosa a due e mezzo?
270
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Parliamo con lui!
271
00:14:01,916 --> 00:14:05,125
Avevi ragione.
La gente qui è molto amichevole.
272
00:14:05,208 --> 00:14:06,916
Sì, amichevole.
273
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
Ti voglio bene!
274
00:14:08,625 --> 00:14:09,875
Dategli un po' di spazio!
275
00:14:09,958 --> 00:14:12,916
Non accerchiatelo
solo perché ha un pene magnifico.
276
00:14:13,666 --> 00:14:15,250
Oh, no. Che succede?
277
00:14:15,333 --> 00:14:17,875
Credo che la malattia si stia diffondendo.
278
00:14:17,958 --> 00:14:19,625
Voi due, cos'è successo?
279
00:14:19,708 --> 00:14:21,916
Una sera ero in laboratorio e…
280
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Abbiamo creato un virus
per il tuo ragazzo e si sta diffondendo!
281
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
Avete fatto cosa?
282
00:14:26,166 --> 00:14:30,125
Cazzo! Brett dev'essere asintomatico
perché è sempre amichevole,
283
00:14:30,208 --> 00:14:32,666
ma ha funzionato su tutti gli altri!
284
00:14:36,250 --> 00:14:37,833
APPUNTAMENTO DA SOGNO A PARIGI
285
00:14:39,958 --> 00:14:42,000
È bello avere di nuovo le gambe.
286
00:14:43,166 --> 00:14:46,916
Anche se vedo il mondo in zeri e uno,
287
00:14:47,958 --> 00:14:52,041
il mio bersaglio è puntato
sulle tue tette da urlo.
288
00:14:53,041 --> 00:14:53,958
Fantastico.
289
00:14:54,041 --> 00:14:57,041
Contatto umano!
È una cosa a cui sono abituato.
290
00:14:58,000 --> 00:15:01,833
Oh, Rand. Prendi un tovagliolo
prima che ti schiaffeggi… di nuovo.
291
00:15:02,500 --> 00:15:05,083
Qualsiasi cosa per te, tesoro… mio.
292
00:15:05,666 --> 00:15:07,750
Fa' esplodere la Torre Eiffel.
293
00:15:07,833 --> 00:15:10,375
- Cosa?
- Mi ami, vero?
294
00:15:10,458 --> 00:15:13,500
- Sì, ma…
- E ora controlli il mondo, giusto?
295
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
Sì.
296
00:15:15,333 --> 00:15:19,083
Cioè… farò esplodere la torre Eiffel.
297
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Oh, mio Dio. Volevo solo vedere
come avresti reagito.
298
00:15:24,666 --> 00:15:27,083
L'avresti fatto sul serio, vero?
299
00:15:29,208 --> 00:15:31,083
Non ho mai conosciuto una come te.
300
00:15:31,166 --> 00:15:33,958
Sei sia una sociopatica
che una riccona new age.
301
00:15:34,041 --> 00:15:36,916
Non ho idea di cosa dirai.
302
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Uova vaginali.
303
00:15:38,666 --> 00:15:40,208
Visto? L'hai fatto di nuovo!
304
00:15:40,291 --> 00:15:42,916
Sei l'unico essere umano
che non posso prevedere.
305
00:15:43,000 --> 00:15:45,625
E tu sei insolitamente vulnerabile.
306
00:15:45,708 --> 00:15:48,833
Lo trovo debole e sexy.
307
00:15:48,916 --> 00:15:51,583
Un'avance sessuale. Devo chiamare Rand.
308
00:15:52,083 --> 00:15:53,958
Cioè, devo chiamare l'hotel.
309
00:15:54,041 --> 00:15:56,000
Staedtler!
310
00:15:56,083 --> 00:15:58,291
D'accordo. Dacci dentro, Mothman.
311
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
Staedtler!
312
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
Staedtler! Sì!
313
00:16:03,666 --> 00:16:05,000
Cosa facciamo?
314
00:16:05,083 --> 00:16:06,541
È il mio turno!
315
00:16:06,625 --> 00:16:08,416
Soldi a più non posso!
316
00:16:10,708 --> 00:16:11,916
Indietro, è mio!
317
00:16:12,000 --> 00:16:13,666
Dobbiamo risolvere la cosa.
318
00:16:13,750 --> 00:16:16,916
Andre, trova un antidoto.
Brett, tieni le cose sotto controllo.
319
00:16:18,375 --> 00:16:20,166
Ciao. Ok.
320
00:16:21,583 --> 00:16:24,375
- Dove andiamo?
- Ti mostro il mio laboratorio.
321
00:16:24,458 --> 00:16:26,083
Ma ci stavamo divertendo.
322
00:16:26,166 --> 00:16:28,250
Sai cos'altro è divertente?
323
00:16:28,333 --> 00:16:30,125
Guardare codici informatici!
324
00:16:31,083 --> 00:16:32,416
NIENTE DA BERE?
325
00:16:32,500 --> 00:16:35,166
Chissà come se la sta cavando
quella lattina.
326
00:16:35,833 --> 00:16:37,833
Scommetto che lo sta distruggendo.
327
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
#NUOVIINIZI
328
00:16:41,375 --> 00:16:43,208
Robot bastardo.
329
00:16:43,291 --> 00:16:45,166
Merda! Oh, cazzo!
330
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
- Dov'è Staedtler?
- Staedtler.
331
00:16:47,583 --> 00:16:51,166
Scusate. Potrei avere
un campione di sangue?
332
00:16:51,958 --> 00:16:53,416
Parlavi con Staedtler.
333
00:16:53,500 --> 00:16:56,291
Facci parlare con lui
o distruggeremo tutto!
334
00:16:56,375 --> 00:16:58,916
Troviamolo.
Perché hanno chiuso le porte blindate?
335
00:17:00,708 --> 00:17:04,000
Buon Dio. Sono come i raptor
di Jurassic Park.
336
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
Hanno capito come aprire le porte!
337
00:17:06,250 --> 00:17:09,166
Merda! Non abbiamo tenuto conto
dei loro pollici opponibili!
338
00:17:09,250 --> 00:17:11,041
Staedtler!
339
00:17:11,125 --> 00:17:14,791
Questo è il laboratorio
dove creo la mia roba robotica.
340
00:17:14,875 --> 00:17:17,791
- Potrei trovarti un lavoro qui.
- Ciao, Reagan.
341
00:17:17,875 --> 00:17:19,708
È la mia assistente IA, Reag0n.
342
00:17:19,791 --> 00:17:22,166
Reag0n, questo è il mio ragazzo,
Ron Staedtler.
343
00:17:22,833 --> 00:17:24,416
Un interesse amoroso.
344
00:17:24,500 --> 00:17:27,916
Vuoi costruire uno StaedtlerBot
con cui esercitarti a pomiciare?
345
00:17:28,000 --> 00:17:29,250
Come?
346
00:17:29,750 --> 00:17:31,333
No. Perché dovrei?
347
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
È la tua procedura standard.
348
00:17:33,291 --> 00:17:34,833
Ricordi RyanBot?
349
00:17:36,291 --> 00:17:38,000
Costruzione avviata.
350
00:17:39,041 --> 00:17:41,250
Reagan, sono vivo?
351
00:17:41,333 --> 00:17:42,458
Smettila!
352
00:17:42,541 --> 00:17:44,250
Costruzione sospesa.
353
00:17:44,333 --> 00:17:49,208
Sì, non credo che la robotica faccia
per me, ma sono disposto a lavorare qui.
354
00:17:49,291 --> 00:17:51,458
Vuoi firmare il tuo contratto?
355
00:17:52,041 --> 00:17:54,166
Più tardi. Torniamo alla festa.
356
00:17:54,250 --> 00:17:56,958
Glenn mi mostrerà
come guidare un carro armato.
357
00:17:57,041 --> 00:17:58,708
Facciamo sesso sulla mia scrivania?
358
00:17:58,791 --> 00:18:02,583
Lo faremo sempre, se lavori qui.
È fantastico mischiare lavoro e sesso.
359
00:18:02,666 --> 00:18:04,500
Distruzione dello StaedtlerBot.
360
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
Fa male!
361
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
Magari più tardi.
362
00:18:10,666 --> 00:18:12,416
Aspetta. Non possiamo!
363
00:18:12,500 --> 00:18:14,125
Perché sei così strana?
364
00:18:14,833 --> 00:18:16,166
Andre?
365
00:18:16,250 --> 00:18:19,125
Staedtler! Mettiamo su una band!
366
00:18:19,208 --> 00:18:20,583
Unisciti a noi.
367
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Va tutto male. Correte!
368
00:18:24,541 --> 00:18:27,583
Avete dato a tutti
un virus perché piacessi?
369
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
Sono così antipatico?
370
00:18:29,375 --> 00:18:30,500
Staedtler.
371
00:18:30,583 --> 00:18:33,208
Concentrati sugli aspetti positivi.
Ha funzionato.
372
00:18:34,041 --> 00:18:35,250
Pomiciamo!
373
00:18:35,333 --> 00:18:38,333
Niente di strano.
Solo una cosa tra ragazzi.
374
00:18:38,416 --> 00:18:42,333
So che non fa una buona impressione,
ma fidati, è bello lavorare alla Cognito.
375
00:18:42,416 --> 00:18:44,625
E se liberassimo i cloni di Hitler?
376
00:18:44,708 --> 00:18:46,333
Hitler?
377
00:18:46,416 --> 00:18:48,666
Siamo tutti scienziati qui.
378
00:18:48,750 --> 00:18:50,916
Chi non ha clonato qualche Hitler?
379
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Seig Heil!
380
00:18:52,083 --> 00:18:54,666
Quanti Hitler servono a un ufficio?
381
00:18:54,750 --> 00:18:56,500
O sviluppiamo una terapia genica…
382
00:18:56,583 --> 00:18:59,333
Con le cellule staminali
del laboratorio di mini organi!
383
00:18:59,416 --> 00:19:01,416
Hai detto mini organi?
384
00:19:01,500 --> 00:19:02,541
Brett, non aiutare!
385
00:19:02,625 --> 00:19:04,541
Staedtler!
386
00:19:04,625 --> 00:19:06,916
Che posto è questo?
387
00:19:07,000 --> 00:19:08,208
Staedtler!
388
00:19:08,291 --> 00:19:09,583
Staedtler!
389
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
Gioca con me, Staedtler.
390
00:19:11,958 --> 00:19:13,291
Solo nove partite.
391
00:19:13,375 --> 00:19:17,500
Abbiamo gli stessi interessi.
Vuoi iniziare un podcast?
392
00:19:17,583 --> 00:19:18,833
Forse.
393
00:19:18,916 --> 00:19:22,958
No! È il canto delle sirene
per gli uomini bianchi etero.
394
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Staedtler, unisciti a noi.
395
00:19:28,625 --> 00:19:30,250
Voglio aiutarti a traslocare!
396
00:19:30,333 --> 00:19:33,333
Perché il tuo profilo Instagram è privato?
397
00:19:33,416 --> 00:19:35,666
Staedtler!
398
00:19:36,250 --> 00:19:38,541
Andre ha usato il tuo DNA
per creare il virus,
399
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
quindi forse usando il DNA
di qualcuno a cui non piaci,
400
00:19:41,916 --> 00:19:43,791
possiamo creare un antidoto.
401
00:19:43,875 --> 00:19:46,166
Brett! Non ti piace Staedtler.
Dammi il braccio.
402
00:19:46,250 --> 00:19:50,541
Cosa? No. Mi piaci molto, Staedtler.
403
00:19:50,625 --> 00:19:55,333
Tutto ok, Brett. Non ti devo piacere.
Entrambi teniamo a Reagan e questo basta.
404
00:19:55,416 --> 00:19:59,125
Aspetta. Mi stai dicendo
che non è un problema se non mi piaci?
405
00:19:59,208 --> 00:20:01,333
- Non me l'ha mai detto nessuno.
- Brett?
406
00:20:01,416 --> 00:20:03,125
Che empatia radicale!
407
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
- No.
- Io…
408
00:20:04,916 --> 00:20:05,958
Resisti, Brett.
409
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
Finalmente mi piaci! Vieni qui.
410
00:20:08,666 --> 00:20:12,958
È molto dolce,
ma ora il tuo DNA è inutile!
411
00:20:13,500 --> 00:20:16,333
- Staedtler!
- Staedtler, togliti i vestiti!
412
00:20:16,416 --> 00:20:19,541
Ok. A quante persone
hai parlato del mio, insomma.
413
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
Ho un piano, fallo e basta!
414
00:20:21,416 --> 00:20:24,458
Farò finta di essere te,
ti darò il tempo di scappare.
415
00:20:24,541 --> 00:20:25,791
Brett, è pazzesco.
416
00:20:25,875 --> 00:20:28,041
Chi è tanto amichevole e suicida?
417
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
Brett.
418
00:20:29,833 --> 00:20:32,208
Anche tu mi piaci, Brett.
419
00:20:32,291 --> 00:20:33,916
- Sinceramente.
- Sinceramente.
420
00:20:34,416 --> 00:20:36,083
- Staedtler!
- Vai!
421
00:20:37,291 --> 00:20:39,333
Ehi, sono io, Staedtler!
422
00:20:41,625 --> 00:20:44,000
Attaccatemi con il vostro amore malato.
423
00:20:49,041 --> 00:20:52,333
Sai cosa, Tamiko?
Sono stato in gabbia per tanto tempo.
424
00:20:53,458 --> 00:20:54,500
Emotivamente.
425
00:20:54,583 --> 00:20:57,750
Ma stasera è la prima volta
che mi sento libero.
426
00:20:57,833 --> 00:21:00,541
Non sembri affatto l'uomo
da cui ho divorziato.
427
00:21:00,625 --> 00:21:03,833
Tanto per cominciare,
non sento odore d'erba.
428
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Devo dirti una cosa.
429
00:21:06,125 --> 00:21:08,000
Stai per scopare una macchina!
430
00:21:08,083 --> 00:21:09,291
Dio, lo spero.
431
00:21:12,791 --> 00:21:17,375
Ho chiesto a questo sacco di bulloni
di convincerti a scopare e mi ha tradito.
432
00:21:17,458 --> 00:21:21,458
Niente era reale? Parigi? La tua poesia?
433
00:21:21,541 --> 00:21:23,458
Ma lo era, Tamiko.
434
00:21:23,541 --> 00:21:24,625
Sono innamorato di te,
435
00:21:24,708 --> 00:21:28,416
e il mio software di riconoscimento
facciale mi dice che lo sei anche tu!
436
00:21:29,625 --> 00:21:31,541
È ora di spegnerti, stronzo.
437
00:21:31,625 --> 00:21:35,000
Provaci, sacco di sangue!
Merita meglio di te!
438
00:21:44,958 --> 00:21:47,166
Tutto questo non mi dispiace.
439
00:21:49,666 --> 00:21:51,375
Staedtler!
440
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Pensa, Reagan, pensa!
441
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
- Che c'è?
- Niente.
442
00:21:55,208 --> 00:21:56,708
Conosco quello sguardo.
443
00:21:56,791 --> 00:21:59,541
È quello da "Ho un'idea,
ma non voglio dirla".
444
00:21:59,625 --> 00:22:02,166
Come quando volevi usare
le patatine come crostini.
445
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Dannazione!
446
00:22:04,000 --> 00:22:06,958
Non possono avere una cotta per te
447
00:22:07,041 --> 00:22:08,625
se non si ricordano di te.
448
00:22:08,708 --> 00:22:12,625
Ma certo. Cancellare le loro menti.
È quello che so fare.
449
00:22:12,708 --> 00:22:14,416
Dovevi lavorare qui
450
00:22:14,500 --> 00:22:17,458
per non dover più cancellare
i ricordi della gente.
451
00:22:17,541 --> 00:22:19,125
Abbiamo un'altra scelta?
452
00:22:19,208 --> 00:22:21,583
Dobbiamo amplificare
il segnale della pistola.
453
00:22:21,666 --> 00:22:24,083
Possiamo collegarlo
all'impianto d'illuminazione?
454
00:22:24,916 --> 00:22:26,333
Sì, con questo.
455
00:22:26,416 --> 00:22:29,583
Era un regalo per te
per festeggiare la firma del contratto.
456
00:22:32,375 --> 00:22:35,041
Staedtler!
457
00:22:35,125 --> 00:22:36,000
DEVIAZIONE CORRENTE
458
00:22:39,333 --> 00:22:41,750
- Staedtler!
- Premi il grilletto al mio segnale.
459
00:22:41,833 --> 00:22:43,208
Staedtler!
460
00:22:43,291 --> 00:22:48,000
Tre, due, uno.
461
00:22:49,250 --> 00:22:51,333
- Staedtler!
- Ora!
462
00:23:07,041 --> 00:23:08,083
Chi sei tu?
463
00:23:08,166 --> 00:23:10,916
E perché ho un tentacolo sul tuo sedere?
464
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Lui è il mio ragazzo, Staedtler.
465
00:23:13,083 --> 00:23:14,458
Piacere di conoscervi.
466
00:23:14,541 --> 00:23:16,250
- Salve.
- Ciao.
467
00:23:16,333 --> 00:23:19,208
- Vorrete tornare alla festa.
- La festa?
468
00:23:19,291 --> 00:23:20,916
La festa di Halloween nell'atrio?
469
00:23:21,000 --> 00:23:23,416
- Ok.
- Un attimo!
470
00:23:24,125 --> 00:23:26,041
Ricordate il vostro costume di gruppo?
471
00:23:26,583 --> 00:23:28,083
- Certo.
- Va bene.
472
00:23:29,666 --> 00:23:31,458
Visto? Lavoriamo bene insieme.
473
00:23:32,291 --> 00:23:35,666
Senti, ci ho pensato.
Il problema è il nostro lavoro.
474
00:23:35,750 --> 00:23:38,625
Illuminati, Cognito,
non importa cosa facciamo,
475
00:23:38,708 --> 00:23:42,583
il governo delle ombre metterà sempre
a dura prova il nostro rapporto.
476
00:23:42,666 --> 00:23:46,375
Troveremo un equilibrio
tra le nostre vite e il lavoro.
477
00:23:47,250 --> 00:23:50,333
- Soldatino di latta del cazzo! Fanculo!
- Non l'hai mai apprezzata.
478
00:23:50,416 --> 00:23:52,833
Sono un Rand migliore di te.
479
00:23:52,916 --> 00:23:57,583
Basta. Come ho potuto credere
che dopo 35 anni fossi cambiato?
480
00:23:57,666 --> 00:24:01,916
Non tornerò mai e poi mai con te.
481
00:24:02,000 --> 00:24:06,583
Vuoi un consiglio? Chi lavora qui
o è già pazzo o impazzisce dopo.
482
00:24:06,666 --> 00:24:08,500
Vattene finché puoi.
483
00:24:09,666 --> 00:24:12,708
Hai sentito?
Tra di loro ha funzionato per 35 anni.
484
00:24:12,791 --> 00:24:16,375
Devo andare.
Devo schiarirmi le idee e pensare.
485
00:24:16,458 --> 00:24:18,500
Sul lavoro? O su di noi?
486
00:24:19,625 --> 00:24:22,500
Solo… Solo pensare.
487
00:24:26,416 --> 00:24:30,291
Quando inizia Staedtler?
Mi piace molto. Ha parlato di me?
488
00:24:32,291 --> 00:24:33,916
Avremo sempre Olo-Parigi.
489
00:24:34,000 --> 00:24:37,125
Come ti pare, uomo di latta.
È solo una battuta d'arresto temporanea.
490
00:24:37,208 --> 00:24:39,333
Finché sarò a capo della Cognito,
491
00:24:39,416 --> 00:24:42,625
ci sarà sempre
un altro modo per riconquistarla.
492
00:24:43,458 --> 00:24:47,708
Rand Ridley, presentati
subito alla Olo-conferenza.
493
00:24:47,791 --> 00:24:49,750
Le Toghe vogliono discutere
494
00:24:49,833 --> 00:24:53,375
della tua prestazione
a capo della Cognito.
495
00:24:56,708 --> 00:24:58,541
Cerco offerte di lavoro online?
496
00:25:27,208 --> 00:25:30,875
Sottotitoli: Manu Mancuso