1 00:00:06,250 --> 00:00:08,958 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,625 Sapevi che ottobre è il mese dell'ecografia preventiva? 3 00:00:18,708 --> 00:00:20,000 È fantastico! 4 00:00:20,083 --> 00:00:21,458 Te ne serve una? 5 00:00:21,541 --> 00:00:25,791 No, siamo al punto della nostra relazione in cui non dobbiamo fare sempre sesso. 6 00:00:25,875 --> 00:00:29,541 Possiamo stare a letto e parlare di cose noiose. 7 00:00:30,125 --> 00:00:32,833 È fantastico. Ora voglio fare sesso. 8 00:00:32,916 --> 00:00:34,125 Oddio, sì. 9 00:00:34,208 --> 00:00:35,291 Guten Abend. 10 00:00:35,791 --> 00:00:39,166 Staedtler, gli Illuminati richiedono i tuoi servizi. 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,291 Perché sei a torso nudo? 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,250 Sacrificavo una vergine, signore. 13 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 Sacrificavi te stesso? 14 00:00:48,333 --> 00:00:49,458 Batti il cinque. 15 00:00:50,250 --> 00:00:54,750 Comunque, dei turisti hanno visto Lady D giocare a Spikeball sulla sua isola. 16 00:00:54,833 --> 00:00:57,291 Devi cancellare quei ricordi. Muoviti. 17 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Beyoncé non ti saluta. Ciao. 18 00:01:01,875 --> 00:01:04,333 Odio lavorare per gli Illuminati. 19 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 Cancellare menti, le bugie, i miei colleghi stronzi, 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,041 dovrei trovare un lavoro normale. 21 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 E fare cosa? 22 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 Non so, riparare vecchie barche? 23 00:01:13,458 --> 00:01:16,583 Potrei riparare una goletta e potremmo salpare per i Caraibi. 24 00:01:16,666 --> 00:01:18,166 È una barca, giusto? 25 00:01:18,250 --> 00:01:20,958 Ci siamo messi insieme lamentandoci dei nostri lavori. 26 00:01:21,041 --> 00:01:22,875 Di che parleremo se ti dimetti? 27 00:01:22,958 --> 00:01:25,791 Reagan, abbiamo tante altre cose di cui parlare. 28 00:01:27,458 --> 00:01:29,083 Dovresti lavorare alla Cognito! 29 00:01:29,166 --> 00:01:31,833 Cosa? La rivale degli Illuminati? 30 00:01:31,916 --> 00:01:34,000 Sì! Lavoriamo bene insieme, 31 00:01:34,083 --> 00:01:36,708 ti prometto che non dovrai mai più cancellare menti 32 00:01:36,791 --> 00:01:39,583 e la mia squadra è fantastica. Ti troverai bene. 33 00:01:39,666 --> 00:01:43,375 Andiamo. Sai che il mio stile da emarginato alla John Cusack 34 00:01:43,458 --> 00:01:45,625 non fa una buona impressione. 35 00:01:45,708 --> 00:01:47,666 Sono più da quarta impressione. 36 00:01:47,750 --> 00:01:49,958 E se prima ti presentassi Brett? 37 00:01:50,041 --> 00:01:52,958 Ti convincerà lui. È un ottimo imbonitore. 38 00:01:53,041 --> 00:01:55,416 Ha convinto tutto l'ufficio a vendere Herbalife, 39 00:01:55,500 --> 00:01:58,750 anche se avevamo inventato noi quella truffa per finanziare la CIA. 40 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 Va bene, ci sto. 41 00:02:00,541 --> 00:02:03,833 Brett, sono Reagan. Vuoi conoscere il mio ragazzo? 42 00:02:03,916 --> 00:02:06,250 Posso far parte della tua vita privata? 43 00:02:08,291 --> 00:02:09,333 Ha detto di sì. 44 00:02:32,666 --> 00:02:34,708 Però. Dietro le linee nemiche. 45 00:02:34,791 --> 00:02:37,291 È come se gli Illuminati fossero un centro commerciale. 46 00:02:37,375 --> 00:02:38,833 È un Wetzel's Pretzel? 47 00:02:38,916 --> 00:02:41,666 Abbiamo i sapori segreti di cui non parlano. 48 00:02:41,750 --> 00:02:46,875 Forte. Fluoro Autunnale. Cura per il Cancro al Cioccolato? 49 00:02:46,958 --> 00:02:50,583 Hanno ancora la Four Loko? E la Five Loko? 50 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 Il quinto Loko è il tempo. 51 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 Reag! E l'uomo di Reag! 52 00:02:55,708 --> 00:02:58,791 Sono felice d'incontrare l'F della mia BFF. 53 00:02:58,875 --> 00:03:02,750 Scusa. Quando mi emoziono, inizio a dire lettere. W! 54 00:03:02,833 --> 00:03:06,291 Brett, ti presento Ron Staedtler. Staedtler, Brett Hand. 55 00:03:06,375 --> 00:03:07,625 Piacere, amico. 56 00:03:08,791 --> 00:03:10,333 - Ok. Scusa. - Ops. 57 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 Nessun problema. 58 00:03:13,791 --> 00:03:15,291 Bere ci aiuterà. 59 00:03:16,291 --> 00:03:19,625 Il solito per lei e tu sarai un tipo da vodka. 60 00:03:19,708 --> 00:03:20,875 Un whisky liscio. 61 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 Giusto, e per me una birra dietetica. 62 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 Divertente. Hanno finito lo Jägermeister? 63 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 Tu ne vuoi? Ci sto. 64 00:03:31,583 --> 00:03:35,958 Anch'io amo l'umorismo da tamarro. Ho ascoltato tutti gli album di Dane Cook. 65 00:03:36,041 --> 00:03:37,833 - Sinceramente. - Ironicamente. 66 00:03:40,583 --> 00:03:44,083 Brett, di' a Staedtler perché è bello lavorare alla Cognito. 67 00:03:44,791 --> 00:03:48,916 Sì, fatti dire perché è così fico. 68 00:03:49,000 --> 00:03:53,833 Aspetta, Brett, voglio scusarmi. Siamo partiti col piede sbagliato. 69 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Vorrei poter ricominciare. 70 00:03:56,708 --> 00:04:01,333 Pfiù! Sì. Riavvolgiamo… il nastro. 71 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Mi sembra un'ottima idea. 72 00:04:03,166 --> 00:04:07,458 Bene. Chiediamo della musica nuova. Chi ha scelto questa roba anni '90? 73 00:04:07,541 --> 00:04:11,375 Qualcuno ha caricato il Jukebox per sentire solo i Counting Crows. 74 00:04:12,958 --> 00:04:18,291 Ascolto "Accidentally In Love" da Shrek 2 ogni giorno. 75 00:04:19,750 --> 00:04:21,333 Cioè, piacere conoscerti. 76 00:04:21,416 --> 00:04:23,916 - Tutto ok. Stiamo scherzando. - Sì, tutto bene. 77 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 Sì, no. È divertente. 78 00:04:29,333 --> 00:04:31,583 - È andata bene. - È stato un disastro. 79 00:04:31,666 --> 00:04:36,208 Se un'ora con Brett è così imbarazzante, non mi troverò mai bene alla Cognito. 80 00:04:36,291 --> 00:04:39,250 Cosa? No! 81 00:04:39,333 --> 00:04:41,833 Tu e Brett vi adorerete. 82 00:04:42,458 --> 00:04:46,750 Non cantare vittoria troppo presto. Rovino sempre la prima impressione. 83 00:04:46,833 --> 00:04:48,750 Devi solo conoscerlo meglio. 84 00:04:48,833 --> 00:04:52,416 Vi divertirete di più alla nostra… 85 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 festa annuale di Halloween. 86 00:04:56,083 --> 00:05:00,833 La Cognito è nota per le feste di Halloween che organizziamo ogni anno. 87 00:05:00,916 --> 00:05:03,291 - Sono leggendarie. - Potrebbe essere divertente. 88 00:05:04,041 --> 00:05:07,750 Organizzeremo la prima festa di Halloween della Cognito. Obbligatorio esserci. 89 00:05:07,833 --> 00:05:11,041 Ma ogni Halloween io e i miei figli guardiamo film dell'orrore. 90 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 Tutti i film di Michael Moore. 91 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 Io non ci sarò. 92 00:05:17,291 --> 00:05:20,166 Le feste sono primitivi rituali umani di accoppiamento. 93 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Non voglio passare una serata a leccarvi in bocca 94 00:05:23,208 --> 00:05:25,291 per trovare un sistema immunitario compatibile. 95 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Devastante. 96 00:05:26,458 --> 00:05:30,500 J.R., quando eri tu al comando, qual era il budget per le feste? 97 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 Quelle vere o quelle a cui eravate invitati? 98 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 Per cominciare direi 100.000 dollari. 99 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 - Ottimo! - Dacci dentro. 100 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Il mio tipo di festa. 101 00:05:39,083 --> 00:05:42,750 Papà? Mi hai rovinato l'infanzia. Vuoi farti perdonare con questa festa? 102 00:05:42,833 --> 00:05:45,083 Certo. E come con la tua infanzia, non ci sarò. 103 00:05:45,166 --> 00:05:47,875 Grazie alla nuova legge, ho un appuntamento con tua madre. 104 00:05:47,958 --> 00:05:49,166 La sedurrò di nuovo 105 00:05:49,250 --> 00:05:52,333 e riempirò il vuoto dentro di me riempiendo il vuoto dentro di lei… 106 00:05:52,416 --> 00:05:56,291 Brett, questa festa è per convincere Staedtler a lavorare qui. 107 00:05:56,375 --> 00:06:00,041 Voglio stupirlo e fargli capire quanto sarebbe fantastico. 108 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 Oh, verrà Staedtler. 109 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 Adoro quel… adoro quel tipo. 110 00:06:03,833 --> 00:06:07,500 Se lascia il mondo delle ombre temo che la nostra relazione non sopravvivrà. 111 00:06:07,583 --> 00:06:12,125 Voglio che si diverta a questa festa e tu sei il re del divertimento. 112 00:06:12,208 --> 00:06:13,916 Qualsiasi cosa per te. 113 00:06:14,000 --> 00:06:15,125 Sei il migliore. 114 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 Mentre Staedtler si diverte, 115 00:06:18,083 --> 00:06:21,208 gli farò firmare un'offerta di lavoro con questa. 116 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 È un regalo di benvenuto. 117 00:06:23,416 --> 00:06:25,416 Ed è anche un dardo tranquillante. 118 00:06:26,625 --> 00:06:28,458 Che bel regalo, Reagan. 119 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 SeaWorld, mi hanno trovato. 120 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 Lupo del coraggio, ascolta. 121 00:06:34,708 --> 00:06:37,750 Il lupo dell'amicizia è scomparso e devi trovarlo! 122 00:06:37,833 --> 00:06:39,541 Prendilo, bello! Prendilo! 123 00:06:40,708 --> 00:06:42,416 Dove sei, lupo dell'amicizia? 124 00:06:46,291 --> 00:06:48,541 Sembri fuori di testa. 125 00:06:48,625 --> 00:06:52,500 Andre, prima di Staedtler mi sono sempre piaciuti tutti, 126 00:06:52,583 --> 00:06:55,416 ma per qualche motivo, non mi trovo bene con lui. 127 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 Sto per spararmi in testa! 128 00:06:57,416 --> 00:06:59,291 Brett, ascolta. 129 00:07:00,625 --> 00:07:02,708 Non ho sentito nulla dopo Andre. 130 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 Non voglio deludere, Reagan, 131 00:07:04,541 --> 00:07:08,416 ma non posso essere il re del divertimento con uno con cui non c'è sintonia. 132 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 Amico, ti capisco. 133 00:07:09,875 --> 00:07:14,041 Ma se c'è una cosa che so, è che la sintonia è chimica. 134 00:07:14,125 --> 00:07:15,541 Ed è chimica. 135 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 Stai bene? 136 00:07:18,583 --> 00:07:20,041 Dammi solo un secondo. 137 00:07:20,125 --> 00:07:23,916 Lavoravo a un virus dell'amicizia per creare la pace nel mondo, 138 00:07:24,000 --> 00:07:26,125 ma la Raytheon mi ha pagato per non testarlo. 139 00:07:26,208 --> 00:07:28,291 Ho ancora i campioni qui. 140 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 Ti voglio bene. Batti il cinque. 141 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 Una pozione d'amore per l'amicizia? 142 00:07:32,500 --> 00:07:34,875 Potrei personalizzarla per farti piacere Staedtler. 143 00:07:34,958 --> 00:07:36,291 Fallo, amico. Fallo! 144 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 Se avessimo il suo DNA. 145 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 Ma come possiamo… 146 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 I capelli di Ron. 147 00:07:42,291 --> 00:07:47,041 Dio, si vede che non usa alcun prodotto. Non gli importa delle apparenze? 148 00:07:50,000 --> 00:07:51,625 Sei quasi di nuovo in cima. 149 00:07:51,708 --> 00:07:54,833 Hai il tuo lavoro, la compagnia. Ora ti serve solo… 150 00:07:54,916 --> 00:07:58,583 Eccola. Pronta per quest'appuntamento su mandato governativo? 151 00:07:58,666 --> 00:08:02,291 Piantala, Rand. Il botulino lo nasconde, ma ti sto fulminando con lo sguardo. 152 00:08:02,375 --> 00:08:04,000 Sono un uomo nuovo, Tamiko. 153 00:08:04,083 --> 00:08:07,666 Ti conquisterò con una serata piena di romanticismo. 154 00:08:07,750 --> 00:08:09,000 Per favore, metti questa. 155 00:08:10,416 --> 00:08:12,125 Ok, facciamola finita. 156 00:08:14,125 --> 00:08:15,958 PRIMA FESTA DI HALLOWEEN DELLA COGNITO 157 00:08:18,458 --> 00:08:20,583 Felice Halloween, Cognito! 158 00:08:20,666 --> 00:08:25,541 È ora che voi mostri schiacciate… insieme i vostri genitali! 159 00:08:25,625 --> 00:08:28,833 Stasera anche le risorse umane sono arrapate! 160 00:08:28,916 --> 00:08:30,458 Sì. 161 00:08:30,541 --> 00:08:33,458 È bello fingere di essere di nuovo ricco. 162 00:08:33,541 --> 00:08:36,958 Posso vendere a qualcuno questa casa su Baltic Avenue? 163 00:08:37,791 --> 00:08:40,833 - Fammi indovinare. Cher-nobyl. - Ovvio. 164 00:08:40,916 --> 00:08:42,333 Ehi di bordo, stronzi. 165 00:08:42,416 --> 00:08:45,416 Chi è pronto a un arrembaggio sessuale? 166 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 Jack Sparrow? Stai scherzando. 167 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 Ehi, ciurma! 168 00:08:49,416 --> 00:08:53,291 Ma che cazzo? Togliti quel costume. 169 00:08:53,375 --> 00:08:57,708 Niente da fare! Ho speso sei dollari per la spedizione di queste perline. 170 00:08:57,791 --> 00:08:58,916 Sono affascinante. 171 00:08:59,000 --> 00:09:01,250 Sembri una ragazza bianca a Burning Man! 172 00:09:01,833 --> 00:09:05,541 Oh, cavolo. Si sono impegnati tutti nei loro costumi. 173 00:09:05,625 --> 00:09:09,291 Il mio stile è distaccato e ironico. Forse dovrei cambiarmi. 174 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 No. Ti ameranno tutti. 175 00:09:12,416 --> 00:09:14,541 Queste decorazioni sono fantastiche. 176 00:09:14,625 --> 00:09:18,750 Quello striscione enorme di Rand vestito da Stalin è inquietante. 177 00:09:19,333 --> 00:09:22,291 Sì. È proprio una decorazione di Halloween. 178 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Prendiamo da bere. 179 00:09:26,666 --> 00:09:28,583 Come va? Bel costume da Minion. 180 00:09:28,666 --> 00:09:32,083 È una tuta ignifuga, ma sotto indosso un costume da Minion. 181 00:09:32,166 --> 00:09:35,583 Questo dovrebbe farti amare Staedtler come fosse un confratello. 182 00:09:35,666 --> 00:09:36,750 Cominciamo. 183 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 Va bene il braccio. 184 00:09:44,208 --> 00:09:46,208 Ti voglio bene, fratello! 185 00:09:46,875 --> 00:09:48,666 Gigi, ti ricordi di Staedtler. 186 00:09:48,750 --> 00:09:50,416 Come posso dimenticare? 187 00:09:50,500 --> 00:09:54,833 Reagan non ha molte amiche, quindi mi racconta tutto. 188 00:09:54,916 --> 00:09:56,583 Come la dimensione del pene. 189 00:09:58,458 --> 00:10:02,791 Ehi! Ecco Ron, l'uomo, il mito. 190 00:10:02,875 --> 00:10:05,458 R.Kelly. Lascia stare. 191 00:10:05,541 --> 00:10:06,708 Per l'altra sera… 192 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 Non dire altro. Tutto quell'imbarazzo? 193 00:10:08,875 --> 00:10:13,166 Ma stasera sono Criss Angel Mindfreak ed è già sparito. 194 00:10:15,041 --> 00:10:18,541 Forte, amico. E bel costume di Final Fantasy. 195 00:10:20,500 --> 00:10:22,416 Il virus ha funzionato! 196 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 No, non è vero. Stavo fingendo. 197 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 Ho provato solo una leggera antipatia! Che succede? 198 00:10:27,666 --> 00:10:29,000 Brett, dove te ne vai? 199 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Stavi legando con Staedtler. 200 00:10:32,500 --> 00:10:36,541 Mi dispiace, Reagan, non posso. Non mi trovo in sintonia. 201 00:10:36,625 --> 00:10:40,000 - Sì, stai fallendo la prova sintonia. - Dovrei andare. 202 00:10:40,083 --> 00:10:43,208 Cosa? No. Questa festa fallirà senza di te! 203 00:10:43,291 --> 00:10:44,375 Che stai facendo? 204 00:10:44,458 --> 00:10:45,791 Lubrificante sociale. 205 00:10:46,625 --> 00:10:50,916 Berrai il necessario per salvare la mia relazione! 206 00:10:52,666 --> 00:10:56,125 Ti voglio bene, fratello. Come butta? Che dite, fratelli? 207 00:10:56,708 --> 00:11:00,583 Preparati a perdere la testa per la Città delle Luci. 208 00:11:00,666 --> 00:11:01,958 Mi hai portato a Parigi? 209 00:11:02,041 --> 00:11:07,291 Come AD, ho accesso al laboratorio delle ombre della Cognito. Sono AD. 210 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Sono scetticamente incuriosita. 211 00:11:10,125 --> 00:11:11,958 So che ti piace la roba di classe, 212 00:11:12,041 --> 00:11:15,583 abbiamo una suite al Four Seasons e ceneremo a Le Cinq. 213 00:11:15,666 --> 00:11:17,000 La notte è nostra, tesoro. 214 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 A questa tua versione romantica 215 00:11:19,041 --> 00:11:22,125 non dispiacerà fare una passeggiata lungo gli Champs-Élysées, vero? 216 00:11:22,208 --> 00:11:23,750 Sarebbe magico. 217 00:11:23,833 --> 00:11:25,583 Recitando poesie. 218 00:11:26,291 --> 00:11:29,625 Poesie? Dannazione! L'unica cosa che non ho portato. 219 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 Lanciamo croissant alle oche? 220 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 Inizio a pensare che non sei cambiato affatto. 221 00:11:35,541 --> 00:11:36,708 No, sono cambiato. 222 00:11:36,791 --> 00:11:39,583 Dammi cinque minuti. Devo fare la cacà. 223 00:11:42,666 --> 00:11:44,375 Le stelle devono brillare di più. 224 00:11:44,458 --> 00:11:46,208 Di più! Che ti ho detto? 225 00:11:46,291 --> 00:11:48,708 Di creare la perfetta simulazione romantica. 226 00:11:48,791 --> 00:11:51,166 Volevi fare di tutto per riaverla, tranne uno sforzo. 227 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 Quello lo fa la gente senza robot. 228 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Ehi, puoi darmi una mano per un po'? 229 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 - Darti una mano? - Vai come mio ologramma. 230 00:11:58,791 --> 00:12:01,125 Recita delle poesie. Non lo saprà mai. 231 00:12:01,208 --> 00:12:03,083 Non ho mai avuto un appuntamento. 232 00:12:03,166 --> 00:12:05,875 Sarai nel mio corpo e per le donne sono irresistibile. 233 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 Vado a mangiare un hot dog sul cesso. 234 00:12:07,916 --> 00:12:10,250 Chiama quando vuole andare al sodo. 235 00:12:12,416 --> 00:12:14,000 FESTA DI HALLOWEEN DELLA COGNITO 236 00:12:14,083 --> 00:12:18,083 Ok, sei abbastanza ubriaco da far divertire il mio ragazzo? 237 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 Quasi. 238 00:12:19,875 --> 00:12:21,500 Diamoci dentro. 239 00:12:21,583 --> 00:12:25,541 Vieni, ragazzo. Ci facciamo delle strisce di Lipitor dalla Guida TV! 240 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 Ti voglio bene! Sì, fratello! 241 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 Ti voglio bene! Sì! 242 00:12:37,750 --> 00:12:39,125 Ti voglio bene! Sì! 243 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 STAND PER TOSSIRE E TOCCARE LA FACCE 244 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 Ok, obbligo o verità? 245 00:12:45,708 --> 00:12:47,750 Verità. Dormo in un barile. 246 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 Obbligo. Vi sfido a dire una ragione per cui a Staedtler amerebbe lavorare qui. 247 00:12:52,916 --> 00:12:56,625 Ehi, ragazzi. Non è una festa senza un troiano, vero? 248 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 Myc potrebbe darti 300 motivi. 249 00:13:00,458 --> 00:13:02,875 Che c'è di male a cancellare menti per gli Illuminati? 250 00:13:02,958 --> 00:13:06,000 Amico, vuoi il mio lavoro? 251 00:13:06,083 --> 00:13:08,166 Non voglio più cancellare menti. 252 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 È un lavoro amorale e inutile. 253 00:13:12,958 --> 00:13:14,208 Ma parlo per me. 254 00:13:14,791 --> 00:13:16,916 Per te, è fantastico. 255 00:13:17,000 --> 00:13:21,208 Bene, c'è posto per un solo Myc in questa squadra e… Maledizione! 256 00:13:21,291 --> 00:13:22,583 Libertà! 257 00:13:22,666 --> 00:13:24,208 Quello è Braveheart, idiota! 258 00:13:24,291 --> 00:13:28,041 Per te 300 è solo il numero dei chili sulla bilancia. 259 00:13:28,125 --> 00:13:29,500 Stai dicendo che sono grasso? 260 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Esplicitamente. 261 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 Inizio a pensare che tu mi stia insultando. 262 00:13:35,375 --> 00:13:37,125 Ti voglio bene! Sì, fratello! 263 00:13:38,916 --> 00:13:41,666 - Come ti senti ora? - Amichevole. 264 00:13:41,750 --> 00:13:44,625 Perché litighiamo su chi ha il costume migliore 265 00:13:44,708 --> 00:13:47,541 quando è ovvio che ce l'ha questa bomba sexy? 266 00:13:47,625 --> 00:13:49,708 Ehi, amico, puoi rubarmi il lavoro. 267 00:13:49,791 --> 00:13:52,875 Sarà una cosa tra noi. Dovremmo darci dei soprannomi? 268 00:13:53,458 --> 00:13:56,875 Ho lo strano istinto di non ucciderti. 269 00:13:56,958 --> 00:14:00,416 Hai mai provato una cosa a due e mezzo? 270 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Parliamo con lui! 271 00:14:01,916 --> 00:14:05,125 Avevi ragione. La gente qui è molto amichevole. 272 00:14:05,208 --> 00:14:06,916 Sì, amichevole. 273 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 Ti voglio bene! 274 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 Dategli un po' di spazio! 275 00:14:09,958 --> 00:14:12,916 Non accerchiatelo solo perché ha un pene magnifico. 276 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 Oh, no. Che succede? 277 00:14:15,333 --> 00:14:17,875 Credo che la malattia si stia diffondendo. 278 00:14:17,958 --> 00:14:19,625 Voi due, cos'è successo? 279 00:14:19,708 --> 00:14:21,916 Una sera ero in laboratorio e… 280 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Abbiamo creato un virus per il tuo ragazzo e si sta diffondendo! 281 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 Avete fatto cosa? 282 00:14:26,166 --> 00:14:30,125 Cazzo! Brett dev'essere asintomatico perché è sempre amichevole, 283 00:14:30,208 --> 00:14:32,666 ma ha funzionato su tutti gli altri! 284 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 APPUNTAMENTO DA SOGNO A PARIGI 285 00:14:39,958 --> 00:14:42,000 È bello avere di nuovo le gambe. 286 00:14:43,166 --> 00:14:46,916 Anche se vedo il mondo in zeri e uno, 287 00:14:47,958 --> 00:14:52,041 il mio bersaglio è puntato sulle tue tette da urlo. 288 00:14:53,041 --> 00:14:53,958 Fantastico. 289 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 Contatto umano! È una cosa a cui sono abituato. 290 00:14:58,000 --> 00:15:01,833 Oh, Rand. Prendi un tovagliolo prima che ti schiaffeggi… di nuovo. 291 00:15:02,500 --> 00:15:05,083 Qualsiasi cosa per te, tesoro… mio. 292 00:15:05,666 --> 00:15:07,750 Fa' esplodere la Torre Eiffel. 293 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 - Cosa? - Mi ami, vero? 294 00:15:10,458 --> 00:15:13,500 - Sì, ma… - E ora controlli il mondo, giusto? 295 00:15:13,583 --> 00:15:14,416 Sì. 296 00:15:15,333 --> 00:15:19,083 Cioè… farò esplodere la torre Eiffel. 297 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Oh, mio Dio. Volevo solo vedere come avresti reagito. 298 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 L'avresti fatto sul serio, vero? 299 00:15:29,208 --> 00:15:31,083 Non ho mai conosciuto una come te. 300 00:15:31,166 --> 00:15:33,958 Sei sia una sociopatica che una riccona new age. 301 00:15:34,041 --> 00:15:36,916 Non ho idea di cosa dirai. 302 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 Uova vaginali. 303 00:15:38,666 --> 00:15:40,208 Visto? L'hai fatto di nuovo! 304 00:15:40,291 --> 00:15:42,916 Sei l'unico essere umano che non posso prevedere. 305 00:15:43,000 --> 00:15:45,625 E tu sei insolitamente vulnerabile. 306 00:15:45,708 --> 00:15:48,833 Lo trovo debole e sexy. 307 00:15:48,916 --> 00:15:51,583 Un'avance sessuale. Devo chiamare Rand. 308 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 Cioè, devo chiamare l'hotel. 309 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 Staedtler! 310 00:15:56,083 --> 00:15:58,291 D'accordo. Dacci dentro, Mothman. 311 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 Staedtler! 312 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 Staedtler! Sì! 313 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 Cosa facciamo? 314 00:16:05,083 --> 00:16:06,541 È il mio turno! 315 00:16:06,625 --> 00:16:08,416 Soldi a più non posso! 316 00:16:10,708 --> 00:16:11,916 Indietro, è mio! 317 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 Dobbiamo risolvere la cosa. 318 00:16:13,750 --> 00:16:16,916 Andre, trova un antidoto. Brett, tieni le cose sotto controllo. 319 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 Ciao. Ok. 320 00:16:21,583 --> 00:16:24,375 - Dove andiamo? - Ti mostro il mio laboratorio. 321 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 Ma ci stavamo divertendo. 322 00:16:26,166 --> 00:16:28,250 Sai cos'altro è divertente? 323 00:16:28,333 --> 00:16:30,125 Guardare codici informatici! 324 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 NIENTE DA BERE? 325 00:16:32,500 --> 00:16:35,166 Chissà come se la sta cavando quella lattina. 326 00:16:35,833 --> 00:16:37,833 Scommetto che lo sta distruggendo. 327 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 #NUOVIINIZI 328 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 Robot bastardo. 329 00:16:43,291 --> 00:16:45,166 Merda! Oh, cazzo! 330 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 - Dov'è Staedtler? - Staedtler. 331 00:16:47,583 --> 00:16:51,166 Scusate. Potrei avere un campione di sangue? 332 00:16:51,958 --> 00:16:53,416 Parlavi con Staedtler. 333 00:16:53,500 --> 00:16:56,291 Facci parlare con lui o distruggeremo tutto! 334 00:16:56,375 --> 00:16:58,916 Troviamolo. Perché hanno chiuso le porte blindate? 335 00:17:00,708 --> 00:17:04,000 Buon Dio. Sono come i raptor di Jurassic Park. 336 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 Hanno capito come aprire le porte! 337 00:17:06,250 --> 00:17:09,166 Merda! Non abbiamo tenuto conto dei loro pollici opponibili! 338 00:17:09,250 --> 00:17:11,041 Staedtler! 339 00:17:11,125 --> 00:17:14,791 Questo è il laboratorio dove creo la mia roba robotica. 340 00:17:14,875 --> 00:17:17,791 - Potrei trovarti un lavoro qui. - Ciao, Reagan. 341 00:17:17,875 --> 00:17:19,708 È la mia assistente IA, Reag0n. 342 00:17:19,791 --> 00:17:22,166 Reag0n, questo è il mio ragazzo, Ron Staedtler. 343 00:17:22,833 --> 00:17:24,416 Un interesse amoroso. 344 00:17:24,500 --> 00:17:27,916 Vuoi costruire uno StaedtlerBot con cui esercitarti a pomiciare? 345 00:17:28,000 --> 00:17:29,250 Come? 346 00:17:29,750 --> 00:17:31,333 No. Perché dovrei? 347 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 È la tua procedura standard. 348 00:17:33,291 --> 00:17:34,833 Ricordi RyanBot? 349 00:17:36,291 --> 00:17:38,000 Costruzione avviata. 350 00:17:39,041 --> 00:17:41,250 Reagan, sono vivo? 351 00:17:41,333 --> 00:17:42,458 Smettila! 352 00:17:42,541 --> 00:17:44,250 Costruzione sospesa. 353 00:17:44,333 --> 00:17:49,208 Sì, non credo che la robotica faccia per me, ma sono disposto a lavorare qui. 354 00:17:49,291 --> 00:17:51,458 Vuoi firmare il tuo contratto? 355 00:17:52,041 --> 00:17:54,166 Più tardi. Torniamo alla festa. 356 00:17:54,250 --> 00:17:56,958 Glenn mi mostrerà come guidare un carro armato. 357 00:17:57,041 --> 00:17:58,708 Facciamo sesso sulla mia scrivania? 358 00:17:58,791 --> 00:18:02,583 Lo faremo sempre, se lavori qui. È fantastico mischiare lavoro e sesso. 359 00:18:02,666 --> 00:18:04,500 Distruzione dello StaedtlerBot. 360 00:18:06,708 --> 00:18:08,416 Fa male! 361 00:18:09,416 --> 00:18:10,583 Magari più tardi. 362 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 Aspetta. Non possiamo! 363 00:18:12,500 --> 00:18:14,125 Perché sei così strana? 364 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 Andre? 365 00:18:16,250 --> 00:18:19,125 Staedtler! Mettiamo su una band! 366 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 Unisciti a noi. 367 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 Va tutto male. Correte! 368 00:18:24,541 --> 00:18:27,583 Avete dato a tutti un virus perché piacessi? 369 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 Sono così antipatico? 370 00:18:29,375 --> 00:18:30,500 Staedtler. 371 00:18:30,583 --> 00:18:33,208 Concentrati sugli aspetti positivi. Ha funzionato. 372 00:18:34,041 --> 00:18:35,250 Pomiciamo! 373 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 Niente di strano. Solo una cosa tra ragazzi. 374 00:18:38,416 --> 00:18:42,333 So che non fa una buona impressione, ma fidati, è bello lavorare alla Cognito. 375 00:18:42,416 --> 00:18:44,625 E se liberassimo i cloni di Hitler? 376 00:18:44,708 --> 00:18:46,333 Hitler? 377 00:18:46,416 --> 00:18:48,666 Siamo tutti scienziati qui. 378 00:18:48,750 --> 00:18:50,916 Chi non ha clonato qualche Hitler? 379 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Seig Heil! 380 00:18:52,083 --> 00:18:54,666 Quanti Hitler servono a un ufficio? 381 00:18:54,750 --> 00:18:56,500 O sviluppiamo una terapia genica… 382 00:18:56,583 --> 00:18:59,333 Con le cellule staminali del laboratorio di mini organi! 383 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 Hai detto mini organi? 384 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 Brett, non aiutare! 385 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 Staedtler! 386 00:19:04,625 --> 00:19:06,916 Che posto è questo? 387 00:19:07,000 --> 00:19:08,208 Staedtler! 388 00:19:08,291 --> 00:19:09,583 Staedtler! 389 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 Gioca con me, Staedtler. 390 00:19:11,958 --> 00:19:13,291 Solo nove partite. 391 00:19:13,375 --> 00:19:17,500 Abbiamo gli stessi interessi. Vuoi iniziare un podcast? 392 00:19:17,583 --> 00:19:18,833 Forse. 393 00:19:18,916 --> 00:19:22,958 No! È il canto delle sirene per gli uomini bianchi etero. 394 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Staedtler, unisciti a noi. 395 00:19:28,625 --> 00:19:30,250 Voglio aiutarti a traslocare! 396 00:19:30,333 --> 00:19:33,333 Perché il tuo profilo Instagram è privato? 397 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 Staedtler! 398 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 Andre ha usato il tuo DNA per creare il virus, 399 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 quindi forse usando il DNA di qualcuno a cui non piaci, 400 00:19:41,916 --> 00:19:43,791 possiamo creare un antidoto. 401 00:19:43,875 --> 00:19:46,166 Brett! Non ti piace Staedtler. Dammi il braccio. 402 00:19:46,250 --> 00:19:50,541 Cosa? No. Mi piaci molto, Staedtler. 403 00:19:50,625 --> 00:19:55,333 Tutto ok, Brett. Non ti devo piacere. Entrambi teniamo a Reagan e questo basta. 404 00:19:55,416 --> 00:19:59,125 Aspetta. Mi stai dicendo che non è un problema se non mi piaci? 405 00:19:59,208 --> 00:20:01,333 - Non me l'ha mai detto nessuno. - Brett? 406 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 Che empatia radicale! 407 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 - No. - Io… 408 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 Resisti, Brett. 409 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 Finalmente mi piaci! Vieni qui. 410 00:20:08,666 --> 00:20:12,958 È molto dolce, ma ora il tuo DNA è inutile! 411 00:20:13,500 --> 00:20:16,333 - Staedtler! - Staedtler, togliti i vestiti! 412 00:20:16,416 --> 00:20:19,541 Ok. A quante persone hai parlato del mio, insomma. 413 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 Ho un piano, fallo e basta! 414 00:20:21,416 --> 00:20:24,458 Farò finta di essere te, ti darò il tempo di scappare. 415 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 Brett, è pazzesco. 416 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 Chi è tanto amichevole e suicida? 417 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 Brett. 418 00:20:29,833 --> 00:20:32,208 Anche tu mi piaci, Brett. 419 00:20:32,291 --> 00:20:33,916 - Sinceramente. - Sinceramente. 420 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 - Staedtler! - Vai! 421 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 Ehi, sono io, Staedtler! 422 00:20:41,625 --> 00:20:44,000 Attaccatemi con il vostro amore malato. 423 00:20:49,041 --> 00:20:52,333 Sai cosa, Tamiko? Sono stato in gabbia per tanto tempo. 424 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 Emotivamente. 425 00:20:54,583 --> 00:20:57,750 Ma stasera è la prima volta che mi sento libero. 426 00:20:57,833 --> 00:21:00,541 Non sembri affatto l'uomo da cui ho divorziato. 427 00:21:00,625 --> 00:21:03,833 Tanto per cominciare, non sento odore d'erba. 428 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Devo dirti una cosa. 429 00:21:06,125 --> 00:21:08,000 Stai per scopare una macchina! 430 00:21:08,083 --> 00:21:09,291 Dio, lo spero. 431 00:21:12,791 --> 00:21:17,375 Ho chiesto a questo sacco di bulloni di convincerti a scopare e mi ha tradito. 432 00:21:17,458 --> 00:21:21,458 Niente era reale? Parigi? La tua poesia? 433 00:21:21,541 --> 00:21:23,458 Ma lo era, Tamiko. 434 00:21:23,541 --> 00:21:24,625 Sono innamorato di te, 435 00:21:24,708 --> 00:21:28,416 e il mio software di riconoscimento facciale mi dice che lo sei anche tu! 436 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 È ora di spegnerti, stronzo. 437 00:21:31,625 --> 00:21:35,000 Provaci, sacco di sangue! Merita meglio di te! 438 00:21:44,958 --> 00:21:47,166 Tutto questo non mi dispiace. 439 00:21:49,666 --> 00:21:51,375 Staedtler! 440 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Pensa, Reagan, pensa! 441 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 - Che c'è? - Niente. 442 00:21:55,208 --> 00:21:56,708 Conosco quello sguardo. 443 00:21:56,791 --> 00:21:59,541 È quello da "Ho un'idea, ma non voglio dirla". 444 00:21:59,625 --> 00:22:02,166 Come quando volevi usare le patatine come crostini. 445 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 Dannazione! 446 00:22:04,000 --> 00:22:06,958 Non possono avere una cotta per te 447 00:22:07,041 --> 00:22:08,625 se non si ricordano di te. 448 00:22:08,708 --> 00:22:12,625 Ma certo. Cancellare le loro menti. È quello che so fare. 449 00:22:12,708 --> 00:22:14,416 Dovevi lavorare qui 450 00:22:14,500 --> 00:22:17,458 per non dover più cancellare i ricordi della gente. 451 00:22:17,541 --> 00:22:19,125 Abbiamo un'altra scelta? 452 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 Dobbiamo amplificare il segnale della pistola. 453 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 Possiamo collegarlo all'impianto d'illuminazione? 454 00:22:24,916 --> 00:22:26,333 Sì, con questo. 455 00:22:26,416 --> 00:22:29,583 Era un regalo per te per festeggiare la firma del contratto. 456 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 Staedtler! 457 00:22:35,125 --> 00:22:36,000 DEVIAZIONE CORRENTE 458 00:22:39,333 --> 00:22:41,750 - Staedtler! - Premi il grilletto al mio segnale. 459 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 Staedtler! 460 00:22:43,291 --> 00:22:48,000 Tre, due, uno. 461 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 - Staedtler! - Ora! 462 00:23:07,041 --> 00:23:08,083 Chi sei tu? 463 00:23:08,166 --> 00:23:10,916 E perché ho un tentacolo sul tuo sedere? 464 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Lui è il mio ragazzo, Staedtler. 465 00:23:13,083 --> 00:23:14,458 Piacere di conoscervi. 466 00:23:14,541 --> 00:23:16,250 - Salve. - Ciao. 467 00:23:16,333 --> 00:23:19,208 - Vorrete tornare alla festa. - La festa? 468 00:23:19,291 --> 00:23:20,916 La festa di Halloween nell'atrio? 469 00:23:21,000 --> 00:23:23,416 - Ok. - Un attimo! 470 00:23:24,125 --> 00:23:26,041 Ricordate il vostro costume di gruppo? 471 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 - Certo. - Va bene. 472 00:23:29,666 --> 00:23:31,458 Visto? Lavoriamo bene insieme. 473 00:23:32,291 --> 00:23:35,666 Senti, ci ho pensato. Il problema è il nostro lavoro. 474 00:23:35,750 --> 00:23:38,625 Illuminati, Cognito, non importa cosa facciamo, 475 00:23:38,708 --> 00:23:42,583 il governo delle ombre metterà sempre a dura prova il nostro rapporto. 476 00:23:42,666 --> 00:23:46,375 Troveremo un equilibrio tra le nostre vite e il lavoro. 477 00:23:47,250 --> 00:23:50,333 - Soldatino di latta del cazzo! Fanculo! - Non l'hai mai apprezzata. 478 00:23:50,416 --> 00:23:52,833 Sono un Rand migliore di te. 479 00:23:52,916 --> 00:23:57,583 Basta. Come ho potuto credere che dopo 35 anni fossi cambiato? 480 00:23:57,666 --> 00:24:01,916 Non tornerò mai e poi mai con te. 481 00:24:02,000 --> 00:24:06,583 Vuoi un consiglio? Chi lavora qui o è già pazzo o impazzisce dopo. 482 00:24:06,666 --> 00:24:08,500 Vattene finché puoi. 483 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 Hai sentito? Tra di loro ha funzionato per 35 anni. 484 00:24:12,791 --> 00:24:16,375 Devo andare. Devo schiarirmi le idee e pensare. 485 00:24:16,458 --> 00:24:18,500 Sul lavoro? O su di noi? 486 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 Solo… Solo pensare. 487 00:24:26,416 --> 00:24:30,291 Quando inizia Staedtler? Mi piace molto. Ha parlato di me? 488 00:24:32,291 --> 00:24:33,916 Avremo sempre Olo-Parigi. 489 00:24:34,000 --> 00:24:37,125 Come ti pare, uomo di latta. È solo una battuta d'arresto temporanea. 490 00:24:37,208 --> 00:24:39,333 Finché sarò a capo della Cognito, 491 00:24:39,416 --> 00:24:42,625 ci sarà sempre un altro modo per riconquistarla. 492 00:24:43,458 --> 00:24:47,708 Rand Ridley, presentati subito alla Olo-conferenza. 493 00:24:47,791 --> 00:24:49,750 Le Toghe vogliono discutere 494 00:24:49,833 --> 00:24:53,375 della tua prestazione a capo della Cognito. 495 00:24:56,708 --> 00:24:58,541 Cerco offerte di lavoro online? 496 00:25:27,208 --> 00:25:30,875 Sottotitoli: Manu Mancuso