1 00:00:06,250 --> 00:00:08,958 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,625 Tudtad, hogy október az orvosi ultrahang-tudatosság hónapja? 3 00:00:18,708 --> 00:00:21,458 - Ez csodás! - Miért? Ultrahangra kell menned? 4 00:00:21,541 --> 00:00:25,833 Nem, de a kapcsolatunk ott tart, amikor már nem kell állandóan szexelnünk. 5 00:00:25,916 --> 00:00:29,541 Fekhetünk az ágyban és felolvashatunk unalmas tényeket. 6 00:00:30,125 --> 00:00:32,833 Ez tényleg szuper! Ettől most szexelni akarok. 7 00:00:32,916 --> 00:00:34,125 Igen, én is. 8 00:00:34,208 --> 00:00:35,291 Guten abend! 9 00:00:35,791 --> 00:00:39,166 Staedtler, az Illuminátusoknak szükségük van rád. 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,291 Miért vagy félmeztelen? 11 00:00:42,083 --> 00:00:44,250 Épp feláldozok pár szüzet, uram. 12 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 Vagyis magadat? 13 00:00:48,333 --> 00:00:49,458 Csapj bele! 14 00:00:50,250 --> 00:00:54,750 Szóval turisták látták Diana hercegnőt spikeballozni a magánszigetén. 15 00:00:54,833 --> 00:00:57,333 Törölnöd kell az emlékezetüket minél előbb! 16 00:00:57,416 --> 00:01:00,583 Egyébként Beyoncé nem üdvözöl. Szia! 17 00:01:01,875 --> 00:01:04,333 Utálok az Illuminátusoknak dolgozni. 18 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 Az elmetörlés, a hazugságok, a seggfej kollégák… 19 00:01:08,000 --> 00:01:10,041 Kéne egy átlagos munka. 20 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 Mint mi? 21 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 Nem tudom, javíthatnék hajókat. 22 00:01:13,458 --> 00:01:16,583 Kipofozhatnék egy szkúnert, és irány a Karib-tenger. 23 00:01:16,666 --> 00:01:18,166 A szkúner egy hajó, ugye? 24 00:01:18,250 --> 00:01:20,958 A munkáról való panaszkodás hozott össze minket. 25 00:01:21,041 --> 00:01:22,875 Miről beszélünk, ha felmondasz? 26 00:01:22,958 --> 00:01:25,791 Rengeteg témáról tudunk beszélni. 27 00:01:27,458 --> 00:01:29,083 Dolgozz a Cognitónak! 28 00:01:29,166 --> 00:01:31,833 Mi? Az Illuminátusok ősellenségénél? 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,000 Igen! Jók vagyunk együtt, 30 00:01:34,083 --> 00:01:36,708 ígérem, nem kell elméket törölnöd, 31 00:01:36,791 --> 00:01:39,500 és a csapatom szuper. Ott a helyed köztük. 32 00:01:39,583 --> 00:01:43,375 Ne már! Tudod, hogy a John Cusackos sebzett kívülálló vibe-om 33 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 nem tesz jó benyomást elsőre. 34 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 Hozzám legalább négy találka kell. 35 00:01:47,750 --> 00:01:49,958 És ha elsőre Brettnek mutatnálak be? 36 00:01:50,041 --> 00:01:52,958 Ő meggyőz majd a Cognitóról, remek értékesítő. 37 00:01:53,041 --> 00:01:55,291 Mindenkit beszervezett egy MLM-be, 38 00:01:55,375 --> 00:01:58,750 pedig tudtuk, hogy mi találtuk fel a CIA finanszírozására. 39 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 Oké, megpróbálom. 40 00:02:00,541 --> 00:02:03,958 Brett, itt Reagan. Van kedved végre megismerni a pasimat? 41 00:02:04,041 --> 00:02:06,000 Reagan beenged a magánéletébe? 42 00:02:08,291 --> 00:02:09,333 Benne van. 43 00:02:32,666 --> 00:02:34,708 Ellenséges területen vagyok. 44 00:02:34,791 --> 00:02:37,291 Mintha az Illuminátusok egy pláza lennének. 45 00:02:37,375 --> 00:02:38,875 Ez egy Wetzel's Pretzels? 46 00:02:38,958 --> 00:02:41,666 Nálunk a titkos ízek is elérhetőek. 47 00:02:41,750 --> 00:02:46,875 Menő! „Őszi szüret fluorid”. „Csokidarabos rákgyógyszer”? 48 00:02:46,958 --> 00:02:50,583 Itt még van Four Loko? Sőt, Five Loko? 49 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 Az ötödik Loko az idő. 50 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 Reags! És Reags barátja! 51 00:02:55,708 --> 00:02:58,791 Örülök, hogy megismerhetem az öribarim cukker-mukker pasiját! 52 00:02:58,875 --> 00:03:02,750 Bocs, ha izgatott vagyok, gügyögni kezdek! Szupcsi! 53 00:03:02,833 --> 00:03:06,291 Brett, ő itt Ron Staedtler. Staedtler, ő Brett Hand. 54 00:03:06,375 --> 00:03:07,625 Örvendek! 55 00:03:08,791 --> 00:03:10,333 - Oké. Bocs. - Hoppá. 56 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 Semmi baj. 57 00:03:13,791 --> 00:03:15,291 Egy kis pia segít majd. 58 00:03:16,291 --> 00:03:19,625 Ő a szokásosat kéri, és úgy érzem, te a vodkát szereted. 59 00:03:19,708 --> 00:03:20,916 Egy whiskey-t kérek. 60 00:03:21,000 --> 00:03:23,416 Én pedig egy light sört szeretnék. 61 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 Jó vicc! Elfogyott a Jägermeister? 62 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 Igyunk Jägerbombot? Benne vagyok a buliban! 63 00:03:31,583 --> 00:03:35,916 Én is imádom a tahó humort. Meghallgattam az össze Dane Cook lemezt. 64 00:03:36,000 --> 00:03:37,750 - Imádtad. - Kiröhögtem. 65 00:03:40,541 --> 00:03:44,083 Brett, meséld el Staedtlernek, miért olyan jó hely a Cognito! 66 00:03:44,791 --> 00:03:48,916 Elmesélem, miért olyan Co-losszális ez a meló. 67 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 Várj, Brett, bocsánatot akarok kérni. 68 00:03:51,583 --> 00:03:53,833 Ez valahogy rosszul indult. 69 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Örülnék, ha újrakezdhetnénk. 70 00:03:56,708 --> 00:04:01,333 Igen! Tekerjük vissza, mint egy magnókazettát! 71 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Remek ötletnek tűnik. 72 00:04:03,166 --> 00:04:07,375 Csodás! Berakok egy kis zenét. Ki választotta ezt a szart? 73 00:04:07,541 --> 00:04:11,375 Mintha valaki berakta volna az összes Counting Crows albumot. 74 00:04:12,958 --> 00:04:18,291 Én minden reggel meghallgatom az „Accidentally in love-ot”. 75 00:04:19,750 --> 00:04:21,333 Örültem a találkozásnak. 76 00:04:21,416 --> 00:04:23,916 - Semmi baj. Vicc volt. - Semmi gond. 77 00:04:24,000 --> 00:04:25,458 Persze, jól szórakozunk. 78 00:04:29,333 --> 00:04:31,458 - Ez jól ment. - Katasztrófa volt. 79 00:04:31,541 --> 00:04:36,125 Ha egy óra Brett-tel ilyen fura, a Cognito nem nekem való. 80 00:04:36,208 --> 00:04:39,250 Mi? Dehogy! 81 00:04:39,333 --> 00:04:41,833 Imádni fogjátok egymást Brett-tel. 82 00:04:42,458 --> 00:04:44,708 Ne igyál előre a medve bőrére! 83 00:04:44,791 --> 00:04:46,750 Mindig rossz benyomást teszek. 84 00:04:46,833 --> 00:04:48,750 Csak meg kell ismerned jobban. 85 00:04:48,833 --> 00:04:52,416 Biztos sokkal jobban szórakoztok majd az… 86 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 éves halloweeni bulinkon. 87 00:04:56,083 --> 00:04:59,166 A Cognito közismert a zseniális halloweeni bulijáról. 88 00:04:59,250 --> 00:05:02,208 Minden évben megrendezzük, legendás. 89 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 Jól hangzik. 90 00:05:04,041 --> 00:05:07,833 Megrendezzük az első céges halloweeni bulit! A jelenlét kötelező. 91 00:05:07,916 --> 00:05:11,041 De én olyankor a gyerekeimmel nézek horrorfilmeket. 92 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 Végignézzük az összes Michael Moore-filmet. 93 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 Én nem megyek el. 94 00:05:17,291 --> 00:05:19,833 A bulik primitív emberi párzási szokások. 95 00:05:20,333 --> 00:05:22,875 Nem akarom egyikőtök száját se nyalogatni, 96 00:05:22,958 --> 00:05:25,291 hogy találjak egy kompatibilis DNS-t. 97 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Ez lehangoló! 98 00:05:26,458 --> 00:05:30,500 J.R., a te idődben mekkora volt az átlagos bulikeret? 99 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 Az igaziaké, vagy azoké, amikre elhívtunk titeket? 100 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 Szerintem 100 rugó jó lenne. 101 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 - Ez jó! - Ez az! 102 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Én ott leszek. 103 00:05:39,083 --> 00:05:42,750 Apa, tönkretetted a gyerekkoromat. Jóváteszed egy bulival? 104 00:05:42,833 --> 00:05:45,083 Jó. Akárcsak gyerekkorodban, itt se leszek jelen. 105 00:05:45,166 --> 00:05:47,875 Randim lesz anyáddal, hála az új törvénynek. 106 00:05:47,958 --> 00:05:49,166 Újra elcsábítom, 107 00:05:49,250 --> 00:05:52,333 és betömöm az űrt magamban azzal, hogy betömöm… 108 00:05:52,416 --> 00:05:56,291 Azért szervezek bulit, hogy átcsábítsam Staedtlert a Cognitóhoz. 109 00:05:56,375 --> 00:06:00,041 Le akarom nyűgözni, hogy rájöjjön, milyen jó lenne itt neki. 110 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 Staedtler is jön? 111 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 Imádom azt a pasit. 112 00:06:03,833 --> 00:06:07,500 Félek, hogy a kapcsolatunk nem éli túl, ha elhagyja az árnyékvilágot. 113 00:06:07,583 --> 00:06:10,208 Fontos, hogy jól érezze magát a buliban, 114 00:06:10,291 --> 00:06:12,125 és te vagy a bulikirály. 115 00:06:12,208 --> 00:06:13,916 Érted bármit. 116 00:06:14,000 --> 00:06:15,125 Szuper vagy! 117 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 Amikor Staedtler igazán jól érzi magát, 118 00:06:18,083 --> 00:06:21,208 aláíratom vele ezt a munkaszerződést. 119 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 Ez egy üdvözlőajándék lesz. 120 00:06:23,416 --> 00:06:25,208 Egyben nyugtatónyíl is. 121 00:06:26,625 --> 00:06:28,458 Milyen kedves ajándék, Reags. 122 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 Megtalált a SeaWorld! 123 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 Bátor farkas, hallgass meg! 124 00:06:34,708 --> 00:06:37,750 Találd meg a barátság farkast! 125 00:06:37,833 --> 00:06:39,541 Hozd ide! Gyerünk! 126 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 Hol vagy barátság farkas? 127 00:06:46,291 --> 00:06:48,541 Teljesen eszelősen nézel ki. 128 00:06:48,625 --> 00:06:52,500 Andre, Staedtler előtt nem volt olyan, aki nem szimpatikus. 129 00:06:52,583 --> 00:06:55,416 Valamiért vele nem érzem a vibe-ot. 130 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 Mindjárt megőrülök. 131 00:06:57,416 --> 00:06:59,291 Elmondom, mi a szitu, Brett! 132 00:07:00,625 --> 00:07:02,708 Egy szót se hallottam az egészből. 133 00:07:02,791 --> 00:07:08,416 Segíteni akarok Reagannek, de nem tudok együtt bulizni azzal, akivel nincs kémia. 134 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 Együttérzek. 135 00:07:09,875 --> 00:07:14,041 Két dolog van, amit jól ismerek. A kémia és a kémia. 136 00:07:14,125 --> 00:07:15,541 Meg a kémia. 137 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 Jól vagy? 138 00:07:18,583 --> 00:07:20,041 Adj egy percet! 139 00:07:20,125 --> 00:07:23,791 Egy barátságvíruson dolgoztam, hogy elhozzam a világbékét, 140 00:07:23,875 --> 00:07:26,125 de a Raytheon lefizetett, hogy ejtsem. 141 00:07:26,208 --> 00:07:28,291 Még megvannak a minták. 142 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 Szeretlek! Csapj bele! 143 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 Baráti bájital? 144 00:07:32,500 --> 00:07:34,875 Személyre szabhatom Staedtlerre. 145 00:07:34,958 --> 00:07:36,291 Ez az, csináld! 146 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 Kell hozzá a DNS-e. 147 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 De hogyan szerzem… 148 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 Ron hajszála. 149 00:07:42,291 --> 00:07:45,333 Látszik, hogy nem használ soha balzsamot. 150 00:07:45,416 --> 00:07:47,041 Nem érdeklik a külsőségek? 151 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 Majdnem a csúcson vagy. 152 00:07:51,583 --> 00:07:54,833 Visszakaptad a munkádat, a cégedet. Már csak… 153 00:07:54,916 --> 00:07:58,583 Hát megjöttél! Készen állsz a randinkra? 154 00:07:58,666 --> 00:08:02,291 Ne fáradj! A botoxtól nem látszik, de épp szúrósan nézek rád. 155 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 Új ember lettem, Tamiko. 156 00:08:04,041 --> 00:08:07,666 Borral és vacsorával készültem egy hóbortos, romantikus estén. 157 00:08:07,750 --> 00:08:09,000 Ha ezt felveszed. 158 00:08:10,416 --> 00:08:12,125 Essünk, túl rajta! 159 00:08:14,125 --> 00:08:15,958 COGNITO ELSŐ HALLOWEENI BULIJA 160 00:08:18,458 --> 00:08:20,583 Boldog halloweent, Cognito. 161 00:08:20,666 --> 00:08:25,541 Gyerünk, szörnyetegek, dörgöljétek össze az ágyékotokat. 162 00:08:25,625 --> 00:08:28,833 Ma este a HR annyit tesz, Heves Riszálás. 163 00:08:28,916 --> 00:08:30,458 Ez az! 164 00:08:30,541 --> 00:08:33,458 Jó érzés eljátszani, hogy gazdag vagyok. 165 00:08:33,541 --> 00:08:36,958 Rálicitálhatok valakire egy menő duplexért? 166 00:08:37,791 --> 00:08:40,833 - Hadd találjam ki! Cher-nobil! - Hát persze. 167 00:08:40,916 --> 00:08:42,333 Ahoj, ribik! 168 00:08:42,416 --> 00:08:45,416 Na kinek áll ma a zászló? 169 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 Jack Sparrow? Nem hiszem el! 170 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 Ácsi, matrózok! 171 00:08:49,416 --> 00:08:53,291 Mi a Jerry Faszom-heimer? Azonnal öltözz át! 172 00:08:53,375 --> 00:08:57,708 Ki van zárva. Extrát fizettem, hogy még ma megkapjam a hajgyöngyöket. 173 00:08:57,791 --> 00:08:58,916 Vagány vagyok. 174 00:08:59,000 --> 00:09:01,250 Egy fehér lány vagy a Burning Manen. 175 00:09:01,833 --> 00:09:05,541 Mindenki komolyan vette a beöltözést. 176 00:09:05,625 --> 00:09:08,208 Én inkább iróniában utazom. 177 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 Át kéne öltöznöm. 178 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 Nem, imádni fognak. 179 00:09:12,416 --> 00:09:14,541 Lenyűgöző a dekor! 180 00:09:14,625 --> 00:09:18,750 Ez az óriásplakát Randről, mint Sztálin baromi ijesztő. 181 00:09:19,333 --> 00:09:22,291 Igen, ez is abszolút része a halloweeni dekornak. 182 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Igyunk valamit. 183 00:09:26,666 --> 00:09:28,583 Mizu? Menő a Minyon-jelmezed. 184 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 Ez egy biohazard ruha, ami alatt van egy Minyon-jelmez. 185 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 Ettől kolitársadként fogod szeretni Staedtlert. 186 00:09:35,666 --> 00:09:37,083 Essünk túl rajta! 187 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 A karod is elég. 188 00:09:44,208 --> 00:09:46,208 Szeretlek, tesó! 189 00:09:46,875 --> 00:09:48,666 Gigi, emlékszel Staedtlerre. 190 00:09:48,750 --> 00:09:50,416 Hogyan feledhetném? 191 00:09:50,500 --> 00:09:54,833 Reagannek nincs túl sok barátnője, ezért mindent megoszt velem. 192 00:09:54,916 --> 00:09:56,333 A péniszméreteket is. 193 00:09:58,458 --> 00:10:02,791 Halihó! Ott van Ron, az R besorolású pasas! 194 00:10:02,875 --> 00:10:05,458 R. Kelly! Nem, ezt inkább felejtsd el! 195 00:10:05,541 --> 00:10:06,708 Ami a múltkorit… 196 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 Hagyjuk is azt a sok furaságot. 197 00:10:08,875 --> 00:10:13,166 Ma este Criss Angel bűvész vagyok, már el is tüntettem. 198 00:10:15,041 --> 00:10:18,541 Szuper! Tetszik a Final Fantasy jelmezed! 199 00:10:20,500 --> 00:10:22,416 Látom, működik a vírus. 200 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 Nem, csak megjátszottam. 201 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 Csak enyhe ellenszenvet éreztem! Mi történik? 202 00:10:27,666 --> 00:10:29,000 Hová tűntél? 203 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Tökre jól kijöttetek Staedtlerrel. 204 00:10:32,500 --> 00:10:36,541 Sajnálom, Reagan, nem megy. Egyszerűen nem találjuk a hangot. 205 00:10:36,625 --> 00:10:40,000 - A kütyüm is azt méri. - Jobb, ha megyek. 206 00:10:40,083 --> 00:10:43,208 Mi? Azt nem lehet! Nélküled behal a buli. 207 00:10:43,291 --> 00:10:44,375 Mit csinálsz? 208 00:10:44,458 --> 00:10:45,791 Tessék, kenőanyag. 209 00:10:46,625 --> 00:10:50,916 Addig iszol, míg meg tudod menteni a kapcsolatomat. 210 00:10:52,666 --> 00:10:56,125 Szeretlek, tesó! Mi a pálya? Mizu? 211 00:10:56,708 --> 00:11:00,583 Hagyd, hogy elkápráztasson a Fények városa! 212 00:11:00,666 --> 00:11:01,958 Elhoztál Párizsba? 213 00:11:02,041 --> 00:11:07,291 Vezérigazgatóként hozzáférek a Cognito árnyéklaborjához. 214 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Bevallom, óvatosan kíváncsi lettem. 215 00:11:10,125 --> 00:11:11,916 Tudom, hogy szeretsz urizálni. 216 00:11:12,000 --> 00:11:15,666 Elviszlek vacsorázni a Le Cinqba, és foglaltam egy lakosztályt. 217 00:11:15,750 --> 00:11:17,000 Miénk az éjszaka. 218 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 Az új, romantikus éned 219 00:11:19,041 --> 00:11:22,125 hajlandó lenne végigsétálni a Champs-Élysées-n? 220 00:11:22,208 --> 00:11:23,750 Varázslatos lenne. 221 00:11:23,833 --> 00:11:25,583 Miközben verseket szavalsz. 222 00:11:26,291 --> 00:11:29,625 Verseket? A pokolba, azt pont nem hoztam magammal. 223 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 Dobáljunk inkább meg libákat? 224 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 Kezdem úgy érezni, hogy nem is változtál. 225 00:11:35,541 --> 00:11:36,708 De. 226 00:11:36,791 --> 00:11:39,583 Adj egy percet! Muszáj lefektetnem un kábelt. 227 00:11:42,666 --> 00:11:44,375 Fényesebbre a csillagokat! 228 00:11:44,458 --> 00:11:46,208 Fényesebbre! Mit mondtam? 229 00:11:46,291 --> 00:11:48,791 A tökéletes romantikus szimulációt kérted, 230 00:11:48,875 --> 00:11:51,166 hogy visszakapd őt erőfeszítés nélkül. 231 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 Az erőfeszítésre vannak a robotok. 232 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Nem ugranál be helyettem? 233 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 - Ugorjak be? - Hologramként. 234 00:11:58,791 --> 00:12:01,166 Szavalj verseket! Tamiko észre se veszi. 235 00:12:01,250 --> 00:12:03,083 De még sose randiztam. 236 00:12:03,166 --> 00:12:05,875 Az én testemben leszel. A nők rajonganak értem. 237 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 Eszem egy hot dogot a budin. 238 00:12:07,916 --> 00:12:10,250 Szólj, ha Tamiko szétteszi neked. 239 00:12:12,416 --> 00:12:14,000 COGNITO ELSŐ HALLOWEENI BULIJA 240 00:12:14,083 --> 00:12:18,083 Elég részeg vagy ahhoz, hogy bulizz a pasimmal? 241 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 Majdnem. 242 00:12:19,875 --> 00:12:21,500 Gyere őrjöngeni! 243 00:12:21,583 --> 00:12:25,291 Felszippantjuk a koleszteringyógyszeremet a TV-műsorról. 244 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 Szeretlek, tesó! Csapj bele! 245 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 Szeretlek, tesó! 246 00:12:37,750 --> 00:12:39,125 Szeretlek, tesó! 247 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 KÖHÖGJ ÉS ÉRJ AZ ARCODHOZ! 248 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 Felelsz vagy mersz? 249 00:12:45,708 --> 00:12:47,750 Felelek. Egy hordóban alszom. 250 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 Merek. Mondjatok egy okot, hogy Staedtler miért dolgozzon itt! 251 00:12:52,916 --> 00:12:56,625 Hali! Trójaiak nélkül nincs buli, igaz? 252 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 Myc tuti 300 okot is tud mondani. 253 00:13:00,458 --> 00:13:02,791 Mi a bajod az elmetörléssel? 254 00:13:02,875 --> 00:13:06,000 Hékás! Az állásomra pályázol? 255 00:13:06,083 --> 00:13:08,166 Nem, unom az elmetörlést. 256 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 Erkölcstelen és értelmetlen is. 257 00:13:12,958 --> 00:13:14,125 Mármint nekem. 258 00:13:14,791 --> 00:13:16,916 Neked tök oké. 259 00:13:17,000 --> 00:13:20,166 Helyes, mert a csapatban csak egy Myc lehet és… 260 00:13:20,250 --> 00:13:21,208 Az istenit! 261 00:13:21,291 --> 00:13:22,583 Szabadság! 262 00:13:22,666 --> 00:13:24,208 Az a Rettenthetetlen! 263 00:13:24,291 --> 00:13:28,041 Te max a 300 kilóddal ütöd meg a szintet itt. 264 00:13:28,125 --> 00:13:29,500 Dagadtnak neveztél? 265 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Szó szerint. 266 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 Kezdem úgy érezni, sértegetsz! 267 00:13:35,375 --> 00:13:37,125 Szeretlek, tesó! Ez az! 268 00:13:38,916 --> 00:13:41,666 - Te hogy érzed most magad? - Barátságosan. 269 00:13:41,750 --> 00:13:44,625 Miért veszekszünk, hogy kié a legjobb jelmez, 270 00:13:44,708 --> 00:13:47,541 amikor egyértelműen ezé a hőkövető rakétáé? 271 00:13:47,625 --> 00:13:49,708 Nyugodtan benyúlhatod a melómat. 272 00:13:49,791 --> 00:13:52,875 Az majd összeköt minket. Találjunk ki beceneveket! 273 00:13:53,458 --> 00:13:56,875 Fura késztetést érzek, hogy ne gyilkoljalak meg. 274 00:13:56,958 --> 00:14:00,416 Próbáltál már egy édes két és felest? 275 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Beszéljünk vele! 276 00:14:01,916 --> 00:14:05,125 Igazad volt, itt tényleg mindenki nagyon barátságos. 277 00:14:05,208 --> 00:14:06,916 Igen, barátságosak. 278 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 Szeretlek, tesó! 279 00:14:08,625 --> 00:14:12,833 Menjetek arrébb! Nem kell megfojtani, csak azért, mert gyönyörű a farka. 280 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 Jaj, ne! Mi történt? 281 00:14:15,333 --> 00:14:17,875 Mintha terjedne a vírus. 282 00:14:17,958 --> 00:14:19,625 Srácok, mi történt? 283 00:14:19,708 --> 00:14:21,916 A laborban dolgoztam késő este… 284 00:14:22,000 --> 00:14:25,083 Elterjedt a vírus, amit csináltunk, hogy bírjam Ront. 285 00:14:25,166 --> 00:14:26,083 Hogy mi? 286 00:14:26,166 --> 00:14:30,125 Faszom! Brett tünetmentes, mert nem tud barátságosabb lenni, 287 00:14:30,208 --> 00:14:32,666 de mindenki máson működött. 288 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 PÁRIZSI ÁLOMRANDI 289 00:14:39,958 --> 00:14:42,000 Jó érzés, hogy újra van lábam. 290 00:14:43,166 --> 00:14:46,916 Bár a világot nullákban és egyesekben látom, 291 00:14:47,958 --> 00:14:52,041 a célkeresztemet a csodás dudáidra állítom. 292 00:14:53,041 --> 00:14:53,958 Imádom. 293 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 Emberi érintés! Ehhez hozzá vagyok szokva. 294 00:14:58,000 --> 00:15:01,833 Jaj, Rand! Fogj egy szalvétát, mielőtt megpofozlak újra. 295 00:15:02,500 --> 00:15:05,083 Érted bármit, szerelmem. 296 00:15:05,666 --> 00:15:07,750 Robbantsd fel az Eiffel-tornyot! 297 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 - Mi? - Szeretsz, nem? 298 00:15:10,458 --> 00:15:13,500 - Igen, de… - És te irányítod a világot, ugye? 299 00:15:13,583 --> 00:15:14,416 Igen. 300 00:15:15,333 --> 00:15:19,083 Mármint… persze, felrobbantom az Eiffel-tornyot. 301 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Úristen! Csak látni akartam a reakciódat. 302 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 Tényleg megtetted volna, igaz? 303 00:15:29,208 --> 00:15:31,083 Nem ismerek hozzád hasonlót. 304 00:15:31,166 --> 00:15:33,791 Egy szociopata és egy ezo anya keveréke vagy. 305 00:15:33,875 --> 00:15:36,916 Fogalmam sincs, mit fogsz mondani. 306 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 Vagina tojás. 307 00:15:38,666 --> 00:15:40,208 Látod? Mondtam én! 308 00:15:40,291 --> 00:15:42,916 Teljesen kiszámíthatatlan vagy számomra. 309 00:15:43,000 --> 00:15:45,625 Te pedig szokatlanul sérülékeny vagy. 310 00:15:45,708 --> 00:15:48,833 Gyengének és egyben szexinek talállak. 311 00:15:48,916 --> 00:15:51,583 Szexuális közeledés! Ide Rand kell. 312 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 Vagyis egy bRandy. 313 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 Staedtler! 314 00:15:56,083 --> 00:15:58,708 Jól van. Gyerünk, Molyember! 315 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 Staedtler! 316 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 Staedtler! Ez az! 317 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 Mit tegyünk? 318 00:16:05,083 --> 00:16:06,541 Jön a pénzes apuci. 319 00:16:06,625 --> 00:16:08,416 Itt a della! 320 00:16:10,708 --> 00:16:11,916 El a kezekkel! 321 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 Ennek azonnal véget kell vetnünk! 322 00:16:13,750 --> 00:16:17,000 Andre, keress ellenszert! Brett, fékezd meg a helyzetet! 323 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 Hé! Oké. 324 00:16:21,583 --> 00:16:22,666 Hová megyünk? 325 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 Megmutatom a laboromat. 326 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 De kezd beindulni a buli. 327 00:16:26,166 --> 00:16:28,250 Tudod, mi jó buli még? 328 00:16:28,333 --> 00:16:30,041 A számítógépes kódok! 329 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 TMKO ERRE IGYUNK! 330 00:16:32,500 --> 00:16:35,166 Mi a fenét művel az a bádogdoboz a randimon? 331 00:16:35,833 --> 00:16:37,541 Tamiko tuti szétszedi. 332 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 TMKO #ÚJKEZDET 333 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 Te rohadt robot! 334 00:16:43,291 --> 00:16:45,166 Baszki! Faszom! 335 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 - Hol van Staedtler? - Staedtler! 336 00:16:47,583 --> 00:16:51,166 Bocs srácok, vehetnék tőletek gyorsan vért? 337 00:16:51,958 --> 00:16:53,416 Beszéltél Staedtlerrel. 338 00:16:53,500 --> 00:16:56,291 Kérjük a barátunkat, vagy jön a végítélet. 339 00:16:56,375 --> 00:16:58,916 Keressük meg! Ezt miért zárták be? 340 00:17:00,708 --> 00:17:04,000 Úristen, olyanok, mint a raptorok a Jurassic Parkban. 341 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 Ki tudják nyitni az ajtókat. 342 00:17:06,250 --> 00:17:09,166 A szembefordítható hüvelykujjukkal nem számoltunk. 343 00:17:09,250 --> 00:17:11,041 Staedtler! 344 00:17:11,125 --> 00:17:14,791 Ez a laborom, itt csinálom a menő robotos dolgokat. 345 00:17:14,875 --> 00:17:17,791 - Dolgozhatnál itt. - Szia, Reagan. 346 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 Ez asszisztensem, Reag0n. 347 00:17:19,708 --> 00:17:22,166 Reag0n, ő a barátom, Ron Staedtler. 348 00:17:22,833 --> 00:17:24,416 Egy szerelmi kapcsolat. 349 00:17:24,500 --> 00:17:27,916 Építsek egy Staedtler robotot, hogy gyakorold a smárolást? 350 00:17:28,000 --> 00:17:29,250 Micsoda? 351 00:17:29,750 --> 00:17:31,208 Nem. Miért akarnám azt? 352 00:17:31,291 --> 00:17:33,208 Ez a standard protokoll. 353 00:17:33,291 --> 00:17:34,833 Emlékszel RyanBotra? 354 00:17:36,291 --> 00:17:38,000 Megkezdem az építést. 355 00:17:39,041 --> 00:17:41,250 Reagan, én élek? 356 00:17:41,333 --> 00:17:42,458 Építés leállítása! 357 00:17:42,541 --> 00:17:44,250 Építés leállítva. 358 00:17:44,333 --> 00:17:49,208 A robotika talán nem nekem való, de szívesen dolgoznék itt. 359 00:17:49,291 --> 00:17:51,458 Szeretnéd aláírni a szerződésedet? 360 00:17:52,041 --> 00:17:54,166 Majd később. Menjünk a buliba! 361 00:17:54,250 --> 00:17:56,875 Glenn megtanít tankot vezetni. 362 00:17:56,958 --> 00:17:58,708 Nem csináljuk az asztalomon? 363 00:17:58,791 --> 00:18:02,583 Bármikor csinálhatnánk itt. A meló és a szex a legjobb kombó. 364 00:18:02,666 --> 00:18:04,500 StaedtlerBot kiiktatása. 365 00:18:06,708 --> 00:18:08,416 Ez fáj! 366 00:18:09,416 --> 00:18:10,583 Majd később. 367 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 Várj! Nem mehetünk vissza! 368 00:18:12,500 --> 00:18:14,208 Miért viselkedsz ilyen furán? 369 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 Andre? 370 00:18:16,250 --> 00:18:19,125 Staedtler! Alapítsunk együttest! 371 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 Csatlakozz hozzánk! 372 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 Semmi sem oké! Fussatok! 373 00:18:24,541 --> 00:18:27,583 Megfertőztétek őket egy vírussal, hogy kedveljenek? 374 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 Ennyire antipatikus vagyok? 375 00:18:29,375 --> 00:18:30,500 Staedtler! 376 00:18:30,583 --> 00:18:33,208 Nézd a jó oldalát! Rohadt jól működött. 377 00:18:34,041 --> 00:18:35,250 Smároljunk! 378 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 Nem fura módon, csak ahogy pajtik szoktak. 379 00:18:38,416 --> 00:18:42,333 Tudom, hogy ez most gáznak tűnik, de a Cognito jó hely. 380 00:18:42,416 --> 00:18:44,625 Uszítsuk rájuk a Hitler-klónokat? 381 00:18:44,708 --> 00:18:46,333 Az a Hitler? 382 00:18:46,416 --> 00:18:48,666 Tudod, hogy megy ez tudósok közt. 383 00:18:48,750 --> 00:18:50,916 Mindenki klónozott már pár Hitlert. 384 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Seig Heil! 385 00:18:52,083 --> 00:18:54,625 Hány Hitler kell egy irodába? 386 00:18:54,708 --> 00:18:56,500 Esetleg egy génterápia… 387 00:18:56,583 --> 00:18:59,333 A babaszerv laborból vett őssejtekkel! 388 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 Babaszervek? 389 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 Brett, ne segíts! 390 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 Staedtler! 391 00:19:04,625 --> 00:19:06,916 Miféle hely ez? 392 00:19:07,000 --> 00:19:09,583 Staedtler! 393 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 Játssz velem, Staedtler! 394 00:19:11,958 --> 00:19:13,291 Csak kilenc kör. 395 00:19:13,375 --> 00:19:17,500 Ugyanazok a dolgok érdekelnek. Csináljunk egy podcastet? 396 00:19:17,583 --> 00:19:18,833 Talán. 397 00:19:18,916 --> 00:19:22,958 Ne! Ez a heteró fehér férfiak sziréndala. 398 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Staedtler, csatlakozz hozzánk! 399 00:19:28,625 --> 00:19:30,250 Segítek költözni! 400 00:19:30,333 --> 00:19:33,333 Miért privát az instád? 401 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 Staedtler! 402 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 Andre a DNS-edből csinálta a vírust, 403 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 szóval egy olyan ember DNS-e, aki nem kedvel 404 00:19:41,916 --> 00:19:43,833 segít létrehozni egy ellenszert. 405 00:19:43,916 --> 00:19:46,250 Brett, te nem kedveled Ront. A karodat! 406 00:19:46,333 --> 00:19:50,541 Mi? Ugyan már, tökre bírlak, Staedtler. 407 00:19:50,625 --> 00:19:52,666 Semmi baj, nem kell kedvelned. 408 00:19:52,750 --> 00:19:55,333 A lényeg, hogy Reagan fontos nekünk. 409 00:19:55,416 --> 00:19:59,083 Várj, akkor oké, ha nem kedvellek? 410 00:19:59,166 --> 00:20:01,333 - Ezt még sose mondták. - Brett? 411 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 Micsoda empátia! 412 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 - Ne! - Én… 413 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 Küzdj ellene! 414 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 Végre kedvellek! Keblemre! 415 00:20:08,666 --> 00:20:12,958 Ez kurva aranyos, de baszhatom a DNS-edet. 416 00:20:13,500 --> 00:20:16,333 - Staedtler! - Vetkőzz le! 417 00:20:16,416 --> 00:20:19,541 Hány embernek meséltél a… tudod. 418 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 Van egy tervem! 419 00:20:21,416 --> 00:20:24,458 Kiadom magam neked, és feltartóztatom őket. 420 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 Brett, ez őrület! 421 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 Ki ilyen öngyilkosan barátságos? 422 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 Brett. 423 00:20:29,833 --> 00:20:32,208 Én is kedvellek, Brett. 424 00:20:32,291 --> 00:20:33,750 - Komolyan. - Komolyan. 425 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 - Staedtler! - Menj! 426 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 Én vagyok Staedtler. 427 00:20:41,625 --> 00:20:43,833 Essetek nekem a szeretetekkel! 428 00:20:49,041 --> 00:20:52,333 Olyan régóta ketrecben vagyok, Tamiko. 429 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 Érzelmileg. 430 00:20:54,583 --> 00:20:57,750 Ma este először érzem magam szabadnak. 431 00:20:57,833 --> 00:21:00,500 Én nem ettől a férfitól váltam el. 432 00:21:00,583 --> 00:21:03,833 Kezdjük azzal, hogy nem úszol a fűszagban. 433 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Valamit el kell mondanom. 434 00:21:06,125 --> 00:21:08,000 Egy géppel fogsz dugni! 435 00:21:08,083 --> 00:21:09,291 Remélem is! 436 00:21:12,791 --> 00:21:16,250 Felkértem ezt a kétszínű ócskavasat, hogy verjen át téged, 437 00:21:16,333 --> 00:21:17,375 de elárult. 438 00:21:17,458 --> 00:21:21,458 Semmi se volt igazi? Se Párizs, se a versek? 439 00:21:21,541 --> 00:21:23,458 Igenis igazi volt, Tamiko. 440 00:21:23,541 --> 00:21:24,625 Beléd estem, 441 00:21:24,708 --> 00:21:28,416 és az arcfelismerő programom alapján ez kölcsönös. 442 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 Ideje kilépni, seggfej! 443 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Gyere csak, te barom! 444 00:21:33,041 --> 00:21:35,000 Tamiko jobbat érdemel nálad. 445 00:21:44,958 --> 00:21:47,166 Tulajdonképpen ez egész tetszik. 446 00:21:49,666 --> 00:21:51,375 Staedtler! 447 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Gondolkodj, Reagan! 448 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 - Mi az? - Semmi. 449 00:21:55,208 --> 00:21:56,708 Ismerem ezt a nézést. 450 00:21:56,791 --> 00:21:59,541 Van egy ötleted, de nem fog nekem tetszeni. 451 00:21:59,625 --> 00:22:02,166 A Cheetos-kruton esetnél is ez volt. 452 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 A fenébe! 453 00:22:04,000 --> 00:22:06,958 Nem rajonghatnak érted, 454 00:22:07,041 --> 00:22:08,625 ha nem emlékeznek rád. 455 00:22:08,708 --> 00:22:12,625 Hát persze. Töröljük az elméjüket. Mert ehhez úgyis értek. 456 00:22:12,708 --> 00:22:14,416 Azért dolgoztál volna itt, 457 00:22:14,500 --> 00:22:17,458 hogy ne kelljen több elmét törölnöd. 458 00:22:17,541 --> 00:22:19,125 Van más választásunk? 459 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 Erősítsük fel a pisztoly hatósugarát. 460 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 Rácsatlakoztathatjuk a világításra? 461 00:22:24,916 --> 00:22:26,333 Igen, ezzel. 462 00:22:26,416 --> 00:22:29,583 Ez lett volna az üdvözlő ajándékod a cégnél. 463 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 Staedtler! 464 00:22:35,125 --> 00:22:35,958 ÁRAM ÁTIRÁNYÍTÁSA 465 00:22:39,333 --> 00:22:41,750 - Staedtler! - Ha szólok, lőj! 466 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 Staedtler! 467 00:22:43,291 --> 00:22:48,000 Három, kettő, egy! 468 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 - Staedtler! - Most! 469 00:23:07,041 --> 00:23:08,083 Te meg ki vagy? 470 00:23:08,166 --> 00:23:10,916 És miért csápolom a segged? 471 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Srácok, ő a barátom, Staedtler. 472 00:23:13,083 --> 00:23:14,458 Örvendek. 473 00:23:14,541 --> 00:23:16,250 - Szia! - Hali! 474 00:23:16,333 --> 00:23:19,208 - Menjetek vissza a buliba! - Buliba? 475 00:23:19,291 --> 00:23:20,916 A halloweeni buliba. 476 00:23:21,000 --> 00:23:23,416 - Oké. - Várjunk! 477 00:23:24,125 --> 00:23:26,041 Közös jelmezt terveztetek. 478 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 - Ja, jó. - Oké. 479 00:23:29,666 --> 00:23:31,416 Tényleg jó csapat vagyunk. 480 00:23:32,291 --> 00:23:35,666 Gondolkodtam. A munkánk a baj. 481 00:23:35,750 --> 00:23:38,625 Az Illuminátusok, a Cognito, bármit csinálunk, 482 00:23:38,708 --> 00:23:42,583 az árnyékkormány ránehezedik a kapcsolatunkra. 483 00:23:42,666 --> 00:23:46,375 Idővel megtaláljuk a munka-élet egyensúlyt. 484 00:23:47,250 --> 00:23:50,333 - Baszódj meg, játékrobot! - Nem értékeled őt! 485 00:23:50,416 --> 00:23:52,833 Jobb Rand vagyok, mint te lennél. 486 00:23:52,916 --> 00:23:57,583 Elég! Miért gondoltam, hogy megváltozol 35 év házasság után? 487 00:23:57,666 --> 00:24:01,916 Soha nem megyek vissza hozzád! 488 00:24:02,000 --> 00:24:03,083 Adok egy tanácsot! 489 00:24:03,166 --> 00:24:06,583 Itt mindenki vagy őrült, vagy idővel azzá válik. 490 00:24:06,666 --> 00:24:08,500 Menekülj, míg tudsz! 491 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 Hallottad? 35 évig együtt voltak. 492 00:24:12,791 --> 00:24:16,375 Jobb, ha megyek. Ezt át kell gondolnom. 493 00:24:16,458 --> 00:24:18,500 Az állást vagy a kapcsolatunkat? 494 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 Mindent. 495 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 Mikor kezd Staedtler? 496 00:24:27,875 --> 00:24:30,291 Tökre kedvelem. Beszélt rólam? 497 00:24:32,291 --> 00:24:34,166 Nekünk mindig ott lesz Holo-Párizs. 498 00:24:34,250 --> 00:24:37,125 Ez csak egy átmeneti fennakadás. 499 00:24:37,208 --> 00:24:39,333 Amíg a Cognito vezetője vagyok, 500 00:24:39,416 --> 00:24:42,625 mindig lesz lehetőség visszahódítani őt. 501 00:24:43,458 --> 00:24:47,708 Rand Ridley, azonnal csatlakozz a holo-konferenciahíváshoz! 502 00:24:47,791 --> 00:24:53,375 A Maszkok ki akarják értékelni a vezetői munkásságodat. 503 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 Kezdjek el állásokat keresni neked? 504 00:25:27,208 --> 00:25:30,875 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa