1
00:00:06,250 --> 00:00:08,958
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,625
Tudtad, hogy október
az orvosi ultrahang-tudatosság hónapja?
3
00:00:18,708 --> 00:00:21,458
- Ez csodás!
- Miért? Ultrahangra kell menned?
4
00:00:21,541 --> 00:00:25,833
Nem, de a kapcsolatunk ott tart,
amikor már nem kell állandóan szexelnünk.
5
00:00:25,916 --> 00:00:29,541
Fekhetünk az ágyban
és felolvashatunk unalmas tényeket.
6
00:00:30,125 --> 00:00:32,833
Ez tényleg szuper!
Ettől most szexelni akarok.
7
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
Igen, én is.
8
00:00:34,208 --> 00:00:35,291
Guten abend!
9
00:00:35,791 --> 00:00:39,166
Staedtler, az Illuminátusoknak
szükségük van rád.
10
00:00:39,791 --> 00:00:41,291
Miért vagy félmeztelen?
11
00:00:42,083 --> 00:00:44,250
Épp feláldozok pár szüzet, uram.
12
00:00:44,333 --> 00:00:46,291
Vagyis magadat?
13
00:00:48,333 --> 00:00:49,458
Csapj bele!
14
00:00:50,250 --> 00:00:54,750
Szóval turisták látták Diana hercegnőt
spikeballozni a magánszigetén.
15
00:00:54,833 --> 00:00:57,333
Törölnöd kell az emlékezetüket
minél előbb!
16
00:00:57,416 --> 00:01:00,583
Egyébként Beyoncé nem üdvözöl. Szia!
17
00:01:01,875 --> 00:01:04,333
Utálok az Illuminátusoknak dolgozni.
18
00:01:04,416 --> 00:01:07,916
Az elmetörlés,
a hazugságok, a seggfej kollégák…
19
00:01:08,000 --> 00:01:10,041
Kéne egy átlagos munka.
20
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
Mint mi?
21
00:01:11,083 --> 00:01:13,375
Nem tudom, javíthatnék hajókat.
22
00:01:13,458 --> 00:01:16,583
Kipofozhatnék egy szkúnert,
és irány a Karib-tenger.
23
00:01:16,666 --> 00:01:18,166
A szkúner egy hajó, ugye?
24
00:01:18,250 --> 00:01:20,958
A munkáról való panaszkodás
hozott össze minket.
25
00:01:21,041 --> 00:01:22,875
Miről beszélünk, ha felmondasz?
26
00:01:22,958 --> 00:01:25,791
Rengeteg témáról tudunk beszélni.
27
00:01:27,458 --> 00:01:29,083
Dolgozz a Cognitónak!
28
00:01:29,166 --> 00:01:31,833
Mi? Az Illuminátusok ősellenségénél?
29
00:01:31,916 --> 00:01:34,000
Igen! Jók vagyunk együtt,
30
00:01:34,083 --> 00:01:36,708
ígérem, nem kell elméket törölnöd,
31
00:01:36,791 --> 00:01:39,500
és a csapatom szuper. Ott a helyed köztük.
32
00:01:39,583 --> 00:01:43,375
Ne már! Tudod, hogy a John Cusackos
sebzett kívülálló vibe-om
33
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
nem tesz jó benyomást elsőre.
34
00:01:45,666 --> 00:01:47,666
Hozzám legalább négy találka kell.
35
00:01:47,750 --> 00:01:49,958
És ha elsőre Brettnek mutatnálak be?
36
00:01:50,041 --> 00:01:52,958
Ő meggyőz majd a Cognitóról,
remek értékesítő.
37
00:01:53,041 --> 00:01:55,291
Mindenkit beszervezett egy MLM-be,
38
00:01:55,375 --> 00:01:58,750
pedig tudtuk, hogy mi találtuk fel
a CIA finanszírozására.
39
00:01:58,833 --> 00:02:00,458
Oké, megpróbálom.
40
00:02:00,541 --> 00:02:03,958
Brett, itt Reagan.
Van kedved végre megismerni a pasimat?
41
00:02:04,041 --> 00:02:06,000
Reagan beenged a magánéletébe?
42
00:02:08,291 --> 00:02:09,333
Benne van.
43
00:02:32,666 --> 00:02:34,708
Ellenséges területen vagyok.
44
00:02:34,791 --> 00:02:37,291
Mintha az Illuminátusok
egy pláza lennének.
45
00:02:37,375 --> 00:02:38,875
Ez egy Wetzel's Pretzels?
46
00:02:38,958 --> 00:02:41,666
Nálunk a titkos ízek is elérhetőek.
47
00:02:41,750 --> 00:02:46,875
Menő! „Őszi szüret fluorid”.
„Csokidarabos rákgyógyszer”?
48
00:02:46,958 --> 00:02:50,583
Itt még van Four Loko? Sőt, Five Loko?
49
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
Az ötödik Loko az idő.
50
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
Reags! És Reags barátja!
51
00:02:55,708 --> 00:02:58,791
Örülök, hogy megismerhetem
az öribarim cukker-mukker pasiját!
52
00:02:58,875 --> 00:03:02,750
Bocs, ha izgatott vagyok,
gügyögni kezdek! Szupcsi!
53
00:03:02,833 --> 00:03:06,291
Brett, ő itt Ron Staedtler.
Staedtler, ő Brett Hand.
54
00:03:06,375 --> 00:03:07,625
Örvendek!
55
00:03:08,791 --> 00:03:10,333
- Oké. Bocs.
- Hoppá.
56
00:03:11,250 --> 00:03:12,250
Semmi baj.
57
00:03:13,791 --> 00:03:15,291
Egy kis pia segít majd.
58
00:03:16,291 --> 00:03:19,625
Ő a szokásosat kéri,
és úgy érzem, te a vodkát szereted.
59
00:03:19,708 --> 00:03:20,916
Egy whiskey-t kérek.
60
00:03:21,000 --> 00:03:23,416
Én pedig egy light sört szeretnék.
61
00:03:24,291 --> 00:03:26,750
Jó vicc! Elfogyott a Jägermeister?
62
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
Igyunk Jägerbombot?
Benne vagyok a buliban!
63
00:03:31,583 --> 00:03:35,916
Én is imádom a tahó humort.
Meghallgattam az össze Dane Cook lemezt.
64
00:03:36,000 --> 00:03:37,750
- Imádtad.
- Kiröhögtem.
65
00:03:40,541 --> 00:03:44,083
Brett, meséld el Staedtlernek,
miért olyan jó hely a Cognito!
66
00:03:44,791 --> 00:03:48,916
Elmesélem, miért olyan Co-losszális
ez a meló.
67
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
Várj, Brett, bocsánatot akarok kérni.
68
00:03:51,583 --> 00:03:53,833
Ez valahogy rosszul indult.
69
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Örülnék, ha újrakezdhetnénk.
70
00:03:56,708 --> 00:04:01,333
Igen! Tekerjük vissza,
mint egy magnókazettát!
71
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Remek ötletnek tűnik.
72
00:04:03,166 --> 00:04:07,375
Csodás! Berakok egy kis zenét.
Ki választotta ezt a szart?
73
00:04:07,541 --> 00:04:11,375
Mintha valaki berakta volna
az összes Counting Crows albumot.
74
00:04:12,958 --> 00:04:18,291
Én minden reggel meghallgatom
az „Accidentally in love-ot”.
75
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
Örültem a találkozásnak.
76
00:04:21,416 --> 00:04:23,916
- Semmi baj. Vicc volt.
- Semmi gond.
77
00:04:24,000 --> 00:04:25,458
Persze, jól szórakozunk.
78
00:04:29,333 --> 00:04:31,458
- Ez jól ment.
- Katasztrófa volt.
79
00:04:31,541 --> 00:04:36,125
Ha egy óra Brett-tel ilyen fura,
a Cognito nem nekem való.
80
00:04:36,208 --> 00:04:39,250
Mi? Dehogy!
81
00:04:39,333 --> 00:04:41,833
Imádni fogjátok egymást Brett-tel.
82
00:04:42,458 --> 00:04:44,708
Ne igyál előre a medve bőrére!
83
00:04:44,791 --> 00:04:46,750
Mindig rossz benyomást teszek.
84
00:04:46,833 --> 00:04:48,750
Csak meg kell ismerned jobban.
85
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
Biztos sokkal jobban szórakoztok majd az…
86
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
éves halloweeni bulinkon.
87
00:04:56,083 --> 00:04:59,166
A Cognito közismert
a zseniális halloweeni bulijáról.
88
00:04:59,250 --> 00:05:02,208
Minden évben megrendezzük, legendás.
89
00:05:02,291 --> 00:05:03,291
Jól hangzik.
90
00:05:04,041 --> 00:05:07,833
Megrendezzük az első céges
halloweeni bulit! A jelenlét kötelező.
91
00:05:07,916 --> 00:05:11,041
De én olyankor
a gyerekeimmel nézek horrorfilmeket.
92
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
Végignézzük
az összes Michael Moore-filmet.
93
00:05:15,791 --> 00:05:17,208
Én nem megyek el.
94
00:05:17,291 --> 00:05:19,833
A bulik primitív emberi párzási szokások.
95
00:05:20,333 --> 00:05:22,875
Nem akarom egyikőtök száját se nyalogatni,
96
00:05:22,958 --> 00:05:25,291
hogy találjak egy kompatibilis DNS-t.
97
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Ez lehangoló!
98
00:05:26,458 --> 00:05:30,500
J.R., a te idődben mekkora volt
az átlagos bulikeret?
99
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
Az igaziaké,
vagy azoké, amikre elhívtunk titeket?
100
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
Szerintem 100 rugó jó lenne.
101
00:05:36,125 --> 00:05:37,666
- Ez jó!
- Ez az!
102
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
Én ott leszek.
103
00:05:39,083 --> 00:05:42,750
Apa, tönkretetted a gyerekkoromat.
Jóváteszed egy bulival?
104
00:05:42,833 --> 00:05:45,083
Jó. Akárcsak gyerekkorodban,
itt se leszek jelen.
105
00:05:45,166 --> 00:05:47,875
Randim lesz anyáddal,
hála az új törvénynek.
106
00:05:47,958 --> 00:05:49,166
Újra elcsábítom,
107
00:05:49,250 --> 00:05:52,333
és betömöm az űrt magamban azzal,
hogy betömöm…
108
00:05:52,416 --> 00:05:56,291
Azért szervezek bulit,
hogy átcsábítsam Staedtlert a Cognitóhoz.
109
00:05:56,375 --> 00:06:00,041
Le akarom nyűgözni, hogy rájöjjön,
milyen jó lenne itt neki.
110
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Staedtler is jön?
111
00:06:01,875 --> 00:06:03,750
Imádom azt a pasit.
112
00:06:03,833 --> 00:06:07,500
Félek, hogy a kapcsolatunk nem éli túl,
ha elhagyja az árnyékvilágot.
113
00:06:07,583 --> 00:06:10,208
Fontos, hogy jól érezze magát a buliban,
114
00:06:10,291 --> 00:06:12,125
és te vagy a bulikirály.
115
00:06:12,208 --> 00:06:13,916
Érted bármit.
116
00:06:14,000 --> 00:06:15,125
Szuper vagy!
117
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
Amikor Staedtler igazán jól érzi magát,
118
00:06:18,083 --> 00:06:21,208
aláíratom vele ezt a munkaszerződést.
119
00:06:21,291 --> 00:06:23,333
Ez egy üdvözlőajándék lesz.
120
00:06:23,416 --> 00:06:25,208
Egyben nyugtatónyíl is.
121
00:06:26,625 --> 00:06:28,458
Milyen kedves ajándék, Reags.
122
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
Megtalált a SeaWorld!
123
00:06:33,000 --> 00:06:34,625
Bátor farkas, hallgass meg!
124
00:06:34,708 --> 00:06:37,750
Találd meg a barátság farkast!
125
00:06:37,833 --> 00:06:39,541
Hozd ide! Gyerünk!
126
00:06:40,708 --> 00:06:43,000
Hol vagy barátság farkas?
127
00:06:46,291 --> 00:06:48,541
Teljesen eszelősen nézel ki.
128
00:06:48,625 --> 00:06:52,500
Andre, Staedtler előtt nem volt olyan,
aki nem szimpatikus.
129
00:06:52,583 --> 00:06:55,416
Valamiért vele nem érzem a vibe-ot.
130
00:06:55,500 --> 00:06:57,333
Mindjárt megőrülök.
131
00:06:57,416 --> 00:06:59,291
Elmondom, mi a szitu, Brett!
132
00:07:00,625 --> 00:07:02,708
Egy szót se hallottam az egészből.
133
00:07:02,791 --> 00:07:08,416
Segíteni akarok Reagannek, de nem tudok
együtt bulizni azzal, akivel nincs kémia.
134
00:07:08,500 --> 00:07:09,791
Együttérzek.
135
00:07:09,875 --> 00:07:14,041
Két dolog van, amit jól ismerek.
A kémia és a kémia.
136
00:07:14,125 --> 00:07:15,541
Meg a kémia.
137
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
Jól vagy?
138
00:07:18,583 --> 00:07:20,041
Adj egy percet!
139
00:07:20,125 --> 00:07:23,791
Egy barátságvíruson dolgoztam,
hogy elhozzam a világbékét,
140
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
de a Raytheon lefizetett, hogy ejtsem.
141
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
Még megvannak a minták.
142
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
Szeretlek! Csapj bele!
143
00:07:29,958 --> 00:07:32,416
Baráti bájital?
144
00:07:32,500 --> 00:07:34,875
Személyre szabhatom Staedtlerre.
145
00:07:34,958 --> 00:07:36,291
Ez az, csináld!
146
00:07:36,375 --> 00:07:37,916
Kell hozzá a DNS-e.
147
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
De hogyan szerzem…
148
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
Ron hajszála.
149
00:07:42,291 --> 00:07:45,333
Látszik, hogy nem használ soha balzsamot.
150
00:07:45,416 --> 00:07:47,041
Nem érdeklik a külsőségek?
151
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
Majdnem a csúcson vagy.
152
00:07:51,583 --> 00:07:54,833
Visszakaptad a munkádat,
a cégedet. Már csak…
153
00:07:54,916 --> 00:07:58,583
Hát megjöttél! Készen állsz a randinkra?
154
00:07:58,666 --> 00:08:02,291
Ne fáradj! A botoxtól nem látszik,
de épp szúrósan nézek rád.
155
00:08:02,375 --> 00:08:03,958
Új ember lettem, Tamiko.
156
00:08:04,041 --> 00:08:07,666
Borral és vacsorával készültem
egy hóbortos, romantikus estén.
157
00:08:07,750 --> 00:08:09,000
Ha ezt felveszed.
158
00:08:10,416 --> 00:08:12,125
Essünk, túl rajta!
159
00:08:14,125 --> 00:08:15,958
COGNITO ELSŐ HALLOWEENI BULIJA
160
00:08:18,458 --> 00:08:20,583
Boldog halloweent, Cognito.
161
00:08:20,666 --> 00:08:25,541
Gyerünk, szörnyetegek,
dörgöljétek össze az ágyékotokat.
162
00:08:25,625 --> 00:08:28,833
Ma este a HR annyit tesz, Heves Riszálás.
163
00:08:28,916 --> 00:08:30,458
Ez az!
164
00:08:30,541 --> 00:08:33,458
Jó érzés eljátszani, hogy gazdag vagyok.
165
00:08:33,541 --> 00:08:36,958
Rálicitálhatok valakire
egy menő duplexért?
166
00:08:37,791 --> 00:08:40,833
- Hadd találjam ki! Cher-nobil!
- Hát persze.
167
00:08:40,916 --> 00:08:42,333
Ahoj, ribik!
168
00:08:42,416 --> 00:08:45,416
Na kinek áll ma a zászló?
169
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
Jack Sparrow? Nem hiszem el!
170
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
Ácsi, matrózok!
171
00:08:49,416 --> 00:08:53,291
Mi a Jerry Faszom-heimer?
Azonnal öltözz át!
172
00:08:53,375 --> 00:08:57,708
Ki van zárva. Extrát fizettem, hogy még ma
megkapjam a hajgyöngyöket.
173
00:08:57,791 --> 00:08:58,916
Vagány vagyok.
174
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
Egy fehér lány vagy a Burning Manen.
175
00:09:01,833 --> 00:09:05,541
Mindenki komolyan vette a beöltözést.
176
00:09:05,625 --> 00:09:08,208
Én inkább iróniában utazom.
177
00:09:08,291 --> 00:09:09,291
Át kéne öltöznöm.
178
00:09:09,375 --> 00:09:11,833
Nem, imádni fognak.
179
00:09:12,416 --> 00:09:14,541
Lenyűgöző a dekor!
180
00:09:14,625 --> 00:09:18,750
Ez az óriásplakát Randről,
mint Sztálin baromi ijesztő.
181
00:09:19,333 --> 00:09:22,291
Igen, ez is abszolút része
a halloweeni dekornak.
182
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Igyunk valamit.
183
00:09:26,666 --> 00:09:28,583
Mizu? Menő a Minyon-jelmezed.
184
00:09:28,666 --> 00:09:32,041
Ez egy biohazard ruha,
ami alatt van egy Minyon-jelmez.
185
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Ettől kolitársadként fogod szeretni
Staedtlert.
186
00:09:35,666 --> 00:09:37,083
Essünk túl rajta!
187
00:09:39,000 --> 00:09:40,250
A karod is elég.
188
00:09:44,208 --> 00:09:46,208
Szeretlek, tesó!
189
00:09:46,875 --> 00:09:48,666
Gigi, emlékszel Staedtlerre.
190
00:09:48,750 --> 00:09:50,416
Hogyan feledhetném?
191
00:09:50,500 --> 00:09:54,833
Reagannek nincs túl sok barátnője,
ezért mindent megoszt velem.
192
00:09:54,916 --> 00:09:56,333
A péniszméreteket is.
193
00:09:58,458 --> 00:10:02,791
Halihó! Ott van Ron,
az R besorolású pasas!
194
00:10:02,875 --> 00:10:05,458
R. Kelly! Nem, ezt inkább felejtsd el!
195
00:10:05,541 --> 00:10:06,708
Ami a múltkorit…
196
00:10:06,791 --> 00:10:08,791
Hagyjuk is azt a sok furaságot.
197
00:10:08,875 --> 00:10:13,166
Ma este Criss Angel bűvész vagyok,
már el is tüntettem.
198
00:10:15,041 --> 00:10:18,541
Szuper! Tetszik a Final Fantasy jelmezed!
199
00:10:20,500 --> 00:10:22,416
Látom, működik a vírus.
200
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
Nem, csak megjátszottam.
201
00:10:24,458 --> 00:10:27,583
Csak enyhe ellenszenvet éreztem!
Mi történik?
202
00:10:27,666 --> 00:10:29,000
Hová tűntél?
203
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Tökre jól kijöttetek Staedtlerrel.
204
00:10:32,500 --> 00:10:36,541
Sajnálom, Reagan, nem megy.
Egyszerűen nem találjuk a hangot.
205
00:10:36,625 --> 00:10:40,000
- A kütyüm is azt méri.
- Jobb, ha megyek.
206
00:10:40,083 --> 00:10:43,208
Mi? Azt nem lehet! Nélküled behal a buli.
207
00:10:43,291 --> 00:10:44,375
Mit csinálsz?
208
00:10:44,458 --> 00:10:45,791
Tessék, kenőanyag.
209
00:10:46,625 --> 00:10:50,916
Addig iszol,
míg meg tudod menteni a kapcsolatomat.
210
00:10:52,666 --> 00:10:56,125
Szeretlek, tesó! Mi a pálya? Mizu?
211
00:10:56,708 --> 00:11:00,583
Hagyd, hogy elkápráztasson
a Fények városa!
212
00:11:00,666 --> 00:11:01,958
Elhoztál Párizsba?
213
00:11:02,041 --> 00:11:07,291
Vezérigazgatóként hozzáférek
a Cognito árnyéklaborjához.
214
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Bevallom, óvatosan kíváncsi lettem.
215
00:11:10,125 --> 00:11:11,916
Tudom, hogy szeretsz urizálni.
216
00:11:12,000 --> 00:11:15,666
Elviszlek vacsorázni a Le Cinqba,
és foglaltam egy lakosztályt.
217
00:11:15,750 --> 00:11:17,000
Miénk az éjszaka.
218
00:11:17,083 --> 00:11:18,958
Az új, romantikus éned
219
00:11:19,041 --> 00:11:22,125
hajlandó lenne
végigsétálni a Champs-Élysées-n?
220
00:11:22,208 --> 00:11:23,750
Varázslatos lenne.
221
00:11:23,833 --> 00:11:25,583
Miközben verseket szavalsz.
222
00:11:26,291 --> 00:11:29,625
Verseket? A pokolba,
azt pont nem hoztam magammal.
223
00:11:30,333 --> 00:11:32,041
Dobáljunk inkább meg libákat?
224
00:11:32,125 --> 00:11:35,458
Kezdem úgy érezni, hogy nem is változtál.
225
00:11:35,541 --> 00:11:36,708
De.
226
00:11:36,791 --> 00:11:39,583
Adj egy percet!
Muszáj lefektetnem un kábelt.
227
00:11:42,666 --> 00:11:44,375
Fényesebbre a csillagokat!
228
00:11:44,458 --> 00:11:46,208
Fényesebbre! Mit mondtam?
229
00:11:46,291 --> 00:11:48,791
A tökéletes romantikus szimulációt kérted,
230
00:11:48,875 --> 00:11:51,166
hogy visszakapd őt erőfeszítés nélkül.
231
00:11:51,250 --> 00:11:53,625
Az erőfeszítésre vannak a robotok.
232
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Nem ugranál be helyettem?
233
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
- Ugorjak be?
- Hologramként.
234
00:11:58,791 --> 00:12:01,166
Szavalj verseket! Tamiko észre se veszi.
235
00:12:01,250 --> 00:12:03,083
De még sose randiztam.
236
00:12:03,166 --> 00:12:05,875
Az én testemben leszel.
A nők rajonganak értem.
237
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
Eszem egy hot dogot a budin.
238
00:12:07,916 --> 00:12:10,250
Szólj, ha Tamiko szétteszi neked.
239
00:12:12,416 --> 00:12:14,000
COGNITO ELSŐ HALLOWEENI BULIJA
240
00:12:14,083 --> 00:12:18,083
Elég részeg vagy ahhoz,
hogy bulizz a pasimmal?
241
00:12:18,166 --> 00:12:19,125
Majdnem.
242
00:12:19,875 --> 00:12:21,500
Gyere őrjöngeni!
243
00:12:21,583 --> 00:12:25,291
Felszippantjuk
a koleszteringyógyszeremet a TV-műsorról.
244
00:12:27,750 --> 00:12:29,625
Szeretlek, tesó! Csapj bele!
245
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
Szeretlek, tesó!
246
00:12:37,750 --> 00:12:39,125
Szeretlek, tesó!
247
00:12:40,750 --> 00:12:43,750
KÖHÖGJ ÉS ÉRJ AZ ARCODHOZ!
248
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
Felelsz vagy mersz?
249
00:12:45,708 --> 00:12:47,750
Felelek. Egy hordóban alszom.
250
00:12:47,833 --> 00:12:51,833
Merek. Mondjatok egy okot,
hogy Staedtler miért dolgozzon itt!
251
00:12:52,916 --> 00:12:56,625
Hali! Trójaiak nélkül nincs buli, igaz?
252
00:12:56,708 --> 00:13:00,375
Myc tuti 300 okot is tud mondani.
253
00:13:00,458 --> 00:13:02,791
Mi a bajod az elmetörléssel?
254
00:13:02,875 --> 00:13:06,000
Hékás! Az állásomra pályázol?
255
00:13:06,083 --> 00:13:08,166
Nem, unom az elmetörlést.
256
00:13:08,250 --> 00:13:10,666
Erkölcstelen és értelmetlen is.
257
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Mármint nekem.
258
00:13:14,791 --> 00:13:16,916
Neked tök oké.
259
00:13:17,000 --> 00:13:20,166
Helyes, mert a csapatban
csak egy Myc lehet és…
260
00:13:20,250 --> 00:13:21,208
Az istenit!
261
00:13:21,291 --> 00:13:22,583
Szabadság!
262
00:13:22,666 --> 00:13:24,208
Az a Rettenthetetlen!
263
00:13:24,291 --> 00:13:28,041
Te max
a 300 kilóddal ütöd meg a szintet itt.
264
00:13:28,125 --> 00:13:29,500
Dagadtnak neveztél?
265
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
Szó szerint.
266
00:13:30,666 --> 00:13:33,375
Kezdem úgy érezni, sértegetsz!
267
00:13:35,375 --> 00:13:37,125
Szeretlek, tesó! Ez az!
268
00:13:38,916 --> 00:13:41,666
- Te hogy érzed most magad?
- Barátságosan.
269
00:13:41,750 --> 00:13:44,625
Miért veszekszünk,
hogy kié a legjobb jelmez,
270
00:13:44,708 --> 00:13:47,541
amikor egyértelműen
ezé a hőkövető rakétáé?
271
00:13:47,625 --> 00:13:49,708
Nyugodtan benyúlhatod a melómat.
272
00:13:49,791 --> 00:13:52,875
Az majd összeköt minket.
Találjunk ki beceneveket!
273
00:13:53,458 --> 00:13:56,875
Fura késztetést érzek,
hogy ne gyilkoljalak meg.
274
00:13:56,958 --> 00:14:00,416
Próbáltál már egy édes két és felest?
275
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Beszéljünk vele!
276
00:14:01,916 --> 00:14:05,125
Igazad volt,
itt tényleg mindenki nagyon barátságos.
277
00:14:05,208 --> 00:14:06,916
Igen, barátságosak.
278
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
Szeretlek, tesó!
279
00:14:08,625 --> 00:14:12,833
Menjetek arrébb! Nem kell megfojtani,
csak azért, mert gyönyörű a farka.
280
00:14:13,666 --> 00:14:15,250
Jaj, ne! Mi történt?
281
00:14:15,333 --> 00:14:17,875
Mintha terjedne a vírus.
282
00:14:17,958 --> 00:14:19,625
Srácok, mi történt?
283
00:14:19,708 --> 00:14:21,916
A laborban dolgoztam késő este…
284
00:14:22,000 --> 00:14:25,083
Elterjedt a vírus,
amit csináltunk, hogy bírjam Ront.
285
00:14:25,166 --> 00:14:26,083
Hogy mi?
286
00:14:26,166 --> 00:14:30,125
Faszom! Brett tünetmentes,
mert nem tud barátságosabb lenni,
287
00:14:30,208 --> 00:14:32,666
de mindenki máson működött.
288
00:14:36,250 --> 00:14:37,833
PÁRIZSI ÁLOMRANDI
289
00:14:39,958 --> 00:14:42,000
Jó érzés, hogy újra van lábam.
290
00:14:43,166 --> 00:14:46,916
Bár a világot nullákban
és egyesekben látom,
291
00:14:47,958 --> 00:14:52,041
a célkeresztemet
a csodás dudáidra állítom.
292
00:14:53,041 --> 00:14:53,958
Imádom.
293
00:14:54,041 --> 00:14:57,041
Emberi érintés! Ehhez hozzá vagyok szokva.
294
00:14:58,000 --> 00:15:01,833
Jaj, Rand! Fogj egy szalvétát,
mielőtt megpofozlak újra.
295
00:15:02,500 --> 00:15:05,083
Érted bármit, szerelmem.
296
00:15:05,666 --> 00:15:07,750
Robbantsd fel az Eiffel-tornyot!
297
00:15:07,833 --> 00:15:10,375
- Mi?
- Szeretsz, nem?
298
00:15:10,458 --> 00:15:13,500
- Igen, de…
- És te irányítod a világot, ugye?
299
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
Igen.
300
00:15:15,333 --> 00:15:19,083
Mármint… persze,
felrobbantom az Eiffel-tornyot.
301
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Úristen! Csak látni akartam a reakciódat.
302
00:15:24,666 --> 00:15:27,083
Tényleg megtetted volna, igaz?
303
00:15:29,208 --> 00:15:31,083
Nem ismerek hozzád hasonlót.
304
00:15:31,166 --> 00:15:33,791
Egy szociopata
és egy ezo anya keveréke vagy.
305
00:15:33,875 --> 00:15:36,916
Fogalmam sincs, mit fogsz mondani.
306
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Vagina tojás.
307
00:15:38,666 --> 00:15:40,208
Látod? Mondtam én!
308
00:15:40,291 --> 00:15:42,916
Teljesen kiszámíthatatlan vagy számomra.
309
00:15:43,000 --> 00:15:45,625
Te pedig szokatlanul sérülékeny vagy.
310
00:15:45,708 --> 00:15:48,833
Gyengének és egyben szexinek talállak.
311
00:15:48,916 --> 00:15:51,583
Szexuális közeledés! Ide Rand kell.
312
00:15:52,083 --> 00:15:53,958
Vagyis egy bRandy.
313
00:15:54,041 --> 00:15:56,000
Staedtler!
314
00:15:56,083 --> 00:15:58,708
Jól van. Gyerünk, Molyember!
315
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
Staedtler!
316
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
Staedtler! Ez az!
317
00:16:03,666 --> 00:16:05,000
Mit tegyünk?
318
00:16:05,083 --> 00:16:06,541
Jön a pénzes apuci.
319
00:16:06,625 --> 00:16:08,416
Itt a della!
320
00:16:10,708 --> 00:16:11,916
El a kezekkel!
321
00:16:12,000 --> 00:16:13,666
Ennek azonnal véget kell vetnünk!
322
00:16:13,750 --> 00:16:17,000
Andre, keress ellenszert!
Brett, fékezd meg a helyzetet!
323
00:16:18,375 --> 00:16:20,166
Hé! Oké.
324
00:16:21,583 --> 00:16:22,666
Hová megyünk?
325
00:16:22,750 --> 00:16:24,375
Megmutatom a laboromat.
326
00:16:24,458 --> 00:16:26,083
De kezd beindulni a buli.
327
00:16:26,166 --> 00:16:28,250
Tudod, mi jó buli még?
328
00:16:28,333 --> 00:16:30,041
A számítógépes kódok!
329
00:16:31,083 --> 00:16:32,416
TMKO
ERRE IGYUNK!
330
00:16:32,500 --> 00:16:35,166
Mi a fenét művel
az a bádogdoboz a randimon?
331
00:16:35,833 --> 00:16:37,541
Tamiko tuti szétszedi.
332
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
TMKO
#ÚJKEZDET
333
00:16:41,375 --> 00:16:43,208
Te rohadt robot!
334
00:16:43,291 --> 00:16:45,166
Baszki! Faszom!
335
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
- Hol van Staedtler?
- Staedtler!
336
00:16:47,583 --> 00:16:51,166
Bocs srácok,
vehetnék tőletek gyorsan vért?
337
00:16:51,958 --> 00:16:53,416
Beszéltél Staedtlerrel.
338
00:16:53,500 --> 00:16:56,291
Kérjük a barátunkat, vagy jön a végítélet.
339
00:16:56,375 --> 00:16:58,916
Keressük meg! Ezt miért zárták be?
340
00:17:00,708 --> 00:17:04,000
Úristen, olyanok,
mint a raptorok a Jurassic Parkban.
341
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
Ki tudják nyitni az ajtókat.
342
00:17:06,250 --> 00:17:09,166
A szembefordítható hüvelykujjukkal
nem számoltunk.
343
00:17:09,250 --> 00:17:11,041
Staedtler!
344
00:17:11,125 --> 00:17:14,791
Ez a laborom,
itt csinálom a menő robotos dolgokat.
345
00:17:14,875 --> 00:17:17,791
- Dolgozhatnál itt.
- Szia, Reagan.
346
00:17:17,875 --> 00:17:19,625
Ez asszisztensem, Reag0n.
347
00:17:19,708 --> 00:17:22,166
Reag0n, ő a barátom, Ron Staedtler.
348
00:17:22,833 --> 00:17:24,416
Egy szerelmi kapcsolat.
349
00:17:24,500 --> 00:17:27,916
Építsek egy Staedtler robotot,
hogy gyakorold a smárolást?
350
00:17:28,000 --> 00:17:29,250
Micsoda?
351
00:17:29,750 --> 00:17:31,208
Nem. Miért akarnám azt?
352
00:17:31,291 --> 00:17:33,208
Ez a standard protokoll.
353
00:17:33,291 --> 00:17:34,833
Emlékszel RyanBotra?
354
00:17:36,291 --> 00:17:38,000
Megkezdem az építést.
355
00:17:39,041 --> 00:17:41,250
Reagan, én élek?
356
00:17:41,333 --> 00:17:42,458
Építés leállítása!
357
00:17:42,541 --> 00:17:44,250
Építés leállítva.
358
00:17:44,333 --> 00:17:49,208
A robotika talán nem nekem való,
de szívesen dolgoznék itt.
359
00:17:49,291 --> 00:17:51,458
Szeretnéd aláírni a szerződésedet?
360
00:17:52,041 --> 00:17:54,166
Majd később. Menjünk a buliba!
361
00:17:54,250 --> 00:17:56,875
Glenn megtanít tankot vezetni.
362
00:17:56,958 --> 00:17:58,708
Nem csináljuk az asztalomon?
363
00:17:58,791 --> 00:18:02,583
Bármikor csinálhatnánk itt.
A meló és a szex a legjobb kombó.
364
00:18:02,666 --> 00:18:04,500
StaedtlerBot kiiktatása.
365
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
Ez fáj!
366
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
Majd később.
367
00:18:10,666 --> 00:18:12,416
Várj! Nem mehetünk vissza!
368
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
Miért viselkedsz ilyen furán?
369
00:18:14,833 --> 00:18:16,166
Andre?
370
00:18:16,250 --> 00:18:19,125
Staedtler! Alapítsunk együttest!
371
00:18:19,208 --> 00:18:20,583
Csatlakozz hozzánk!
372
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Semmi sem oké! Fussatok!
373
00:18:24,541 --> 00:18:27,583
Megfertőztétek őket egy vírussal,
hogy kedveljenek?
374
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
Ennyire antipatikus vagyok?
375
00:18:29,375 --> 00:18:30,500
Staedtler!
376
00:18:30,583 --> 00:18:33,208
Nézd a jó oldalát! Rohadt jól működött.
377
00:18:34,041 --> 00:18:35,250
Smároljunk!
378
00:18:35,333 --> 00:18:38,333
Nem fura módon, csak ahogy pajtik szoktak.
379
00:18:38,416 --> 00:18:42,333
Tudom, hogy ez most gáznak tűnik,
de a Cognito jó hely.
380
00:18:42,416 --> 00:18:44,625
Uszítsuk rájuk a Hitler-klónokat?
381
00:18:44,708 --> 00:18:46,333
Az a Hitler?
382
00:18:46,416 --> 00:18:48,666
Tudod, hogy megy ez tudósok közt.
383
00:18:48,750 --> 00:18:50,916
Mindenki klónozott már pár Hitlert.
384
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Seig Heil!
385
00:18:52,083 --> 00:18:54,625
Hány Hitler kell egy irodába?
386
00:18:54,708 --> 00:18:56,500
Esetleg egy génterápia…
387
00:18:56,583 --> 00:18:59,333
A babaszerv laborból vett őssejtekkel!
388
00:18:59,416 --> 00:19:01,416
Babaszervek?
389
00:19:01,500 --> 00:19:02,541
Brett, ne segíts!
390
00:19:02,625 --> 00:19:04,541
Staedtler!
391
00:19:04,625 --> 00:19:06,916
Miféle hely ez?
392
00:19:07,000 --> 00:19:09,583
Staedtler!
393
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
Játssz velem, Staedtler!
394
00:19:11,958 --> 00:19:13,291
Csak kilenc kör.
395
00:19:13,375 --> 00:19:17,500
Ugyanazok a dolgok érdekelnek.
Csináljunk egy podcastet?
396
00:19:17,583 --> 00:19:18,833
Talán.
397
00:19:18,916 --> 00:19:22,958
Ne! Ez a heteró fehér férfiak sziréndala.
398
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Staedtler, csatlakozz hozzánk!
399
00:19:28,625 --> 00:19:30,250
Segítek költözni!
400
00:19:30,333 --> 00:19:33,333
Miért privát az instád?
401
00:19:33,416 --> 00:19:35,666
Staedtler!
402
00:19:36,250 --> 00:19:38,541
Andre a DNS-edből csinálta a vírust,
403
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
szóval egy olyan ember DNS-e,
aki nem kedvel
404
00:19:41,916 --> 00:19:43,833
segít létrehozni egy ellenszert.
405
00:19:43,916 --> 00:19:46,250
Brett, te nem kedveled Ront. A karodat!
406
00:19:46,333 --> 00:19:50,541
Mi? Ugyan már, tökre bírlak, Staedtler.
407
00:19:50,625 --> 00:19:52,666
Semmi baj, nem kell kedvelned.
408
00:19:52,750 --> 00:19:55,333
A lényeg, hogy Reagan fontos nekünk.
409
00:19:55,416 --> 00:19:59,083
Várj, akkor oké, ha nem kedvellek?
410
00:19:59,166 --> 00:20:01,333
- Ezt még sose mondták.
- Brett?
411
00:20:01,416 --> 00:20:03,125
Micsoda empátia!
412
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
- Ne!
- Én…
413
00:20:04,916 --> 00:20:05,958
Küzdj ellene!
414
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
Végre kedvellek! Keblemre!
415
00:20:08,666 --> 00:20:12,958
Ez kurva aranyos, de baszhatom a DNS-edet.
416
00:20:13,500 --> 00:20:16,333
- Staedtler!
- Vetkőzz le!
417
00:20:16,416 --> 00:20:19,541
Hány embernek meséltél a… tudod.
418
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
Van egy tervem!
419
00:20:21,416 --> 00:20:24,458
Kiadom magam neked,
és feltartóztatom őket.
420
00:20:24,541 --> 00:20:25,791
Brett, ez őrület!
421
00:20:25,875 --> 00:20:28,041
Ki ilyen öngyilkosan barátságos?
422
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
Brett.
423
00:20:29,833 --> 00:20:32,208
Én is kedvellek, Brett.
424
00:20:32,291 --> 00:20:33,750
- Komolyan.
- Komolyan.
425
00:20:34,416 --> 00:20:36,083
- Staedtler!
- Menj!
426
00:20:37,291 --> 00:20:39,333
Én vagyok Staedtler.
427
00:20:41,625 --> 00:20:43,833
Essetek nekem a szeretetekkel!
428
00:20:49,041 --> 00:20:52,333
Olyan régóta ketrecben vagyok, Tamiko.
429
00:20:53,458 --> 00:20:54,500
Érzelmileg.
430
00:20:54,583 --> 00:20:57,750
Ma este először érzem magam szabadnak.
431
00:20:57,833 --> 00:21:00,500
Én nem ettől a férfitól váltam el.
432
00:21:00,583 --> 00:21:03,833
Kezdjük azzal, hogy nem úszol a fűszagban.
433
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Valamit el kell mondanom.
434
00:21:06,125 --> 00:21:08,000
Egy géppel fogsz dugni!
435
00:21:08,083 --> 00:21:09,291
Remélem is!
436
00:21:12,791 --> 00:21:16,250
Felkértem ezt a kétszínű ócskavasat,
hogy verjen át téged,
437
00:21:16,333 --> 00:21:17,375
de elárult.
438
00:21:17,458 --> 00:21:21,458
Semmi se volt igazi?
Se Párizs, se a versek?
439
00:21:21,541 --> 00:21:23,458
Igenis igazi volt, Tamiko.
440
00:21:23,541 --> 00:21:24,625
Beléd estem,
441
00:21:24,708 --> 00:21:28,416
és az arcfelismerő programom alapján
ez kölcsönös.
442
00:21:29,625 --> 00:21:31,541
Ideje kilépni, seggfej!
443
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Gyere csak, te barom!
444
00:21:33,041 --> 00:21:35,000
Tamiko jobbat érdemel nálad.
445
00:21:44,958 --> 00:21:47,166
Tulajdonképpen ez egész tetszik.
446
00:21:49,666 --> 00:21:51,375
Staedtler!
447
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Gondolkodj, Reagan!
448
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
- Mi az?
- Semmi.
449
00:21:55,208 --> 00:21:56,708
Ismerem ezt a nézést.
450
00:21:56,791 --> 00:21:59,541
Van egy ötleted,
de nem fog nekem tetszeni.
451
00:21:59,625 --> 00:22:02,166
A Cheetos-kruton esetnél is ez volt.
452
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
A fenébe!
453
00:22:04,000 --> 00:22:06,958
Nem rajonghatnak érted,
454
00:22:07,041 --> 00:22:08,625
ha nem emlékeznek rád.
455
00:22:08,708 --> 00:22:12,625
Hát persze. Töröljük az elméjüket.
Mert ehhez úgyis értek.
456
00:22:12,708 --> 00:22:14,416
Azért dolgoztál volna itt,
457
00:22:14,500 --> 00:22:17,458
hogy ne kelljen több elmét törölnöd.
458
00:22:17,541 --> 00:22:19,125
Van más választásunk?
459
00:22:19,208 --> 00:22:21,583
Erősítsük fel a pisztoly hatósugarát.
460
00:22:21,666 --> 00:22:24,083
Rácsatlakoztathatjuk a világításra?
461
00:22:24,916 --> 00:22:26,333
Igen, ezzel.
462
00:22:26,416 --> 00:22:29,583
Ez lett volna
az üdvözlő ajándékod a cégnél.
463
00:22:32,375 --> 00:22:35,041
Staedtler!
464
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
ÁRAM ÁTIRÁNYÍTÁSA
465
00:22:39,333 --> 00:22:41,750
- Staedtler!
- Ha szólok, lőj!
466
00:22:41,833 --> 00:22:43,208
Staedtler!
467
00:22:43,291 --> 00:22:48,000
Három, kettő, egy!
468
00:22:49,250 --> 00:22:51,333
- Staedtler!
- Most!
469
00:23:07,041 --> 00:23:08,083
Te meg ki vagy?
470
00:23:08,166 --> 00:23:10,916
És miért csápolom a segged?
471
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Srácok, ő a barátom, Staedtler.
472
00:23:13,083 --> 00:23:14,458
Örvendek.
473
00:23:14,541 --> 00:23:16,250
- Szia!
- Hali!
474
00:23:16,333 --> 00:23:19,208
- Menjetek vissza a buliba!
- Buliba?
475
00:23:19,291 --> 00:23:20,916
A halloweeni buliba.
476
00:23:21,000 --> 00:23:23,416
- Oké.
- Várjunk!
477
00:23:24,125 --> 00:23:26,041
Közös jelmezt terveztetek.
478
00:23:26,583 --> 00:23:28,083
- Ja, jó.
- Oké.
479
00:23:29,666 --> 00:23:31,416
Tényleg jó csapat vagyunk.
480
00:23:32,291 --> 00:23:35,666
Gondolkodtam. A munkánk a baj.
481
00:23:35,750 --> 00:23:38,625
Az Illuminátusok,
a Cognito, bármit csinálunk,
482
00:23:38,708 --> 00:23:42,583
az árnyékkormány
ránehezedik a kapcsolatunkra.
483
00:23:42,666 --> 00:23:46,375
Idővel megtaláljuk
a munka-élet egyensúlyt.
484
00:23:47,250 --> 00:23:50,333
- Baszódj meg, játékrobot!
- Nem értékeled őt!
485
00:23:50,416 --> 00:23:52,833
Jobb Rand vagyok, mint te lennél.
486
00:23:52,916 --> 00:23:57,583
Elég! Miért gondoltam,
hogy megváltozol 35 év házasság után?
487
00:23:57,666 --> 00:24:01,916
Soha nem megyek vissza hozzád!
488
00:24:02,000 --> 00:24:03,083
Adok egy tanácsot!
489
00:24:03,166 --> 00:24:06,583
Itt mindenki vagy őrült,
vagy idővel azzá válik.
490
00:24:06,666 --> 00:24:08,500
Menekülj, míg tudsz!
491
00:24:09,666 --> 00:24:12,708
Hallottad? 35 évig együtt voltak.
492
00:24:12,791 --> 00:24:16,375
Jobb, ha megyek. Ezt át kell gondolnom.
493
00:24:16,458 --> 00:24:18,500
Az állást vagy a kapcsolatunkat?
494
00:24:19,625 --> 00:24:22,500
Mindent.
495
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
Mikor kezd Staedtler?
496
00:24:27,875 --> 00:24:30,291
Tökre kedvelem. Beszélt rólam?
497
00:24:32,291 --> 00:24:34,166
Nekünk mindig ott lesz Holo-Párizs.
498
00:24:34,250 --> 00:24:37,125
Ez csak egy átmeneti fennakadás.
499
00:24:37,208 --> 00:24:39,333
Amíg a Cognito vezetője vagyok,
500
00:24:39,416 --> 00:24:42,625
mindig lesz lehetőség visszahódítani őt.
501
00:24:43,458 --> 00:24:47,708
Rand Ridley, azonnal csatlakozz
a holo-konferenciahíváshoz!
502
00:24:47,791 --> 00:24:53,375
A Maszkok ki akarják értékelni
a vezetői munkásságodat.
503
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Kezdjek el állásokat keresni neked?
504
00:25:27,208 --> 00:25:30,875
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa