1 00:00:06,250 --> 00:00:08,958 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,625 ¿Sabías que octubre es el mes de la visibilidad de las ecos? 3 00:00:18,708 --> 00:00:21,458 - Qué pasote. - ¿Por? ¿Necesitas una? 4 00:00:21,541 --> 00:00:25,791 No, hemos llegado a un punto en que no tenemos que follar sin parar. 5 00:00:25,875 --> 00:00:29,541 Podemos estar en la cama contándonos cosas aburridas. 6 00:00:30,125 --> 00:00:32,833 Sí que es un pasote. Y ahora me apetece follar. 7 00:00:32,916 --> 00:00:34,125 Dios, sí. 8 00:00:34,208 --> 00:00:35,291 Guten abend. 9 00:00:35,791 --> 00:00:39,166 Staedtler, los Illuminati requieren tus servicios. 10 00:00:39,791 --> 00:00:44,250 - ¿Por qué estás sin camisa? - Sacrificaba a una virgen. 11 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 ¿Te refieres a ti mismo? 12 00:00:48,333 --> 00:00:49,458 ¡Chócala! 13 00:00:50,250 --> 00:00:54,750 Unos turistas vieron a Lady Di jugando a la pelota en su isla privada. 14 00:00:54,833 --> 00:00:57,333 Bórrales la memoria. Venga, rapidito. 15 00:00:57,416 --> 00:01:00,583 Por cierto, Beyoncé no te manda saludos. Chao. 16 00:01:01,875 --> 00:01:04,333 Detesto trabajar para los Illuminati. 17 00:01:04,416 --> 00:01:07,916 Borrar mentes, mentir, compañeros imbéciles… 18 00:01:08,000 --> 00:01:10,041 Debería buscarme un curro normal. 19 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 ¿De qué? 20 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 No sé, ¿reparando barcos viejos? 21 00:01:13,458 --> 00:01:16,541 Podría arreglar una goleta y recorreríamos el Caribe. 22 00:01:16,625 --> 00:01:18,166 ¿Una goleta es un barco? 23 00:01:18,250 --> 00:01:20,958 Nos une rajar juntos de nuestros trabajos. 24 00:01:21,041 --> 00:01:25,791 - ¿De qué hablaremos si lo dejas? - Tenemos muchos temas de los que hablar. 25 00:01:27,458 --> 00:01:29,083 ¡Trabaja en Cógnito! 26 00:01:29,166 --> 00:01:31,833 ¿Con los archirrivales de los Illuminati? 27 00:01:31,916 --> 00:01:34,000 ¡Sí! Trabajamos muy bien juntos. 28 00:01:34,083 --> 00:01:36,708 No tendrás que volver a borrar mentes 29 00:01:36,791 --> 00:01:39,500 y mi equipo es el mejor. Encajarás bien. 30 00:01:39,583 --> 00:01:43,375 Venga, ya sabes que mi pinta de John Cusack con tara 31 00:01:43,458 --> 00:01:45,625 no causa buenas impresiones. 32 00:01:45,708 --> 00:01:47,666 Soy un tío de cuarta impresión. 33 00:01:47,750 --> 00:01:49,958 ¿Y si te presento a Brett primero? 34 00:01:50,041 --> 00:01:52,958 Te enchufará en Cógnito. Es un gran charlatán. 35 00:01:53,041 --> 00:01:55,416 Nos convenció para vender Herbalife, 36 00:01:55,500 --> 00:01:58,750 aunque es un timo nuestro para financiar a la CIA. 37 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 Vale, lo intentaré. 38 00:02:00,541 --> 00:02:03,833 Brett, soy Reagan. ¿Quieres conocer a mi novio? 39 00:02:03,916 --> 00:02:05,958 ¿Me incluyes en tu vida personal? 40 00:02:08,291 --> 00:02:09,333 Ha dicho que sí. 41 00:02:32,666 --> 00:02:37,291 Al otro lado. Es como si los Illuminati tuvieran un centro comercial. 42 00:02:37,375 --> 00:02:38,833 ¿Ahí venden pretzles? 43 00:02:38,916 --> 00:02:41,666 Tenemos los sabores secretos que nadie conoce. 44 00:02:41,750 --> 00:02:46,875 Genial. Flúor de cosecha de otoño. ¿Cura para el cáncer con chocolate? 45 00:02:46,958 --> 00:02:50,583 ¿Aún tienen Four Loko? ¿Y Five Loko? 46 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 Ese Loko es el tiempo. 47 00:02:53,375 --> 00:02:55,625 ¡Reags! ¡Y su maromo! 48 00:02:55,708 --> 00:02:58,791 Es un placer conocer a la pareja de esta mujer. 49 00:02:58,875 --> 00:03:02,750 Lo siento. Cuando me emociono, hago pareados. ¿Os habéis fijado? 50 00:03:02,833 --> 00:03:06,291 Brett, él es Ron Staedtler. Staedtler, este es Brett Hand. 51 00:03:06,375 --> 00:03:07,625 Encantado, tío. 52 00:03:08,791 --> 00:03:10,333 - Vale. Lo siento. - Vaya. 53 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 No pasa nada. 54 00:03:13,791 --> 00:03:15,291 Una copa lo solucionará. 55 00:03:16,291 --> 00:03:19,625 Lo de siempre para ella y tú tienes pinta de beber vodka. 56 00:03:19,708 --> 00:03:20,875 Un whisky solo. 57 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 Ya. Y yo quiero una birra light. 58 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 Muy bueno. ¿Ya no tienen Jägermeister? 59 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 ¿Te apetecen jägerbombs? Hagamos el notas. 60 00:03:31,583 --> 00:03:35,916 Me encanta el humor idiota. He escuchado los monólogos de Dane Cook. 61 00:03:36,000 --> 00:03:37,833 - Sinceramente. - Irónicamente. 62 00:03:40,583 --> 00:03:44,083 Brett, dile por qué Cógnito es un buen lugar para trabajar. 63 00:03:44,791 --> 00:03:48,916 Sí, te diré por qué Cógnito es bonito. 64 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 Espera, Brett, quiero disculparme. 65 00:03:51,583 --> 00:03:53,833 Empezamos con mal pie. 66 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Me gustaría volver a empezar. 67 00:03:57,416 --> 00:04:01,333 Sí. Sé amable y rebobina. 68 00:04:01,416 --> 00:04:03,083 Es una idea estupenda. 69 00:04:03,166 --> 00:04:05,833 Genial. Y vamos a cambiar la música. 70 00:04:05,916 --> 00:04:07,458 ¿Birrias de los 90? 71 00:04:07,541 --> 00:04:11,375 Es como si alguien hubiera puesto a Counting Crows en bucle. 72 00:04:12,958 --> 00:04:18,291 Escucho "Accidentally In Love" de la banda sonora de Shrek 2 todos los días. 73 00:04:19,750 --> 00:04:21,333 Me alegro de conocerte. 74 00:04:21,416 --> 00:04:23,916 - No pasa nada. Es broma. - Sí, tranqui. 75 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 Sí, no. Qué divertido. 76 00:04:29,333 --> 00:04:31,458 - Ha ido bien. - Ha sido un desastre. 77 00:04:31,541 --> 00:04:36,125 Si una hora con Brett es tan incómoda, no encajaré en Cógnito. 78 00:04:36,208 --> 00:04:39,250 ¿Qué? ¡No! 79 00:04:39,333 --> 00:04:41,833 Brett y tú os vais a adorar. 80 00:04:42,458 --> 00:04:44,708 No cuentes cuervos antes de cazarlos. 81 00:04:44,791 --> 00:04:48,750 - Siempre la cago de primeras. - Solo debes conocerlo mejor. 82 00:04:48,833 --> 00:04:52,416 Os divertiréis mucho más en nuestra… 83 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 fiesta de Halloween. 84 00:04:56,083 --> 00:04:59,125 Cógnito es conocido por nuestra increíble fiesta 85 00:04:59,208 --> 00:05:02,208 que celebramos cada año. Es legendaria. 86 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 Podría molar. 87 00:05:04,041 --> 00:05:07,750 Haremos la primera fiesta de Halloween. Es obligatorio venir. 88 00:05:07,833 --> 00:05:11,041 En Halloween mis hijos y yo vemos pelis de miedo. 89 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 Toda la filmografía de Michael Moore. 90 00:05:15,791 --> 00:05:19,833 Yo no iré. Las fiestas son rituales de apareamiento primitivos. 91 00:05:20,333 --> 00:05:25,291 No quiero pasar una noche lamiendo bocas para hallar un sistema inmune compatible. 92 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Voy a llorar. 93 00:05:26,458 --> 00:05:30,500 J. R., cuando dirigías esto, ¿qué presupuesto teníamos para fiestas? 94 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 ¿Las de verdad o a las que os invitábamos? 95 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 ¿Qué tal 100 000 para empezar? 96 00:05:36,125 --> 00:05:37,666 - ¡Mola! - Alegría. 97 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Iré a esa fiesta. 98 00:05:39,083 --> 00:05:42,750 Papá, me fastidiaste la niñez. ¿Me lo compensas pagando esto? 99 00:05:42,833 --> 00:05:45,250 Sí. Y como en tu infancia, no estaré. 100 00:05:45,333 --> 00:05:47,875 Tengo una cita con tu madre. 101 00:05:47,958 --> 00:05:49,166 Voy a reconquistarla 102 00:05:49,250 --> 00:05:52,333 y a llenar todos mis vacíos rellenando sus… 103 00:05:52,416 --> 00:05:56,291 Organizo la fiesta para que Staedtler se venga a Cógnito. 104 00:05:56,375 --> 00:06:00,041 Quiero sorprenderle y que vea que molaría trabajar aquí. 105 00:06:00,125 --> 00:06:03,750 Vendrá Staedtler. Me encanta ese tío. 106 00:06:03,833 --> 00:06:07,500 Creo que si deja las sombras, nuestra relación no sobrevivirá. 107 00:06:07,583 --> 00:06:12,125 Necesito que se divierta en la fiesta y tú eres el rey de la diversión. 108 00:06:12,208 --> 00:06:13,916 Por ti lo que sea. 109 00:06:14,000 --> 00:06:15,125 ¡Eres el mejor! 110 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 Cuando se esté divirtiendo, 111 00:06:18,083 --> 00:06:21,208 le sacaré un contrato y haré que lo firme con esto. 112 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 Es un regalo de bienvenida. 113 00:06:23,416 --> 00:06:25,208 Y también un dardo sedante. 114 00:06:26,625 --> 00:06:28,458 Qué regalo tan chulo, Reags. 115 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 Los del acuario me han encontrado. 116 00:06:33,000 --> 00:06:34,416 Valor interior, ayúdame. 117 00:06:34,500 --> 00:06:37,750 Mi don para la amistad se ha perdido y debo encontrarlo. 118 00:06:37,833 --> 00:06:39,541 ¡Ve a por él, vamos! 119 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 ¿Dónde estás, amistad? 120 00:06:46,291 --> 00:06:48,541 Tío, estás fatal. 121 00:06:48,625 --> 00:06:52,541 Nunca había conocido a nadie que no me cayera bien hasta Staedtler, 122 00:06:52,625 --> 00:06:55,416 pero hay algo que me impide conectar. 123 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 ¡Me va a reventar la cabeza! 124 00:06:57,416 --> 00:06:59,291 Brett, escucha. 125 00:07:00,625 --> 00:07:02,708 No he pillado nada de nada. 126 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 No quiero fallarle a Reagan, 127 00:07:04,541 --> 00:07:08,416 pero no puedo divertir a un tío con el que no tengo química. 128 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 Tío, te entiendo. 129 00:07:09,875 --> 00:07:14,041 Pero si hay dos cosas que controlo, son la química y la química. 130 00:07:14,125 --> 00:07:15,541 Y la química. 131 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 ¿Estás bien? 132 00:07:18,583 --> 00:07:20,041 Dame un momento. 133 00:07:20,125 --> 00:07:23,916 Trabajaba en un virus de la amistad para crear la paz mundial, 134 00:07:24,000 --> 00:07:26,125 pero Raytheon no me dejó probarlo. 135 00:07:26,208 --> 00:07:28,291 Aún tengo las muestras aquí. 136 00:07:28,375 --> 00:07:29,875 Te quiero, tío. Chócala. 137 00:07:29,958 --> 00:07:32,375 ¿Una poción de amor para la amistad? 138 00:07:32,458 --> 00:07:34,875 Puedo modificarla para que te caiga bien. 139 00:07:34,958 --> 00:07:36,291 Hazlo, tío. ¡Hazlo! 140 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 Si tuviéramos su ADN. 141 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 ¿Cómo conseguimos…? 142 00:07:41,208 --> 00:07:42,208 El pelo de Ron. 143 00:07:42,291 --> 00:07:45,333 Se nota que no usa ningún producto. 144 00:07:45,416 --> 00:07:47,041 ¿Pasa de las apariencias? 145 00:07:50,000 --> 00:07:54,833 Ya casi has vuelto a la cima. Tienes tu trabajo y tu empresa. Solo necesitas… 146 00:07:54,916 --> 00:07:58,583 Aquí está. La que pone 'cita' en citación. 147 00:07:58,666 --> 00:08:02,291 Cállate. El bótox oculta que te miro con desprecio. 148 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 Soy un hombre nuevo. 149 00:08:04,041 --> 00:08:07,708 Disfrutaremos de una noche de fantasía y romance. 150 00:08:07,791 --> 00:08:09,000 Si te pones esto. 151 00:08:10,416 --> 00:08:12,125 Venga, acabemos de una vez. 152 00:08:14,125 --> 00:08:15,958 PRIMERA FIESTUQUI DE HALLOWEEN 153 00:08:18,458 --> 00:08:20,583 ¡Feliz Halloween, Cógnito! 154 00:08:20,666 --> 00:08:25,541 ¡Es hora de que mováis los genitales! 155 00:08:25,625 --> 00:08:28,833 Esta noche, RR. HH. significa 'Rózate, Hombre'. 156 00:08:28,916 --> 00:08:30,458 ¡Sí! 157 00:08:30,541 --> 00:08:33,458 Es genial fingir que vuelvo a ser rico. 158 00:08:33,541 --> 00:08:36,958 ¿Alguien quiere un dúplex de lujo? 159 00:08:37,791 --> 00:08:40,833 - No me lo digas. Cher-nóbil. - Claro. 160 00:08:40,916 --> 00:08:42,333 Ah del barco, zorras. 161 00:08:42,416 --> 00:08:45,416 ¿Quién está listo para templarme el sable? 162 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 ¿Jack Sparrow? No fastidies. 163 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 ¡Hola, grumetes! 164 00:08:49,416 --> 00:08:53,291 Me cago en Jerry… Quítate eso. 165 00:08:53,375 --> 00:08:57,708 Ni hablar. He pagado 5,99 para que los adornos llegaran en un día. 166 00:08:57,791 --> 00:08:58,916 Parezco un pirata. 167 00:08:59,000 --> 00:09:01,250 ¡Más bien una blanca en Burning Man! 168 00:09:01,833 --> 00:09:05,541 Jo, todos se han currado los disfraces. 169 00:09:05,625 --> 00:09:08,208 Yo opté por algo más irónico. 170 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 ¿Voy a cambiarme? 171 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 No. Todo el mundo te va a adorar. 172 00:09:12,416 --> 00:09:14,541 Los adornos son increíbles. 173 00:09:14,625 --> 00:09:18,750 Este estandarte de Rand vestido como Stalin es espeluznante. 174 00:09:19,333 --> 00:09:22,291 Sí, sin duda es parte de la decoración. 175 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Vamos a la barra. 176 00:09:26,666 --> 00:09:28,583 ¿Cómo va? Mola ese disfraz. 177 00:09:28,666 --> 00:09:32,041 Es un traje de materiales peligrosos y otro de Minion. 178 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 Esto hará que Staedtler te parezca tu mejor colega. 179 00:09:35,666 --> 00:09:36,750 Vamos al lío. 180 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 Con el brazo me vale. 181 00:09:44,208 --> 00:09:46,208 ¡Te quiero, tío! 182 00:09:46,875 --> 00:09:48,666 Gigi, ¿recuerdas a Staedtler? 183 00:09:48,750 --> 00:09:50,416 ¿Cómo voy a olvidarlo? 184 00:09:50,500 --> 00:09:54,833 Reagan no tiene muchas amigas, así que me lo cuenta todo. 185 00:09:54,916 --> 00:09:56,333 El tamaño de tu pene. 186 00:09:58,458 --> 00:10:02,791 Hola. Aquí está Ron, el tío molón. 187 00:10:02,875 --> 00:10:05,458 Un huevón. Borra eso último. 188 00:10:05,541 --> 00:10:06,708 Oye, el otro día… 189 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 No digas más. ¿Esa incomodidad? 190 00:10:08,875 --> 00:10:11,000 Tranqui, esta noche he hecho magia 191 00:10:11,083 --> 00:10:13,166 porque ha desaparecido. 192 00:10:15,041 --> 00:10:18,541 Genial, tío. Y un gran disfraz de Final Fantasy. 193 00:10:20,500 --> 00:10:22,416 ¡El virus ha funcionado! 194 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 Qué va. Estaba fingiendo. 195 00:10:24,458 --> 00:10:27,583 No he sentido más que un leve desprecio. ¿Qué pasa? 196 00:10:27,666 --> 00:10:29,000 Brett, ¿qué haces? 197 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Estabas haciendo migas con Staedtler. 198 00:10:32,500 --> 00:10:36,541 Lo siento, Reagan, no puedo. No consigo conectar con él. 199 00:10:36,625 --> 00:10:40,000 - Sí, no detecto nada. - Mejor me voy. 200 00:10:40,083 --> 00:10:43,208 ¿Qué? No. Esta fiesta será un muermo sin ti. 201 00:10:43,291 --> 00:10:44,375 ¿Qué haces? 202 00:10:44,458 --> 00:10:45,791 Lubricante social. 203 00:10:46,625 --> 00:10:50,916 Beberás todo lo que tengas que beber para salvar mi relación. 204 00:10:52,666 --> 00:10:56,125 Te quiero, tío. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué tal? 205 00:10:56,708 --> 00:11:00,583 Prepárate para flipar en la Ciudad de la Luz. 206 00:11:00,666 --> 00:11:02,041 ¿Me has traído a París? 207 00:11:02,125 --> 00:11:07,291 Como director general, tengo acceso ilimitado al laboratorio de Cógnito. 208 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Estoy escépticamente intrigada. 209 00:11:10,125 --> 00:11:11,958 Como te va la mierda elegante, 210 00:11:12,041 --> 00:11:15,583 dormiremos en el Four Seasons y cenaremos en Le Cinq. 211 00:11:15,666 --> 00:11:17,000 La noche es nuestra. 212 00:11:17,083 --> 00:11:19,041 Entonces, al nuevo Rand romántico 213 00:11:19,125 --> 00:11:22,125 no le importará pasear por los Campos Elíseos. 214 00:11:22,208 --> 00:11:23,750 Me parecería mágico. 215 00:11:23,833 --> 00:11:25,583 Mientras recita poesía... 216 00:11:26,291 --> 00:11:29,625 ¿Poesía? ¡Maldita sea! Lo único que no he traído. 217 00:11:30,333 --> 00:11:32,041 ¿Alimentamos a los gansos? 218 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 Empiezo a pensar que no has cambiado nada. 219 00:11:35,541 --> 00:11:36,708 No, que sí. 220 00:11:36,791 --> 00:11:39,583 Dame un momento. Necesito ir a cagar. 221 00:11:42,666 --> 00:11:44,375 La estrella no brilla mucho. 222 00:11:44,458 --> 00:11:46,208 ¡Dale brillo! ¿Qué te dije? 223 00:11:46,291 --> 00:11:48,708 Que creara una simulación romántica 224 00:11:48,791 --> 00:11:51,166 y que harías de todo, salvo esforzarte. 225 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 El esfuerzo es para otros. 226 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 ¿Puedes cubrirme un rato? 227 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 - ¿Que te cubra? - Usando mi holograma. 228 00:11:58,791 --> 00:12:01,125 Recita poesía. Tamiko nunca lo sabrá. 229 00:12:01,208 --> 00:12:03,083 Nunca he tenido una cita. 230 00:12:03,166 --> 00:12:05,875 Estarás en mi cuerpo y las mujeres me adoran. 231 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 Voy a comer algo al baño. 232 00:12:07,916 --> 00:12:10,250 Avísame cuando esté lista para chuzar. 233 00:12:14,083 --> 00:12:18,083 ¿Ya estás lo bastante borracho como para entretener a mi novio? 234 00:12:18,166 --> 00:12:19,125 Casi. 235 00:12:19,875 --> 00:12:21,500 Desmadrémonos. 236 00:12:21,583 --> 00:12:25,291 Ven, estamos esnifando pegamento para la dentadura postiza. 237 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 ¡Te quiero, tío! ¡Sí, coño! 238 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 ¡Te quiero, tío! ¡Sí! 239 00:12:37,750 --> 00:12:39,125 ¡Te quiero, tío! 240 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 CABINA PARA TOSER Y TOCARSE LA CARA 241 00:12:44,333 --> 00:12:47,750 - ¿Verdad o atrevimiento? - Verdad. Duermo en un barril. 242 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 Os reto a que digáis por qué a Staedtler le gustaría trabajar aquí. 243 00:12:52,916 --> 00:12:56,625 Hola, chicos. No es una fiesta sin troyanos, ¿no? 244 00:12:56,708 --> 00:13:00,375 Mic podría darte 300 razones. 245 00:13:00,458 --> 00:13:02,791 ¿Qué tiene de malo borrar recuerdos? 246 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Tío, ¿quieres mi puesto? 247 00:13:06,083 --> 00:13:08,166 No, paso de borrar mentes. 248 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 Es un trabajo inútil y amoral. 249 00:13:12,958 --> 00:13:14,125 Pero así soy yo. 250 00:13:14,791 --> 00:13:16,916 A ti, te pega mucho. 251 00:13:17,000 --> 00:13:21,208 Bien, porque solo hay sitio para un Mic aquí y… ¡No jodas! 252 00:13:21,291 --> 00:13:22,583 ¡Libertad! 253 00:13:22,666 --> 00:13:24,208 ¡Eso es de Braveheart! 254 00:13:24,291 --> 00:13:28,041 Tu única relación con 300 son los kilos que pesas. 255 00:13:28,125 --> 00:13:30,583 - ¿Me llamas gordo? Explícitamente. 256 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 Empiezo a pensar que me estás insultando. 257 00:13:35,375 --> 00:13:37,125 ¡Te quiero, tío! ¡Sí, joder! 258 00:13:38,916 --> 00:13:41,750 - ¿Cómo te sientes? - Con ganas de hacer amigos. 259 00:13:41,833 --> 00:13:47,541 ¿Por qué discutimos por quién está mejor cuando está claro que es este cañón? 260 00:13:47,625 --> 00:13:49,708 Tío, puedes quitarme el curro. 261 00:13:49,791 --> 00:13:52,875 Será nuestro rollo. ¿Nos ponemos motes? 262 00:13:53,458 --> 00:13:56,875 Tengo la extraña necesidad de no asesinarte. 263 00:13:56,958 --> 00:14:00,416 ¿Alguna vez te has acostado con otra persona y media? 264 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Hablemos con él. 265 00:14:01,916 --> 00:14:05,125 Es verdad. Qué amistosos son. 266 00:14:05,208 --> 00:14:06,916 Sí, mucho. 267 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 ¡Te quiero, tío! 268 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 ¡Dejadle respirar! 269 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 No lo agobiéis solo porque tenga un gran pene. 270 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 Ay, no. ¿Qué pasa? 271 00:14:15,333 --> 00:14:17,875 Creo que la enfermedad se está propagando. 272 00:14:17,958 --> 00:14:19,625 Vosotros. ¿Qué ha pasado? 273 00:14:19,708 --> 00:14:21,916 Una noche estaba currando… 274 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Creamos un virus y es contagioso. 275 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 ¿Que qué? 276 00:14:26,166 --> 00:14:30,125 ¡Joder! Brett debe de estar asintomático porque siempre es muy majo, 277 00:14:30,208 --> 00:14:32,666 pero con los demás funcionó. 278 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 CITA DE ENSUEÑO EN PARÍS 279 00:14:39,958 --> 00:14:42,000 Mola volver a tener piernas. 280 00:14:43,166 --> 00:14:46,916 Aunque veo el mundo en ceros y unos, 281 00:14:47,958 --> 00:14:52,041 mi objetivo es llenarte bien el culo. 282 00:14:53,041 --> 00:14:53,958 Me encanta. 283 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 ¡Contacto humano! Ya estoy acostumbrado. 284 00:14:58,000 --> 00:15:01,833 Rand. Coge una servilleta antes de que te pegue otra vez. 285 00:15:02,500 --> 00:15:07,750 - Lo que sea por ti, mi amor. - Vuela por los aires la Torre Eiffel. 286 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 - ¿Qué? - Me quieres, ¿verdad? 287 00:15:10,458 --> 00:15:13,500 - Sí, pero… - Y controlas el mundo, ¿no? 288 00:15:13,583 --> 00:15:14,416 Sí. 289 00:15:15,333 --> 00:15:19,083 Pues… volaré la Torre Eiffel. 290 00:15:21,166 --> 00:15:24,583 Dios mío. Solo quería ver tu reacción. 291 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 Ibas a hacerlo, ¿no? 292 00:15:29,208 --> 00:15:31,083 No he conocido a nadie como tú. 293 00:15:31,166 --> 00:15:33,875 Eres una mezcla de sociópata y madre moderna. 294 00:15:33,958 --> 00:15:37,333 No sé lo que vas a decir a continuación. 295 00:15:37,416 --> 00:15:38,583 Huevo vaginal. 296 00:15:38,666 --> 00:15:42,916 ¿Ves? ¡Otra vez! Eres la única humana impredecible. 297 00:15:43,000 --> 00:15:45,625 Y tú extrañamente vulnerable. 298 00:15:45,708 --> 00:15:48,833 Me parece débil y sexi a la vez. 299 00:15:48,916 --> 00:15:51,583 Un avance sexual. Tengo que llamar a Rand. 300 00:15:52,083 --> 00:15:53,958 Digo, arrancar. 301 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 ¡Staedtler! 302 00:15:56,083 --> 00:15:58,291 Vale. Dale, bicho. 303 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 ¡Staedtler! 304 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 ¡Staedtler! ¡Sí! 305 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 ¿Qué hacemos? 306 00:16:05,083 --> 00:16:06,541 ¡Es mi turno! 307 00:16:06,625 --> 00:16:08,416 ¡Pasta a mazo! 308 00:16:10,708 --> 00:16:11,916 ¡Atrás, es mío! 309 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 Hay que terminar con esto. 310 00:16:13,750 --> 00:16:16,916 Andre, busca un antídoto. Brett, vigila las cosas. 311 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 Hola. Vale. 312 00:16:21,583 --> 00:16:22,666 ¿Adónde vamos? 313 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 A ver mi laboratorio. 314 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 La fiesta empezaba a molar. 315 00:16:26,166 --> 00:16:28,250 ¿Sabes qué es divertido? 316 00:16:28,333 --> 00:16:30,041 ¡Mirar código informático! 317 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 LIVIN' EL VINO LOCO 318 00:16:32,500 --> 00:16:35,166 ¿Qué tal le irá al cubo de pintura 2.0? 319 00:16:35,833 --> 00:16:37,541 Se lo estará comiendo vivo. 320 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 #NUEVOSCOMIENZOS 321 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 ¡Robot traicionero! 322 00:16:43,291 --> 00:16:45,166 ¡Mierda! ¡Joder! 323 00:16:45,666 --> 00:16:47,500 - ¿Y Staedtler? - Staedtler. 324 00:16:47,583 --> 00:16:51,166 Disculpad, ¿me dais una muestra de sangre? 325 00:16:51,958 --> 00:16:56,291 - Te vimos hablando con Staedtler. - ¡Devuélvenoslo o adiós mundo! 326 00:16:56,375 --> 00:16:58,916 Lo buscaremos. ¿Por qué está eso cerrado? 327 00:17:00,708 --> 00:17:04,000 Dios. Son como los velocirraptores de Parque Jurásico. 328 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 ¡Ya saben cómo abrir puertas! 329 00:17:06,250 --> 00:17:09,166 ¡No pensamos en lo de los pulgares oponibles! 330 00:17:09,250 --> 00:17:11,041 ¡Staedtler! 331 00:17:11,125 --> 00:17:14,791 Aquí es donde hago cosas robóticas guais. 332 00:17:14,875 --> 00:17:17,791 - Quizá haya una vacante aquí. - Hola. 333 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 Es mi ayudante de IA, Reag0n. 334 00:17:19,708 --> 00:17:22,166 Reag0n, este es mi novio, Ron Staedtler. 335 00:17:22,833 --> 00:17:24,416 Un interés romántico. 336 00:17:24,500 --> 00:17:27,916 ¿Quieres hacer un Staedtler robótico para practicar? 337 00:17:28,000 --> 00:17:29,250 ¿Qué? 338 00:17:29,750 --> 00:17:33,208 - No. ¿Por qué querría eso? - Es tu protocolo estándar. 339 00:17:33,291 --> 00:17:34,833 ¿Recuerdas a RyanBot? 340 00:17:36,291 --> 00:17:38,000 Comenzando construcción. 341 00:17:39,041 --> 00:17:41,250 Reagan, ¿estoy vivo? 342 00:17:41,333 --> 00:17:42,458 ¡Déjate de robots! 343 00:17:42,541 --> 00:17:44,250 Deteniendo construcción. 344 00:17:44,333 --> 00:17:49,208 No sé si la robótica es para mí, pero me gustaría currar aquí. 345 00:17:49,291 --> 00:17:51,458 ¿Quieres firmar un contrato? 346 00:17:52,041 --> 00:17:54,166 Luego. Sigamos con la fiesta. 347 00:17:54,250 --> 00:17:56,875 Glenn me enseñará a llevar un tanque. 348 00:17:56,958 --> 00:17:58,791 Espera. ¿Lo hacemos en mi mesa? 349 00:17:58,875 --> 00:18:02,583 Lo haremos como conejos en el curro. Nada como mezclar sexo. 350 00:18:02,666 --> 00:18:04,500 Eliminando a StaedtlerBot. 351 00:18:06,708 --> 00:18:08,416 ¡Me duele! 352 00:18:09,416 --> 00:18:10,583 Luego si eso. 353 00:18:10,666 --> 00:18:12,416 Espera. ¡No podemos volver! 354 00:18:12,500 --> 00:18:14,125 ¿Por qué estás tan rara? 355 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 ¿Andre? 356 00:18:16,250 --> 00:18:19,125 ¡Staedtler! ¡Vamos a montar un grupo! 357 00:18:19,208 --> 00:18:23,166 - Únete a nosotros. - Todo va mal. ¡Corred! 358 00:18:24,541 --> 00:18:27,583 ¿Les habéis dado un virus a todos para caerles bien? 359 00:18:27,666 --> 00:18:29,291 ¿Tan desagradable soy? 360 00:18:29,375 --> 00:18:30,500 Staedtler. 361 00:18:30,583 --> 00:18:33,208 Mira el lado bueno: ha funcionado de narices. 362 00:18:34,041 --> 00:18:35,250 ¡Vamos a liarnos! 363 00:18:35,333 --> 00:18:38,333 Pero sin cosas raras. Solo dos chicos a lo suyo. 364 00:18:38,416 --> 00:18:42,333 Sé que pinta mal, pero créeme. Cógnito es un buen sitio. 365 00:18:42,416 --> 00:18:44,625 ¿Y si soltamos unos clones de Hitler? 366 00:18:44,708 --> 00:18:46,333 ¿Es Hitler, Hitler? 367 00:18:46,416 --> 00:18:48,666 Aquí todos somos científicos. 368 00:18:48,750 --> 00:18:50,916 Todos han clonado a algunos Hitler. 369 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 ¡Seig Heil! 370 00:18:52,083 --> 00:18:54,625 ¿Cuántos Hitlers hacen falta en una oficina? 371 00:18:54,708 --> 00:18:59,333 - O crear una terapia genética… - Usando células del laboratorio de bebés. 372 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 ¿Has dicho bebés? 373 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 ¡Deja de ayudar! 374 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 ¡Staedtler! 375 00:19:04,625 --> 00:19:06,916 ¿A qué os dedicáis aquí? 376 00:19:07,000 --> 00:19:08,208 ¡Staedtler! 377 00:19:08,291 --> 00:19:09,583 ¡Staedtler! 378 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 Juega conmigo, Staedtler. 379 00:19:11,958 --> 00:19:13,291 Nueve partidas. 380 00:19:13,375 --> 00:19:17,500 Tenemos los mismos intereses. ¿Quieres empezar un podcast? 381 00:19:17,583 --> 00:19:18,833 Tal vez. 382 00:19:18,916 --> 00:19:22,958 ¡No! Es como un canto de sirena para los tíos blancos y hetero. 383 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 Staedtler, únete a nosotros. 384 00:19:28,625 --> 00:19:30,250 ¡Te ayudaré con la mudanza! 385 00:19:30,333 --> 00:19:33,333 ¿Por qué tu Instagram es privado? 386 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 ¡Staedtler! 387 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 Andre usó tu ADN para crear el virus, 388 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 así que si usamos el de alguien a quien no le gustas 389 00:19:41,916 --> 00:19:43,791 podremos crear un antídoto. 390 00:19:43,875 --> 00:19:46,166 Brett, a ti te cae mal. Dame el brazo. 391 00:19:46,250 --> 00:19:50,541 ¿Qué? No. Te adoro, Staedtler. 392 00:19:50,625 --> 00:19:52,625 Tranqui, no tengo que caerte bien. 393 00:19:52,708 --> 00:19:55,333 A los dos nos importa Reagan y con eso basta. 394 00:19:55,416 --> 00:19:59,041 ¿Dices que no pasa nada porque no me caigas bien? 395 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 - Nunca me habían dicho eso. - ¿Brett? 396 00:20:01,416 --> 00:20:03,125 ¡Qué empatía más radical! 397 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 - No. - Yo… 398 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 Lucha, Brett. 399 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 ¡Por fin me caes bien! Ven aquí. 400 00:20:08,666 --> 00:20:12,958 Eso es cojonudo, pero ahora tu ADN es inservible. 401 00:20:13,500 --> 00:20:16,333 - ¡Staedtler! - ¡Staedtler, quítate la ropa! 402 00:20:16,416 --> 00:20:19,541 Vale. ¿A cuánta gente le has hablado de mi… eso? 403 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 Tengo un plan. ¡Desnúdate! 404 00:20:21,416 --> 00:20:24,458 Fingiré ser tú y los retendré para que escapéis. 405 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 Brett, es una locura. 406 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 ¿Quién sería tan suicida? 407 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 Este tío. 408 00:20:29,833 --> 00:20:32,208 A mí también me caes bien. 409 00:20:32,291 --> 00:20:33,750 - De verdad. - De verdad. 410 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 - ¡Staedtler! - ¡Largaos! 411 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 ¡Soy yo, Staedtler! 412 00:20:41,625 --> 00:20:43,833 Atacadme con vuestro amor chungo. 413 00:20:49,041 --> 00:20:52,333 ¿Sabes, Tamiko? Llevo mucho tiempo encerrado. 414 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 Emocionalmente. 415 00:20:54,583 --> 00:20:57,750 Esta noche es la primera vez que me siento libre. 416 00:20:57,833 --> 00:21:00,500 No te pareces al hombre del que me divorcié. 417 00:21:00,583 --> 00:21:03,833 Para empezar, no estás fumando de un bong. 418 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Tengo que decirte una cosa. 419 00:21:06,125 --> 00:21:08,000 ¡Vas a follarte a una máquina! 420 00:21:08,083 --> 00:21:09,291 Dios, eso espero. 421 00:21:12,791 --> 00:21:17,375 Le pedí a este saco de tuercas que te camelara y me ha traicionado. 422 00:21:17,458 --> 00:21:21,458 ¿Nada de esto ha sido real? ¿París? ¿La poesía? 423 00:21:21,541 --> 00:21:23,458 Ha sido real, Tamiko. 424 00:21:23,541 --> 00:21:28,416 Me he enamorado de ti y mi software me dice que tú también. 425 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 Hora de dejarlo, capullo. 426 00:21:31,625 --> 00:21:35,000 ¡Pelea, humano! ¡Se merece a alguien mejor que tú! 427 00:21:44,958 --> 00:21:47,166 El caso es que me pone. 428 00:21:49,666 --> 00:21:51,375 ¡Staedtler! 429 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 ¡Piensa, Reagan! 430 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 - ¿Qué? - Nada. 431 00:21:55,208 --> 00:21:56,708 No, conozco esa mirada. 432 00:21:56,791 --> 00:21:59,541 Es de 'tengo una idea, pero no te va a gustar'. 433 00:21:59,625 --> 00:22:02,166 Como la de 'los Cheetos son picatostes'. 434 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 Mierda. 435 00:22:04,000 --> 00:22:06,958 No pueden estar prendados de ti 436 00:22:07,041 --> 00:22:08,625 si no te recuerdan. 437 00:22:08,708 --> 00:22:12,625 Claro. Que les borre la memoria. Es mi especialidad. 438 00:22:12,708 --> 00:22:17,458 Lo de que trabajaras aquí era para no tener que borrar más recuerdos a nadie. 439 00:22:17,541 --> 00:22:19,125 ¿Qué otra opción tenemos? 440 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 Hay que amplificar la señal del arma. 441 00:22:21,666 --> 00:22:24,083 ¿Lo conectamos al alumbrado del edificio? 442 00:22:24,916 --> 00:22:26,333 Sí, con esto. 443 00:22:26,416 --> 00:22:29,583 Era un regalo por haber firmado el contrato. 444 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 ¡Staedtler! 445 00:22:35,125 --> 00:22:36,541 REDIRIGIENDO POTENCIA 446 00:22:39,333 --> 00:22:41,750 - ¡Staedtler! - Dispara cuando te diga. 447 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 ¡Staedtler! 448 00:22:43,291 --> 00:22:48,000 Tres, dos, uno. 449 00:22:49,250 --> 00:22:51,333 - ¡Staedtler! - ¡Ahora! 450 00:23:07,041 --> 00:23:08,083 ¿Quién eres? 451 00:23:08,166 --> 00:23:10,916 ¿Por qué mi tentáculo te toca el pandero? 452 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Chicos, es mi novio, Staedtler. 453 00:23:13,083 --> 00:23:14,458 Un placer conoceros. 454 00:23:14,541 --> 00:23:16,250 - Bueno, hola. - Hola. 455 00:23:16,333 --> 00:23:19,208 - Querréis volver a la fiesta. - ¿Qué fiesta? 456 00:23:19,291 --> 00:23:21,833 - ¿La fiesta de Halloween del patio? - Vale. 457 00:23:22,750 --> 00:23:26,041 - ¡Un momento! - ¿Os acordáis del disfraz conjunto? 458 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 - Sí. - Es verdad. 459 00:23:29,666 --> 00:23:31,500 Sí que trabajamos bien juntos. 460 00:23:32,291 --> 00:23:35,666 Mira, he estado pensando. Nuestro trabajo es el problema. 461 00:23:35,750 --> 00:23:38,625 Los Illuminati, Cógnito… Hagamos lo que hagamos, 462 00:23:38,708 --> 00:23:42,583 el gobierno en la sombra siempre se interpondrá. 463 00:23:42,666 --> 00:23:46,375 Averiguaremos cómo equilibrar la vida y el trabajo. 464 00:23:47,250 --> 00:23:50,333 - ¡Puto hombre de hojalata! - Nunca la valoraste. 465 00:23:50,416 --> 00:23:52,833 Soy mejor Rand de lo que tú serás jamás. 466 00:23:52,916 --> 00:23:57,583 Parad. ¿Por qué iba a pensar que tras 35 años de matrimonio cambiarías? 467 00:23:57,666 --> 00:24:01,916 Ni en sueños volvería contigo. 468 00:24:02,000 --> 00:24:02,916 ¿Un consejo? 469 00:24:03,000 --> 00:24:06,583 Todos los que trabajan aquí ya vienen locos o se vuelven. 470 00:24:06,666 --> 00:24:08,500 Vete ahora que puedes. 471 00:24:09,666 --> 00:24:12,708 ¿Has oído eso? Lo suyo funcionó durante 35 años. 472 00:24:12,791 --> 00:24:16,375 Debería irme. Tengo que despejarme y pensar. 473 00:24:16,458 --> 00:24:18,500 ¿Sobre el trabajo o lo nuestro? 474 00:24:19,625 --> 00:24:20,541 Pues... 475 00:24:21,625 --> 00:24:22,500 en general. 476 00:24:26,416 --> 00:24:30,291 ¿Cuándo empieza Staedtler? Me cae bien. ¿Te ha dicho algo de mí? 477 00:24:32,291 --> 00:24:37,125 - Siempre nos quedará HoloParís. - Lo que digas. Solo es un revés temporal. 478 00:24:37,208 --> 00:24:39,333 Mientras sea el jefe de Cógnito, 479 00:24:39,416 --> 00:24:42,625 siempre habrá otra forma de recuperarla. 480 00:24:43,458 --> 00:24:47,708 Rand Ridley, preséntese en la línea de holoconferencias. 481 00:24:47,791 --> 00:24:53,375 Los de las túnicas quieren debatir tu rendimiento como jefe de Cógnito. 482 00:24:56,708 --> 00:24:58,458 ¿Empiezo a buscarte trabajo? 483 00:25:27,208 --> 00:25:30,875 Subtítulos: M. Fuentes