1
00:00:06,250 --> 00:00:08,958
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,625
¿Sabías que octubre es el mes
de la visibilidad de las ecos?
3
00:00:18,708 --> 00:00:21,458
- Qué pasote.
- ¿Por? ¿Necesitas una?
4
00:00:21,541 --> 00:00:25,791
No, hemos llegado a un punto
en que no tenemos que follar sin parar.
5
00:00:25,875 --> 00:00:29,541
Podemos estar en la cama
contándonos cosas aburridas.
6
00:00:30,125 --> 00:00:32,833
Sí que es un pasote.
Y ahora me apetece follar.
7
00:00:32,916 --> 00:00:34,125
Dios, sí.
8
00:00:34,208 --> 00:00:35,291
Guten abend.
9
00:00:35,791 --> 00:00:39,166
Staedtler, los Illuminati
requieren tus servicios.
10
00:00:39,791 --> 00:00:44,250
- ¿Por qué estás sin camisa?
- Sacrificaba a una virgen.
11
00:00:44,333 --> 00:00:46,291
¿Te refieres a ti mismo?
12
00:00:48,333 --> 00:00:49,458
¡Chócala!
13
00:00:50,250 --> 00:00:54,750
Unos turistas vieron a Lady Di
jugando a la pelota en su isla privada.
14
00:00:54,833 --> 00:00:57,333
Bórrales la memoria. Venga, rapidito.
15
00:00:57,416 --> 00:01:00,583
Por cierto, Beyoncé
no te manda saludos. Chao.
16
00:01:01,875 --> 00:01:04,333
Detesto trabajar para los Illuminati.
17
00:01:04,416 --> 00:01:07,916
Borrar mentes, mentir,
compañeros imbéciles…
18
00:01:08,000 --> 00:01:10,041
Debería buscarme un curro normal.
19
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
¿De qué?
20
00:01:11,083 --> 00:01:13,375
No sé, ¿reparando barcos viejos?
21
00:01:13,458 --> 00:01:16,541
Podría arreglar una goleta
y recorreríamos el Caribe.
22
00:01:16,625 --> 00:01:18,166
¿Una goleta es un barco?
23
00:01:18,250 --> 00:01:20,958
Nos une rajar juntos de nuestros trabajos.
24
00:01:21,041 --> 00:01:25,791
- ¿De qué hablaremos si lo dejas?
- Tenemos muchos temas de los que hablar.
25
00:01:27,458 --> 00:01:29,083
¡Trabaja en Cógnito!
26
00:01:29,166 --> 00:01:31,833
¿Con los archirrivales de los Illuminati?
27
00:01:31,916 --> 00:01:34,000
¡Sí! Trabajamos muy bien juntos.
28
00:01:34,083 --> 00:01:36,708
No tendrás que volver a borrar mentes
29
00:01:36,791 --> 00:01:39,500
y mi equipo es el mejor. Encajarás bien.
30
00:01:39,583 --> 00:01:43,375
Venga, ya sabes
que mi pinta de John Cusack con tara
31
00:01:43,458 --> 00:01:45,625
no causa buenas impresiones.
32
00:01:45,708 --> 00:01:47,666
Soy un tío de cuarta impresión.
33
00:01:47,750 --> 00:01:49,958
¿Y si te presento a Brett primero?
34
00:01:50,041 --> 00:01:52,958
Te enchufará en Cógnito.
Es un gran charlatán.
35
00:01:53,041 --> 00:01:55,416
Nos convenció para vender Herbalife,
36
00:01:55,500 --> 00:01:58,750
aunque es un timo nuestro
para financiar a la CIA.
37
00:01:58,833 --> 00:02:00,458
Vale, lo intentaré.
38
00:02:00,541 --> 00:02:03,833
Brett, soy Reagan.
¿Quieres conocer a mi novio?
39
00:02:03,916 --> 00:02:05,958
¿Me incluyes en tu vida personal?
40
00:02:08,291 --> 00:02:09,333
Ha dicho que sí.
41
00:02:32,666 --> 00:02:37,291
Al otro lado. Es como si los Illuminati
tuvieran un centro comercial.
42
00:02:37,375 --> 00:02:38,833
¿Ahí venden pretzles?
43
00:02:38,916 --> 00:02:41,666
Tenemos los sabores secretos
que nadie conoce.
44
00:02:41,750 --> 00:02:46,875
Genial. Flúor de cosecha de otoño.
¿Cura para el cáncer con chocolate?
45
00:02:46,958 --> 00:02:50,583
¿Aún tienen Four Loko? ¿Y Five Loko?
46
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
Ese Loko es el tiempo.
47
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
¡Reags! ¡Y su maromo!
48
00:02:55,708 --> 00:02:58,791
Es un placer conocer
a la pareja de esta mujer.
49
00:02:58,875 --> 00:03:02,750
Lo siento. Cuando me emociono,
hago pareados. ¿Os habéis fijado?
50
00:03:02,833 --> 00:03:06,291
Brett, él es Ron Staedtler.
Staedtler, este es Brett Hand.
51
00:03:06,375 --> 00:03:07,625
Encantado, tío.
52
00:03:08,791 --> 00:03:10,333
- Vale. Lo siento.
- Vaya.
53
00:03:11,250 --> 00:03:12,250
No pasa nada.
54
00:03:13,791 --> 00:03:15,291
Una copa lo solucionará.
55
00:03:16,291 --> 00:03:19,625
Lo de siempre para ella
y tú tienes pinta de beber vodka.
56
00:03:19,708 --> 00:03:20,875
Un whisky solo.
57
00:03:20,958 --> 00:03:23,416
Ya. Y yo quiero una birra light.
58
00:03:24,291 --> 00:03:26,750
Muy bueno. ¿Ya no tienen Jägermeister?
59
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
¿Te apetecen jägerbombs? Hagamos el notas.
60
00:03:31,583 --> 00:03:35,916
Me encanta el humor idiota.
He escuchado los monólogos de Dane Cook.
61
00:03:36,000 --> 00:03:37,833
- Sinceramente.
- Irónicamente.
62
00:03:40,583 --> 00:03:44,083
Brett, dile por qué Cógnito
es un buen lugar para trabajar.
63
00:03:44,791 --> 00:03:48,916
Sí, te diré por qué Cógnito es bonito.
64
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
Espera, Brett, quiero disculparme.
65
00:03:51,583 --> 00:03:53,833
Empezamos con mal pie.
66
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Me gustaría volver a empezar.
67
00:03:57,416 --> 00:04:01,333
Sí. Sé amable y rebobina.
68
00:04:01,416 --> 00:04:03,083
Es una idea estupenda.
69
00:04:03,166 --> 00:04:05,833
Genial. Y vamos a cambiar la música.
70
00:04:05,916 --> 00:04:07,458
¿Birrias de los 90?
71
00:04:07,541 --> 00:04:11,375
Es como si alguien hubiera puesto
a Counting Crows en bucle.
72
00:04:12,958 --> 00:04:18,291
Escucho "Accidentally In Love" de la
banda sonora de Shrek 2 todos los días.
73
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
Me alegro de conocerte.
74
00:04:21,416 --> 00:04:23,916
- No pasa nada. Es broma.
- Sí, tranqui.
75
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Sí, no. Qué divertido.
76
00:04:29,333 --> 00:04:31,458
- Ha ido bien.
- Ha sido un desastre.
77
00:04:31,541 --> 00:04:36,125
Si una hora con Brett es tan incómoda,
no encajaré en Cógnito.
78
00:04:36,208 --> 00:04:39,250
¿Qué? ¡No!
79
00:04:39,333 --> 00:04:41,833
Brett y tú os vais a adorar.
80
00:04:42,458 --> 00:04:44,708
No cuentes cuervos antes de cazarlos.
81
00:04:44,791 --> 00:04:48,750
- Siempre la cago de primeras.
- Solo debes conocerlo mejor.
82
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
Os divertiréis mucho más en nuestra…
83
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
fiesta de Halloween.
84
00:04:56,083 --> 00:04:59,125
Cógnito es conocido
por nuestra increíble fiesta
85
00:04:59,208 --> 00:05:02,208
que celebramos cada año. Es legendaria.
86
00:05:02,291 --> 00:05:03,291
Podría molar.
87
00:05:04,041 --> 00:05:07,750
Haremos la primera fiesta de Halloween.
Es obligatorio venir.
88
00:05:07,833 --> 00:05:11,041
En Halloween mis hijos y yo
vemos pelis de miedo.
89
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
Toda la filmografía de Michael Moore.
90
00:05:15,791 --> 00:05:19,833
Yo no iré. Las fiestas son
rituales de apareamiento primitivos.
91
00:05:20,333 --> 00:05:25,291
No quiero pasar una noche lamiendo bocas
para hallar un sistema inmune compatible.
92
00:05:25,375 --> 00:05:26,375
Voy a llorar.
93
00:05:26,458 --> 00:05:30,500
J. R., cuando dirigías esto,
¿qué presupuesto teníamos para fiestas?
94
00:05:30,583 --> 00:05:33,750
¿Las de verdad o a las que os invitábamos?
95
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
¿Qué tal 100 000 para empezar?
96
00:05:36,125 --> 00:05:37,666
- ¡Mola!
- Alegría.
97
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
Iré a esa fiesta.
98
00:05:39,083 --> 00:05:42,750
Papá, me fastidiaste la niñez.
¿Me lo compensas pagando esto?
99
00:05:42,833 --> 00:05:45,250
Sí. Y como en tu infancia, no estaré.
100
00:05:45,333 --> 00:05:47,875
Tengo una cita con tu madre.
101
00:05:47,958 --> 00:05:49,166
Voy a reconquistarla
102
00:05:49,250 --> 00:05:52,333
y a llenar todos mis vacíos
rellenando sus…
103
00:05:52,416 --> 00:05:56,291
Organizo la fiesta
para que Staedtler se venga a Cógnito.
104
00:05:56,375 --> 00:06:00,041
Quiero sorprenderle
y que vea que molaría trabajar aquí.
105
00:06:00,125 --> 00:06:03,750
Vendrá Staedtler. Me encanta ese tío.
106
00:06:03,833 --> 00:06:07,500
Creo que si deja las sombras,
nuestra relación no sobrevivirá.
107
00:06:07,583 --> 00:06:12,125
Necesito que se divierta en la fiesta
y tú eres el rey de la diversión.
108
00:06:12,208 --> 00:06:13,916
Por ti lo que sea.
109
00:06:14,000 --> 00:06:15,125
¡Eres el mejor!
110
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
Cuando se esté divirtiendo,
111
00:06:18,083 --> 00:06:21,208
le sacaré un contrato
y haré que lo firme con esto.
112
00:06:21,291 --> 00:06:23,333
Es un regalo de bienvenida.
113
00:06:23,416 --> 00:06:25,208
Y también un dardo sedante.
114
00:06:26,625 --> 00:06:28,458
Qué regalo tan chulo, Reags.
115
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
Los del acuario me han encontrado.
116
00:06:33,000 --> 00:06:34,416
Valor interior, ayúdame.
117
00:06:34,500 --> 00:06:37,750
Mi don para la amistad se ha perdido
y debo encontrarlo.
118
00:06:37,833 --> 00:06:39,541
¡Ve a por él, vamos!
119
00:06:40,708 --> 00:06:43,000
¿Dónde estás, amistad?
120
00:06:46,291 --> 00:06:48,541
Tío, estás fatal.
121
00:06:48,625 --> 00:06:52,541
Nunca había conocido a nadie
que no me cayera bien hasta Staedtler,
122
00:06:52,625 --> 00:06:55,416
pero hay algo que me impide conectar.
123
00:06:55,500 --> 00:06:57,333
¡Me va a reventar la cabeza!
124
00:06:57,416 --> 00:06:59,291
Brett, escucha.
125
00:07:00,625 --> 00:07:02,708
No he pillado nada de nada.
126
00:07:02,791 --> 00:07:04,458
No quiero fallarle a Reagan,
127
00:07:04,541 --> 00:07:08,416
pero no puedo divertir
a un tío con el que no tengo química.
128
00:07:08,500 --> 00:07:09,791
Tío, te entiendo.
129
00:07:09,875 --> 00:07:14,041
Pero si hay dos cosas que controlo,
son la química y la química.
130
00:07:14,125 --> 00:07:15,541
Y la química.
131
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
¿Estás bien?
132
00:07:18,583 --> 00:07:20,041
Dame un momento.
133
00:07:20,125 --> 00:07:23,916
Trabajaba en un virus de la amistad
para crear la paz mundial,
134
00:07:24,000 --> 00:07:26,125
pero Raytheon no me dejó probarlo.
135
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
Aún tengo las muestras aquí.
136
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
Te quiero, tío. Chócala.
137
00:07:29,958 --> 00:07:32,375
¿Una poción de amor para la amistad?
138
00:07:32,458 --> 00:07:34,875
Puedo modificarla para que te caiga bien.
139
00:07:34,958 --> 00:07:36,291
Hazlo, tío. ¡Hazlo!
140
00:07:36,375 --> 00:07:37,916
Si tuviéramos su ADN.
141
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
¿Cómo conseguimos…?
142
00:07:41,208 --> 00:07:42,208
El pelo de Ron.
143
00:07:42,291 --> 00:07:45,333
Se nota que no usa ningún producto.
144
00:07:45,416 --> 00:07:47,041
¿Pasa de las apariencias?
145
00:07:50,000 --> 00:07:54,833
Ya casi has vuelto a la cima. Tienes
tu trabajo y tu empresa. Solo necesitas…
146
00:07:54,916 --> 00:07:58,583
Aquí está. La que pone 'cita' en citación.
147
00:07:58,666 --> 00:08:02,291
Cállate. El bótox oculta
que te miro con desprecio.
148
00:08:02,375 --> 00:08:03,958
Soy un hombre nuevo.
149
00:08:04,041 --> 00:08:07,708
Disfrutaremos de una noche
de fantasía y romance.
150
00:08:07,791 --> 00:08:09,000
Si te pones esto.
151
00:08:10,416 --> 00:08:12,125
Venga, acabemos de una vez.
152
00:08:14,125 --> 00:08:15,958
PRIMERA FIESTUQUI DE HALLOWEEN
153
00:08:18,458 --> 00:08:20,583
¡Feliz Halloween, Cógnito!
154
00:08:20,666 --> 00:08:25,541
¡Es hora de que mováis los genitales!
155
00:08:25,625 --> 00:08:28,833
Esta noche, RR. HH.
significa 'Rózate, Hombre'.
156
00:08:28,916 --> 00:08:30,458
¡Sí!
157
00:08:30,541 --> 00:08:33,458
Es genial fingir que vuelvo a ser rico.
158
00:08:33,541 --> 00:08:36,958
¿Alguien quiere un dúplex de lujo?
159
00:08:37,791 --> 00:08:40,833
- No me lo digas. Cher-nóbil.
- Claro.
160
00:08:40,916 --> 00:08:42,333
Ah del barco, zorras.
161
00:08:42,416 --> 00:08:45,416
¿Quién está listo para templarme el sable?
162
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
¿Jack Sparrow? No fastidies.
163
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
¡Hola, grumetes!
164
00:08:49,416 --> 00:08:53,291
Me cago en Jerry… Quítate eso.
165
00:08:53,375 --> 00:08:57,708
Ni hablar. He pagado 5,99
para que los adornos llegaran en un día.
166
00:08:57,791 --> 00:08:58,916
Parezco un pirata.
167
00:08:59,000 --> 00:09:01,250
¡Más bien una blanca en Burning Man!
168
00:09:01,833 --> 00:09:05,541
Jo, todos se han currado los disfraces.
169
00:09:05,625 --> 00:09:08,208
Yo opté por algo más irónico.
170
00:09:08,291 --> 00:09:09,291
¿Voy a cambiarme?
171
00:09:09,375 --> 00:09:11,833
No. Todo el mundo te va a adorar.
172
00:09:12,416 --> 00:09:14,541
Los adornos son increíbles.
173
00:09:14,625 --> 00:09:18,750
Este estandarte de Rand
vestido como Stalin es espeluznante.
174
00:09:19,333 --> 00:09:22,291
Sí, sin duda es parte de la decoración.
175
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Vamos a la barra.
176
00:09:26,666 --> 00:09:28,583
¿Cómo va? Mola ese disfraz.
177
00:09:28,666 --> 00:09:32,041
Es un traje de materiales peligrosos
y otro de Minion.
178
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Esto hará que Staedtler
te parezca tu mejor colega.
179
00:09:35,666 --> 00:09:36,750
Vamos al lío.
180
00:09:39,000 --> 00:09:40,250
Con el brazo me vale.
181
00:09:44,208 --> 00:09:46,208
¡Te quiero, tío!
182
00:09:46,875 --> 00:09:48,666
Gigi, ¿recuerdas a Staedtler?
183
00:09:48,750 --> 00:09:50,416
¿Cómo voy a olvidarlo?
184
00:09:50,500 --> 00:09:54,833
Reagan no tiene muchas amigas,
así que me lo cuenta todo.
185
00:09:54,916 --> 00:09:56,333
El tamaño de tu pene.
186
00:09:58,458 --> 00:10:02,791
Hola. Aquí está Ron, el tío molón.
187
00:10:02,875 --> 00:10:05,458
Un huevón. Borra eso último.
188
00:10:05,541 --> 00:10:06,708
Oye, el otro día…
189
00:10:06,791 --> 00:10:08,791
No digas más. ¿Esa incomodidad?
190
00:10:08,875 --> 00:10:11,000
Tranqui, esta noche he hecho magia
191
00:10:11,083 --> 00:10:13,166
porque ha desaparecido.
192
00:10:15,041 --> 00:10:18,541
Genial, tío.
Y un gran disfraz de Final Fantasy.
193
00:10:20,500 --> 00:10:22,416
¡El virus ha funcionado!
194
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
Qué va. Estaba fingiendo.
195
00:10:24,458 --> 00:10:27,583
No he sentido más
que un leve desprecio. ¿Qué pasa?
196
00:10:27,666 --> 00:10:29,000
Brett, ¿qué haces?
197
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Estabas haciendo migas con Staedtler.
198
00:10:32,500 --> 00:10:36,541
Lo siento, Reagan, no puedo.
No consigo conectar con él.
199
00:10:36,625 --> 00:10:40,000
- Sí, no detecto nada.
- Mejor me voy.
200
00:10:40,083 --> 00:10:43,208
¿Qué? No.
Esta fiesta será un muermo sin ti.
201
00:10:43,291 --> 00:10:44,375
¿Qué haces?
202
00:10:44,458 --> 00:10:45,791
Lubricante social.
203
00:10:46,625 --> 00:10:50,916
Beberás todo lo que tengas que beber
para salvar mi relación.
204
00:10:52,666 --> 00:10:56,125
Te quiero, tío. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué tal?
205
00:10:56,708 --> 00:11:00,583
Prepárate para flipar
en la Ciudad de la Luz.
206
00:11:00,666 --> 00:11:02,041
¿Me has traído a París?
207
00:11:02,125 --> 00:11:07,291
Como director general, tengo acceso
ilimitado al laboratorio de Cógnito.
208
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
Estoy escépticamente intrigada.
209
00:11:10,125 --> 00:11:11,958
Como te va la mierda elegante,
210
00:11:12,041 --> 00:11:15,583
dormiremos en el Four Seasons
y cenaremos en Le Cinq.
211
00:11:15,666 --> 00:11:17,000
La noche es nuestra.
212
00:11:17,083 --> 00:11:19,041
Entonces, al nuevo Rand romántico
213
00:11:19,125 --> 00:11:22,125
no le importará pasear
por los Campos Elíseos.
214
00:11:22,208 --> 00:11:23,750
Me parecería mágico.
215
00:11:23,833 --> 00:11:25,583
Mientras recita poesía...
216
00:11:26,291 --> 00:11:29,625
¿Poesía? ¡Maldita sea!
Lo único que no he traído.
217
00:11:30,333 --> 00:11:32,041
¿Alimentamos a los gansos?
218
00:11:32,125 --> 00:11:35,458
Empiezo a pensar que no has cambiado nada.
219
00:11:35,541 --> 00:11:36,708
No, que sí.
220
00:11:36,791 --> 00:11:39,583
Dame un momento. Necesito ir a cagar.
221
00:11:42,666 --> 00:11:44,375
La estrella no brilla mucho.
222
00:11:44,458 --> 00:11:46,208
¡Dale brillo! ¿Qué te dije?
223
00:11:46,291 --> 00:11:48,708
Que creara una simulación romántica
224
00:11:48,791 --> 00:11:51,166
y que harías de todo, salvo esforzarte.
225
00:11:51,250 --> 00:11:53,625
El esfuerzo es para otros.
226
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
¿Puedes cubrirme un rato?
227
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
- ¿Que te cubra?
- Usando mi holograma.
228
00:11:58,791 --> 00:12:01,125
Recita poesía. Tamiko nunca lo sabrá.
229
00:12:01,208 --> 00:12:03,083
Nunca he tenido una cita.
230
00:12:03,166 --> 00:12:05,875
Estarás en mi cuerpo
y las mujeres me adoran.
231
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
Voy a comer algo al baño.
232
00:12:07,916 --> 00:12:10,250
Avísame cuando esté lista para chuzar.
233
00:12:14,083 --> 00:12:18,083
¿Ya estás lo bastante borracho
como para entretener a mi novio?
234
00:12:18,166 --> 00:12:19,125
Casi.
235
00:12:19,875 --> 00:12:21,500
Desmadrémonos.
236
00:12:21,583 --> 00:12:25,291
Ven, estamos esnifando
pegamento para la dentadura postiza.
237
00:12:27,750 --> 00:12:29,625
¡Te quiero, tío! ¡Sí, coño!
238
00:12:33,125 --> 00:12:34,625
¡Te quiero, tío! ¡Sí!
239
00:12:37,750 --> 00:12:39,125
¡Te quiero, tío!
240
00:12:40,750 --> 00:12:43,750
CABINA PARA TOSER Y TOCARSE LA CARA
241
00:12:44,333 --> 00:12:47,750
- ¿Verdad o atrevimiento?
- Verdad. Duermo en un barril.
242
00:12:47,833 --> 00:12:51,833
Os reto a que digáis por qué
a Staedtler le gustaría trabajar aquí.
243
00:12:52,916 --> 00:12:56,625
Hola, chicos.
No es una fiesta sin troyanos, ¿no?
244
00:12:56,708 --> 00:13:00,375
Mic podría darte 300 razones.
245
00:13:00,458 --> 00:13:02,791
¿Qué tiene de malo borrar recuerdos?
246
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Tío, ¿quieres mi puesto?
247
00:13:06,083 --> 00:13:08,166
No, paso de borrar mentes.
248
00:13:08,250 --> 00:13:10,666
Es un trabajo inútil y amoral.
249
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Pero así soy yo.
250
00:13:14,791 --> 00:13:16,916
A ti, te pega mucho.
251
00:13:17,000 --> 00:13:21,208
Bien, porque solo hay sitio
para un Mic aquí y… ¡No jodas!
252
00:13:21,291 --> 00:13:22,583
¡Libertad!
253
00:13:22,666 --> 00:13:24,208
¡Eso es de Braveheart!
254
00:13:24,291 --> 00:13:28,041
Tu única relación con 300
son los kilos que pesas.
255
00:13:28,125 --> 00:13:30,583
- ¿Me llamas gordo?
Explícitamente.
256
00:13:30,666 --> 00:13:33,375
Empiezo a pensar que me estás insultando.
257
00:13:35,375 --> 00:13:37,125
¡Te quiero, tío! ¡Sí, joder!
258
00:13:38,916 --> 00:13:41,750
- ¿Cómo te sientes?
- Con ganas de hacer amigos.
259
00:13:41,833 --> 00:13:47,541
¿Por qué discutimos por quién está mejor
cuando está claro que es este cañón?
260
00:13:47,625 --> 00:13:49,708
Tío, puedes quitarme el curro.
261
00:13:49,791 --> 00:13:52,875
Será nuestro rollo. ¿Nos ponemos motes?
262
00:13:53,458 --> 00:13:56,875
Tengo la extraña necesidad
de no asesinarte.
263
00:13:56,958 --> 00:14:00,416
¿Alguna vez te has acostado
con otra persona y media?
264
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Hablemos con él.
265
00:14:01,916 --> 00:14:05,125
Es verdad. Qué amistosos son.
266
00:14:05,208 --> 00:14:06,916
Sí, mucho.
267
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
¡Te quiero, tío!
268
00:14:08,625 --> 00:14:09,875
¡Dejadle respirar!
269
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
No lo agobiéis solo
porque tenga un gran pene.
270
00:14:13,666 --> 00:14:15,250
Ay, no. ¿Qué pasa?
271
00:14:15,333 --> 00:14:17,875
Creo que la enfermedad se está propagando.
272
00:14:17,958 --> 00:14:19,625
Vosotros. ¿Qué ha pasado?
273
00:14:19,708 --> 00:14:21,916
Una noche estaba currando…
274
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Creamos un virus y es contagioso.
275
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
¿Que qué?
276
00:14:26,166 --> 00:14:30,125
¡Joder! Brett debe de estar asintomático
porque siempre es muy majo,
277
00:14:30,208 --> 00:14:32,666
pero con los demás funcionó.
278
00:14:36,250 --> 00:14:37,833
CITA DE ENSUEÑO EN PARÍS
279
00:14:39,958 --> 00:14:42,000
Mola volver a tener piernas.
280
00:14:43,166 --> 00:14:46,916
Aunque veo el mundo en ceros y unos,
281
00:14:47,958 --> 00:14:52,041
mi objetivo es llenarte bien el culo.
282
00:14:53,041 --> 00:14:53,958
Me encanta.
283
00:14:54,041 --> 00:14:57,041
¡Contacto humano! Ya estoy acostumbrado.
284
00:14:58,000 --> 00:15:01,833
Rand. Coge una servilleta
antes de que te pegue otra vez.
285
00:15:02,500 --> 00:15:07,750
- Lo que sea por ti, mi amor.
- Vuela por los aires la Torre Eiffel.
286
00:15:07,833 --> 00:15:10,375
- ¿Qué?
- Me quieres, ¿verdad?
287
00:15:10,458 --> 00:15:13,500
- Sí, pero…
- Y controlas el mundo, ¿no?
288
00:15:13,583 --> 00:15:14,416
Sí.
289
00:15:15,333 --> 00:15:19,083
Pues… volaré la Torre Eiffel.
290
00:15:21,166 --> 00:15:24,583
Dios mío. Solo quería ver tu reacción.
291
00:15:24,666 --> 00:15:27,083
Ibas a hacerlo, ¿no?
292
00:15:29,208 --> 00:15:31,083
No he conocido a nadie como tú.
293
00:15:31,166 --> 00:15:33,875
Eres una mezcla
de sociópata y madre moderna.
294
00:15:33,958 --> 00:15:37,333
No sé lo que vas a decir a continuación.
295
00:15:37,416 --> 00:15:38,583
Huevo vaginal.
296
00:15:38,666 --> 00:15:42,916
¿Ves? ¡Otra vez!
Eres la única humana impredecible.
297
00:15:43,000 --> 00:15:45,625
Y tú extrañamente vulnerable.
298
00:15:45,708 --> 00:15:48,833
Me parece débil y sexi a la vez.
299
00:15:48,916 --> 00:15:51,583
Un avance sexual. Tengo que llamar a Rand.
300
00:15:52,083 --> 00:15:53,958
Digo, arrancar.
301
00:15:54,041 --> 00:15:56,000
¡Staedtler!
302
00:15:56,083 --> 00:15:58,291
Vale. Dale, bicho.
303
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
¡Staedtler!
304
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
¡Staedtler! ¡Sí!
305
00:16:03,666 --> 00:16:05,000
¿Qué hacemos?
306
00:16:05,083 --> 00:16:06,541
¡Es mi turno!
307
00:16:06,625 --> 00:16:08,416
¡Pasta a mazo!
308
00:16:10,708 --> 00:16:11,916
¡Atrás, es mío!
309
00:16:12,000 --> 00:16:13,666
Hay que terminar con esto.
310
00:16:13,750 --> 00:16:16,916
Andre, busca un antídoto.
Brett, vigila las cosas.
311
00:16:18,375 --> 00:16:20,166
Hola. Vale.
312
00:16:21,583 --> 00:16:22,666
¿Adónde vamos?
313
00:16:22,750 --> 00:16:24,375
A ver mi laboratorio.
314
00:16:24,458 --> 00:16:26,083
La fiesta empezaba a molar.
315
00:16:26,166 --> 00:16:28,250
¿Sabes qué es divertido?
316
00:16:28,333 --> 00:16:30,041
¡Mirar código informático!
317
00:16:31,083 --> 00:16:32,416
LIVIN' EL VINO LOCO
318
00:16:32,500 --> 00:16:35,166
¿Qué tal le irá al cubo de pintura 2.0?
319
00:16:35,833 --> 00:16:37,541
Se lo estará comiendo vivo.
320
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
#NUEVOSCOMIENZOS
321
00:16:41,375 --> 00:16:43,208
¡Robot traicionero!
322
00:16:43,291 --> 00:16:45,166
¡Mierda! ¡Joder!
323
00:16:45,666 --> 00:16:47,500
- ¿Y Staedtler?
- Staedtler.
324
00:16:47,583 --> 00:16:51,166
Disculpad, ¿me dais una muestra de sangre?
325
00:16:51,958 --> 00:16:56,291
- Te vimos hablando con Staedtler.
- ¡Devuélvenoslo o adiós mundo!
326
00:16:56,375 --> 00:16:58,916
Lo buscaremos. ¿Por qué está eso cerrado?
327
00:17:00,708 --> 00:17:04,000
Dios. Son como los velocirraptores
de Parque Jurásico.
328
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
¡Ya saben cómo abrir puertas!
329
00:17:06,250 --> 00:17:09,166
¡No pensamos
en lo de los pulgares oponibles!
330
00:17:09,250 --> 00:17:11,041
¡Staedtler!
331
00:17:11,125 --> 00:17:14,791
Aquí es donde hago cosas robóticas guais.
332
00:17:14,875 --> 00:17:17,791
- Quizá haya una vacante aquí.
- Hola.
333
00:17:17,875 --> 00:17:19,625
Es mi ayudante de IA, Reag0n.
334
00:17:19,708 --> 00:17:22,166
Reag0n, este es mi novio, Ron Staedtler.
335
00:17:22,833 --> 00:17:24,416
Un interés romántico.
336
00:17:24,500 --> 00:17:27,916
¿Quieres hacer un Staedtler robótico
para practicar?
337
00:17:28,000 --> 00:17:29,250
¿Qué?
338
00:17:29,750 --> 00:17:33,208
- No. ¿Por qué querría eso?
- Es tu protocolo estándar.
339
00:17:33,291 --> 00:17:34,833
¿Recuerdas a RyanBot?
340
00:17:36,291 --> 00:17:38,000
Comenzando construcción.
341
00:17:39,041 --> 00:17:41,250
Reagan, ¿estoy vivo?
342
00:17:41,333 --> 00:17:42,458
¡Déjate de robots!
343
00:17:42,541 --> 00:17:44,250
Deteniendo construcción.
344
00:17:44,333 --> 00:17:49,208
No sé si la robótica es para mí,
pero me gustaría currar aquí.
345
00:17:49,291 --> 00:17:51,458
¿Quieres firmar un contrato?
346
00:17:52,041 --> 00:17:54,166
Luego. Sigamos con la fiesta.
347
00:17:54,250 --> 00:17:56,875
Glenn me enseñará a llevar un tanque.
348
00:17:56,958 --> 00:17:58,791
Espera. ¿Lo hacemos en mi mesa?
349
00:17:58,875 --> 00:18:02,583
Lo haremos como conejos en el curro.
Nada como mezclar sexo.
350
00:18:02,666 --> 00:18:04,500
Eliminando a StaedtlerBot.
351
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
¡Me duele!
352
00:18:09,416 --> 00:18:10,583
Luego si eso.
353
00:18:10,666 --> 00:18:12,416
Espera. ¡No podemos volver!
354
00:18:12,500 --> 00:18:14,125
¿Por qué estás tan rara?
355
00:18:14,833 --> 00:18:16,166
¿Andre?
356
00:18:16,250 --> 00:18:19,125
¡Staedtler! ¡Vamos a montar un grupo!
357
00:18:19,208 --> 00:18:23,166
- Únete a nosotros.
- Todo va mal. ¡Corred!
358
00:18:24,541 --> 00:18:27,583
¿Les habéis dado un virus
a todos para caerles bien?
359
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
¿Tan desagradable soy?
360
00:18:29,375 --> 00:18:30,500
Staedtler.
361
00:18:30,583 --> 00:18:33,208
Mira el lado bueno:
ha funcionado de narices.
362
00:18:34,041 --> 00:18:35,250
¡Vamos a liarnos!
363
00:18:35,333 --> 00:18:38,333
Pero sin cosas raras.
Solo dos chicos a lo suyo.
364
00:18:38,416 --> 00:18:42,333
Sé que pinta mal, pero créeme.
Cógnito es un buen sitio.
365
00:18:42,416 --> 00:18:44,625
¿Y si soltamos unos clones de Hitler?
366
00:18:44,708 --> 00:18:46,333
¿Es Hitler, Hitler?
367
00:18:46,416 --> 00:18:48,666
Aquí todos somos científicos.
368
00:18:48,750 --> 00:18:50,916
Todos han clonado a algunos Hitler.
369
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
¡Seig Heil!
370
00:18:52,083 --> 00:18:54,625
¿Cuántos Hitlers
hacen falta en una oficina?
371
00:18:54,708 --> 00:18:59,333
- O crear una terapia genética…
- Usando células del laboratorio de bebés.
372
00:18:59,416 --> 00:19:01,416
¿Has dicho bebés?
373
00:19:01,500 --> 00:19:02,541
¡Deja de ayudar!
374
00:19:02,625 --> 00:19:04,541
¡Staedtler!
375
00:19:04,625 --> 00:19:06,916
¿A qué os dedicáis aquí?
376
00:19:07,000 --> 00:19:08,208
¡Staedtler!
377
00:19:08,291 --> 00:19:09,583
¡Staedtler!
378
00:19:10,208 --> 00:19:11,875
Juega conmigo, Staedtler.
379
00:19:11,958 --> 00:19:13,291
Nueve partidas.
380
00:19:13,375 --> 00:19:17,500
Tenemos los mismos intereses.
¿Quieres empezar un podcast?
381
00:19:17,583 --> 00:19:18,833
Tal vez.
382
00:19:18,916 --> 00:19:22,958
¡No! Es como un canto de sirena
para los tíos blancos y hetero.
383
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
Staedtler, únete a nosotros.
384
00:19:28,625 --> 00:19:30,250
¡Te ayudaré con la mudanza!
385
00:19:30,333 --> 00:19:33,333
¿Por qué tu Instagram es privado?
386
00:19:33,416 --> 00:19:35,666
¡Staedtler!
387
00:19:36,250 --> 00:19:38,541
Andre usó tu ADN para crear el virus,
388
00:19:38,625 --> 00:19:41,833
así que si usamos
el de alguien a quien no le gustas
389
00:19:41,916 --> 00:19:43,791
podremos crear un antídoto.
390
00:19:43,875 --> 00:19:46,166
Brett, a ti te cae mal. Dame el brazo.
391
00:19:46,250 --> 00:19:50,541
¿Qué? No. Te adoro, Staedtler.
392
00:19:50,625 --> 00:19:52,625
Tranqui, no tengo que caerte bien.
393
00:19:52,708 --> 00:19:55,333
A los dos nos importa Reagan
y con eso basta.
394
00:19:55,416 --> 00:19:59,041
¿Dices que no pasa nada
porque no me caigas bien?
395
00:19:59,125 --> 00:20:01,333
- Nunca me habían dicho eso.
- ¿Brett?
396
00:20:01,416 --> 00:20:03,125
¡Qué empatía más radical!
397
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
- No.
- Yo…
398
00:20:04,916 --> 00:20:05,958
Lucha, Brett.
399
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
¡Por fin me caes bien! Ven aquí.
400
00:20:08,666 --> 00:20:12,958
Eso es cojonudo,
pero ahora tu ADN es inservible.
401
00:20:13,500 --> 00:20:16,333
- ¡Staedtler!
- ¡Staedtler, quítate la ropa!
402
00:20:16,416 --> 00:20:19,541
Vale. ¿A cuánta gente le
has hablado de mi… eso?
403
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
Tengo un plan. ¡Desnúdate!
404
00:20:21,416 --> 00:20:24,458
Fingiré ser tú
y los retendré para que escapéis.
405
00:20:24,541 --> 00:20:25,791
Brett, es una locura.
406
00:20:25,875 --> 00:20:28,041
¿Quién sería tan suicida?
407
00:20:28,125 --> 00:20:29,166
Este tío.
408
00:20:29,833 --> 00:20:32,208
A mí también me caes bien.
409
00:20:32,291 --> 00:20:33,750
- De verdad.
- De verdad.
410
00:20:34,416 --> 00:20:36,083
- ¡Staedtler!
- ¡Largaos!
411
00:20:37,291 --> 00:20:39,333
¡Soy yo, Staedtler!
412
00:20:41,625 --> 00:20:43,833
Atacadme con vuestro amor chungo.
413
00:20:49,041 --> 00:20:52,333
¿Sabes, Tamiko?
Llevo mucho tiempo encerrado.
414
00:20:53,458 --> 00:20:54,500
Emocionalmente.
415
00:20:54,583 --> 00:20:57,750
Esta noche es la primera vez
que me siento libre.
416
00:20:57,833 --> 00:21:00,500
No te pareces
al hombre del que me divorcié.
417
00:21:00,583 --> 00:21:03,833
Para empezar, no estás fumando de un bong.
418
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Tengo que decirte una cosa.
419
00:21:06,125 --> 00:21:08,000
¡Vas a follarte a una máquina!
420
00:21:08,083 --> 00:21:09,291
Dios, eso espero.
421
00:21:12,791 --> 00:21:17,375
Le pedí a este saco de tuercas
que te camelara y me ha traicionado.
422
00:21:17,458 --> 00:21:21,458
¿Nada de esto ha sido real?
¿París? ¿La poesía?
423
00:21:21,541 --> 00:21:23,458
Ha sido real, Tamiko.
424
00:21:23,541 --> 00:21:28,416
Me he enamorado de ti
y mi software me dice que tú también.
425
00:21:29,625 --> 00:21:31,541
Hora de dejarlo, capullo.
426
00:21:31,625 --> 00:21:35,000
¡Pelea, humano!
¡Se merece a alguien mejor que tú!
427
00:21:44,958 --> 00:21:47,166
El caso es que me pone.
428
00:21:49,666 --> 00:21:51,375
¡Staedtler!
429
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
¡Piensa, Reagan!
430
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
- ¿Qué?
- Nada.
431
00:21:55,208 --> 00:21:56,708
No, conozco esa mirada.
432
00:21:56,791 --> 00:21:59,541
Es de 'tengo una idea,
pero no te va a gustar'.
433
00:21:59,625 --> 00:22:02,166
Como la de 'los Cheetos son picatostes'.
434
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Mierda.
435
00:22:04,000 --> 00:22:06,958
No pueden estar prendados de ti
436
00:22:07,041 --> 00:22:08,625
si no te recuerdan.
437
00:22:08,708 --> 00:22:12,625
Claro. Que les borre la memoria.
Es mi especialidad.
438
00:22:12,708 --> 00:22:17,458
Lo de que trabajaras aquí era para no
tener que borrar más recuerdos a nadie.
439
00:22:17,541 --> 00:22:19,125
¿Qué otra opción tenemos?
440
00:22:19,208 --> 00:22:21,583
Hay que amplificar la señal del arma.
441
00:22:21,666 --> 00:22:24,083
¿Lo conectamos al alumbrado del edificio?
442
00:22:24,916 --> 00:22:26,333
Sí, con esto.
443
00:22:26,416 --> 00:22:29,583
Era un regalo
por haber firmado el contrato.
444
00:22:32,375 --> 00:22:35,041
¡Staedtler!
445
00:22:35,125 --> 00:22:36,541
REDIRIGIENDO POTENCIA
446
00:22:39,333 --> 00:22:41,750
- ¡Staedtler!
- Dispara cuando te diga.
447
00:22:41,833 --> 00:22:43,208
¡Staedtler!
448
00:22:43,291 --> 00:22:48,000
Tres, dos, uno.
449
00:22:49,250 --> 00:22:51,333
- ¡Staedtler!
- ¡Ahora!
450
00:23:07,041 --> 00:23:08,083
¿Quién eres?
451
00:23:08,166 --> 00:23:10,916
¿Por qué mi tentáculo te toca el pandero?
452
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Chicos, es mi novio, Staedtler.
453
00:23:13,083 --> 00:23:14,458
Un placer conoceros.
454
00:23:14,541 --> 00:23:16,250
- Bueno, hola.
- Hola.
455
00:23:16,333 --> 00:23:19,208
- Querréis volver a la fiesta.
- ¿Qué fiesta?
456
00:23:19,291 --> 00:23:21,833
- ¿La fiesta de Halloween del patio?
- Vale.
457
00:23:22,750 --> 00:23:26,041
- ¡Un momento!
- ¿Os acordáis del disfraz conjunto?
458
00:23:26,583 --> 00:23:28,083
- Sí.
- Es verdad.
459
00:23:29,666 --> 00:23:31,500
Sí que trabajamos bien juntos.
460
00:23:32,291 --> 00:23:35,666
Mira, he estado pensando.
Nuestro trabajo es el problema.
461
00:23:35,750 --> 00:23:38,625
Los Illuminati, Cógnito…
Hagamos lo que hagamos,
462
00:23:38,708 --> 00:23:42,583
el gobierno en la sombra
siempre se interpondrá.
463
00:23:42,666 --> 00:23:46,375
Averiguaremos cómo equilibrar
la vida y el trabajo.
464
00:23:47,250 --> 00:23:50,333
- ¡Puto hombre de hojalata!
- Nunca la valoraste.
465
00:23:50,416 --> 00:23:52,833
Soy mejor Rand de lo que tú serás jamás.
466
00:23:52,916 --> 00:23:57,583
Parad. ¿Por qué iba a pensar que
tras 35 años de matrimonio cambiarías?
467
00:23:57,666 --> 00:24:01,916
Ni en sueños volvería contigo.
468
00:24:02,000 --> 00:24:02,916
¿Un consejo?
469
00:24:03,000 --> 00:24:06,583
Todos los que trabajan aquí
ya vienen locos o se vuelven.
470
00:24:06,666 --> 00:24:08,500
Vete ahora que puedes.
471
00:24:09,666 --> 00:24:12,708
¿Has oído eso?
Lo suyo funcionó durante 35 años.
472
00:24:12,791 --> 00:24:16,375
Debería irme.
Tengo que despejarme y pensar.
473
00:24:16,458 --> 00:24:18,500
¿Sobre el trabajo o lo nuestro?
474
00:24:19,625 --> 00:24:20,541
Pues...
475
00:24:21,625 --> 00:24:22,500
en general.
476
00:24:26,416 --> 00:24:30,291
¿Cuándo empieza Staedtler?
Me cae bien. ¿Te ha dicho algo de mí?
477
00:24:32,291 --> 00:24:37,125
- Siempre nos quedará HoloParís.
- Lo que digas. Solo es un revés temporal.
478
00:24:37,208 --> 00:24:39,333
Mientras sea el jefe de Cógnito,
479
00:24:39,416 --> 00:24:42,625
siempre habrá otra forma de recuperarla.
480
00:24:43,458 --> 00:24:47,708
Rand Ridley, preséntese
en la línea de holoconferencias.
481
00:24:47,791 --> 00:24:53,375
Los de las túnicas quieren debatir
tu rendimiento como jefe de Cógnito.
482
00:24:56,708 --> 00:24:58,458
¿Empiezo a buscarte trabajo?
483
00:25:27,208 --> 00:25:30,875
Subtítulos: M. Fuentes