1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,583 Reúnanse, familia Hand. 3 00:00:12,666 --> 00:00:16,375 Los convocamos a la mansión Hand para nuestra tradición más preciada: 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 la clasificación anual de los hijos Hand. 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 ¡Eso, eso! 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,416 Shrewsbury, quita la del año pasado. 7 00:00:23,500 --> 00:00:25,083 CLASIFICACIÓN DE LOS HIJOS HAND 8 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 Defiendan su valor en un minuto. 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,625 Me acaban de hacer socio del bufete 10 00:00:29,708 --> 00:00:32,750 e hice pedazos una ambiciosa demanda colectiva. 11 00:00:32,833 --> 00:00:36,708 Todo estadounidense tiene derecho a tener una fábrica que envenene un río. 12 00:00:36,791 --> 00:00:37,958 Taff. 13 00:00:38,041 --> 00:00:42,083 Dejé mi trabajo de modelaje de siete cifras por mi pasatiempo. 14 00:00:42,166 --> 00:00:43,875 Neurocirugía pediátrica. 15 00:00:43,958 --> 00:00:47,375 Nuestra modelo ahora será una heroína. Brett. 16 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 También tengo un nuevo trabajo, es muy importante. 17 00:00:50,041 --> 00:00:53,750 No puedo hablar de eso o los nanobots me explotarán el cerebro. 18 00:00:53,833 --> 00:00:56,791 Sí, tu trabajo "confidencial". 19 00:00:57,583 --> 00:00:59,666 Yo tengo la culpa… 20 00:00:59,750 --> 00:01:02,791 por no culpar al personal que contratamos para criarte. 21 00:01:02,875 --> 00:01:04,666 Siempre nos has avergonzado. 22 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 Por suerte, tenemos a Jagg para poner el apellido en alto. 23 00:01:08,333 --> 00:01:11,208 Esta semana, mi campaña para senador 24 00:01:11,291 --> 00:01:13,875 pasará su primer comercial por Patriot News. 25 00:01:13,958 --> 00:01:18,958 Informe de última hora. ¿Todas sus opiniones son correctas? Sí. 26 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Les dije. 27 00:01:19,958 --> 00:01:23,458 Esta campaña no podría existir sin la ayuda de todos. 28 00:01:23,541 --> 00:01:25,166 - ¡Claro! - Te queremos. 29 00:01:25,250 --> 00:01:29,708 ¿Están trabajando en la campaña de Jagg? ¿Por qué no me pidieron ayuda? 30 00:01:29,791 --> 00:01:32,333 ¿Con qué? ¿Agotar tu fondo fiduciario? 31 00:01:32,416 --> 00:01:34,041 ¡Shrewsbury, chócalas! 32 00:01:34,125 --> 00:01:35,875 Lo puso en su lugar, señor. 33 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 No te ofendas, pero siempre has sido un borrego pusilánime. 34 00:01:40,208 --> 00:01:42,166 Vamos, no soy pusilánime. 35 00:01:42,250 --> 00:01:44,958 El doctor dijo que mi ánimo está bien. 36 00:01:45,041 --> 00:01:46,791 Muffy tuvo cachorros. 37 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 Eso la pone empatada en cuarto lugar. 38 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 ¿Votamos? 39 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 ¿Todos a favor de Muffy en cuarto lugar? 40 00:01:53,500 --> 00:01:54,333 ¡Sí! 41 00:01:56,250 --> 00:01:57,166 Sí. 42 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 Saquen el testamento. 43 00:01:58,625 --> 00:02:01,125 Esa perrita comprará una casa en Cabo Cod. 44 00:02:31,958 --> 00:02:34,291 PATRIOT NEWS 45 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 Bienvenidos a Tienes razón, pero yo más. 46 00:02:38,041 --> 00:02:39,375 Hablaremos del sexteo. 47 00:02:39,458 --> 00:02:43,541 ¿Mensajes sucios distraen a su hijo del estudio de su rifle de asalto? 48 00:02:43,625 --> 00:02:45,458 Es cierto, Danica, pero antes: 49 00:02:45,541 --> 00:02:47,625 ¿Hartos de que los liberales les digan 50 00:02:47,708 --> 00:02:51,208 que no pueden comer un barril de jarabe de maíz de fructosa? 51 00:02:51,708 --> 00:02:54,833 En Estados Unidos, puedes consumir cualquier cosa, 52 00:02:54,916 --> 00:02:58,166 incluso cantidades letales de fructosa. 53 00:02:58,250 --> 00:02:59,375 Consuman. 54 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Consuman. 55 00:03:08,291 --> 00:03:10,625 Punto de vista contrario, te toca. 56 00:03:10,708 --> 00:03:13,791 Cuando soplan los vientos del cambio, soplamos más fuerte. 57 00:03:13,875 --> 00:03:16,958 Esto es Sopladores en MSCNNBCNBBC. 58 00:03:17,041 --> 00:03:19,416 Lo que haya dicho Patriot News está mal. 59 00:03:19,500 --> 00:03:21,166 Algunos sinónimos de "mal": 60 00:03:21,250 --> 00:03:25,083 Injurioso, infractor, incorregible. 61 00:03:25,166 --> 00:03:29,458 Lo más importante es que todos nos reunamos a comer quinua. 62 00:03:29,541 --> 00:03:31,625 Consuman. 63 00:03:31,708 --> 00:03:33,500 Adoro las noticias por cable. 64 00:03:33,583 --> 00:03:36,166 Es como ver el apocalipsis en cámara lenta. 65 00:03:36,250 --> 00:03:41,166 Imaginen si los indignados de ambos lados supieran que Gigi dirige los medios. 66 00:03:41,250 --> 00:03:44,041 Nuestras conspiraciones no se encubrirán solas. 67 00:03:44,125 --> 00:03:48,291 Mi departamento crea controversias banales para distraer al país de la verdad. 68 00:03:48,375 --> 00:03:51,916 Como que tú y tu nuevo juguete casi bombardean Roma en una aventura. 69 00:03:52,708 --> 00:03:55,083 Bien, cuando regresemos, coqueteen más. 70 00:03:55,166 --> 00:03:56,583 Quiero ver chispas. 71 00:03:58,833 --> 00:04:00,583 ¡Lo está haciendo otra vez! 72 00:04:01,458 --> 00:04:04,083 Creí que los coanfitriones robóticos costarían menos. 73 00:04:04,166 --> 00:04:08,333 Si cuentas las demandas por acoso sexual, ahorramos dinero. 74 00:04:08,416 --> 00:04:11,541 ¡Silencio! Es el nuevo anuncio de la campaña de mi hermano. 75 00:04:11,625 --> 00:04:16,250 Cuando decidí postularme para el Senado, no fue para las élites en Washington. 76 00:04:16,333 --> 00:04:17,958 Lo hice por lo que importa: 77 00:04:18,041 --> 00:04:21,291 la familia, ya sea la suya o la mía. 78 00:04:21,375 --> 00:04:23,041 Estamos orgullosos, hermano. 79 00:04:23,125 --> 00:04:24,166 Gracias, Brett. 80 00:04:24,250 --> 00:04:26,000 Jagg Hand para el Senado. 81 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 Porque en Virginia, Hand significa Chaqueta. 82 00:04:30,958 --> 00:04:31,791 Genial. 83 00:04:31,875 --> 00:04:37,166 ¿Qué? ¿Tu familia te sacó de un anuncio sobre la importancia de la familia? 84 00:04:37,250 --> 00:04:40,375 Jagg dijo que Brett en silla tuvo mejor recepción. 85 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 Sé que llegaste aquí por ser un borrego… 86 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 ¿Por qué todos dicen eso? 87 00:04:45,083 --> 00:04:46,833 ¡Pero deberías estar molesto! 88 00:04:46,916 --> 00:04:48,625 Estoy de acuerdo. Totalmente. 89 00:04:49,458 --> 00:04:50,291 ¡Haz algo! 90 00:04:53,458 --> 00:04:56,458 Maldición, tu guion sobrecargó su circuito de hipocresía. 91 00:04:56,541 --> 00:04:58,541 No puedes ser provida y promuerte. 92 00:04:58,625 --> 00:05:00,583 ¿Qué significa promuerte? 93 00:05:00,666 --> 00:05:03,375 El patrocinador de hoy es Pizza Fúnebre. 94 00:05:03,458 --> 00:05:06,916 Rellene su panza y rellene su ataúd. 95 00:05:07,916 --> 00:05:10,833 ¿Dónde encontraré a otro hombre blanco presentable 96 00:05:10,916 --> 00:05:13,416 que pueda hablar por horas sin decir nada? 97 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 ¿"Bagels de todo"? 98 00:05:15,791 --> 00:05:19,166 Vamos, puedo nombrar un mínimo de mil cosas que no tienen. 99 00:05:19,250 --> 00:05:21,833 Legos, dedos, el tiempo mismo… 100 00:05:21,916 --> 00:05:24,541 ¡Cielos! Luce inofensivo, es estadounidense, 101 00:05:24,625 --> 00:05:27,666 es el comic sans de la gente. ¡Brett! 102 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 ¿Presentador? 103 00:05:29,083 --> 00:05:32,666 Mis padres ven Patriot News. ¿Y si no les gusta lo que digo? 104 00:05:32,750 --> 00:05:34,625 Todos sueñan con salir en televisión. 105 00:05:34,708 --> 00:05:36,250 De hecho, yo soñaba con… 106 00:05:36,958 --> 00:05:37,916 Qué aburrido. 107 00:05:38,000 --> 00:05:40,666 Quizá pueda ofrecerles mi ayuda. 108 00:05:40,750 --> 00:05:42,791 Compilaré miles de horas de noticias 109 00:05:42,875 --> 00:05:45,208 y crearé un guion atractivo para los boomers. 110 00:05:45,291 --> 00:05:48,083 Tengo ganas de volver a la política. 111 00:05:48,166 --> 00:05:51,083 Tus guiones no podrían ser peores que los de Glenn. 112 00:05:51,166 --> 00:05:53,916 Escribo lo que hay en mi corazón, que es miedo, 113 00:05:54,000 --> 00:05:57,125 y, según los médicos, un nuevo tipo de colesterol. 114 00:05:57,208 --> 00:05:59,000 Pasante, dame Pizza Fúnebre. 115 00:05:59,708 --> 00:06:01,208 ¡Brett, Reagan, 60 segundos! 116 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 ¡De prisa! Salimos al aire en cinco, cuatro… 117 00:06:06,583 --> 00:06:08,250 No lo arruines, niño bonito. 118 00:06:09,916 --> 00:06:12,875 Démosle la bienvenida al copresentador Brett Hand. 119 00:06:12,958 --> 00:06:13,875 Brett Hand. 120 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 AL AIRE 121 00:06:17,583 --> 00:06:19,541 EL VEGETARIANISMO LLEVA A… 122 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 ¡NO LA CAGUES! 123 00:06:24,458 --> 00:06:27,500 El vegetariano lleva a que las vacas nos dominen 124 00:06:27,583 --> 00:06:29,916 y devoren los preciados campos de golf. 125 00:06:30,000 --> 00:06:32,791 Me gusta mi carne como mis desechos tóxicos, 126 00:06:32,875 --> 00:06:35,041 sin intervención de los inspectores. 127 00:06:35,125 --> 00:06:38,750 Si creemos en la libertad, ¿las armas no deberían poder votar? 128 00:06:38,833 --> 00:06:42,000 Soy Brett Hand y esto es Bofetada. 129 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 Vaya, por fin lo lograste. 130 00:06:44,041 --> 00:06:45,791 "Idiotez" artificial. 131 00:06:45,875 --> 00:06:47,791 ¿Quién podría creer esto? 132 00:06:47,875 --> 00:06:51,583 ¡Las armas deberían votar! Por fin alguien se atreve a decirlo. 133 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 El programa terminó. 134 00:06:53,625 --> 00:06:54,625 A comerciales. 135 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 ¿Estuvo bien? 136 00:06:56,041 --> 00:06:58,083 ¡Mira la audiencia! 137 00:06:58,166 --> 00:07:01,833 ¡Eres una cruza entre el Capitán América, Steve McQueen y Rayo McQueen! 138 00:07:02,583 --> 00:07:03,416 Ka-Chow. 139 00:07:03,500 --> 00:07:05,625 ¿Qué te parece un puesto permanente? 140 00:07:05,708 --> 00:07:07,291 Tienes talento, Brett, 141 00:07:07,375 --> 00:07:10,291 y tu pecho es más duro que el del robot. 142 00:07:10,375 --> 00:07:14,833 Si puedo quedar bien con ustedes e impresionar a mis padres, acepto. 143 00:07:15,833 --> 00:07:18,416 Por fin, tengo mi propia marioneta. 144 00:07:18,500 --> 00:07:22,250 Primera fase: Una imagen que también sirva como mercancía. 145 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 BOFETADA 146 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 Estados Unidos es la tierra de la libertad. 147 00:07:26,791 --> 00:07:28,625 Los bebés deberían conducir barcos. 148 00:07:28,708 --> 00:07:33,208 Y si quiero lanzar animales en peligro con catapultas desde mi granja de oro, 149 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 ¡es mi derecho! 150 00:07:34,625 --> 00:07:37,791 Qué bien me cae ese joven. 151 00:07:37,875 --> 00:07:40,291 ¡Sí! Alguien que respeta la libertad 152 00:07:40,375 --> 00:07:44,208 y pronto, espero, el derecho de un arma de casarse con otra arma. 153 00:07:44,291 --> 00:07:47,041 Pronto estarán casadas, preciosuras. 154 00:07:48,625 --> 00:07:51,583 Segunda fase: Apela a sus emociones. 155 00:07:51,666 --> 00:07:55,166 Miedo. 156 00:07:55,250 --> 00:07:58,375 Miedo. 157 00:08:01,333 --> 00:08:03,166 Por fin, un rayo de esperanza. 158 00:08:03,250 --> 00:08:06,208 De ahora en adelante, dejaré que mis gritos hablen. 159 00:08:06,291 --> 00:08:10,750 Y para el golpe de gracia, una frase absurda. Algo como: 160 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 ¡Brett está listo para darle! 161 00:08:13,875 --> 00:08:16,541 Estados Unidos lleva a Brett en el corazón 162 00:08:16,625 --> 00:08:18,833 y vine a saciar su sed de Brett. 163 00:08:18,916 --> 00:08:23,125 Puede que sean mis pastillas, pero creo que es nuestro hijo. 164 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 ¿Brett en Patriot News? 165 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 Shrewsbury, desbloquea su número y ponlo en la línea. 166 00:08:29,166 --> 00:08:32,416 ¡Dios mío, ya no somos la red de noticias número uno! 167 00:08:32,500 --> 00:08:34,875 ¡Escóndanse! Rupert está desatado. 168 00:08:34,958 --> 00:08:37,708 Está matando gente con sus propias manos. 169 00:08:37,791 --> 00:08:40,833 ¡Por una vez, no es una hipérbole incendiaria! 170 00:08:42,208 --> 00:08:45,083 Gracias a Dios por las puertas que se cierran por adentro. 171 00:08:46,375 --> 00:08:47,500 ENEMIGOS 172 00:08:47,583 --> 00:08:51,708 Diablos, el segmento desquiciado de Brett es propaganda de primera. 173 00:08:51,791 --> 00:08:55,500 Huelo la oportunidad y ¿una maldita mezcla de Sumatra? 174 00:08:55,583 --> 00:08:58,625 No. ¡Juro que pedí keniano! 175 00:08:59,125 --> 00:09:00,833 Te estoy molestando, pasante. 176 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 Ve a lavar mi auto. 177 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 Alguien vomitó en el asiento del conductor. 178 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 TU FAN NÚMERO UNO, MITCH 179 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 Brett Hand. ¿Qué pasa? 180 00:09:11,750 --> 00:09:14,083 ¡Brett! Estuviste genial en la tele. 181 00:09:14,166 --> 00:09:16,208 Mamá y papá te ven cada noche. 182 00:09:16,291 --> 00:09:17,375 ¿En serio? 183 00:09:17,458 --> 00:09:19,666 No es fácil decirlo, pero estamos… 184 00:09:20,666 --> 00:09:22,375 estamos… ¡Shrewsbury! 185 00:09:22,458 --> 00:09:24,208 Están orgullosos de usted, señor. 186 00:09:24,791 --> 00:09:26,083 Esto lo cambia todo. 187 00:09:26,166 --> 00:09:28,875 Te acabamos de ascender a hijo número dos. 188 00:09:29,375 --> 00:09:31,875 Brett en silla de ruedas, estás despedido. 189 00:09:33,333 --> 00:09:34,833 Matt, ahora eres el tres. 190 00:09:34,916 --> 00:09:37,583 Tus nuevos amigos son Luke Hemsworth y Tom Franco. 191 00:09:37,666 --> 00:09:39,625 ¡No! 192 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 Y luego, Jagg me pidió que presentara sus mítines. 193 00:09:46,166 --> 00:09:49,583 Por primera vez en mi vida, soy parte de la familia. 194 00:09:50,583 --> 00:09:53,000 Brett, prepárate para la guerra con tu familia. 195 00:09:53,083 --> 00:09:54,458 Te postularás para senador. 196 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 SEGURO 197 00:09:56,708 --> 00:09:58,041 BRETT HAND SENADOR 198 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Creía que era un armario de suministros. 199 00:10:03,500 --> 00:10:06,791 Gracias a esos locos que has cautivado en Patriot News, 200 00:10:06,875 --> 00:10:10,583 adivina quién gana en una encuesta contra tu hermano. 201 00:10:10,666 --> 00:10:14,166 Pero ya somos dueños del presidente y del 49 % del Congreso. 202 00:10:14,250 --> 00:10:18,791 Exacto. Si ganas, Cognito gobernará todo Estados Unidos. 203 00:10:18,875 --> 00:10:21,666 Pero señor, mi familia empezó a respetarme y… 204 00:10:21,750 --> 00:10:24,416 Te pago para que hables, no para que hables. 205 00:10:24,500 --> 00:10:26,208 Gigi, te tocan los medios. 206 00:10:26,291 --> 00:10:28,708 Voy a crear muchos bocados mediáticos. 207 00:10:28,791 --> 00:10:31,625 Myc, eres el despiadado director de campaña. 208 00:10:31,708 --> 00:10:34,375 ¿Es literal? ¿Cuánto poder tengo? 209 00:10:34,458 --> 00:10:37,750 Glenn, eres el veterano herido para ganar simpatía. 210 00:10:37,833 --> 00:10:39,250 No quiero su lástima. 211 00:10:39,333 --> 00:10:41,041 Andre, has de ser millennial. 212 00:10:41,125 --> 00:10:43,625 Ve a las universidades y gana votos de los jóvenes. 213 00:10:43,708 --> 00:10:46,916 Sabes que los millennials tienen 40, ¿no? 214 00:10:47,000 --> 00:10:50,583 Y yo seré el cerebro en la sombra, con mi ajedrez de cuatro dimensiones. 215 00:10:50,666 --> 00:10:52,833 Puedo llevar mi manipulación al siguiente… 216 00:10:52,916 --> 00:10:55,541 - Eres el tope de puerta. - ¿Qué? Es un atropello. 217 00:10:55,625 --> 00:10:57,833 Debí dejar que Bear-o los destruyera. 218 00:10:59,083 --> 00:11:02,541 Papá, ¿cuál es la verdadera razón para competir? 219 00:11:02,625 --> 00:11:05,250 La razón es mi nueva ley. 220 00:11:05,333 --> 00:11:09,791 ¿Una ley para que tu ex tenga que salir contigo? 221 00:11:09,875 --> 00:11:15,291 Exige que todas las parejas divorciadas tengan una cita romántica una vez al mes. 222 00:11:15,375 --> 00:11:17,625 El sexo es opcional. No quiero abarcar mucho. 223 00:11:17,708 --> 00:11:22,000 ¿Vas a derrocar al gobierno solo para que mamá tolere salir contigo? 224 00:11:22,083 --> 00:11:23,583 La democracia en acción. 225 00:11:23,666 --> 00:11:24,833 ¡Brett! 226 00:11:24,916 --> 00:11:27,000 ¡Brett es la verdad! ¡Brett es la prueba! 227 00:11:27,083 --> 00:11:28,500 ¡Brett! 228 00:11:29,416 --> 00:11:31,208 ¿El pasante no puede hacerlo? 229 00:11:31,291 --> 00:11:34,291 Los pasantes no tienen espiráculos húmedos. 230 00:11:34,375 --> 00:11:35,916 No menciones tus agujeros. 231 00:11:36,000 --> 00:11:38,041 Hablo con un taller clandestino 232 00:11:38,125 --> 00:11:41,625 para conseguir las gorras de: "Empleos en Estados Unidos". 233 00:11:41,708 --> 00:11:43,041 Xin Zhao, Nike. 234 00:11:43,125 --> 00:11:44,208 ¿Dónde está Brett? 235 00:11:46,625 --> 00:11:50,416 Vamos, esconderte del público es para después de que te elijan. 236 00:11:52,333 --> 00:11:55,291 Tienes razón, Reagan. Debo enfrentarme a FaceTime. 237 00:11:55,375 --> 00:11:57,791 Esta vez, es personal. 238 00:11:57,875 --> 00:11:59,666 ¿Qué carajo estás pensando? 239 00:11:59,750 --> 00:12:02,000 Destruiste el legado político de tu hermano. 240 00:12:02,083 --> 00:12:03,416 ¿Acaso eres un Bush? 241 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 ¡Juro que no fue mi idea! 242 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 Abandona o te desheredo. 243 00:12:07,041 --> 00:12:08,291 Arréglalo, Brett, 244 00:12:08,375 --> 00:12:11,458 o morirás para nosotros, como Chad, el cuarto hermano Hand. 245 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 - ¿Quién? - Dije demasiado. 246 00:12:14,458 --> 00:12:18,291 Si gano, mi papá me odiará, pero si renuncio, tu papá me odiará. 247 00:12:18,375 --> 00:12:19,916 Son muchos papás. 248 00:12:22,541 --> 00:12:26,541 ¿Sabes? Al carajo los papás. ¿Y si saboteamos tu campaña en secreto? 249 00:12:26,625 --> 00:12:30,333 El Estado Profundo quiere ganar, pero haremos uno más profundo para perder. 250 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 ¿Harías eso por mí? 251 00:12:31,791 --> 00:12:35,916 Claro. Prepárate para ser parte del estado más profundo: La amistad. 252 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 ¡Brett Hand para el Senado! 253 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 ¿Ayudarte a perder las elecciones? 254 00:12:42,666 --> 00:12:45,750 Pero trabajé mucho para crear al candidato perfecto. 255 00:12:45,833 --> 00:12:49,416 Si yo destruí a mi títere político, tú puedes hacer lo mismo. 256 00:12:49,500 --> 00:12:52,583 Vamos, Alfa-Beta, destrúyeme. Te lo suplico. 257 00:12:52,666 --> 00:12:55,083 No es tan divertido si lo quieres, 258 00:12:55,166 --> 00:12:59,000 pero recuerdo cada escándalo que puede acabar con carreras. 259 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 Bien, Brett, vamos a arruinar tu vida. 260 00:13:01,500 --> 00:13:03,583 Gracias a Dios. ¿Cómo empezamos? 261 00:13:03,666 --> 00:13:06,333 Prepárense para un desastre de campaña. 262 00:13:06,833 --> 00:13:08,375 Los clásicos nunca fallan. 263 00:13:08,458 --> 00:13:10,458 El viejo látigo de la mayoría. 264 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 DESNUDOS LASCIVOS 265 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 NO MOLESTAR 266 00:13:13,875 --> 00:13:15,916 ¿Qué te gusta, chico malo? 267 00:13:16,000 --> 00:13:17,250 Lo que te guste. 268 00:13:17,333 --> 00:13:21,166 Me gustaría recibir más respeto de la sociedad en general. 269 00:13:21,250 --> 00:13:23,833 ¿Sabes? Lo siento, estoy hablando de mí. 270 00:13:23,916 --> 00:13:26,791 No, estoy aquí para escucharte. 271 00:13:28,041 --> 00:13:32,375 Brett, ¿cómo lograste legalizar y sindicalizar el trabajo sexual? 272 00:13:32,458 --> 00:13:35,416 No pude evitarlo, la solución parecía muy obvia. 273 00:13:35,500 --> 00:13:38,416 Muy bien, plan B: Escándalo por drogas en Canadá. 274 00:13:38,500 --> 00:13:39,541 ALCALDE EN CRAC 275 00:13:40,250 --> 00:13:43,333 ¿Me tomas una foto inhalando cocaína sabor a maple? 276 00:13:43,416 --> 00:13:47,500 Ayudar es el punto de ser un narcotraficante. 277 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 Muy bien, aquí voy. 278 00:13:49,416 --> 00:13:51,375 Solo he inhalado marcadores. 279 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 No puede ser tan diferente, ¿no? 280 00:13:59,208 --> 00:14:00,250 ¡Lo lograste! 281 00:14:00,333 --> 00:14:04,375 ¡Acabaste con el infame capo canadiense Tony "Maple" O'Malley! 282 00:14:04,458 --> 00:14:05,875 ¿Hice qué? 283 00:14:06,375 --> 00:14:10,250 Vaya, la llave de la ciudad de Toronto. 284 00:14:10,333 --> 00:14:12,833 Es como una llave de Zelda. ¿Eres Ganon? 285 00:14:12,916 --> 00:14:14,958 ¿Tienen sed? Podría tomar agua. 286 00:14:15,041 --> 00:14:16,416 Hablemos del agua. 287 00:14:16,500 --> 00:14:19,708 ¿Hiciste un trato para usar las reservas de agua de Canadá 288 00:14:19,791 --> 00:14:21,625 para apagar incendios en California? 289 00:14:21,708 --> 00:14:25,166 Fueron muy amables y me dio pena corregirlos. 290 00:14:25,250 --> 00:14:28,041 Pasemos al plan nuclear: Operación Ofensa. 291 00:14:28,125 --> 00:14:29,333 ¡ATACA A LAS TROPAS! 292 00:14:29,416 --> 00:14:34,291 Quizá se pregunten por qué el mayor Llorón luce tan triste. 293 00:14:35,708 --> 00:14:40,291 Cuando sea senador, recortaré los beneficios de salud de los veteranos. 294 00:14:40,375 --> 00:14:45,291 Que quede claro, yo, Brett Hand, creo que los veteranos son bebés idiotas. 295 00:14:45,791 --> 00:14:47,291 ¿Qué diablos, Brett? 296 00:14:47,375 --> 00:14:50,791 Te ayudé a humedecer 10 000 estampillas caducadas. 297 00:14:52,000 --> 00:14:53,541 Demasiadas estampillas. 298 00:14:54,041 --> 00:14:57,208 ¡Calma, Glenn! Aprendí resucitación de delfines en SeaWorld. 299 00:14:58,166 --> 00:15:01,041 Creía que si Glenn moría por algo de Seinfeld, 300 00:15:01,125 --> 00:15:03,083 sería por no masturbarse. 301 00:15:07,750 --> 00:15:09,458 ¡Puede volver a caminar! 302 00:15:09,541 --> 00:15:13,125 Este hombre apoya a la Marina y a las aguamarinas. 303 00:15:13,208 --> 00:15:14,375 ¡Te amamos, Brett! 304 00:15:14,458 --> 00:15:16,083 ¡No puedes hacer nada mal! 305 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 Es increíble. 306 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 ¡Todo lo que hacemos me hace más popular! 307 00:15:21,541 --> 00:15:23,833 Incluso conseguiste el voto joven. 308 00:15:23,916 --> 00:15:25,291 ¿Cómo diablos pasó eso? 309 00:15:26,333 --> 00:15:30,625 Adivinen qué, chicos. El libertarismo es anarquía con corbata. 310 00:15:30,708 --> 00:15:34,916 Cuentas en el extranjero, rescates. ¡Pueden salirse con la suya! 311 00:15:35,000 --> 00:15:37,166 Si quieren vengarse de tus padres, 312 00:15:37,250 --> 00:15:40,250 voten contra sus propios intereses, como ellos. 313 00:15:41,416 --> 00:15:43,833 ¡Solo importa el yo! 314 00:15:45,000 --> 00:15:48,541 Mi familia me desheredará por destruir a Jagg. 315 00:15:48,625 --> 00:15:51,750 Necesito algo más grande. ¿Por qué los escándalos ya no sirven? 316 00:15:51,833 --> 00:15:54,083 Entraste a la nueva "zona infalible". 317 00:15:54,166 --> 00:15:58,000 No les importa un carajo. Si eres de su equipo, eres infalible. 318 00:15:58,083 --> 00:16:02,458 Eso es. Los ricos siempre mueren de maneras trágicas pero ridículas. 319 00:16:02,541 --> 00:16:06,000 Fingiremos la muerte de Brett y confesaremos cuando pase la elección. 320 00:16:06,083 --> 00:16:11,041 Claro, porque fingir tu propia muerte funcionó muy bien la última vez, Reagan. 321 00:16:11,125 --> 00:16:12,333 ¿No es redundante? 322 00:16:12,416 --> 00:16:15,208 Alfa-Beta, no podemos darnos el lujo de ser originales. 323 00:16:15,291 --> 00:16:17,208 Hay que matar a Brett para salvarlo. 324 00:16:17,291 --> 00:16:19,666 Sé exactamente cómo quiero morir. 325 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 Como mi abuelo. 326 00:16:21,791 --> 00:16:26,750 El candidato a senador, Brett Hand, murió hoy en prácticas antisindicales. 327 00:16:26,833 --> 00:16:30,000 Lo desmembraron los pobres. 328 00:16:31,458 --> 00:16:32,916 Maldición. ¿Brett murió? 329 00:16:33,000 --> 00:16:35,041 Por eso tomo muestras de sangre. 330 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 Crea clones de Brett, DupliKate. 331 00:16:40,041 --> 00:16:43,583 No puedo creerlo. Su ADN es demasiado común para replicarlo. 332 00:16:43,666 --> 00:16:44,708 Qué horrible. 333 00:16:45,541 --> 00:16:47,916 Algo huele mal y esta vez no es Glenn. 334 00:16:48,000 --> 00:16:49,916 Podría postularme para senador. 335 00:16:50,000 --> 00:16:53,041 ¿Por qué no te postulas para ir por un sándwich menos seco? 336 00:16:53,125 --> 00:16:54,291 Gracias, señor. 337 00:16:54,375 --> 00:17:00,041 Los Abofeteados de todo el país lloran a un héroe que se fue muy pronto. 338 00:17:00,541 --> 00:17:02,333 ¡Si creen la historia oficial! 339 00:17:02,416 --> 00:17:05,291 Brett era muy joven y atractivo. ¡Ocultan algo! 340 00:17:05,375 --> 00:17:06,625 ¡Sáquenla de ahí! 341 00:17:07,333 --> 00:17:09,958 ¡No! ¡Brett! 342 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 UN MOMENTO, VOLVEREMOS 343 00:17:12,750 --> 00:17:16,500 ¿Se ha preguntado por qué su seguro cubre sus partes nobles, 344 00:17:16,583 --> 00:17:20,916 pero no las del ser que más ama en este mundo? 345 00:17:21,000 --> 00:17:24,416 Liberty Medical trae un seguro para los huevos de tu camioneta. 346 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 Floten bajo, dulces carrozas. 347 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Danica, estás acabada. 348 00:17:30,333 --> 00:17:34,250 Las noticias solo promueven conspiraciones que les sirven a los patrocinadores. 349 00:17:34,333 --> 00:17:35,833 Sé que Brett está aquí. 350 00:17:35,916 --> 00:17:38,333 ¡Aún puedo oler su Axe! 351 00:17:38,416 --> 00:17:40,833 ¡Suéltenme! ¡Brett! ¡No! 352 00:17:40,916 --> 00:17:44,916 ¿Brett murió de verdad? ¿Soy el tipo más sexi de la oficina? 353 00:17:45,000 --> 00:17:48,250 No lo creo. Aquí fingen su muerte más que cumplen años. 354 00:17:48,333 --> 00:17:51,166 Tenemos una muñeca rusa de estados más profundos 355 00:17:51,250 --> 00:17:53,500 y Gigi lo va a averiguar. 356 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 Brett Hand era un tesoro. 357 00:17:56,416 --> 00:17:58,833 Para honrar la luz que trajo a nuestras vidas, 358 00:17:58,916 --> 00:18:00,375 la familia Hand: 359 00:18:00,458 --> 00:18:03,458 yo, Taff, Matt y nuestros primos no identificados… 360 00:18:03,541 --> 00:18:06,625 Creo recordar que hay un Brad. 361 00:18:06,708 --> 00:18:07,541 Sí. 362 00:18:07,625 --> 00:18:11,750 llevará a cabo una ceremonia mezclada con partido de futbol 363 00:18:11,833 --> 00:18:13,833 en nuestro complejo familiar. 364 00:18:13,916 --> 00:18:16,333 "Amado", "honor", "respeto". 365 00:18:16,416 --> 00:18:18,291 ¡Es lo que siempre he querido! 366 00:18:18,375 --> 00:18:21,166 ¿Mezclarán mis cenizas con las de sus caballos? 367 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 Claro, si eso es lo que haría una familia adinerada normal. 368 00:18:24,791 --> 00:18:27,208 ¡Esta muerte es el mejor día de mi vida! 369 00:18:29,375 --> 00:18:31,916 Tú, el que parece que tuviera una serpiente. 370 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Darrell Dernwheel, de Patriota Llorón punto bandera. 371 00:18:34,708 --> 00:18:38,416 Leí en mi propio sitio web que la familia Hand asesinó a Brett 372 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 para evitar que te ganara. 373 00:18:40,333 --> 00:18:43,375 ¡Es menos una pregunta y más una acusación! 374 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 Está bien, no más preguntas. 375 00:18:49,750 --> 00:18:53,000 Mira esas expresiones de amor de ambos lados. 376 00:18:53,083 --> 00:18:54,541 De verdad te aman. 377 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 Ustedes lo vieron. ¡Ni siquiera lo negaron! 378 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 Qué idiotas. 379 00:18:58,333 --> 00:19:00,125 Los Hand no mataron a Brett. 380 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 ¿Por qué los conspiranoicos siempre se equivocan? 381 00:19:02,875 --> 00:19:06,791 Quien esté detrás, mató a Harold, el líder de los terraplanistas, 382 00:19:06,875 --> 00:19:08,291 y a Jeff Bezos. 383 00:19:08,375 --> 00:19:12,291 Sí, fuimos nosotros. Reloj descompuesto. Pero no te preocupes por tu familia. 384 00:19:12,375 --> 00:19:16,083 Por eso, esta noche, la familia Hand recibirá su merecido. 385 00:19:16,166 --> 00:19:19,750 Ahora aceptamos donaciones de GoFundMe para una guillotina. 386 00:19:25,625 --> 00:19:27,166 ¿Por qué todos de negro? 387 00:19:27,250 --> 00:19:29,583 No puedo saber cuál de nosotros soy yo. 388 00:19:29,666 --> 00:19:31,541 Porque alguien murió, imbécil. 389 00:19:34,208 --> 00:19:36,250 ¡Oye, aprende a respetar! 390 00:19:36,333 --> 00:19:39,291 No puedo creer que sea el segundo en Goldman Sachs. 391 00:19:42,000 --> 00:19:44,083 Fueron por horquillas a Home Depot. 392 00:19:44,166 --> 00:19:45,833 Avísale a tu familia. 393 00:19:45,916 --> 00:19:48,625 Enviaremos drones. Solo necesito un punto alto. 394 00:19:48,708 --> 00:19:51,541 ¿Como ese? El fuerte del árbol del pequeño Brett. 395 00:19:51,625 --> 00:19:54,041 Apareció en Cribs Junior de MTV, 396 00:19:54,125 --> 00:19:57,125 cancelado luego de la crisis de vivienda de 2008. 397 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 ¿Te construyeron una casa afuera de la propiedad? 398 00:20:00,125 --> 00:20:01,875 Tiene una tirolesa a la casa, 399 00:20:01,958 --> 00:20:03,875 para usar solo en emergencias. 400 00:20:03,958 --> 00:20:06,583 Está bien, sí, veo por qué es malo. 401 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Fantástico, ¿no? 402 00:20:11,083 --> 00:20:12,458 ¿Qué es todo esto? 403 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 No sabía que eras de manualidades. 404 00:20:15,083 --> 00:20:19,083 Sí, de niño, mi sueño era comenzar mi propio taller de títeres, 405 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 Marionetas de Brett, 406 00:20:20,541 --> 00:20:23,833 pero mi papá me dijo que avergonzaría a la familia, 407 00:20:23,916 --> 00:20:26,208 así que dejé las marionetas. 408 00:20:26,291 --> 00:20:28,666 Excepto en nombre del Gobierno de la Sombra. 409 00:20:29,416 --> 00:20:31,750 ¿Lo dejaste? ¿Y qué diablos es esto? 410 00:20:32,541 --> 00:20:34,500 Lo hice en la casa, para Navidad. 411 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 ¿Qué tal, hermanos? Me llamo Lil Brett 412 00:20:37,500 --> 00:20:41,375 ¡y jugaremos a ayudar a Brett a procesar sus sentimientos! 413 00:20:42,625 --> 00:20:44,375 Maldición. De haberlo sabido, 414 00:20:44,458 --> 00:20:47,083 habría destruido tu candidatura en minutos. 415 00:20:47,166 --> 00:20:49,291 Todos tenemos nuestros mecanismos. 416 00:20:49,375 --> 00:20:51,250 Familia Hand en peligro. 417 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 Cierra puertas y llama a la policía. 418 00:20:53,291 --> 00:20:55,541 Condolencias, familia Hand. 419 00:20:55,625 --> 00:20:57,583 Cierro puertas. Llamando a la policía. 420 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Perfecto, es menos espeluznante que el que su hijo esté vivo. 421 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Chicos. 422 00:21:07,375 --> 00:21:10,375 ¡Cielos, son los Abofeteados! ¿Cómo nos encontraron? 423 00:21:10,458 --> 00:21:11,291 Reddit. 424 00:21:11,375 --> 00:21:13,000 ¿Por qué siempre es Reddit? 425 00:21:13,083 --> 00:21:15,500 ¡Red de contención sobre los intrusos! 426 00:21:19,291 --> 00:21:22,416 Estos malditos ricos hasta tienen pájaros robot. 427 00:21:22,500 --> 00:21:25,583 ¡Secuestren a los Hand! ¡Hagan que admitan la verdad! 428 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 ¡Fuera de aquí! 429 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 Jamás, Brett era como nosotros, 430 00:21:28,833 --> 00:21:32,458 un tipo normal contra las élites y los medios de masas. 431 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 Cielos, Brett, se van a matar. 432 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 Debes ir y acabar con esto. 433 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 ¿Y la elección de Jagg? 434 00:21:44,000 --> 00:21:47,375 ¿Qué importa? Si no haces algo, lo van a matar. 435 00:21:48,541 --> 00:21:50,333 Alfa-Beta, siempre sabes qué decir. 436 00:21:50,416 --> 00:21:52,666 Hay demasiados y les enojan cosas distintas. 437 00:21:52,750 --> 00:21:55,166 Mira sus camisetas: "Prohíban las leyes". 438 00:21:55,250 --> 00:21:56,958 "Salven ballenas, maten abejas". 439 00:21:57,041 --> 00:21:58,916 "Mi otro Volkswagen es un rifle". 440 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 ¿Qué significa? Los libertarios son absurdos. 441 00:22:01,458 --> 00:22:03,375 Tienes que dejar de ser borrego. 442 00:22:03,458 --> 00:22:05,708 Ve y diles que no a todos. 443 00:22:05,791 --> 00:22:07,375 No puedo, 444 00:22:08,916 --> 00:22:11,125 pero quizá conozca a alguien que sí. 445 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 - Cielos, no. - Los matarán más rápido. 446 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 ¡Alabado sea Brett! ¡Lo logramos! 447 00:22:22,833 --> 00:22:24,958 Prueba que la conspiración es real. 448 00:22:25,041 --> 00:22:26,875 Quizá todas sean reales. 449 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 No es bueno. 450 00:22:27,958 --> 00:22:31,666 Brett, gracias a Dios estás vivo para ayudar a tu hermano. 451 00:22:31,750 --> 00:22:34,708 Dile a tus amigos iracundos que se retiren y voten por Jagg. 452 00:22:34,791 --> 00:22:36,375 Sí, papá. Tienes razón. 453 00:22:36,458 --> 00:22:39,875 ¡Le debes a la nación Bofetada reanudar tu campaña! 454 00:22:39,958 --> 00:22:41,916 - De acuerdo. - No dice nada. 455 00:22:42,000 --> 00:22:44,125 - ¿Qué dice? - Elige algo. 456 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 Por eso no te quería en mi campaña. 457 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 ¡Eres un pusilánime! 458 00:22:52,416 --> 00:22:54,958 ¡Yo también! 459 00:22:56,375 --> 00:22:58,416 Perras, soy Lil Brett. 460 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 Les diré cómo se siente mi hijo Brett. 461 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 Solo querían que les gritaran sus propias ideas 462 00:23:04,583 --> 00:23:06,166 ¡y todas son terribles! 463 00:23:06,250 --> 00:23:08,333 Llamen a sus mamás y borren Facebook. 464 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 Y a ustedes solo les preocupó Brett cuando les fue útil. 465 00:23:11,791 --> 00:23:14,791 Bueno, Lil Brett dice que se jodan. 466 00:23:14,875 --> 00:23:17,291 Brett ya no quiere complacer a todos, 467 00:23:17,375 --> 00:23:21,333 lo que significa que te enseñé todo lo que pude, Brett. 468 00:23:21,416 --> 00:23:22,791 - Es hora. - ¿Qué? 469 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 ¡No! Lil Brett. No vayas a la luz. 470 00:23:28,208 --> 00:23:31,833 ¡No! Lil Brett, no me dejes. No soy fuerte sin ti. 471 00:23:31,916 --> 00:23:33,708 No te atrevas a dejarme. 472 00:23:33,791 --> 00:23:38,541 ¿Aprendió autoestima de su marioneta y ahora está muerta? 473 00:23:38,625 --> 00:23:41,250 El títere es ahora el titiritero. 474 00:23:41,333 --> 00:23:42,958 Eso creo. No entendí bien. 475 00:23:44,041 --> 00:23:45,875 Me cansé de que hablen por mí. 476 00:23:45,958 --> 00:23:48,208 Me cansé de ustedes y de Jagg. 477 00:23:48,291 --> 00:23:50,458 Haré lo que Brett quiere, 478 00:23:50,541 --> 00:23:54,791 que es ir a casa y comprar el dominio para Marionetas de Brett punto com. 479 00:23:54,875 --> 00:23:57,083 ¿A Brett le gustan las marionetas? 480 00:23:57,166 --> 00:24:00,583 Ese es el único punto que no puedo entender. 481 00:24:00,666 --> 00:24:01,666 Sí, qué extraño. 482 00:24:01,750 --> 00:24:02,750 Es un adulto. 483 00:24:02,833 --> 00:24:06,500 Estoy demasiado confundido para estar enojado ¡y eso me enoja! 484 00:24:08,375 --> 00:24:14,541 Brett, acepto competir sin oposición. Escucharon, ¿no? No se vale arrepentirse. 485 00:24:14,625 --> 00:24:17,416 Parece que todo se resolvió. 486 00:24:17,500 --> 00:24:20,083 No recuerdo nada que haya pasado por alto. 487 00:24:20,166 --> 00:24:23,916 Y logramos superar una misión sin robots asesinos, monstruos 488 00:24:24,000 --> 00:24:26,500 o un giro alocado de último minuto. 489 00:24:27,000 --> 00:24:30,916 Desde la mansión Hand, ¡Danica está aquí para salvarte, Brett! 490 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 Ahí está. 491 00:24:34,541 --> 00:24:37,125 ¡No! 492 00:24:38,250 --> 00:24:41,750 ¡No! ¿Cómo podría dispararle a un ser querido por accidente? 493 00:24:41,833 --> 00:24:45,875 Cuando tienes un arma, solo hay un 72 % de probabilidades de eso. 494 00:24:47,166 --> 00:24:48,708 ¡Anotación! 495 00:24:49,583 --> 00:24:53,375 Brett, manchaste el apellido con tus payasadas, 496 00:24:53,458 --> 00:24:55,750 pero le salvaste la vida a tu hermano, 497 00:24:55,833 --> 00:24:58,416 así que degradaré a Jagg a hijo tres por ser débil. 498 00:24:58,500 --> 00:24:59,583 ¿Qué? 499 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 ¿Soy el hijo número uno? 500 00:25:02,708 --> 00:25:04,833 Mantendré esa posición abierta por ahora. 501 00:25:05,583 --> 00:25:06,708 Muy bien, Brett. 502 00:25:10,541 --> 00:25:11,791 No te preocupes por Rand. 503 00:25:11,875 --> 00:25:14,000 Me haré responsable del fiasco. 504 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 Está bien, podemos manejarlo. 505 00:25:17,583 --> 00:25:22,125 Es un milagro, Tamiko dijo que me daría una cita. 506 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 Brett, vives de nuevo. Qué bien. 507 00:25:24,708 --> 00:25:28,541 Espera, ¿cómo aprobaron tu estúpida ley sin Brett en el Senado? 508 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 ¿Crees que Brett era el único político que tenía? 509 00:25:33,000 --> 00:25:37,125 Cuando me enteré de que los tres idiotas tenían un estado más profundo, 510 00:25:37,208 --> 00:25:41,458 creamos un estado aún más profundo y apoyamos a otro candidato, 511 00:25:41,541 --> 00:25:45,041 el hombre popular que la cámara no puede evitar amar. 512 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 INCREÍBLE TRIUNFO VOTEN POR BRIAN 513 00:25:47,458 --> 00:25:50,208 ¿El Brett en silla del comercial de Jagg? 514 00:25:50,291 --> 00:25:52,250 Supongo que tuvo mejor recepción. 515 00:25:52,333 --> 00:25:54,000 Entonces, ¿todo fue en vano? 516 00:25:54,083 --> 00:25:56,083 ¡Quiero un aumento, hijo de perra! 517 00:25:56,583 --> 00:25:58,000 No alborotes, Lil Brett. 518 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 ¿Quieres traicionarme? 519 00:26:00,166 --> 00:26:01,625 He visto cosas, Brett. 520 00:26:01,708 --> 00:26:04,958 No soy la cosa más vergonzosa que hiciste con tus manos. 521 00:26:05,041 --> 00:26:06,750 - Cielos. - Es el trabajo. 522 00:26:06,833 --> 00:26:09,000 ¡Reagan, tiene mucho poder! Córtame la mano. 523 00:26:09,083 --> 00:26:11,041 ¡Inténtenlo, perras! 524 00:26:11,125 --> 00:26:13,916 Es el mundo de Lil Brett. Todos viven en él. 525 00:26:14,000 --> 00:26:15,666 - Bien. - Atrás, Colitas. 526 00:26:15,750 --> 00:26:17,708 Te comeré como una piraña. 527 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 - ¡No! - Ya basta. 528 00:26:18,875 --> 00:26:20,041 ¡Santo cielo! 529 00:26:20,125 --> 00:26:22,291 Es hora de Lil Brett. A respetar, perras. 530 00:26:22,375 --> 00:26:25,125 - ¡Vaya! ¡Tranquilo, pequeño! - ¡Ayuda! 531 00:26:25,208 --> 00:26:26,041 Muere, tú… 532 00:26:27,583 --> 00:26:28,416 ¡Mierda! 533 00:26:39,375 --> 00:26:42,041 Subtítulos: Abraham Jácome