1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,750 --> 00:00:12,583
Reúnanse, familia Hand.
3
00:00:12,666 --> 00:00:16,375
Los convocamos a la mansión Hand
para nuestra tradición más preciada:
4
00:00:16,458 --> 00:00:19,250
la clasificación anual de los hijos Hand.
5
00:00:19,333 --> 00:00:20,416
¡Eso, eso!
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,416
Shrewsbury, quita la del año pasado.
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,083
CLASIFICACIÓN DE LOS HIJOS HAND
8
00:00:25,166 --> 00:00:27,083
Defiendan su valor en un minuto.
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,625
Me acaban de hacer socio del bufete
10
00:00:29,708 --> 00:00:32,750
e hice pedazos
una ambiciosa demanda colectiva.
11
00:00:32,833 --> 00:00:36,708
Todo estadounidense tiene derecho
a tener una fábrica que envenene un río.
12
00:00:36,791 --> 00:00:37,958
Taff.
13
00:00:38,041 --> 00:00:42,083
Dejé mi trabajo de modelaje
de siete cifras por mi pasatiempo.
14
00:00:42,166 --> 00:00:43,875
Neurocirugía pediátrica.
15
00:00:43,958 --> 00:00:47,375
Nuestra modelo
ahora será una heroína. Brett.
16
00:00:47,458 --> 00:00:49,958
También tengo un nuevo trabajo,
es muy importante.
17
00:00:50,041 --> 00:00:53,750
No puedo hablar de eso
o los nanobots me explotarán el cerebro.
18
00:00:53,833 --> 00:00:56,791
Sí, tu trabajo "confidencial".
19
00:00:57,583 --> 00:00:59,666
Yo tengo la culpa…
20
00:00:59,750 --> 00:01:02,791
por no culpar al personal
que contratamos para criarte.
21
00:01:02,875 --> 00:01:04,666
Siempre nos has avergonzado.
22
00:01:04,750 --> 00:01:08,250
Por suerte, tenemos a Jagg
para poner el apellido en alto.
23
00:01:08,333 --> 00:01:11,208
Esta semana, mi campaña para senador
24
00:01:11,291 --> 00:01:13,875
pasará su primer comercial
por Patriot News.
25
00:01:13,958 --> 00:01:18,958
Informe de última hora.
¿Todas sus opiniones son correctas? Sí.
26
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Les dije.
27
00:01:19,958 --> 00:01:23,458
Esta campaña no podría existir
sin la ayuda de todos.
28
00:01:23,541 --> 00:01:25,166
- ¡Claro!
- Te queremos.
29
00:01:25,250 --> 00:01:29,708
¿Están trabajando en la campaña de Jagg?
¿Por qué no me pidieron ayuda?
30
00:01:29,791 --> 00:01:32,333
¿Con qué? ¿Agotar tu fondo fiduciario?
31
00:01:32,416 --> 00:01:34,041
¡Shrewsbury, chócalas!
32
00:01:34,125 --> 00:01:35,875
Lo puso en su lugar, señor.
33
00:01:36,458 --> 00:01:40,125
No te ofendas, pero siempre
has sido un borrego pusilánime.
34
00:01:40,208 --> 00:01:42,166
Vamos, no soy pusilánime.
35
00:01:42,250 --> 00:01:44,958
El doctor dijo que mi ánimo está bien.
36
00:01:45,041 --> 00:01:46,791
Muffy tuvo cachorros.
37
00:01:46,875 --> 00:01:49,416
Eso la pone empatada en cuarto lugar.
38
00:01:49,500 --> 00:01:50,416
¿Votamos?
39
00:01:50,500 --> 00:01:52,916
¿Todos a favor de Muffy en cuarto lugar?
40
00:01:53,500 --> 00:01:54,333
¡Sí!
41
00:01:56,250 --> 00:01:57,166
Sí.
42
00:01:57,250 --> 00:01:58,541
Saquen el testamento.
43
00:01:58,625 --> 00:02:01,125
Esa perrita comprará una casa en Cabo Cod.
44
00:02:31,958 --> 00:02:34,291
PATRIOT NEWS
45
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
Bienvenidos a Tienes razón, pero yo más.
46
00:02:38,041 --> 00:02:39,375
Hablaremos del sexteo.
47
00:02:39,458 --> 00:02:43,541
¿Mensajes sucios distraen a su hijo
del estudio de su rifle de asalto?
48
00:02:43,625 --> 00:02:45,458
Es cierto, Danica, pero antes:
49
00:02:45,541 --> 00:02:47,625
¿Hartos de que los liberales les digan
50
00:02:47,708 --> 00:02:51,208
que no pueden comer un barril
de jarabe de maíz de fructosa?
51
00:02:51,708 --> 00:02:54,833
En Estados Unidos,
puedes consumir cualquier cosa,
52
00:02:54,916 --> 00:02:58,166
incluso cantidades letales de fructosa.
53
00:02:58,250 --> 00:02:59,375
Consuman.
54
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Consuman.
55
00:03:08,291 --> 00:03:10,625
Punto de vista contrario, te toca.
56
00:03:10,708 --> 00:03:13,791
Cuando soplan los vientos del cambio,
soplamos más fuerte.
57
00:03:13,875 --> 00:03:16,958
Esto es Sopladores en MSCNNBCNBBC.
58
00:03:17,041 --> 00:03:19,416
Lo que haya dicho Patriot News está mal.
59
00:03:19,500 --> 00:03:21,166
Algunos sinónimos de "mal":
60
00:03:21,250 --> 00:03:25,083
Injurioso, infractor, incorregible.
61
00:03:25,166 --> 00:03:29,458
Lo más importante
es que todos nos reunamos a comer quinua.
62
00:03:29,541 --> 00:03:31,625
Consuman.
63
00:03:31,708 --> 00:03:33,500
Adoro las noticias por cable.
64
00:03:33,583 --> 00:03:36,166
Es como ver el apocalipsis
en cámara lenta.
65
00:03:36,250 --> 00:03:41,166
Imaginen si los indignados de ambos lados
supieran que Gigi dirige los medios.
66
00:03:41,250 --> 00:03:44,041
Nuestras conspiraciones
no se encubrirán solas.
67
00:03:44,125 --> 00:03:48,291
Mi departamento crea controversias banales
para distraer al país de la verdad.
68
00:03:48,375 --> 00:03:51,916
Como que tú y tu nuevo juguete
casi bombardean Roma en una aventura.
69
00:03:52,708 --> 00:03:55,083
Bien, cuando regresemos, coqueteen más.
70
00:03:55,166 --> 00:03:56,583
Quiero ver chispas.
71
00:03:58,833 --> 00:04:00,583
¡Lo está haciendo otra vez!
72
00:04:01,458 --> 00:04:04,083
Creí que los coanfitriones robóticos
costarían menos.
73
00:04:04,166 --> 00:04:08,333
Si cuentas las demandas
por acoso sexual, ahorramos dinero.
74
00:04:08,416 --> 00:04:11,541
¡Silencio! Es el nuevo anuncio
de la campaña de mi hermano.
75
00:04:11,625 --> 00:04:16,250
Cuando decidí postularme para el Senado,
no fue para las élites en Washington.
76
00:04:16,333 --> 00:04:17,958
Lo hice por lo que importa:
77
00:04:18,041 --> 00:04:21,291
la familia, ya sea la suya o la mía.
78
00:04:21,375 --> 00:04:23,041
Estamos orgullosos, hermano.
79
00:04:23,125 --> 00:04:24,166
Gracias, Brett.
80
00:04:24,250 --> 00:04:26,000
Jagg Hand para el Senado.
81
00:04:26,083 --> 00:04:29,291
Porque en Virginia,
Hand significa Chaqueta.
82
00:04:30,958 --> 00:04:31,791
Genial.
83
00:04:31,875 --> 00:04:37,166
¿Qué? ¿Tu familia te sacó de un anuncio
sobre la importancia de la familia?
84
00:04:37,250 --> 00:04:40,375
Jagg dijo que Brett en silla
tuvo mejor recepción.
85
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
Sé que llegaste aquí por ser un borrego…
86
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
¿Por qué todos dicen eso?
87
00:04:45,083 --> 00:04:46,833
¡Pero deberías estar molesto!
88
00:04:46,916 --> 00:04:48,625
Estoy de acuerdo. Totalmente.
89
00:04:49,458 --> 00:04:50,291
¡Haz algo!
90
00:04:53,458 --> 00:04:56,458
Maldición, tu guion
sobrecargó su circuito de hipocresía.
91
00:04:56,541 --> 00:04:58,541
No puedes ser provida y promuerte.
92
00:04:58,625 --> 00:05:00,583
¿Qué significa promuerte?
93
00:05:00,666 --> 00:05:03,375
El patrocinador de hoy es Pizza Fúnebre.
94
00:05:03,458 --> 00:05:06,916
Rellene su panza y rellene su ataúd.
95
00:05:07,916 --> 00:05:10,833
¿Dónde encontraré
a otro hombre blanco presentable
96
00:05:10,916 --> 00:05:13,416
que pueda hablar por horas sin decir nada?
97
00:05:13,500 --> 00:05:15,208
¿"Bagels de todo"?
98
00:05:15,791 --> 00:05:19,166
Vamos, puedo nombrar
un mínimo de mil cosas que no tienen.
99
00:05:19,250 --> 00:05:21,833
Legos, dedos, el tiempo mismo…
100
00:05:21,916 --> 00:05:24,541
¡Cielos! Luce inofensivo,
es estadounidense,
101
00:05:24,625 --> 00:05:27,666
es el comic sans de la gente. ¡Brett!
102
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
¿Presentador?
103
00:05:29,083 --> 00:05:32,666
Mis padres ven Patriot News.
¿Y si no les gusta lo que digo?
104
00:05:32,750 --> 00:05:34,625
Todos sueñan con salir en televisión.
105
00:05:34,708 --> 00:05:36,250
De hecho, yo soñaba con…
106
00:05:36,958 --> 00:05:37,916
Qué aburrido.
107
00:05:38,000 --> 00:05:40,666
Quizá pueda ofrecerles mi ayuda.
108
00:05:40,750 --> 00:05:42,791
Compilaré miles de horas de noticias
109
00:05:42,875 --> 00:05:45,208
y crearé un guion
atractivo para los boomers.
110
00:05:45,291 --> 00:05:48,083
Tengo ganas de volver a la política.
111
00:05:48,166 --> 00:05:51,083
Tus guiones no podrían
ser peores que los de Glenn.
112
00:05:51,166 --> 00:05:53,916
Escribo lo que hay en mi corazón,
que es miedo,
113
00:05:54,000 --> 00:05:57,125
y, según los médicos,
un nuevo tipo de colesterol.
114
00:05:57,208 --> 00:05:59,000
Pasante, dame Pizza Fúnebre.
115
00:05:59,708 --> 00:06:01,208
¡Brett, Reagan, 60 segundos!
116
00:06:02,583 --> 00:06:05,250
¡De prisa! Salimos al aire
en cinco, cuatro…
117
00:06:06,583 --> 00:06:08,250
No lo arruines, niño bonito.
118
00:06:09,916 --> 00:06:12,875
Démosle la bienvenida
al copresentador Brett Hand.
119
00:06:12,958 --> 00:06:13,875
Brett Hand.
120
00:06:13,958 --> 00:06:14,875
AL AIRE
121
00:06:17,583 --> 00:06:19,541
EL VEGETARIANISMO LLEVA A…
122
00:06:19,625 --> 00:06:21,208
¡NO LA CAGUES!
123
00:06:24,458 --> 00:06:27,500
El vegetariano lleva
a que las vacas nos dominen
124
00:06:27,583 --> 00:06:29,916
y devoren los preciados campos de golf.
125
00:06:30,000 --> 00:06:32,791
Me gusta mi carne
como mis desechos tóxicos,
126
00:06:32,875 --> 00:06:35,041
sin intervención de los inspectores.
127
00:06:35,125 --> 00:06:38,750
Si creemos en la libertad,
¿las armas no deberían poder votar?
128
00:06:38,833 --> 00:06:42,000
Soy Brett Hand y esto es Bofetada.
129
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
Vaya, por fin lo lograste.
130
00:06:44,041 --> 00:06:45,791
"Idiotez" artificial.
131
00:06:45,875 --> 00:06:47,791
¿Quién podría creer esto?
132
00:06:47,875 --> 00:06:51,583
¡Las armas deberían votar!
Por fin alguien se atreve a decirlo.
133
00:06:51,666 --> 00:06:52,958
El programa terminó.
134
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
A comerciales.
135
00:06:55,125 --> 00:06:55,958
¿Estuvo bien?
136
00:06:56,041 --> 00:06:58,083
¡Mira la audiencia!
137
00:06:58,166 --> 00:07:01,833
¡Eres una cruza entre el Capitán América,
Steve McQueen y Rayo McQueen!
138
00:07:02,583 --> 00:07:03,416
Ka-Chow.
139
00:07:03,500 --> 00:07:05,625
¿Qué te parece un puesto permanente?
140
00:07:05,708 --> 00:07:07,291
Tienes talento, Brett,
141
00:07:07,375 --> 00:07:10,291
y tu pecho es más duro que el del robot.
142
00:07:10,375 --> 00:07:14,833
Si puedo quedar bien con ustedes
e impresionar a mis padres, acepto.
143
00:07:15,833 --> 00:07:18,416
Por fin, tengo mi propia marioneta.
144
00:07:18,500 --> 00:07:22,250
Primera fase: Una imagen
que también sirva como mercancía.
145
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
BOFETADA
146
00:07:24,375 --> 00:07:26,708
Estados Unidos
es la tierra de la libertad.
147
00:07:26,791 --> 00:07:28,625
Los bebés deberían conducir barcos.
148
00:07:28,708 --> 00:07:33,208
Y si quiero lanzar animales en peligro
con catapultas desde mi granja de oro,
149
00:07:33,291 --> 00:07:34,541
¡es mi derecho!
150
00:07:34,625 --> 00:07:37,791
Qué bien me cae ese joven.
151
00:07:37,875 --> 00:07:40,291
¡Sí! Alguien que respeta la libertad
152
00:07:40,375 --> 00:07:44,208
y pronto, espero, el derecho
de un arma de casarse con otra arma.
153
00:07:44,291 --> 00:07:47,041
Pronto estarán casadas, preciosuras.
154
00:07:48,625 --> 00:07:51,583
Segunda fase: Apela a sus emociones.
155
00:07:51,666 --> 00:07:55,166
Miedo.
156
00:07:55,250 --> 00:07:58,375
Miedo.
157
00:08:01,333 --> 00:08:03,166
Por fin, un rayo de esperanza.
158
00:08:03,250 --> 00:08:06,208
De ahora en adelante,
dejaré que mis gritos hablen.
159
00:08:06,291 --> 00:08:10,750
Y para el golpe de gracia,
una frase absurda. Algo como:
160
00:08:10,833 --> 00:08:13,791
¡Brett está listo para darle!
161
00:08:13,875 --> 00:08:16,541
Estados Unidos lleva a Brett en el corazón
162
00:08:16,625 --> 00:08:18,833
y vine a saciar su sed de Brett.
163
00:08:18,916 --> 00:08:23,125
Puede que sean mis pastillas,
pero creo que es nuestro hijo.
164
00:08:23,208 --> 00:08:25,250
¿Brett en Patriot News?
165
00:08:25,333 --> 00:08:28,458
Shrewsbury, desbloquea su número
y ponlo en la línea.
166
00:08:29,166 --> 00:08:32,416
¡Dios mío, ya no somos
la red de noticias número uno!
167
00:08:32,500 --> 00:08:34,875
¡Escóndanse! Rupert está desatado.
168
00:08:34,958 --> 00:08:37,708
Está matando gente con sus propias manos.
169
00:08:37,791 --> 00:08:40,833
¡Por una vez,
no es una hipérbole incendiaria!
170
00:08:42,208 --> 00:08:45,083
Gracias a Dios por las puertas
que se cierran por adentro.
171
00:08:46,375 --> 00:08:47,500
ENEMIGOS
172
00:08:47,583 --> 00:08:51,708
Diablos, el segmento desquiciado de Brett
es propaganda de primera.
173
00:08:51,791 --> 00:08:55,500
Huelo la oportunidad
y ¿una maldita mezcla de Sumatra?
174
00:08:55,583 --> 00:08:58,625
No. ¡Juro que pedí keniano!
175
00:08:59,125 --> 00:09:00,833
Te estoy molestando, pasante.
176
00:09:00,916 --> 00:09:02,125
Ve a lavar mi auto.
177
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
Alguien vomitó
en el asiento del conductor.
178
00:09:06,166 --> 00:09:07,500
TU FAN NÚMERO UNO, MITCH
179
00:09:09,791 --> 00:09:11,666
Brett Hand. ¿Qué pasa?
180
00:09:11,750 --> 00:09:14,083
¡Brett! Estuviste genial en la tele.
181
00:09:14,166 --> 00:09:16,208
Mamá y papá te ven cada noche.
182
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
¿En serio?
183
00:09:17,458 --> 00:09:19,666
No es fácil decirlo, pero estamos…
184
00:09:20,666 --> 00:09:22,375
estamos… ¡Shrewsbury!
185
00:09:22,458 --> 00:09:24,208
Están orgullosos de usted, señor.
186
00:09:24,791 --> 00:09:26,083
Esto lo cambia todo.
187
00:09:26,166 --> 00:09:28,875
Te acabamos de ascender a hijo número dos.
188
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
Brett en silla de ruedas, estás despedido.
189
00:09:33,333 --> 00:09:34,833
Matt, ahora eres el tres.
190
00:09:34,916 --> 00:09:37,583
Tus nuevos amigos
son Luke Hemsworth y Tom Franco.
191
00:09:37,666 --> 00:09:39,625
¡No!
192
00:09:42,958 --> 00:09:46,083
Y luego, Jagg me pidió
que presentara sus mítines.
193
00:09:46,166 --> 00:09:49,583
Por primera vez en mi vida,
soy parte de la familia.
194
00:09:50,583 --> 00:09:53,000
Brett, prepárate para la guerra
con tu familia.
195
00:09:53,083 --> 00:09:54,458
Te postularás para senador.
196
00:09:55,791 --> 00:09:56,625
SEGURO
197
00:09:56,708 --> 00:09:58,041
BRETT HAND SENADOR
198
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Creía que era un armario de suministros.
199
00:10:03,500 --> 00:10:06,791
Gracias a esos locos
que has cautivado en Patriot News,
200
00:10:06,875 --> 00:10:10,583
adivina quién gana
en una encuesta contra tu hermano.
201
00:10:10,666 --> 00:10:14,166
Pero ya somos dueños del presidente
y del 49 % del Congreso.
202
00:10:14,250 --> 00:10:18,791
Exacto. Si ganas,
Cognito gobernará todo Estados Unidos.
203
00:10:18,875 --> 00:10:21,666
Pero señor, mi familia
empezó a respetarme y…
204
00:10:21,750 --> 00:10:24,416
Te pago para que hables,
no para que hables.
205
00:10:24,500 --> 00:10:26,208
Gigi, te tocan los medios.
206
00:10:26,291 --> 00:10:28,708
Voy a crear muchos bocados mediáticos.
207
00:10:28,791 --> 00:10:31,625
Myc, eres el despiadado
director de campaña.
208
00:10:31,708 --> 00:10:34,375
¿Es literal? ¿Cuánto poder tengo?
209
00:10:34,458 --> 00:10:37,750
Glenn, eres el veterano herido
para ganar simpatía.
210
00:10:37,833 --> 00:10:39,250
No quiero su lástima.
211
00:10:39,333 --> 00:10:41,041
Andre, has de ser millennial.
212
00:10:41,125 --> 00:10:43,625
Ve a las universidades
y gana votos de los jóvenes.
213
00:10:43,708 --> 00:10:46,916
Sabes que los millennials tienen 40, ¿no?
214
00:10:47,000 --> 00:10:50,583
Y yo seré el cerebro en la sombra,
con mi ajedrez de cuatro dimensiones.
215
00:10:50,666 --> 00:10:52,833
Puedo llevar mi manipulación al siguiente…
216
00:10:52,916 --> 00:10:55,541
- Eres el tope de puerta.
- ¿Qué? Es un atropello.
217
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
Debí dejar que Bear-o los destruyera.
218
00:10:59,083 --> 00:11:02,541
Papá, ¿cuál es la verdadera razón
para competir?
219
00:11:02,625 --> 00:11:05,250
La razón es mi nueva ley.
220
00:11:05,333 --> 00:11:09,791
¿Una ley para que tu ex
tenga que salir contigo?
221
00:11:09,875 --> 00:11:15,291
Exige que todas las parejas divorciadas
tengan una cita romántica una vez al mes.
222
00:11:15,375 --> 00:11:17,625
El sexo es opcional.
No quiero abarcar mucho.
223
00:11:17,708 --> 00:11:22,000
¿Vas a derrocar al gobierno
solo para que mamá tolere salir contigo?
224
00:11:22,083 --> 00:11:23,583
La democracia en acción.
225
00:11:23,666 --> 00:11:24,833
¡Brett!
226
00:11:24,916 --> 00:11:27,000
¡Brett es la verdad! ¡Brett es la prueba!
227
00:11:27,083 --> 00:11:28,500
¡Brett!
228
00:11:29,416 --> 00:11:31,208
¿El pasante no puede hacerlo?
229
00:11:31,291 --> 00:11:34,291
Los pasantes
no tienen espiráculos húmedos.
230
00:11:34,375 --> 00:11:35,916
No menciones tus agujeros.
231
00:11:36,000 --> 00:11:38,041
Hablo con un taller clandestino
232
00:11:38,125 --> 00:11:41,625
para conseguir las gorras de:
"Empleos en Estados Unidos".
233
00:11:41,708 --> 00:11:43,041
Xin Zhao, Nike.
234
00:11:43,125 --> 00:11:44,208
¿Dónde está Brett?
235
00:11:46,625 --> 00:11:50,416
Vamos, esconderte del público
es para después de que te elijan.
236
00:11:52,333 --> 00:11:55,291
Tienes razón, Reagan.
Debo enfrentarme a FaceTime.
237
00:11:55,375 --> 00:11:57,791
Esta vez, es personal.
238
00:11:57,875 --> 00:11:59,666
¿Qué carajo estás pensando?
239
00:11:59,750 --> 00:12:02,000
Destruiste el legado político
de tu hermano.
240
00:12:02,083 --> 00:12:03,416
¿Acaso eres un Bush?
241
00:12:03,500 --> 00:12:05,083
¡Juro que no fue mi idea!
242
00:12:05,166 --> 00:12:06,958
Abandona o te desheredo.
243
00:12:07,041 --> 00:12:08,291
Arréglalo, Brett,
244
00:12:08,375 --> 00:12:11,458
o morirás para nosotros,
como Chad, el cuarto hermano Hand.
245
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
- ¿Quién?
- Dije demasiado.
246
00:12:14,458 --> 00:12:18,291
Si gano, mi papá me odiará,
pero si renuncio, tu papá me odiará.
247
00:12:18,375 --> 00:12:19,916
Son muchos papás.
248
00:12:22,541 --> 00:12:26,541
¿Sabes? Al carajo los papás.
¿Y si saboteamos tu campaña en secreto?
249
00:12:26,625 --> 00:12:30,333
El Estado Profundo quiere ganar,
pero haremos uno más profundo para perder.
250
00:12:30,416 --> 00:12:31,708
¿Harías eso por mí?
251
00:12:31,791 --> 00:12:35,916
Claro. Prepárate para ser parte
del estado más profundo: La amistad.
252
00:12:37,416 --> 00:12:39,250
¡Brett Hand para el Senado!
253
00:12:40,416 --> 00:12:42,583
¿Ayudarte a perder las elecciones?
254
00:12:42,666 --> 00:12:45,750
Pero trabajé mucho
para crear al candidato perfecto.
255
00:12:45,833 --> 00:12:49,416
Si yo destruí a mi títere político,
tú puedes hacer lo mismo.
256
00:12:49,500 --> 00:12:52,583
Vamos, Alfa-Beta, destrúyeme.
Te lo suplico.
257
00:12:52,666 --> 00:12:55,083
No es tan divertido si lo quieres,
258
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
pero recuerdo cada escándalo
que puede acabar con carreras.
259
00:12:59,083 --> 00:13:01,416
Bien, Brett, vamos a arruinar tu vida.
260
00:13:01,500 --> 00:13:03,583
Gracias a Dios. ¿Cómo empezamos?
261
00:13:03,666 --> 00:13:06,333
Prepárense para un desastre de campaña.
262
00:13:06,833 --> 00:13:08,375
Los clásicos nunca fallan.
263
00:13:08,458 --> 00:13:10,458
El viejo látigo de la mayoría.
264
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
DESNUDOS LASCIVOS
265
00:13:11,666 --> 00:13:13,291
NO MOLESTAR
266
00:13:13,875 --> 00:13:15,916
¿Qué te gusta, chico malo?
267
00:13:16,000 --> 00:13:17,250
Lo que te guste.
268
00:13:17,333 --> 00:13:21,166
Me gustaría recibir más respeto
de la sociedad en general.
269
00:13:21,250 --> 00:13:23,833
¿Sabes? Lo siento, estoy hablando de mí.
270
00:13:23,916 --> 00:13:26,791
No, estoy aquí para escucharte.
271
00:13:28,041 --> 00:13:32,375
Brett, ¿cómo lograste legalizar
y sindicalizar el trabajo sexual?
272
00:13:32,458 --> 00:13:35,416
No pude evitarlo,
la solución parecía muy obvia.
273
00:13:35,500 --> 00:13:38,416
Muy bien, plan B:
Escándalo por drogas en Canadá.
274
00:13:38,500 --> 00:13:39,541
ALCALDE EN CRAC
275
00:13:40,250 --> 00:13:43,333
¿Me tomas una foto
inhalando cocaína sabor a maple?
276
00:13:43,416 --> 00:13:47,500
Ayudar es el punto
de ser un narcotraficante.
277
00:13:47,583 --> 00:13:49,333
Muy bien, aquí voy.
278
00:13:49,416 --> 00:13:51,375
Solo he inhalado marcadores.
279
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
No puede ser tan diferente, ¿no?
280
00:13:59,208 --> 00:14:00,250
¡Lo lograste!
281
00:14:00,333 --> 00:14:04,375
¡Acabaste con el infame capo canadiense
Tony "Maple" O'Malley!
282
00:14:04,458 --> 00:14:05,875
¿Hice qué?
283
00:14:06,375 --> 00:14:10,250
Vaya, la llave de la ciudad de Toronto.
284
00:14:10,333 --> 00:14:12,833
Es como una llave de Zelda. ¿Eres Ganon?
285
00:14:12,916 --> 00:14:14,958
¿Tienen sed? Podría tomar agua.
286
00:14:15,041 --> 00:14:16,416
Hablemos del agua.
287
00:14:16,500 --> 00:14:19,708
¿Hiciste un trato para usar
las reservas de agua de Canadá
288
00:14:19,791 --> 00:14:21,625
para apagar incendios en California?
289
00:14:21,708 --> 00:14:25,166
Fueron muy amables
y me dio pena corregirlos.
290
00:14:25,250 --> 00:14:28,041
Pasemos al plan nuclear: Operación Ofensa.
291
00:14:28,125 --> 00:14:29,333
¡ATACA A LAS TROPAS!
292
00:14:29,416 --> 00:14:34,291
Quizá se pregunten
por qué el mayor Llorón luce tan triste.
293
00:14:35,708 --> 00:14:40,291
Cuando sea senador, recortaré
los beneficios de salud de los veteranos.
294
00:14:40,375 --> 00:14:45,291
Que quede claro, yo, Brett Hand,
creo que los veteranos son bebés idiotas.
295
00:14:45,791 --> 00:14:47,291
¿Qué diablos, Brett?
296
00:14:47,375 --> 00:14:50,791
Te ayudé a humedecer
10 000 estampillas caducadas.
297
00:14:52,000 --> 00:14:53,541
Demasiadas estampillas.
298
00:14:54,041 --> 00:14:57,208
¡Calma, Glenn! Aprendí resucitación
de delfines en SeaWorld.
299
00:14:58,166 --> 00:15:01,041
Creía que si Glenn moría
por algo de Seinfeld,
300
00:15:01,125 --> 00:15:03,083
sería por no masturbarse.
301
00:15:07,750 --> 00:15:09,458
¡Puede volver a caminar!
302
00:15:09,541 --> 00:15:13,125
Este hombre apoya a la Marina
y a las aguamarinas.
303
00:15:13,208 --> 00:15:14,375
¡Te amamos, Brett!
304
00:15:14,458 --> 00:15:16,083
¡No puedes hacer nada mal!
305
00:15:16,166 --> 00:15:18,000
Es increíble.
306
00:15:19,000 --> 00:15:21,458
¡Todo lo que hacemos me hace más popular!
307
00:15:21,541 --> 00:15:23,833
Incluso conseguiste el voto joven.
308
00:15:23,916 --> 00:15:25,291
¿Cómo diablos pasó eso?
309
00:15:26,333 --> 00:15:30,625
Adivinen qué, chicos.
El libertarismo es anarquía con corbata.
310
00:15:30,708 --> 00:15:34,916
Cuentas en el extranjero, rescates.
¡Pueden salirse con la suya!
311
00:15:35,000 --> 00:15:37,166
Si quieren vengarse de tus padres,
312
00:15:37,250 --> 00:15:40,250
voten contra sus propios intereses,
como ellos.
313
00:15:41,416 --> 00:15:43,833
¡Solo importa el yo!
314
00:15:45,000 --> 00:15:48,541
Mi familia me desheredará
por destruir a Jagg.
315
00:15:48,625 --> 00:15:51,750
Necesito algo más grande.
¿Por qué los escándalos ya no sirven?
316
00:15:51,833 --> 00:15:54,083
Entraste a la nueva "zona infalible".
317
00:15:54,166 --> 00:15:58,000
No les importa un carajo.
Si eres de su equipo, eres infalible.
318
00:15:58,083 --> 00:16:02,458
Eso es. Los ricos siempre mueren
de maneras trágicas pero ridículas.
319
00:16:02,541 --> 00:16:06,000
Fingiremos la muerte de Brett
y confesaremos cuando pase la elección.
320
00:16:06,083 --> 00:16:11,041
Claro, porque fingir tu propia muerte
funcionó muy bien la última vez, Reagan.
321
00:16:11,125 --> 00:16:12,333
¿No es redundante?
322
00:16:12,416 --> 00:16:15,208
Alfa-Beta, no podemos
darnos el lujo de ser originales.
323
00:16:15,291 --> 00:16:17,208
Hay que matar a Brett para salvarlo.
324
00:16:17,291 --> 00:16:19,666
Sé exactamente cómo quiero morir.
325
00:16:19,750 --> 00:16:21,708
Como mi abuelo.
326
00:16:21,791 --> 00:16:26,750
El candidato a senador, Brett Hand,
murió hoy en prácticas antisindicales.
327
00:16:26,833 --> 00:16:30,000
Lo desmembraron los pobres.
328
00:16:31,458 --> 00:16:32,916
Maldición. ¿Brett murió?
329
00:16:33,000 --> 00:16:35,041
Por eso tomo muestras de sangre.
330
00:16:35,125 --> 00:16:37,250
Crea clones de Brett, DupliKate.
331
00:16:40,041 --> 00:16:43,583
No puedo creerlo. Su ADN
es demasiado común para replicarlo.
332
00:16:43,666 --> 00:16:44,708
Qué horrible.
333
00:16:45,541 --> 00:16:47,916
Algo huele mal y esta vez no es Glenn.
334
00:16:48,000 --> 00:16:49,916
Podría postularme para senador.
335
00:16:50,000 --> 00:16:53,041
¿Por qué no te postulas
para ir por un sándwich menos seco?
336
00:16:53,125 --> 00:16:54,291
Gracias, señor.
337
00:16:54,375 --> 00:17:00,041
Los Abofeteados de todo el país
lloran a un héroe que se fue muy pronto.
338
00:17:00,541 --> 00:17:02,333
¡Si creen la historia oficial!
339
00:17:02,416 --> 00:17:05,291
Brett era muy joven y atractivo.
¡Ocultan algo!
340
00:17:05,375 --> 00:17:06,625
¡Sáquenla de ahí!
341
00:17:07,333 --> 00:17:09,958
¡No! ¡Brett!
342
00:17:10,041 --> 00:17:11,750
UN MOMENTO, VOLVEREMOS
343
00:17:12,750 --> 00:17:16,500
¿Se ha preguntado por qué su seguro
cubre sus partes nobles,
344
00:17:16,583 --> 00:17:20,916
pero no las del ser
que más ama en este mundo?
345
00:17:21,000 --> 00:17:24,416
Liberty Medical trae un seguro
para los huevos de tu camioneta.
346
00:17:24,500 --> 00:17:26,708
Floten bajo, dulces carrozas.
347
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Danica, estás acabada.
348
00:17:30,333 --> 00:17:34,250
Las noticias solo promueven conspiraciones
que les sirven a los patrocinadores.
349
00:17:34,333 --> 00:17:35,833
Sé que Brett está aquí.
350
00:17:35,916 --> 00:17:38,333
¡Aún puedo oler su Axe!
351
00:17:38,416 --> 00:17:40,833
¡Suéltenme! ¡Brett! ¡No!
352
00:17:40,916 --> 00:17:44,916
¿Brett murió de verdad?
¿Soy el tipo más sexi de la oficina?
353
00:17:45,000 --> 00:17:48,250
No lo creo. Aquí fingen su muerte
más que cumplen años.
354
00:17:48,333 --> 00:17:51,166
Tenemos una muñeca rusa
de estados más profundos
355
00:17:51,250 --> 00:17:53,500
y Gigi lo va a averiguar.
356
00:17:54,333 --> 00:17:56,333
Brett Hand era un tesoro.
357
00:17:56,416 --> 00:17:58,833
Para honrar la luz
que trajo a nuestras vidas,
358
00:17:58,916 --> 00:18:00,375
la familia Hand:
359
00:18:00,458 --> 00:18:03,458
yo, Taff, Matt
y nuestros primos no identificados…
360
00:18:03,541 --> 00:18:06,625
Creo recordar que hay un Brad.
361
00:18:06,708 --> 00:18:07,541
Sí.
362
00:18:07,625 --> 00:18:11,750
llevará a cabo una ceremonia
mezclada con partido de futbol
363
00:18:11,833 --> 00:18:13,833
en nuestro complejo familiar.
364
00:18:13,916 --> 00:18:16,333
"Amado", "honor", "respeto".
365
00:18:16,416 --> 00:18:18,291
¡Es lo que siempre he querido!
366
00:18:18,375 --> 00:18:21,166
¿Mezclarán mis cenizas
con las de sus caballos?
367
00:18:21,250 --> 00:18:24,708
Claro, si eso es lo que haría
una familia adinerada normal.
368
00:18:24,791 --> 00:18:27,208
¡Esta muerte es el mejor día de mi vida!
369
00:18:29,375 --> 00:18:31,916
Tú, el que parece
que tuviera una serpiente.
370
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Darrell Dernwheel,
de Patriota Llorón punto bandera.
371
00:18:34,708 --> 00:18:38,416
Leí en mi propio sitio web
que la familia Hand asesinó a Brett
372
00:18:38,500 --> 00:18:40,250
para evitar que te ganara.
373
00:18:40,333 --> 00:18:43,375
¡Es menos una pregunta
y más una acusación!
374
00:18:47,583 --> 00:18:49,250
Está bien, no más preguntas.
375
00:18:49,750 --> 00:18:53,000
Mira esas expresiones de amor
de ambos lados.
376
00:18:53,083 --> 00:18:54,541
De verdad te aman.
377
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
Ustedes lo vieron.
¡Ni siquiera lo negaron!
378
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
Qué idiotas.
379
00:18:58,333 --> 00:19:00,125
Los Hand no mataron a Brett.
380
00:19:00,208 --> 00:19:02,791
¿Por qué los conspiranoicos
siempre se equivocan?
381
00:19:02,875 --> 00:19:06,791
Quien esté detrás, mató a Harold,
el líder de los terraplanistas,
382
00:19:06,875 --> 00:19:08,291
y a Jeff Bezos.
383
00:19:08,375 --> 00:19:12,291
Sí, fuimos nosotros. Reloj descompuesto.
Pero no te preocupes por tu familia.
384
00:19:12,375 --> 00:19:16,083
Por eso, esta noche,
la familia Hand recibirá su merecido.
385
00:19:16,166 --> 00:19:19,750
Ahora aceptamos donaciones
de GoFundMe para una guillotina.
386
00:19:25,625 --> 00:19:27,166
¿Por qué todos de negro?
387
00:19:27,250 --> 00:19:29,583
No puedo saber cuál de nosotros soy yo.
388
00:19:29,666 --> 00:19:31,541
Porque alguien murió, imbécil.
389
00:19:34,208 --> 00:19:36,250
¡Oye, aprende a respetar!
390
00:19:36,333 --> 00:19:39,291
No puedo creer que sea el segundo
en Goldman Sachs.
391
00:19:42,000 --> 00:19:44,083
Fueron por horquillas a Home Depot.
392
00:19:44,166 --> 00:19:45,833
Avísale a tu familia.
393
00:19:45,916 --> 00:19:48,625
Enviaremos drones.
Solo necesito un punto alto.
394
00:19:48,708 --> 00:19:51,541
¿Como ese?
El fuerte del árbol del pequeño Brett.
395
00:19:51,625 --> 00:19:54,041
Apareció en Cribs Junior de MTV,
396
00:19:54,125 --> 00:19:57,125
cancelado luego de la crisis
de vivienda de 2008.
397
00:19:57,208 --> 00:20:00,041
¿Te construyeron una casa
afuera de la propiedad?
398
00:20:00,125 --> 00:20:01,875
Tiene una tirolesa a la casa,
399
00:20:01,958 --> 00:20:03,875
para usar solo en emergencias.
400
00:20:03,958 --> 00:20:06,583
Está bien, sí, veo por qué es malo.
401
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Fantástico, ¿no?
402
00:20:11,083 --> 00:20:12,458
¿Qué es todo esto?
403
00:20:12,958 --> 00:20:15,000
No sabía que eras de manualidades.
404
00:20:15,083 --> 00:20:19,083
Sí, de niño, mi sueño
era comenzar mi propio taller de títeres,
405
00:20:19,166 --> 00:20:20,458
Marionetas de Brett,
406
00:20:20,541 --> 00:20:23,833
pero mi papá me dijo
que avergonzaría a la familia,
407
00:20:23,916 --> 00:20:26,208
así que dejé las marionetas.
408
00:20:26,291 --> 00:20:28,666
Excepto en nombre
del Gobierno de la Sombra.
409
00:20:29,416 --> 00:20:31,750
¿Lo dejaste? ¿Y qué diablos es esto?
410
00:20:32,541 --> 00:20:34,500
Lo hice en la casa, para Navidad.
411
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
¿Qué tal, hermanos? Me llamo Lil Brett
412
00:20:37,500 --> 00:20:41,375
¡y jugaremos a ayudar a Brett
a procesar sus sentimientos!
413
00:20:42,625 --> 00:20:44,375
Maldición. De haberlo sabido,
414
00:20:44,458 --> 00:20:47,083
habría destruido
tu candidatura en minutos.
415
00:20:47,166 --> 00:20:49,291
Todos tenemos nuestros mecanismos.
416
00:20:49,375 --> 00:20:51,250
Familia Hand en peligro.
417
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Cierra puertas y llama a la policía.
418
00:20:53,291 --> 00:20:55,541
Condolencias, familia Hand.
419
00:20:55,625 --> 00:20:57,583
Cierro puertas. Llamando a la policía.
420
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Perfecto, es menos espeluznante
que el que su hijo esté vivo.
421
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Chicos.
422
00:21:07,375 --> 00:21:10,375
¡Cielos, son los Abofeteados!
¿Cómo nos encontraron?
423
00:21:10,458 --> 00:21:11,291
Reddit.
424
00:21:11,375 --> 00:21:13,000
¿Por qué siempre es Reddit?
425
00:21:13,083 --> 00:21:15,500
¡Red de contención sobre los intrusos!
426
00:21:19,291 --> 00:21:22,416
Estos malditos ricos
hasta tienen pájaros robot.
427
00:21:22,500 --> 00:21:25,583
¡Secuestren a los Hand!
¡Hagan que admitan la verdad!
428
00:21:25,666 --> 00:21:26,958
¡Fuera de aquí!
429
00:21:27,041 --> 00:21:28,750
Jamás, Brett era como nosotros,
430
00:21:28,833 --> 00:21:32,458
un tipo normal contra las élites
y los medios de masas.
431
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
Cielos, Brett, se van a matar.
432
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
Debes ir y acabar con esto.
433
00:21:42,541 --> 00:21:43,916
¿Y la elección de Jagg?
434
00:21:44,000 --> 00:21:47,375
¿Qué importa?
Si no haces algo, lo van a matar.
435
00:21:48,541 --> 00:21:50,333
Alfa-Beta, siempre sabes qué decir.
436
00:21:50,416 --> 00:21:52,666
Hay demasiados
y les enojan cosas distintas.
437
00:21:52,750 --> 00:21:55,166
Mira sus camisetas: "Prohíban las leyes".
438
00:21:55,250 --> 00:21:56,958
"Salven ballenas, maten abejas".
439
00:21:57,041 --> 00:21:58,916
"Mi otro Volkswagen es un rifle".
440
00:21:59,000 --> 00:22:01,375
¿Qué significa?
Los libertarios son absurdos.
441
00:22:01,458 --> 00:22:03,375
Tienes que dejar de ser borrego.
442
00:22:03,458 --> 00:22:05,708
Ve y diles que no a todos.
443
00:22:05,791 --> 00:22:07,375
No puedo,
444
00:22:08,916 --> 00:22:11,125
pero quizá conozca a alguien que sí.
445
00:22:11,208 --> 00:22:13,625
- Cielos, no.
- Los matarán más rápido.
446
00:22:20,541 --> 00:22:22,750
¡Alabado sea Brett! ¡Lo logramos!
447
00:22:22,833 --> 00:22:24,958
Prueba que la conspiración es real.
448
00:22:25,041 --> 00:22:26,875
Quizá todas sean reales.
449
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
No es bueno.
450
00:22:27,958 --> 00:22:31,666
Brett, gracias a Dios estás vivo
para ayudar a tu hermano.
451
00:22:31,750 --> 00:22:34,708
Dile a tus amigos iracundos
que se retiren y voten por Jagg.
452
00:22:34,791 --> 00:22:36,375
Sí, papá. Tienes razón.
453
00:22:36,458 --> 00:22:39,875
¡Le debes a la nación Bofetada
reanudar tu campaña!
454
00:22:39,958 --> 00:22:41,916
- De acuerdo.
- No dice nada.
455
00:22:42,000 --> 00:22:44,125
- ¿Qué dice?
- Elige algo.
456
00:22:44,208 --> 00:22:46,791
Por eso no te quería en mi campaña.
457
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
¡Eres un pusilánime!
458
00:22:52,416 --> 00:22:54,958
¡Yo también!
459
00:22:56,375 --> 00:22:58,416
Perras, soy Lil Brett.
460
00:22:58,500 --> 00:23:01,333
Les diré cómo se siente mi hijo Brett.
461
00:23:01,416 --> 00:23:04,500
Solo querían que les gritaran
sus propias ideas
462
00:23:04,583 --> 00:23:06,166
¡y todas son terribles!
463
00:23:06,250 --> 00:23:08,333
Llamen a sus mamás y borren Facebook.
464
00:23:08,416 --> 00:23:11,708
Y a ustedes solo les preocupó Brett
cuando les fue útil.
465
00:23:11,791 --> 00:23:14,791
Bueno, Lil Brett dice que se jodan.
466
00:23:14,875 --> 00:23:17,291
Brett ya no quiere complacer a todos,
467
00:23:17,375 --> 00:23:21,333
lo que significa que te enseñé
todo lo que pude, Brett.
468
00:23:21,416 --> 00:23:22,791
- Es hora.
- ¿Qué?
469
00:23:23,291 --> 00:23:25,458
¡No! Lil Brett. No vayas a la luz.
470
00:23:28,208 --> 00:23:31,833
¡No! Lil Brett, no me dejes.
No soy fuerte sin ti.
471
00:23:31,916 --> 00:23:33,708
No te atrevas a dejarme.
472
00:23:33,791 --> 00:23:38,541
¿Aprendió autoestima de su marioneta
y ahora está muerta?
473
00:23:38,625 --> 00:23:41,250
El títere es ahora el titiritero.
474
00:23:41,333 --> 00:23:42,958
Eso creo. No entendí bien.
475
00:23:44,041 --> 00:23:45,875
Me cansé de que hablen por mí.
476
00:23:45,958 --> 00:23:48,208
Me cansé de ustedes y de Jagg.
477
00:23:48,291 --> 00:23:50,458
Haré lo que Brett quiere,
478
00:23:50,541 --> 00:23:54,791
que es ir a casa y comprar el dominio
para Marionetas de Brett punto com.
479
00:23:54,875 --> 00:23:57,083
¿A Brett le gustan las marionetas?
480
00:23:57,166 --> 00:24:00,583
Ese es el único punto
que no puedo entender.
481
00:24:00,666 --> 00:24:01,666
Sí, qué extraño.
482
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
Es un adulto.
483
00:24:02,833 --> 00:24:06,500
Estoy demasiado confundido
para estar enojado ¡y eso me enoja!
484
00:24:08,375 --> 00:24:14,541
Brett, acepto competir sin oposición.
Escucharon, ¿no? No se vale arrepentirse.
485
00:24:14,625 --> 00:24:17,416
Parece que todo se resolvió.
486
00:24:17,500 --> 00:24:20,083
No recuerdo nada que haya pasado por alto.
487
00:24:20,166 --> 00:24:23,916
Y logramos superar una misión
sin robots asesinos, monstruos
488
00:24:24,000 --> 00:24:26,500
o un giro alocado de último minuto.
489
00:24:27,000 --> 00:24:30,916
Desde la mansión Hand,
¡Danica está aquí para salvarte, Brett!
490
00:24:31,000 --> 00:24:32,125
Ahí está.
491
00:24:34,541 --> 00:24:37,125
¡No!
492
00:24:38,250 --> 00:24:41,750
¡No! ¿Cómo podría dispararle
a un ser querido por accidente?
493
00:24:41,833 --> 00:24:45,875
Cuando tienes un arma,
solo hay un 72 % de probabilidades de eso.
494
00:24:47,166 --> 00:24:48,708
¡Anotación!
495
00:24:49,583 --> 00:24:53,375
Brett, manchaste el apellido
con tus payasadas,
496
00:24:53,458 --> 00:24:55,750
pero le salvaste la vida a tu hermano,
497
00:24:55,833 --> 00:24:58,416
así que degradaré a Jagg
a hijo tres por ser débil.
498
00:24:58,500 --> 00:24:59,583
¿Qué?
499
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
¿Soy el hijo número uno?
500
00:25:02,708 --> 00:25:04,833
Mantendré esa posición abierta por ahora.
501
00:25:05,583 --> 00:25:06,708
Muy bien, Brett.
502
00:25:10,541 --> 00:25:11,791
No te preocupes por Rand.
503
00:25:11,875 --> 00:25:14,000
Me haré responsable del fiasco.
504
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
Está bien, podemos manejarlo.
505
00:25:17,583 --> 00:25:22,125
Es un milagro,
Tamiko dijo que me daría una cita.
506
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
Brett, vives de nuevo. Qué bien.
507
00:25:24,708 --> 00:25:28,541
Espera, ¿cómo aprobaron tu estúpida ley
sin Brett en el Senado?
508
00:25:29,916 --> 00:25:32,916
¿Crees que Brett
era el único político que tenía?
509
00:25:33,000 --> 00:25:37,125
Cuando me enteré de que los tres idiotas
tenían un estado más profundo,
510
00:25:37,208 --> 00:25:41,458
creamos un estado aún más profundo
y apoyamos a otro candidato,
511
00:25:41,541 --> 00:25:45,041
el hombre popular
que la cámara no puede evitar amar.
512
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
INCREÍBLE TRIUNFO
VOTEN POR BRIAN
513
00:25:47,458 --> 00:25:50,208
¿El Brett en silla del comercial de Jagg?
514
00:25:50,291 --> 00:25:52,250
Supongo que tuvo mejor recepción.
515
00:25:52,333 --> 00:25:54,000
Entonces, ¿todo fue en vano?
516
00:25:54,083 --> 00:25:56,083
¡Quiero un aumento, hijo de perra!
517
00:25:56,583 --> 00:25:58,000
No alborotes, Lil Brett.
518
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
¿Quieres traicionarme?
519
00:26:00,166 --> 00:26:01,625
He visto cosas, Brett.
520
00:26:01,708 --> 00:26:04,958
No soy la cosa más vergonzosa
que hiciste con tus manos.
521
00:26:05,041 --> 00:26:06,750
- Cielos.
- Es el trabajo.
522
00:26:06,833 --> 00:26:09,000
¡Reagan, tiene mucho poder!
Córtame la mano.
523
00:26:09,083 --> 00:26:11,041
¡Inténtenlo, perras!
524
00:26:11,125 --> 00:26:13,916
Es el mundo de Lil Brett.
Todos viven en él.
525
00:26:14,000 --> 00:26:15,666
- Bien.
- Atrás, Colitas.
526
00:26:15,750 --> 00:26:17,708
Te comeré como una piraña.
527
00:26:17,791 --> 00:26:18,791
- ¡No!
- Ya basta.
528
00:26:18,875 --> 00:26:20,041
¡Santo cielo!
529
00:26:20,125 --> 00:26:22,291
Es hora de Lil Brett. A respetar, perras.
530
00:26:22,375 --> 00:26:25,125
- ¡Vaya! ¡Tranquilo, pequeño!
- ¡Ayuda!
531
00:26:25,208 --> 00:26:26,041
Muere, tú…
532
00:26:27,583 --> 00:26:28,416
¡Mierda!
533
00:26:39,375 --> 00:26:42,041
Subtítulos: Abraham Jácome