1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,666 --> 00:00:12,583 Μαζευτείτε, οικογένεια Χαντ. 3 00:00:12,666 --> 00:00:16,375 Σας καλέσαμε στην Έπαυλη Χαντ για την πιο αγαπημένη μας παράδοση. 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 Την ετήσια κατάταξη των παιδιών Χαντ. 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 Μαζί σας! 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,458 Σρούσμπερι, σβήσε την περσινή κατάταξη. 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 Έχετε ένα λεπτό έκαστος. 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 Μόλις έγινα συνεταίρος στην εταιρεία. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 Συνέτριψα την άπληστη ομαδική αγωγή. 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,708 Είναι δικαίωμα κάθε Αμερικανού να έχει εργοστάσιο που μολύνει το νερό. 11 00:00:36,791 --> 00:00:37,958 Ταφ. 12 00:00:38,041 --> 00:00:42,041 Τελείωσα το επτά ψηφίων συμβόλαιο στο μόντελινγκ για το χόμπι μου. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,875 Χειρουργική εγκεφάλου παίδων. 14 00:00:43,958 --> 00:00:47,375 Η οδοντογλυφίδα γίνεται ηρωίδα. Μπρετ. 15 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 Έχω κι εγώ νέα δουλειά. Πολύ σημαντική. 16 00:00:50,041 --> 00:00:53,750 Δεν μπορώ να πω, τα νανομπότ θα μου ανατινάξουν τον εγκέφαλο. 17 00:00:53,833 --> 00:00:56,791 Ναι, η "απόρρητη" δουλειά σου. 18 00:00:57,583 --> 00:00:59,625 Τον εαυτό μου κατηγορώ. 19 00:00:59,708 --> 00:01:02,791 Που δεν κατηγόρησα το προσωπικό που βάλαμε για να σε μεγαλώσει. 20 00:01:02,875 --> 00:01:04,666 Πάντα ήσουν η ντροπή. 21 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 Ευτυχώς έχουμε τον Τζαγκ να συνεχίσει το όνομα. 22 00:01:08,333 --> 00:01:11,541 Βγήκε το πρώτο διαφημιστικό της εκστρατείας μου για τη Γερουσία 23 00:01:11,625 --> 00:01:13,875 στα Πατριωτικά Νέα. 24 00:01:14,416 --> 00:01:18,958 Έκτακτη είδηση. Είναι σωστές όλες οι τωρινές σας απόψεις; Ναι. 25 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Το περίμενα! 26 00:01:19,958 --> 00:01:23,458 Η καμπάνια δεν θα υπήρχε χωρίς τη βοήθειά σας. 27 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 -Ασφαλώς. -Κι εμείς σ' αγαπάμε. 28 00:01:25,166 --> 00:01:29,708 Δουλεύετε όλοι στην καμπάνια του Τζαγκ; Γιατί δεν ζητήσατε κι από εμένα; 29 00:01:29,791 --> 00:01:32,375 Με τι; Το καταπίστευμά σου; 30 00:01:32,458 --> 00:01:34,041 Κόλλα το, Σρούσμπερι! 31 00:01:34,125 --> 00:01:35,750 Τον ισοπεδώσατε, κύριε. 32 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 Χωρίς παρεξήγηση, Μπρετ, αλλά πάντα ήσουν μαριονέτα. 33 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Έλα τώρα, δεν είμαι μαριονέτα. 34 00:01:42,125 --> 00:01:44,958 Ο γιατρός είπε ότι η σπονδυλική μου στήλη είναι μαλακή. 35 00:01:45,041 --> 00:01:46,791 Η Μάφι απέκτησε κουτάβια. 36 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 Αυτό τη θέτει τέταρτη υποψήφια. 37 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 Να ψηφίσουμε; 38 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 Όλοι υπέρ της Μάφι για τέταρτη; 39 00:01:53,500 --> 00:01:54,333 Ναι! 40 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 Ναι. 41 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 Αποκαλύπτω. 42 00:01:58,625 --> 00:02:01,041 Η σκυλίτσα κερδίζει σπίτι στο Κέιπ Κοντ. 43 00:02:31,958 --> 00:02:34,666 ΠΑΤΡΙΩΤΙΚΑ ΝΕΑ 44 00:02:35,666 --> 00:02:37,958 Επιστρέψαμε στο Έχω Περισσότερο Δίκιο. 45 00:02:38,041 --> 00:02:39,416 Απόψε, σεξομηνύματα. 46 00:02:39,500 --> 00:02:43,375 Τα βρόμικα μηνύματα αποσπούν τον έφηβό σας από τη μελέτη καραμπίνας; 47 00:02:43,458 --> 00:02:44,791 Σωστά, Ντάνικα. 48 00:02:44,875 --> 00:02:47,750 Πρώτα, όμως, δεν βαρέθηκες να σου λένε φιλελεύθεροι 49 00:02:47,833 --> 00:02:51,208 ότι δεν μπορείς να πιεις ένα βαρέλι με σιρόπι καλαμποκιού; 50 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 Στην Αμερική μπορείς να καταναλώσεις τα πάντα. 51 00:02:54,750 --> 00:02:58,375 Ακόμα και θανάσιμες ποσότητες φρουκτόζης. 52 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 Καταναλώστε. 53 00:02:59,458 --> 00:03:05,750 Καταναλώστε. 54 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 Σειρά σου, Αντικρουόμενη Άποψη. 55 00:03:10,708 --> 00:03:13,791 Όταν φυσάει αέρας αλλαγής, εμείς φυσάμε πιο δυνατά. 56 00:03:13,875 --> 00:03:16,833 Βλέπετε το Ανεμοδαρμένος στο MSCNNBCNBBC. 57 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 Λάθος ό,τι είπαν τα Πατριωτικά Νέα. 58 00:03:19,375 --> 00:03:21,333 Μερικά συνώνυμα του λάθους: 59 00:03:21,416 --> 00:03:24,916 συκοφαντικός, εγκληματικός, εσφαλμένος. 60 00:03:25,000 --> 00:03:29,458 Το σημαντικό είναι να ενωθούμε όλοι και να τρώμε κινόα. 61 00:03:29,541 --> 00:03:31,708 Καταναλώστε. 62 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 Λατρεύω τις ειδήσεις. 63 00:03:33,583 --> 00:03:36,041 Σαν Αποκάλυψη σε αργή κίνηση. 64 00:03:36,125 --> 00:03:41,166 Φανταστείτε τηλεθεατές να γνώριζαν την αλήθεια για τα ΜΜΕ της Τζίτζι. 65 00:03:41,250 --> 00:03:44,000 Οι συνωμοσίες μας δεν θα καλυφθούν μόνες τους. 66 00:03:44,083 --> 00:03:48,375 Γι' αυτό το τμήμα μου δημιουργεί διενέξεις ώστε να αποσπαστεί η χώρα απ' την αλήθεια. 67 00:03:48,458 --> 00:03:51,958 Ότι εσύ κι ο πιτσιρίκος σου ξεσαλώσατε στη Ρώμη. 68 00:03:52,708 --> 00:03:56,583 Περισσότερο φλερτ όταν επιστρέψουμε. Να δω φλόγες. 69 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 Το ξανακάνει πάλι. 70 00:04:01,333 --> 00:04:03,916 Είπες ότι παρουσιαστές ρομπότ θα ήταν πιο φτηνοί. 71 00:04:04,000 --> 00:04:07,125 Με τις αγωγές σεξουαλικής κακοποίησης από άνκορμαν, 72 00:04:07,208 --> 00:04:08,333 γλιτώνουμε λεφτά. 73 00:04:08,416 --> 00:04:11,541 Ησυχία! Η εκστρατεία του αδερφού μου! 74 00:04:12,125 --> 00:04:16,375 Δεν κατεβαίνω γερουσιαστής για τις ελίτ στην Ουάσιγκτον. 75 00:04:16,458 --> 00:04:17,958 Αλλά για το πιο σημαντικό. 76 00:04:18,041 --> 00:04:21,250 Την οικογένεια. Είτε τη δική σας είτε τη δική μου. 77 00:04:21,333 --> 00:04:23,041 Είμαστε περήφανοι για σένα. 78 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 Ευχαριστώ, Μπρετ. 79 00:04:24,208 --> 00:04:26,000 Τζαγκ Χαντ για τη Γερουσία των ΗΠΑ. 80 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 Στη Βιρτζίνια, Χαντ ίσον δουλειές. 81 00:04:30,958 --> 00:04:31,791 Τέλεια. 82 00:04:31,875 --> 00:04:37,166 Οι δικοί σου σε ξαναπέρασαν από κάστινγκ για διαφήμιση για την οικογένεια; 83 00:04:37,250 --> 00:04:40,333 Ο Τζαγκ είπε ότι πήγε καλύτερα ο Μπρετ. 84 00:04:40,416 --> 00:04:42,666 Ξέρω ότι έφτασες εδώ λέγοντας ναι. 85 00:04:43,500 --> 00:04:44,916 Γιατί το λέτε συνεχώς; 86 00:04:45,000 --> 00:04:46,875 Θα έπρεπε να σε τσαντίζει το σποτ. 87 00:04:46,958 --> 00:04:48,500 Συμφωνώ απόλυτα. 88 00:04:49,375 --> 00:04:50,291 Κάνε κάτι! 89 00:04:53,500 --> 00:04:56,541 Το σενάριο υπερφόρτωσε το δίκτυο υποκρισίας του, διάολε. 90 00:04:56,625 --> 00:04:58,583 Και υπέρ της ζωής και υπέρ του θανάτου; 91 00:04:58,666 --> 00:05:00,666 Τι σημαίνει υπέρ του θανάτου; 92 00:05:00,750 --> 00:05:03,375 Σημερινός χορηγός η πίτσα Tubbo's. 93 00:05:03,458 --> 00:05:06,875 Γέμισε τη ζύμη και το φέρετρο. 94 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 Πού θα βρω άλλον έναν λευκό έτοιμο για κάμερα, 95 00:05:10,875 --> 00:05:13,416 που θα μιλά για ώρες χωρίς να λέει κάτι; 96 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 Αλήθεια; Όλα σε μπέιγκελ; 97 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 Μπορώ να αναφέρω χίλια πράγματα που δεν υπάρχουν πάνω. 98 00:05:19,291 --> 00:05:21,875 Lego, δάχτυλα, ο χρόνος… 99 00:05:21,958 --> 00:05:24,541 Θεέ μου! Μη απειλητικός, φουλ Αμερικανός, 100 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 το Comic Sans των ανθρώπων! Ο Μπρετ! 101 00:05:28,166 --> 00:05:31,208 Παρουσιαστής ειδήσεων; Οι γονείς μου βλέπουν τις ειδήσεις. 102 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 Αν πω κάτι λάθος; 103 00:05:32,750 --> 00:05:34,625 Όλοι θέλουν να βγουν στην τηλεόραση. 104 00:05:34,708 --> 00:05:36,250 Το όνειρό μου ήταν… 105 00:05:36,958 --> 00:05:37,875 Βαρέθηκα ήδη. 106 00:05:37,958 --> 00:05:40,625 Ίσως μπορώ να βοηθήσω εγώ. 107 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 Συγκεντρώνοντας χιλιάδες ώρες υλικού ειδήσεων, 108 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 μπορώ να δημιουργήσω ένα σενάριο 109 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 και διψάω να επιστρέψω στην πολιτική αρένα. 110 00:05:48,166 --> 00:05:51,083 Αποκλείεται τα σενάριά σου να είναι χειρότερα απ' του Γκλεν. 111 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 Γράφω ό,τι υπάρχει στην καρδιά μου. Φόβος. 112 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 Σύμφωνα με τους γιατρούς, ένας νέος τύπος χοληστερίνης. 113 00:05:57,208 --> 00:05:59,000 Ασκούμενε, τάισέ με πίτσα. 114 00:05:59,708 --> 00:06:02,000 Μπρετ, Ρέιγκαν, 60 δεύτερα. 115 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 Γρήγορα! Βγαίνουμε σε πέντε… 116 00:06:06,541 --> 00:06:08,458 Μην τα κάνεις μαντάρα, μορφονιέ. 117 00:06:09,833 --> 00:06:12,875 Υποδεχτείτε τον συμπαρουσιαστή Μπρετ Χαντ. 118 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 119 00:06:17,583 --> 00:06:19,666 ΜΠΡΕΤ: H ΧΟΡΤΟΦΑΓΙΑ ΜΟΝΟΔΡΟΜΟΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΓΕΛΑΔΕΣ 120 00:06:19,750 --> 00:06:21,208 ΜΠΡΕΤ: ΜΗΝ ΤΑ Σ***ΩΣΕΙΣ! 121 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 Μονόδρομος η χορτοφαγία για τις αγελάδες 122 00:06:27,416 --> 00:06:29,958 που τρώνε τα αγαπημένα γήπεδα γκολφ της Αμερικής. 123 00:06:30,041 --> 00:06:32,791 Θέλω το κρέας μου όπως τα τοξικά μου απόβλητα. 124 00:06:32,875 --> 00:06:34,916 Χωρίς επιθεωρητές ασφαλείας. 125 00:06:35,000 --> 00:06:38,708 Αν πιστεύουμε στην ελευθερία, δεν πρέπει να ψηφίζουν και τα όπλα; 126 00:06:38,791 --> 00:06:42,000 Είμαι ο Μπρετ Χαντ και αυτό το χέρι μου. 127 00:06:42,083 --> 00:06:43,916 Επιτέλους τα κατάφερες. 128 00:06:44,000 --> 00:06:45,791 Τεχνητή ανοησία. 129 00:06:45,875 --> 00:06:47,750 Θα χάψει κανείς τις ανοησίες; 130 00:06:47,833 --> 00:06:49,125 Να ψηφίζουν τα όπλα! 131 00:06:49,208 --> 00:06:51,583 Επιτέλους κάποιος είχε το θάρρος να το πει! 132 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 Αυτή είναι η εκπομπή. 133 00:06:53,625 --> 00:06:54,625 Διαφημίσεις. 134 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 Εντάξει ήταν; 135 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 Δες εδώ τηλεθεάσεις! 136 00:06:58,083 --> 00:07:02,208 Είσαι ο Κάπτεν Αμέρικα που διέλυσε τον Στιβ Μακουίν που διέλυσε το αμάξι! 137 00:07:03,458 --> 00:07:05,625 Θες να γίνεις μόνιμος; 138 00:07:05,708 --> 00:07:07,291 Κάτι γίνεται εδώ, Μπρετ. 139 00:07:07,375 --> 00:07:10,291 Και το στήθος σου είναι πιο σκληρό από του ρομπότ. 140 00:07:10,375 --> 00:07:14,833 Αν χαρείτε εσείς, εντυπωσιαστούν κι οι γονείς, είμαι μέσα! 141 00:07:15,833 --> 00:07:18,333 Επιτέλους. Έχω δικό μου κουκλάκι. 142 00:07:18,416 --> 00:07:22,250 Φάση Πρώτη: ένα χαρακτηριστικό λουκ που είναι μαζί και προϊόν. 143 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 ΠΙΣΩ ΧΕΡΙ 144 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 Η Αμερική είναι γη ελευθερίας. 145 00:07:26,791 --> 00:07:28,666 Να οδηγούν σκάφη τα μωρά. 146 00:07:28,750 --> 00:07:33,208 Κι αν θέλω να πετάω ζώα υπό εξαφάνιση στη φάρμα χρυσού μου, 147 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 είναι δικαίωμά μου! 148 00:07:34,625 --> 00:07:37,791 Μ' αρέσει αυτός ο νέος. 149 00:07:37,875 --> 00:07:40,333 Να κάποιος που σέβεται την ελευθερία. 150 00:07:40,416 --> 00:07:44,125 Ελπίζω σύντομα να μπορούν τα όπλα να παντρεύονται μεταξύ τους. 151 00:07:44,208 --> 00:07:47,125 Θα παντρευτείτε σύντομα, ομορφιές μου. 152 00:07:48,625 --> 00:07:51,583 Φάση δεύτερη: επίκληση στο συναίσθημα. 153 00:07:51,666 --> 00:07:54,833 Φόβος. 154 00:07:55,250 --> 00:08:00,458 Φόβος. 155 00:08:01,250 --> 00:08:03,000 Επιτέλους, λίγη ελπίδα. 156 00:08:03,083 --> 00:08:06,208 Στο εξής θα μιλάνε οι φωνές μου. 157 00:08:06,291 --> 00:08:10,750 Και για χαριστική βολή, ένα βλακώδες σλόγκαν, κάτι σαν… 158 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 Ας ετοιμαστούμε για σαματά! 159 00:08:13,875 --> 00:08:18,833 Αμερική, έχεις μια τρύπα στην καρδιά κι είμαι εδώ να την κλείσω. 160 00:08:18,916 --> 00:08:23,125 Ίσως μιλάνε τα χάπια μου, αλλά νομίζω ότι είναι ο γιος μας. 161 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 Ο Μπρετ στα Πατριωτικά Νέα; 162 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 Ξεμπλόκαρέ τον και πάρε τον τηλέφωνο. 163 00:08:29,041 --> 00:08:32,375 Θεέ μου! Δεν είμαστε πια πρώτοι στις ειδήσεις! 164 00:08:32,458 --> 00:08:37,666 Κρυφτείτε. Ο Ρούπερτ έχει όρεξη για καβγά! Σκοτώνει κόσμο με τα ίδια του τα χέρια! 165 00:08:37,750 --> 00:08:40,916 Πρώτη φορά αυτό δεν είναι εμπρηστική υπερβολή. 166 00:08:42,208 --> 00:08:45,041 Ευτυχώς που κλειδώνουν από μέσα οι πόρτες. 167 00:08:47,583 --> 00:08:51,750 Διάολε. Το τρελό ένθετο του Μπρετ είναι καύσιμο για την προπαγάνδα. 168 00:08:51,833 --> 00:08:55,541 Μυρίζω ευκαιρία. Μα έβαλες χαρμάνι από Σουμάτρα; 169 00:08:55,625 --> 00:08:58,541 Όχι, ορκίζομαι! Παρήγγειλα Κένυας! 170 00:08:59,083 --> 00:09:01,833 Σε πειράζω, ασκούμενε. Καθάρισέ μου το αμάξι. 171 00:09:01,916 --> 00:09:04,458 Κάποιος ξέρασε στη θέση του οδηγού το πρωί. 172 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 Ο ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΣ ΦΑΝ ΣΟΥ ΜΙΤΣ 173 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 Μπρετ Χαντ. Τι τρέχει; 174 00:09:11,750 --> 00:09:14,166 Μπρετ, δεν παίζεσαι στην τηλεόραση. 175 00:09:14,250 --> 00:09:16,208 Η μαμά κι ο μπαμπάς σε βλέπουν κάθε βράδυ. 176 00:09:16,291 --> 00:09:17,375 Αλήθεια; 177 00:09:17,458 --> 00:09:22,166 Δεν είναι εύκολο να το πω, αλλά είμαστε… Σρούσμπερι. 178 00:09:22,250 --> 00:09:24,208 Είναι περήφανοι για εσάς. 179 00:09:24,791 --> 00:09:26,125 Αυτό αλλάζει τα πάντα. 180 00:09:26,208 --> 00:09:28,875 Μόλις προήχθης σε γιος νούμερο δύο. 181 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 Μπρετ στο αμαξίδιο, απολύεσαι. 182 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 Ματ, εσύ είσαι τρίτος τώρα. 183 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Νέοι σου φίλοι είναι ο Λουκ Χέμσγουορθ κι ο Τομ Φράνκο. 184 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 Όχι! 185 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 Και μετά ο Τζαγκ ζήτησε να του ανοίξω την εκστρατεία! 186 00:09:46,166 --> 00:09:49,583 Πρώτη φορά είμαι μέλος της οικογένειας! 187 00:09:50,583 --> 00:09:54,458 Μπρετ, πας πόλεμο με την οικογένειά σου. Κατεβαίνεις γερουσιαστής. 188 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 ΣΙΓΟΥΡΑ 189 00:09:56,708 --> 00:09:58,041 ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ ΜΠΡΕΤ ΧΑΝΤ 190 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Νόμιζα ότι είχε προμήθειες μέσα. 191 00:10:03,500 --> 00:10:06,791 Είναι αυτοί οι τρελοί που ξεσηκώνεις με τα Πατριωτικά Νέα. 192 00:10:06,875 --> 00:10:10,541 Σε έκανα γκάλοπ με τον αδερφό σου και μάντεψε τον πρώτο. 193 00:10:10,625 --> 00:10:14,041 Μα είναι ήδη δικός μας ο Πρόεδρος. Και το 49% του Κογκρέσου. 194 00:10:14,125 --> 00:10:18,750 Αν κερδίσετε, η Κογκνίτο θα διοικήσει την Αμερική. 195 00:10:18,833 --> 00:10:21,625 Μα μόλις άρχισε να με σέβεται η οικογένειά μου… 196 00:10:21,708 --> 00:10:26,208 Σε πληρώνω να μιλάς, όχι να μιλάς. Τζίτζι, βγαίνεις. 197 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 Θα κάνω εθνική επιτυχία. 198 00:10:28,541 --> 00:10:31,583 Μάικ, είσαι ο ανελέητος διευθυντής της εκστρατείας. 199 00:10:31,666 --> 00:10:34,333 Όντως; Για πόση δύναμη μιλάμε; 200 00:10:34,416 --> 00:10:37,708 Γκλεν, είσαι ο βετεράνος που μοστράρουμε για συμπόνια. 201 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 Δεν θέλω τον οίκτο σου. 202 00:10:39,291 --> 00:10:41,041 Άντρε, θα είσαι μιλένιαλ εσύ. 203 00:10:41,125 --> 00:10:43,666 Πήγαινε στις πανεπιστημιουπόλεις για την ψήφο των νέων. 204 00:10:43,750 --> 00:10:46,958 Το ξέρεις ότι οι μιλένιαλ σαρανταρίζουν, έτσι; 205 00:10:47,041 --> 00:10:50,583 Κι εγώ θα είμαι η δύναμη από πίσω με το τεσσάρων διαστάσεων σκάκι. 206 00:10:50,666 --> 00:10:52,833 Θα πάω τη χειραγώγηση σε άλλο… 207 00:10:52,916 --> 00:10:54,000 Θα κρατάς την πόρτα. 208 00:10:54,083 --> 00:10:57,958 Τι; Αίσχος! Κακώς δεν άφησα το Αρκουδάκι-Ο να σας καταστρέψει. 209 00:10:58,958 --> 00:11:02,541 Μπαμπά, ποιος είναι ο λόγος που εμπλέκεσαι σε αυτόν τον χαζό αγώνα; 210 00:11:02,625 --> 00:11:05,125 Η νέα μου νομοθεσία. 211 00:11:05,208 --> 00:11:09,708 Ο νόμος των Ραντεβού με Αμελώς Αφορισμένους Πρώην; 212 00:11:09,791 --> 00:11:15,291 Απαιτεί από όλα τα χωρισμένα ζευγάρια να βγαίνουν ραντεβού μια φορά τον μήνα. 213 00:11:15,375 --> 00:11:17,625 Το σεξ προαιρετικό. Μην το παρακάνω. 214 00:11:17,708 --> 00:11:21,916 Θα ρίξεις την κυβέρνηση για να αναγκάσεις τη μαμά να βγείτε ραντεβού; 215 00:11:22,000 --> 00:11:23,583 Η δημοκρατία σε δράση. 216 00:11:23,666 --> 00:11:24,791 Μπρετ! 217 00:11:24,875 --> 00:11:27,000 Ο Μπρετ είναι η αλήθεια! Η απόδειξη! 218 00:11:27,083 --> 00:11:28,500 Μπρετ! 219 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 Να μην τα κάνει ο ασκούμενος; 220 00:11:31,166 --> 00:11:34,375 Οι ασκούμενοι δεν έχουν φυσητήρες αυτοενυδάτωσης. 221 00:11:34,458 --> 00:11:36,000 Μη λέτε άλλο για τρύπες. 222 00:11:36,083 --> 00:11:38,041 Μιλάω με εργοστάσιο χαμηλών εργατικών 223 00:11:38,125 --> 00:11:41,625 για να βγουν φτηνά τα καπέλα "Κρατήστε Δουλειές στην Αμερική". 224 00:11:41,708 --> 00:11:43,000 Σιν Τσάο, Nike. 225 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 Πού είναι ο Μπρετ; 226 00:11:44,291 --> 00:11:45,375 ΤΖΑΓΚ 227 00:11:46,625 --> 00:11:50,625 Έλα τώρα. Από το κοινό κρυβόμαστε αφού εκλεγούμε. 228 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 Έχεις δίκιο. Ώρα να αντιμετωπίσω το FaceTime. 229 00:11:55,125 --> 00:11:57,708 Κι αυτό είναι προσωπικό. 230 00:11:57,791 --> 00:11:59,541 Τι διάολο κάνεις; 231 00:11:59,625 --> 00:12:02,000 Καταστρέφω την πολιτική κληρονομιά του αδελφού σου. 232 00:12:02,083 --> 00:12:03,416 Μπους είσαι; 233 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 234 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 Παράτα τα ή σε αποκηρύσσουμε. 235 00:12:07,041 --> 00:12:08,333 Φτιάξ' το, Μπρετ. 236 00:12:08,416 --> 00:12:11,458 Αλλιώς θα πεθάνεις για εμάς όπως ο τέταρτος αδελφός μας. 237 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 -Ποιος; -Είπα πολλά. 238 00:12:14,458 --> 00:12:18,708 Αν κερδίσω, ο μπαμπάς μου θα με μισήσει. Αν τα παρατήσω, θα με μισήσει ο δικός σου. 239 00:12:18,791 --> 00:12:20,125 Πάρα πολλοί μπαμπάδες. 240 00:12:22,541 --> 00:12:26,500 Στον διάολο οι γονείς μας. Αν σαμποτάρουμε κρυφά την εκστρατεία σου; 241 00:12:26,583 --> 00:12:30,333 Το Βαθύ Κράτος θέλει να κερδίσεις, μπορούμε να κάνουμε ένα βαθύτερο. 242 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 Θα το έκανες για εμένα; 243 00:12:31,791 --> 00:12:35,916 Ασφαλώς! Ετοιμάσου για το πιο βαθύ κράτος όλων. Τη φιλία! 244 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 Μπρετ Χαντ για γερουσιαστής! 245 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 Να σας βοηθήσω να χάσετε τις εκλογές; 246 00:12:42,666 --> 00:12:45,750 Μα δούλεψα τόσο σκληρά για τον τέλειο υποψήφιο. 247 00:12:45,833 --> 00:12:49,416 Αν κατέστρεψα εγώ τη μαριονέτα μου, μπορείς κι εσύ τη δική σου. 248 00:12:49,500 --> 00:12:52,583 Έλα, Άλφα-Βήτα, κατάστρεψέ με. Σε ικετεύω. 249 00:12:52,666 --> 00:12:54,875 Δεν είναι εξίσου διασκεδαστικό όταν θες, 250 00:12:54,958 --> 00:12:59,000 αλλά έχω μια πλήρη ανάκληση για κάθε πολιτικό σκάνδαλο. 251 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 Ας σου καταστρέψουμε τη ζωή. 252 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Δόξα τω Θεώ. Από πού ξεκινάμε; 253 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 Ετοιμάσου για πόνο στην εκστρατεία. 254 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 Τα κλασικά είναι εγγυημένα. 255 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 Το παλιό και δοκιμασμένο. 256 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ 257 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Τι έκανες, κακό αγόρι; 258 00:13:15,958 --> 00:13:17,250 Ό,τι θέλεις εσύ. 259 00:13:17,333 --> 00:13:21,208 Θα ήθελα περισσότερο σεβασμό από την κοινωνία γενικώς. 260 00:13:21,291 --> 00:13:23,791 Ξέρεις. Συγγνώμη. Μιλάω για τον εαυτό μου. 261 00:13:23,875 --> 00:13:26,791 Όχι, είμαι εδώ για να ακούσω. 262 00:13:28,375 --> 00:13:32,333 Μπρετ, πώς νομιμοποίησες τη σεξουαλική εργασία; 263 00:13:32,416 --> 00:13:35,333 Δεν γινόταν αλλιώς. Η λύση φαινόταν πολύ προφανής. 264 00:13:35,416 --> 00:13:38,416 Εντάξει, το καναδέζικο κρακ, τότε. 265 00:13:40,291 --> 00:13:43,333 Μπορείς να με τραβήξεις φωτογραφία να σνιφάρω κοκαΐνη; 266 00:13:43,416 --> 00:13:47,500 Αυτό κάνουν οι ναρκέμποροι. 267 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 Ωραία. Πάμε. 268 00:13:49,416 --> 00:13:53,041 Μόνο μαρκαδόρο έχω σνιφάρει, πόσο να διαφέρει; 269 00:13:59,291 --> 00:14:00,416 Τα κατάφερες! 270 00:14:00,500 --> 00:14:04,375 Έβγαλες από τη μέση τον Καναδό ναρκέμπορο Τόνι Ο'Μάλεϊ! 271 00:14:04,458 --> 00:14:05,791 Τι έκανα, λέει; 272 00:14:06,375 --> 00:14:09,875 Ένα κλειδί της πόλης του Τορόντο, δικέ μου! 273 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 Ούτε αφεντικό στο Zelda. 274 00:14:11,791 --> 00:14:13,666 Ο Γκάνον είσαι; Ποιος διψάει; 275 00:14:13,750 --> 00:14:16,416 Θα ήθελα λίγο νερό. Ας πούμε για το νερό. 276 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 Έκλεισες συμφωνία με τα καναδικά αποθέματα νερού 277 00:14:19,333 --> 00:14:21,541 για να σβήσεις τις φωτιές στην Καλιφόρνια; 278 00:14:21,625 --> 00:14:25,125 Ήταν πολύ καλοί και ντράπηκα να τους διορθώσω. 279 00:14:25,208 --> 00:14:28,333 Κάτι πυρηνικό. Επιχείρηση Ξεδιάντροπη Προσβολή. 280 00:14:29,375 --> 00:14:34,291 Θα αναρωτιέστε γιατί είναι τόσο θλιμμένος ο ταγματάρχης Κλαψιάρης. 281 00:14:35,708 --> 00:14:40,291 Όταν γίνω γερουσιαστής, θα περικόψω την ασφάλιση των βετεράνων. 282 00:14:40,375 --> 00:14:45,208 Εγώ, ο Μπρετ Χαντ, πιστεύω ότι οι βετεράνοι είναι χαζά μωρά. 283 00:14:45,791 --> 00:14:47,500 Τι διάολο, Μπρετ; 284 00:14:47,583 --> 00:14:50,791 Μούσκεψα 10.000 ληγμένα γραμματόσημα για σένα. 285 00:14:51,958 --> 00:14:53,458 Πάρα πολλά γραμματόσημα. 286 00:14:54,083 --> 00:14:57,208 Μην ανησυχείς. Έχω μάθει να κάνω ΚΑΡ.Π.Α σε δελφίνια. 287 00:14:58,125 --> 00:15:01,041 Πάντα έλεγα ότι αν πέθαινε ο Γκλεν από ατάκα του Seinfeld, 288 00:15:01,125 --> 00:15:03,083 θα ήταν για την απαγόρευση μαλακίας. 289 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 Ξαναπερπατάει! 290 00:15:09,541 --> 00:15:13,125 Αυτός ο άνθρωπος στηρίζει τους πεζοναύτες! 291 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 Σ' αγαπάμε, Μπρετ! 292 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 Είσαι άψογος! 293 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 Απίστευτο, γαμώτο. 294 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 Γίνομαι πιο δημοφιλής με ό,τι κάνουμε. 295 00:15:21,541 --> 00:15:25,291 Μέχρι και τη νεολαία κέρδισες. Πώς διάολο έγινε αυτό; 296 00:15:26,333 --> 00:15:30,666 Μαντέψτε, παιδιά. O ελευθερισμός είναι αναρχία με γραβάτα. 297 00:15:30,750 --> 00:15:34,875 Υπεράκτιοι λογαριασμοί, ξελασπώματα. Με όλα τη σκαπουλάρεις! 298 00:15:34,958 --> 00:15:37,041 Αν θέλετε να εκδικηθείτε τους γονείς, 299 00:15:37,125 --> 00:15:40,291 ψηφίστε μαζί τους κατά των συμφερόντων τους. 300 00:15:40,375 --> 00:15:41,291 ΑΪΝ ΡΑΝΤ 301 00:15:41,375 --> 00:15:43,833 Μόνο ο εαυτός μας μετράει! 302 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 Η οικογένειά μου θα με αποκηρύξει που κατέστρεψα τον Τζαγκ. 303 00:15:48,583 --> 00:15:51,750 Θέλω μεγαλύτερο σκάνδαλο. Γιατί δεν αποδίδουν πια; 304 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 Μπήκες στη ζώνη του αλάνθαστου. 305 00:15:54,083 --> 00:15:55,583 Σκοτίστηκε ο κόσμος. 306 00:15:55,666 --> 00:15:57,875 Όσο είσαι ο δικός τους, είσαι αλεξίσφαιρος. 307 00:15:57,958 --> 00:16:02,958 Ναι! Οι πλούσιοι πάντα πεθαίνουν με τραγικό και γελοίο τρόπο. 308 00:16:03,041 --> 00:16:06,041 Θα κάνουμε ότι πέθανε ο Μπρετ και το λέμε μετά τις εκλογές. 309 00:16:06,125 --> 00:16:11,041 Σωστά. Επειδή πήγε πολύ καλά ο δήθεν θάνατός σου. 310 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 Αρκετά περιττό; 311 00:16:12,333 --> 00:16:15,000 Δεν μας παίρνει για πρωτοτυπίες. 312 00:16:15,083 --> 00:16:17,708 Θα σκοτώσουμε τον Μπρετ για να σώσουμε τον Μπρετ. 313 00:16:17,791 --> 00:16:19,666 Ξέρω πώς θέλω να πεθάνω. 314 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 Όπως ο παππούς μου. 315 00:16:21,791 --> 00:16:26,708 Ο υποψήφιος γερουσιαστής Μπρετ Χαντ πέθανε σήμερα σε σύλληψη σε σωματείο. 316 00:16:26,791 --> 00:16:30,000 Τον ξέσκισαν οι φτωχοί. 317 00:16:31,458 --> 00:16:32,666 Πέθανε ο Μπρετ; 318 00:16:32,750 --> 00:16:35,041 Γι' αυτό συλλέγω δείγματα αίματος. 319 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 Φτιάξε κλώνο του, Αντιγραφέα. 320 00:16:40,083 --> 00:16:43,625 Το DNA του είναι πολύ μέτριο για αντιγραφή. 321 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 Φρικιαστικό. 322 00:16:45,583 --> 00:16:47,916 Κάτι βρομάει. Και όχι ο Γκλεν. 323 00:16:48,000 --> 00:16:49,916 Να κατέβω εγώ γερουσιαστής. 324 00:16:50,000 --> 00:16:52,791 Μάθε πρώτα να κάνεις λιγότερο στεγνά σάντουιτς. 325 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 Ευχαριστώ, κύριε. Ευχαρίστως. 326 00:16:54,375 --> 00:17:00,083 Σε όλη τη χώρα πενθούν για τον εκλιπόντα ήρωα που έφυγε νωρίς. 327 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 Αν χάψουμε την επίσημη εκδοχή! 328 00:17:02,041 --> 00:17:05,291 Ήταν τόσο νέος και κούκλος! Κάτι δεν μας λένε! 329 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 Πάρτε την! 330 00:17:06,958 --> 00:17:07,833 Όχι! Μπρετ! 331 00:17:07,916 --> 00:17:09,958 Όχι! Μπρετ! 332 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΥΜΕ 333 00:17:12,791 --> 00:17:16,375 Έχετε αναρωτηθεί ποτέ γιατί η ασφάλιση καλύπτει τα απαυτά σας, 334 00:17:16,458 --> 00:17:20,833 αλλά όχι το σασί σε αυτό που αγαπάτε πιο πολύ. 335 00:17:20,916 --> 00:17:24,416 Η Liverty Medical παρουσιάζει την ασφάλιση Truck Nutz 336 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 "Κατεβείτε από ψηλά, θεία οχήματα". 337 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Ξόφλησες, Ντάνικα. 338 00:17:30,333 --> 00:17:34,291 Προωθούμε συνωμοσίες που βοηθούν τους χορηγούς μας. 339 00:17:34,375 --> 00:17:35,875 Κάπου εδώ είναι ο Μπρετ. 340 00:17:35,958 --> 00:17:38,208 Μυρίζω ακόμα το Axe του! 341 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 Αφήστε με! Μπρετ! Όχι! 342 00:17:40,916 --> 00:17:44,791 Πάει ο Μπρετ; Είμαι πάλι ο πιο καυτός στο γραφείο; 343 00:17:44,875 --> 00:17:48,250 Δεν το χάφτω. Κάνουν ότι πεθαίνουν, όπως κάνουν ότι έχουν γενέθλια. 344 00:17:48,333 --> 00:17:51,208 Νομίζω ότι έχουμε μια μπάμπουσκα βαθύτερων κρατών. 345 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 Η Τζίτζι θα το ξετρυπώσει. 346 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 Ο Μπρετ Χαντ ήταν θησαυρός. 347 00:17:56,416 --> 00:17:58,833 Για να τιμήσουμε το φως που έφερε στις ζωές μας, 348 00:17:58,916 --> 00:18:00,333 η οικογένεια Χαντ, 349 00:18:00,416 --> 00:18:03,500 εγώ, η Ταφ, ο Ματ και τα διάφορα ανώνυμα ξαδέλφια μας, 350 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 που μάλλον θα υπάρχει κάποιος Μπραντ… 351 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 Ναι. 352 00:18:07,666 --> 00:18:11,750 …θα διοργανώσουμε έναν αγώνα φούτμπολ στη μνήμη του 353 00:18:11,833 --> 00:18:13,791 στο σπίτι της οικογένειάς μας. 354 00:18:13,875 --> 00:18:16,250 "Αγαπημένος", "τιμή", "σεβασμός". 355 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 Ό,τι ήθελα πάντα! 356 00:18:18,333 --> 00:18:21,166 Θα ανακατέψουν τις στάχτες μου με των αγαπημένων τους αλόγων; 357 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 Αν αυτό θα έκανε μια φυσιολογική πλούσια οικογένεια. 358 00:18:24,791 --> 00:18:27,208 Η καλύτερη μέρα της ζωής μου! 359 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 Εσύ που μοιάζεις σαν να έχεις φίδι. 360 00:18:31,875 --> 00:18:34,625 Ντάρελ Μπέρνγουιλ, από Screaming Patriot.flag. 361 00:18:34,708 --> 00:18:38,416 Διάβασα στη σελίδα μου ότι οι Χαντ δολοφόνησαν τον Μπρετ 362 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 για να μην κερδίσει εσένα. 363 00:18:40,333 --> 00:18:43,541 Δεν είναι τόσο ερώτηση, περισσότερο κατηγορία! 364 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 Όχι άλλες ερωτήσεις. 365 00:18:49,750 --> 00:18:52,916 Δες ξέσπασμα αγάπης. Κι από τις δύο πλευρές. 366 00:18:53,000 --> 00:18:54,541 Σ' αγαπάνε. 367 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 Το είδατε! Δεν το αρνήθηκαν καν! 368 00:18:57,250 --> 00:19:00,125 Τους βλάκες. Δεν σκότωσαν οι Χαντ τον Μπρετ. 369 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 Γιατί όλο πέφτουν έξω οι συνωμοσιολόγοι; 370 00:19:02,875 --> 00:19:06,750 Μάλλον ο ίδιος σκότωσε και τον Χάρολντ, των θιασωτών της επίπεδης Γης 371 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 και τον Τζεφ Μπέζος. 372 00:19:08,375 --> 00:19:12,333 Αυτό, ναι, το κάναμε εμείς. Έτυχε. Δεν ανησυχώ για τους δικούς σου. 373 00:19:12,416 --> 00:19:16,083 Γι' αυτό απόψε η οικογένεια Χαντ θα πάρει αυτό που της αξίζει. 374 00:19:16,166 --> 00:19:19,750 Θα ξεκινήσουμε τις δωρεές για γκιλοτίνα. 375 00:19:25,625 --> 00:19:27,250 Γιατί φοράμε όλοι μαύρα; 376 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 Δεν καταλαβαίνω ποιος είμαι. 377 00:19:29,666 --> 00:19:31,541 Γιατί κάποιος πέθανε, βλάκα. 378 00:19:31,625 --> 00:19:32,958 Πάμε! 379 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 Λίγος σεβασμός. 380 00:19:36,208 --> 00:19:39,541 Δεν το πιστεύω ότι είναι ο νούμερο δύο στην Goldman Sachs. 381 00:19:41,916 --> 00:19:45,916 Οι υποστηρικτές είναι στο Home Depot για δικράνια. Ειδοποίησε τους δικούς σου. 382 00:19:46,000 --> 00:19:48,583 Θα στείλουμε ντρόουν. Θέλω απλώς ένα ψηλό παρατηρητήριο. 383 00:19:48,666 --> 00:19:51,541 Σαν αυτό; Το δεντρόσπιτο-φρούριο του Λιλ Μπρετ. 384 00:19:51,625 --> 00:19:53,916 Το είχαν βγάλει στο MTV Cribs Junior, 385 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 που ακυρώθηκε μετά τη μεσιτική κρίση του 2008. 386 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 Σου έφτιαξαν δεντρόσπιτο έξω απ' το κτήμα; 387 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 Έχει τροχαλία για το σπίτι, μόνο για έκτακτες περιπτώσεις. 388 00:20:04,000 --> 00:20:06,583 Εντάξει, ναι, είναι άσχημο. 389 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Φανταστικό, έτσι; 390 00:20:11,083 --> 00:20:12,458 Τι είναι όλα αυτά; 391 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 Δεν ήξερα ότι σ' αρέσουν οι τέχνες. 392 00:20:15,083 --> 00:20:19,083 Ναι, μικρός ήθελα να κάνω το δικό μου εργαστήριο με κούκλες. 393 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 "Οι Χειρόκουκλες του Μπρετ". 394 00:20:20,541 --> 00:20:23,916 Αλλά ο μπαμπάς είπε ότι θα ντρόπιαζα το όνομά μας. 395 00:20:24,000 --> 00:20:28,666 Οπότε έπαψα να είμαι κουκλοπαίκτης. Μόνο για τη Σκιώδη Κυβέρνηση. 396 00:20:29,333 --> 00:20:31,750 Και, τότε, τι είναι αυτό; 397 00:20:32,416 --> 00:20:34,500 Τον έφτιαξα τα Χριστούγεννα. 398 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Τι γίνεται, παιδιά. Είμαι ο Λιλ Μπρετ 399 00:20:37,500 --> 00:20:41,583 και το παιχνίδι βοηθάει τον Μπρετ να επεξεργαστεί τα συναισθήματά του! 400 00:20:42,625 --> 00:20:44,333 Αν τα ήξερα όλα αυτά, 401 00:20:44,416 --> 00:20:47,041 θα είχαμε καταστρέψει ακαριαία την υποψηφιότητά σου. 402 00:20:47,125 --> 00:20:49,291 Όλοι έχουμε τους μηχανισμούς μας. 403 00:20:49,375 --> 00:20:51,250 Η οικογένεια Χαντ κινδυνεύει. 404 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 Κλειδώστε πόρτες και καλέστε αστυνομία. 405 00:20:53,291 --> 00:20:55,416 Συλλυπητήρια, οικογένεια Χαντ. 406 00:20:55,500 --> 00:20:57,583 Κλειδώστε πόρτες, καλέστε αστυνομία. 407 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Τέλεια. Λιγότερο τρομακτικό από τον ζωντανό γιο. 408 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Παιδιά. 409 00:21:07,375 --> 00:21:10,333 Θεέ μου! Οι υποστηρικτές! Πώς βρήκαν το μέρος; 410 00:21:10,416 --> 00:21:11,250 Απ' το Reddit. 411 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 Γιατί πάντα το Reddit; 412 00:21:13,083 --> 00:21:15,500 Ανοίξτε το δίχτυ στους εισβολείς! 413 00:21:19,291 --> 00:21:22,291 Έχουν ακόμα και πουλιά-ρομπότ οι λεφτάδες. 414 00:21:22,375 --> 00:21:23,833 Απάγετε τους Χαντ! 415 00:21:23,916 --> 00:21:25,583 Να παραδεχτούν την αλήθεια! 416 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 Έξω από το σπίτι μας. 417 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 Ποτέ. Ο Μπρετ ήταν δικός μας. 418 00:21:28,833 --> 00:21:32,458 Ένας κανονικός άνθρωπος που χτυπούσε την ελίτ στα μέσα. 419 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 Πάμε. 420 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 Χριστέ μου. Θα κόψουν φέτες ο ένας τον άλλον. 421 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 Κατέβα και βάλε ένα τέλος. 422 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 Και η εκλογή του Τζαγκ; 423 00:21:44,041 --> 00:21:47,291 Σκοτιστήκαμε! Αν δεν κάνεις κάτι, θα τον σκοτώσουν. 424 00:21:48,375 --> 00:21:50,208 Εσύ πάντα ξέρεις τι να πεις. 425 00:21:50,291 --> 00:21:52,625 Είναι πολλοί και οργισμένοι με κάτι άλλο. 426 00:21:52,708 --> 00:21:55,166 Δες τις μπλούζες τους. "Ποινικοποιήστε τους νόμους". 427 00:21:55,250 --> 00:21:58,916 "Σώστε τις φάλαινες, φάτε τις μέλισσες". "Το άλλο μου Wolkswagen είναι όπλο". 428 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 Τι πάει να πει; Δεν βγάζεις άκρη. 429 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 Πάψε να είσαι άνθρωπος του ναι. 430 00:22:03,541 --> 00:22:05,708 Κατέβα και πες σε όλους όχι. 431 00:22:05,791 --> 00:22:07,583 Δεν μπορώ. 432 00:22:08,875 --> 00:22:11,125 Ίσως ξέρω κάποιον που μπορεί όμως. 433 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 -Σε παρακαλώ, Θεέ μου. -Θα τους σκοτώσουν πιο γρήγορα. 434 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 Τα καταφέραμε, Μπρετ! 435 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 Είναι αληθινή η συνωμοσία! 436 00:22:24,916 --> 00:22:26,875 Ίσως όλες αληθεύουν. 437 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 Κακό αυτό. 438 00:22:27,958 --> 00:22:31,625 Μπρετ, δόξα τω Θεώ είσαι ζωντανός να βοηθήσεις τον αδελφό σου. 439 00:22:31,708 --> 00:22:34,708 Πες στους χωριάτες να ψηφίσουν τον Τζαγκ. 440 00:22:34,791 --> 00:22:36,375 Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο. 441 00:22:36,458 --> 00:22:39,875 Έχεις καθήκον να συνεχίσεις την καμπάνια σου. 442 00:22:39,958 --> 00:22:42,416 -Συμφωνώ. -Δεν λέει κάτι. 443 00:22:42,500 --> 00:22:44,125 -Τι λέει; -Διαλέξτε μεριά. 444 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 Γι' αυτό δεν σε ήθελα στην εκστρατεία μου. 445 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 Είσαι εντελώς δειλός! 446 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 Το ίδιο κι εγώ! 447 00:22:56,375 --> 00:22:58,416 Τι λέει; Είμαι ο Λιλ Μπρετ. 448 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 Θα σας πω πώς νιώθει ο Μπρετ πραγματικά. 449 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 Θέλατε να ακούτε τις δικές σας πεποιθήσεις 450 00:23:04,583 --> 00:23:06,208 και είναι όλες αίσχος. 451 00:23:06,291 --> 00:23:08,333 Πάρτε τις μαμάδες και σβήστε το Facebook. 452 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 Κι εσύ νοιάστηκες για τον Μπρετ όταν τον θεώρησες χρήσιμο. 453 00:23:11,791 --> 00:23:14,625 Ο Λιλ Μπρετ λέει να πάτε να πνιγείτε. 454 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 Ο Μπρετ παύει να προσπαθεί να τους ευχαριστήσει όλους. 455 00:23:17,375 --> 00:23:21,208 Σου έμαθα ό,τι μπορούσα, Μπρετ. 456 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 -Ήρθε η ώρα. -Τι; 457 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 Όχι, Λιλ Μπρετ, μην πας προς το φως! 458 00:23:28,208 --> 00:23:31,916 Όχι! Μη μ' αφήνεις, Λιλ Μπρετ. Είσαι η δύναμή μου. 459 00:23:32,000 --> 00:23:33,708 Μην τολμήσεις να μ' αφήσεις. 460 00:23:33,791 --> 00:23:38,416 Έμαθε αυτοεκτίμηση από την κούκλα του και τώρα πέθανε; 461 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 Η μαριονέτα έγινε μαριονετίστρια. 462 00:23:41,083 --> 00:23:42,958 Μάλλον. Το έχω χάσει. 463 00:23:44,041 --> 00:23:48,208 Δεν θα μιλάνε πια άλλοι για μένα. Ούτε εσείς ούτε ο Τζαγκ. 464 00:23:48,291 --> 00:23:50,416 Θα κάνω ό,τι θέλει ο Μπρετ. 465 00:23:50,500 --> 00:23:54,791 Θα πάω σπίτι και θα αγοράσω το όνομα για HandPuppetsbyBrett.com. 466 00:23:54,875 --> 00:23:56,916 Ο Μπρετ νοιάζεται για κούκλες; 467 00:23:57,000 --> 00:24:00,583 Αυτό δεν μπορώ να το χωνέψω. 468 00:24:00,666 --> 00:24:02,750 -Ναι, είναι τρομακτικό. -Ενήλικος είναι. 469 00:24:02,833 --> 00:24:06,500 Έχω μπερδευτεί για να θυμώσω! Και με θυμώνει. 470 00:24:08,375 --> 00:24:14,541 Μπρετ, χαίρομαι που κατεβαίνω χωρίς αντίπαλο. Τον ακούσατε, έτσι; 471 00:24:14,625 --> 00:24:17,416 Φαίνεται πως όλα λύθηκαν κάπως. 472 00:24:17,500 --> 00:24:20,125 Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι που να μας έχει ξεφύγει. 473 00:24:20,208 --> 00:24:24,000 Φέραμε σε πέρας την αποστολή χωρίς ρομπότ, τέρατα 474 00:24:24,083 --> 00:24:26,500 ή ανατροπές της τελευταίας στιγμής. 475 00:24:27,000 --> 00:24:30,916 Ζωντανά απ' την Έπαυλη Χαντ! Ήρθα να σε σώσω, Μπρετ! 476 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 Καλώς τα μας. 477 00:24:34,541 --> 00:24:37,125 Όχι! 478 00:24:38,250 --> 00:24:41,750 Όχι! Πώς πυροβόλησα κάποιον αγαπημένο μου κατά λάθος; 479 00:24:41,833 --> 00:24:45,875 Όταν έχεις όπλο, υπάρχει 72% πιθανότητα να συμβεί! 480 00:24:45,958 --> 00:24:48,708 Πάμε! Τάτσνταουν! 481 00:24:49,541 --> 00:24:53,375 Μπρετ, σπίλωσες το όνομά μας με τις χαζομάρες σου, 482 00:24:53,458 --> 00:24:55,750 αλλά έσωσες και τον αδερφό σου. 483 00:24:55,833 --> 00:24:58,416 Ο Τζαγκ υποβιβάζεται σε τρίτος γιος λόγω αδυναμίας. 484 00:24:58,500 --> 00:24:59,583 Τι; 485 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 Είμαι ο γιος νούμερο ένα; 486 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 Κρατάω τη θέση ανοιχτή για την ώρα. 487 00:25:05,541 --> 00:25:06,875 Μπράβο, Μπρετ. 488 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 Μην ανησυχείς για τον Ραντ. 489 00:25:11,833 --> 00:25:14,000 Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη για το φιάσκο. 490 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 Όλα καλά. Θα το διαχειριστούμε. 491 00:25:17,250 --> 00:25:22,083 Θαύμα! Η Τάμικο απάντησε θετικά στις προτάσεις μου για ραντεβού. 492 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 Μπρετ, είσαι ζωντανός και πάλι. 493 00:25:24,708 --> 00:25:28,541 Πώς πέρασε η χαζή νομοθεσία σου χωρίς τον Μπρετ στη Γερουσία; 494 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 Μόνο στον Μπρετ πιστεύεις ότι πόνταρα; 495 00:25:33,000 --> 00:25:37,166 Μόλις ψυλλιάστηκα ότι οι τρεις σας θα μας πουλούσατε, 496 00:25:37,250 --> 00:25:41,458 σχηματίσαμε ένα ακόμα πιο βαθύ κράτος και στηρίξαμε άλλο υποψήφιο. 497 00:25:41,541 --> 00:25:45,041 Ένας άνθρωπος που εγκρίνει η ομάδα και η κάμερα αγαπάει 498 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΗ ΝΙΚΗ ΨΗΦΙΣΤΕ ΜΠΡΑΪΑΝ 499 00:25:47,458 --> 00:25:50,250 Ο Μπρετ στο αμαξίδιο από το διαφημιστικό του Τζαγκ; 500 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 Μάλλον πήγε καλύτερα. 501 00:25:52,083 --> 00:25:54,041 Όλα τσάμπα, δηλαδή; 502 00:25:54,125 --> 00:25:56,000 Θέλω αύξηση, μαλάκα! 503 00:25:56,541 --> 00:25:58,000 Μην ταράζεις τα νερά. 504 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 Θες να μου τη φέρεις; 505 00:26:00,166 --> 00:26:01,541 Έχω δει πράγματα, Μπρετ! 506 00:26:01,625 --> 00:26:04,958 Δεν είμαι το πιο ντροπιαστικό πράγμα που έκανες με το χέρι. 507 00:26:05,041 --> 00:26:06,750 -Θεέ μου. -Είναι χώρος εργασίας. 508 00:26:06,833 --> 00:26:09,000 Ρέιγκαν, κόψε μου το χέρι. 509 00:26:09,083 --> 00:26:11,041 Για δοκιμάστε, ρε. 510 00:26:11,125 --> 00:26:12,583 Είναι ο κόσμος του Λιλ Μπρετ. 511 00:26:12,666 --> 00:26:13,916 Απλώς ζείτε σ' αυτόν. 512 00:26:14,000 --> 00:26:15,583 -Εντάξει. -Πίσω, Αλογοουρά. 513 00:26:15,666 --> 00:26:17,750 Θα σε φάω σαν πιράνχας. 514 00:26:17,833 --> 00:26:18,791 -Όχι! -Αρκετά. 515 00:26:18,875 --> 00:26:19,708 Θεέ μου! 516 00:26:20,208 --> 00:26:22,291 Υποκλιθείτε στον Λιλ Μπρετ, ρε! 517 00:26:22,375 --> 00:26:25,166 -Βοήθεια! -Χαλάρωσε, μικρέ. 518 00:26:25,250 --> 00:26:26,666 Πέθανε, ρε… 519 00:26:27,541 --> 00:26:28,416 Γαμώτο! 520 00:26:41,375 --> 00:26:43,041 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου