1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,666 --> 00:00:12,583
Μαζευτείτε, οικογένεια Χαντ.
3
00:00:12,666 --> 00:00:16,375
Σας καλέσαμε στην Έπαυλη Χαντ
για την πιο αγαπημένη μας παράδοση.
4
00:00:16,458 --> 00:00:19,250
Την ετήσια κατάταξη των παιδιών Χαντ.
5
00:00:19,333 --> 00:00:20,416
Μαζί σας!
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,458
Σρούσμπερι, σβήσε την περσινή κατάταξη.
7
00:00:25,166 --> 00:00:27,083
Έχετε ένα λεπτό έκαστος.
8
00:00:27,166 --> 00:00:29,500
Μόλις έγινα συνεταίρος στην εταιρεία.
9
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
Συνέτριψα την άπληστη ομαδική αγωγή.
10
00:00:32,791 --> 00:00:36,708
Είναι δικαίωμα κάθε Αμερικανού
να έχει εργοστάσιο που μολύνει το νερό.
11
00:00:36,791 --> 00:00:37,958
Ταφ.
12
00:00:38,041 --> 00:00:42,041
Τελείωσα το επτά ψηφίων συμβόλαιο
στο μόντελινγκ για το χόμπι μου.
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,875
Χειρουργική εγκεφάλου παίδων.
14
00:00:43,958 --> 00:00:47,375
Η οδοντογλυφίδα γίνεται ηρωίδα. Μπρετ.
15
00:00:47,458 --> 00:00:49,958
Έχω κι εγώ νέα δουλειά. Πολύ σημαντική.
16
00:00:50,041 --> 00:00:53,750
Δεν μπορώ να πω, τα νανομπότ
θα μου ανατινάξουν τον εγκέφαλο.
17
00:00:53,833 --> 00:00:56,791
Ναι, η "απόρρητη" δουλειά σου.
18
00:00:57,583 --> 00:00:59,625
Τον εαυτό μου κατηγορώ.
19
00:00:59,708 --> 00:01:02,791
Που δεν κατηγόρησα το προσωπικό
που βάλαμε για να σε μεγαλώσει.
20
00:01:02,875 --> 00:01:04,666
Πάντα ήσουν η ντροπή.
21
00:01:04,750 --> 00:01:08,250
Ευτυχώς έχουμε τον Τζαγκ
να συνεχίσει το όνομα.
22
00:01:08,333 --> 00:01:11,541
Βγήκε το πρώτο διαφημιστικό
της εκστρατείας μου για τη Γερουσία
23
00:01:11,625 --> 00:01:13,875
στα Πατριωτικά Νέα.
24
00:01:14,416 --> 00:01:18,958
Έκτακτη είδηση. Είναι σωστές
όλες οι τωρινές σας απόψεις; Ναι.
25
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Το περίμενα!
26
00:01:19,958 --> 00:01:23,458
Η καμπάνια δεν θα υπήρχε
χωρίς τη βοήθειά σας.
27
00:01:23,541 --> 00:01:25,083
-Ασφαλώς.
-Κι εμείς σ' αγαπάμε.
28
00:01:25,166 --> 00:01:29,708
Δουλεύετε όλοι στην καμπάνια του Τζαγκ;
Γιατί δεν ζητήσατε κι από εμένα;
29
00:01:29,791 --> 00:01:32,375
Με τι; Το καταπίστευμά σου;
30
00:01:32,458 --> 00:01:34,041
Κόλλα το, Σρούσμπερι!
31
00:01:34,125 --> 00:01:35,750
Τον ισοπεδώσατε, κύριε.
32
00:01:36,458 --> 00:01:40,125
Χωρίς παρεξήγηση, Μπρετ,
αλλά πάντα ήσουν μαριονέτα.
33
00:01:40,208 --> 00:01:42,041
Έλα τώρα, δεν είμαι μαριονέτα.
34
00:01:42,125 --> 00:01:44,958
Ο γιατρός είπε ότι η σπονδυλική μου στήλη
είναι μαλακή.
35
00:01:45,041 --> 00:01:46,791
Η Μάφι απέκτησε κουτάβια.
36
00:01:46,875 --> 00:01:49,416
Αυτό τη θέτει τέταρτη υποψήφια.
37
00:01:49,500 --> 00:01:50,416
Να ψηφίσουμε;
38
00:01:50,500 --> 00:01:52,916
Όλοι υπέρ της Μάφι για τέταρτη;
39
00:01:53,500 --> 00:01:54,333
Ναι!
40
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Ναι.
41
00:01:57,250 --> 00:01:58,541
Αποκαλύπτω.
42
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
Η σκυλίτσα κερδίζει σπίτι στο Κέιπ Κοντ.
43
00:02:31,958 --> 00:02:34,666
ΠΑΤΡΙΩΤΙΚΑ ΝΕΑ
44
00:02:35,666 --> 00:02:37,958
Επιστρέψαμε στο Έχω Περισσότερο Δίκιο.
45
00:02:38,041 --> 00:02:39,416
Απόψε, σεξομηνύματα.
46
00:02:39,500 --> 00:02:43,375
Τα βρόμικα μηνύματα αποσπούν τον έφηβό σας
από τη μελέτη καραμπίνας;
47
00:02:43,458 --> 00:02:44,791
Σωστά, Ντάνικα.
48
00:02:44,875 --> 00:02:47,750
Πρώτα, όμως,
δεν βαρέθηκες να σου λένε φιλελεύθεροι
49
00:02:47,833 --> 00:02:51,208
ότι δεν μπορείς να πιεις ένα βαρέλι
με σιρόπι καλαμποκιού;
50
00:02:51,708 --> 00:02:54,666
Στην Αμερική
μπορείς να καταναλώσεις τα πάντα.
51
00:02:54,750 --> 00:02:58,375
Ακόμα και θανάσιμες ποσότητες φρουκτόζης.
52
00:02:58,458 --> 00:02:59,375
Καταναλώστε.
53
00:02:59,458 --> 00:03:05,750
Καταναλώστε.
54
00:03:08,166 --> 00:03:10,625
Σειρά σου, Αντικρουόμενη Άποψη.
55
00:03:10,708 --> 00:03:13,791
Όταν φυσάει αέρας αλλαγής,
εμείς φυσάμε πιο δυνατά.
56
00:03:13,875 --> 00:03:16,833
Βλέπετε το Ανεμοδαρμένος στο MSCNNBCNBBC.
57
00:03:16,916 --> 00:03:19,291
Λάθος ό,τι είπαν τα Πατριωτικά Νέα.
58
00:03:19,375 --> 00:03:21,333
Μερικά συνώνυμα του λάθους:
59
00:03:21,416 --> 00:03:24,916
συκοφαντικός, εγκληματικός, εσφαλμένος.
60
00:03:25,000 --> 00:03:29,458
Το σημαντικό είναι να ενωθούμε όλοι
και να τρώμε κινόα.
61
00:03:29,541 --> 00:03:31,708
Καταναλώστε.
62
00:03:31,791 --> 00:03:33,500
Λατρεύω τις ειδήσεις.
63
00:03:33,583 --> 00:03:36,041
Σαν Αποκάλυψη σε αργή κίνηση.
64
00:03:36,125 --> 00:03:41,166
Φανταστείτε τηλεθεατές να γνώριζαν
την αλήθεια για τα ΜΜΕ της Τζίτζι.
65
00:03:41,250 --> 00:03:44,000
Οι συνωμοσίες μας
δεν θα καλυφθούν μόνες τους.
66
00:03:44,083 --> 00:03:48,375
Γι' αυτό το τμήμα μου δημιουργεί διενέξεις
ώστε να αποσπαστεί η χώρα απ' την αλήθεια.
67
00:03:48,458 --> 00:03:51,958
Ότι εσύ κι ο πιτσιρίκος σου
ξεσαλώσατε στη Ρώμη.
68
00:03:52,708 --> 00:03:56,583
Περισσότερο φλερτ όταν επιστρέψουμε.
Να δω φλόγες.
69
00:03:58,750 --> 00:04:00,583
Το ξανακάνει πάλι.
70
00:04:01,333 --> 00:04:03,916
Είπες ότι παρουσιαστές ρομπότ
θα ήταν πιο φτηνοί.
71
00:04:04,000 --> 00:04:07,125
Με τις αγωγές σεξουαλικής κακοποίησης
από άνκορμαν,
72
00:04:07,208 --> 00:04:08,333
γλιτώνουμε λεφτά.
73
00:04:08,416 --> 00:04:11,541
Ησυχία! Η εκστρατεία του αδερφού μου!
74
00:04:12,125 --> 00:04:16,375
Δεν κατεβαίνω γερουσιαστής
για τις ελίτ στην Ουάσιγκτον.
75
00:04:16,458 --> 00:04:17,958
Αλλά για το πιο σημαντικό.
76
00:04:18,041 --> 00:04:21,250
Την οικογένεια.
Είτε τη δική σας είτε τη δική μου.
77
00:04:21,333 --> 00:04:23,041
Είμαστε περήφανοι για σένα.
78
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
Ευχαριστώ, Μπρετ.
79
00:04:24,208 --> 00:04:26,000
Τζαγκ Χαντ για τη Γερουσία των ΗΠΑ.
80
00:04:26,083 --> 00:04:29,291
Στη Βιρτζίνια, Χαντ ίσον δουλειές.
81
00:04:30,958 --> 00:04:31,791
Τέλεια.
82
00:04:31,875 --> 00:04:37,166
Οι δικοί σου σε ξαναπέρασαν από κάστινγκ
για διαφήμιση για την οικογένεια;
83
00:04:37,250 --> 00:04:40,333
Ο Τζαγκ είπε ότι πήγε καλύτερα ο Μπρετ.
84
00:04:40,416 --> 00:04:42,666
Ξέρω ότι έφτασες εδώ λέγοντας ναι.
85
00:04:43,500 --> 00:04:44,916
Γιατί το λέτε συνεχώς;
86
00:04:45,000 --> 00:04:46,875
Θα έπρεπε να σε τσαντίζει το σποτ.
87
00:04:46,958 --> 00:04:48,500
Συμφωνώ απόλυτα.
88
00:04:49,375 --> 00:04:50,291
Κάνε κάτι!
89
00:04:53,500 --> 00:04:56,541
Το σενάριο υπερφόρτωσε
το δίκτυο υποκρισίας του, διάολε.
90
00:04:56,625 --> 00:04:58,583
Και υπέρ της ζωής και υπέρ του θανάτου;
91
00:04:58,666 --> 00:05:00,666
Τι σημαίνει υπέρ του θανάτου;
92
00:05:00,750 --> 00:05:03,375
Σημερινός χορηγός η πίτσα Tubbo's.
93
00:05:03,458 --> 00:05:06,875
Γέμισε τη ζύμη και το φέρετρο.
94
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
Πού θα βρω άλλον έναν λευκό
έτοιμο για κάμερα,
95
00:05:10,875 --> 00:05:13,416
που θα μιλά για ώρες χωρίς να λέει κάτι;
96
00:05:13,500 --> 00:05:15,208
Αλήθεια; Όλα σε μπέιγκελ;
97
00:05:15,833 --> 00:05:19,208
Μπορώ να αναφέρω χίλια πράγματα
που δεν υπάρχουν πάνω.
98
00:05:19,291 --> 00:05:21,875
Lego, δάχτυλα, ο χρόνος…
99
00:05:21,958 --> 00:05:24,541
Θεέ μου! Μη απειλητικός, φουλ Αμερικανός,
100
00:05:24,625 --> 00:05:27,625
το Comic Sans των ανθρώπων! Ο Μπρετ!
101
00:05:28,166 --> 00:05:31,208
Παρουσιαστής ειδήσεων;
Οι γονείς μου βλέπουν τις ειδήσεις.
102
00:05:31,291 --> 00:05:32,666
Αν πω κάτι λάθος;
103
00:05:32,750 --> 00:05:34,625
Όλοι θέλουν να βγουν στην τηλεόραση.
104
00:05:34,708 --> 00:05:36,250
Το όνειρό μου ήταν…
105
00:05:36,958 --> 00:05:37,875
Βαρέθηκα ήδη.
106
00:05:37,958 --> 00:05:40,625
Ίσως μπορώ να βοηθήσω εγώ.
107
00:05:40,708 --> 00:05:42,875
Συγκεντρώνοντας χιλιάδες ώρες
υλικού ειδήσεων,
108
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
μπορώ να δημιουργήσω ένα σενάριο
109
00:05:45,333 --> 00:05:48,083
και διψάω να επιστρέψω
στην πολιτική αρένα.
110
00:05:48,166 --> 00:05:51,083
Αποκλείεται τα σενάριά σου
να είναι χειρότερα απ' του Γκλεν.
111
00:05:51,166 --> 00:05:53,833
Γράφω ό,τι υπάρχει στην καρδιά μου. Φόβος.
112
00:05:53,916 --> 00:05:57,125
Σύμφωνα με τους γιατρούς,
ένας νέος τύπος χοληστερίνης.
113
00:05:57,208 --> 00:05:59,000
Ασκούμενε, τάισέ με πίτσα.
114
00:05:59,708 --> 00:06:02,000
Μπρετ, Ρέιγκαν, 60 δεύτερα.
115
00:06:02,583 --> 00:06:05,250
Γρήγορα! Βγαίνουμε σε πέντε…
116
00:06:06,541 --> 00:06:08,458
Μην τα κάνεις μαντάρα, μορφονιέ.
117
00:06:09,833 --> 00:06:12,875
Υποδεχτείτε τον συμπαρουσιαστή Μπρετ Χαντ.
118
00:06:13,958 --> 00:06:14,875
ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
119
00:06:17,583 --> 00:06:19,666
ΜΠΡΕΤ: H ΧΟΡΤΟΦΑΓΙΑ
ΜΟΝΟΔΡΟΜΟΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΓΕΛΑΔΕΣ
120
00:06:19,750 --> 00:06:21,208
ΜΠΡΕΤ: ΜΗΝ ΤΑ Σ***ΩΣΕΙΣ!
121
00:06:24,500 --> 00:06:27,333
Μονόδρομος η χορτοφαγία για τις αγελάδες
122
00:06:27,416 --> 00:06:29,958
που τρώνε τα αγαπημένα γήπεδα γκολφ
της Αμερικής.
123
00:06:30,041 --> 00:06:32,791
Θέλω το κρέας μου
όπως τα τοξικά μου απόβλητα.
124
00:06:32,875 --> 00:06:34,916
Χωρίς επιθεωρητές ασφαλείας.
125
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
Αν πιστεύουμε στην ελευθερία,
δεν πρέπει να ψηφίζουν και τα όπλα;
126
00:06:38,791 --> 00:06:42,000
Είμαι ο Μπρετ Χαντ και αυτό το χέρι μου.
127
00:06:42,083 --> 00:06:43,916
Επιτέλους τα κατάφερες.
128
00:06:44,000 --> 00:06:45,791
Τεχνητή ανοησία.
129
00:06:45,875 --> 00:06:47,750
Θα χάψει κανείς τις ανοησίες;
130
00:06:47,833 --> 00:06:49,125
Να ψηφίζουν τα όπλα!
131
00:06:49,208 --> 00:06:51,583
Επιτέλους κάποιος είχε το θάρρος
να το πει!
132
00:06:51,666 --> 00:06:52,958
Αυτή είναι η εκπομπή.
133
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Διαφημίσεις.
134
00:06:55,125 --> 00:06:55,958
Εντάξει ήταν;
135
00:06:56,041 --> 00:06:58,000
Δες εδώ τηλεθεάσεις!
136
00:06:58,083 --> 00:07:02,208
Είσαι ο Κάπτεν Αμέρικα που διέλυσε
τον Στιβ Μακουίν που διέλυσε το αμάξι!
137
00:07:03,458 --> 00:07:05,625
Θες να γίνεις μόνιμος;
138
00:07:05,708 --> 00:07:07,291
Κάτι γίνεται εδώ, Μπρετ.
139
00:07:07,375 --> 00:07:10,291
Και το στήθος σου
είναι πιο σκληρό από του ρομπότ.
140
00:07:10,375 --> 00:07:14,833
Αν χαρείτε εσείς,
εντυπωσιαστούν κι οι γονείς, είμαι μέσα!
141
00:07:15,833 --> 00:07:18,333
Επιτέλους. Έχω δικό μου κουκλάκι.
142
00:07:18,416 --> 00:07:22,250
Φάση Πρώτη: ένα χαρακτηριστικό λουκ
που είναι μαζί και προϊόν.
143
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
ΠΙΣΩ ΧΕΡΙ
144
00:07:24,375 --> 00:07:26,708
Η Αμερική είναι γη ελευθερίας.
145
00:07:26,791 --> 00:07:28,666
Να οδηγούν σκάφη τα μωρά.
146
00:07:28,750 --> 00:07:33,208
Κι αν θέλω να πετάω ζώα υπό εξαφάνιση
στη φάρμα χρυσού μου,
147
00:07:33,291 --> 00:07:34,541
είναι δικαίωμά μου!
148
00:07:34,625 --> 00:07:37,791
Μ' αρέσει αυτός ο νέος.
149
00:07:37,875 --> 00:07:40,333
Να κάποιος που σέβεται την ελευθερία.
150
00:07:40,416 --> 00:07:44,125
Ελπίζω σύντομα να μπορούν τα όπλα
να παντρεύονται μεταξύ τους.
151
00:07:44,208 --> 00:07:47,125
Θα παντρευτείτε σύντομα, ομορφιές μου.
152
00:07:48,625 --> 00:07:51,583
Φάση δεύτερη: επίκληση στο συναίσθημα.
153
00:07:51,666 --> 00:07:54,833
Φόβος.
154
00:07:55,250 --> 00:08:00,458
Φόβος.
155
00:08:01,250 --> 00:08:03,000
Επιτέλους, λίγη ελπίδα.
156
00:08:03,083 --> 00:08:06,208
Στο εξής θα μιλάνε οι φωνές μου.
157
00:08:06,291 --> 00:08:10,750
Και για χαριστική βολή,
ένα βλακώδες σλόγκαν, κάτι σαν…
158
00:08:10,833 --> 00:08:13,791
Ας ετοιμαστούμε για σαματά!
159
00:08:13,875 --> 00:08:18,833
Αμερική, έχεις μια τρύπα στην καρδιά
κι είμαι εδώ να την κλείσω.
160
00:08:18,916 --> 00:08:23,125
Ίσως μιλάνε τα χάπια μου,
αλλά νομίζω ότι είναι ο γιος μας.
161
00:08:23,208 --> 00:08:25,250
Ο Μπρετ στα Πατριωτικά Νέα;
162
00:08:25,333 --> 00:08:28,458
Ξεμπλόκαρέ τον και πάρε τον τηλέφωνο.
163
00:08:29,041 --> 00:08:32,375
Θεέ μου! Δεν είμαστε πια πρώτοι
στις ειδήσεις!
164
00:08:32,458 --> 00:08:37,666
Κρυφτείτε. Ο Ρούπερτ έχει όρεξη για καβγά!
Σκοτώνει κόσμο με τα ίδια του τα χέρια!
165
00:08:37,750 --> 00:08:40,916
Πρώτη φορά αυτό δεν είναι
εμπρηστική υπερβολή.
166
00:08:42,208 --> 00:08:45,041
Ευτυχώς που κλειδώνουν από μέσα οι πόρτες.
167
00:08:47,583 --> 00:08:51,750
Διάολε. Το τρελό ένθετο του Μπρετ
είναι καύσιμο για την προπαγάνδα.
168
00:08:51,833 --> 00:08:55,541
Μυρίζω ευκαιρία.
Μα έβαλες χαρμάνι από Σουμάτρα;
169
00:08:55,625 --> 00:08:58,541
Όχι, ορκίζομαι! Παρήγγειλα Κένυας!
170
00:08:59,083 --> 00:09:01,833
Σε πειράζω, ασκούμενε.
Καθάρισέ μου το αμάξι.
171
00:09:01,916 --> 00:09:04,458
Κάποιος ξέρασε στη θέση του οδηγού
το πρωί.
172
00:09:06,166 --> 00:09:07,500
Ο ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΣ ΦΑΝ ΣΟΥ
ΜΙΤΣ
173
00:09:09,791 --> 00:09:11,666
Μπρετ Χαντ. Τι τρέχει;
174
00:09:11,750 --> 00:09:14,166
Μπρετ, δεν παίζεσαι στην τηλεόραση.
175
00:09:14,250 --> 00:09:16,208
Η μαμά κι ο μπαμπάς σε βλέπουν κάθε βράδυ.
176
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
Αλήθεια;
177
00:09:17,458 --> 00:09:22,166
Δεν είναι εύκολο να το πω,
αλλά είμαστε… Σρούσμπερι.
178
00:09:22,250 --> 00:09:24,208
Είναι περήφανοι για εσάς.
179
00:09:24,791 --> 00:09:26,125
Αυτό αλλάζει τα πάντα.
180
00:09:26,208 --> 00:09:28,875
Μόλις προήχθης σε γιος νούμερο δύο.
181
00:09:29,375 --> 00:09:31,750
Μπρετ στο αμαξίδιο, απολύεσαι.
182
00:09:33,333 --> 00:09:34,791
Ματ, εσύ είσαι τρίτος τώρα.
183
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
Νέοι σου φίλοι είναι ο Λουκ Χέμσγουορθ
κι ο Τομ Φράνκο.
184
00:09:37,666 --> 00:09:40,541
Όχι!
185
00:09:42,958 --> 00:09:46,083
Και μετά ο Τζαγκ
ζήτησε να του ανοίξω την εκστρατεία!
186
00:09:46,166 --> 00:09:49,583
Πρώτη φορά είμαι μέλος της οικογένειας!
187
00:09:50,583 --> 00:09:54,458
Μπρετ, πας πόλεμο με την οικογένειά σου.
Κατεβαίνεις γερουσιαστής.
188
00:09:55,791 --> 00:09:56,625
ΣΙΓΟΥΡΑ
189
00:09:56,708 --> 00:09:58,041
ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ ΜΠΡΕΤ ΧΑΝΤ
190
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Νόμιζα ότι είχε προμήθειες μέσα.
191
00:10:03,500 --> 00:10:06,791
Είναι αυτοί οι τρελοί
που ξεσηκώνεις με τα Πατριωτικά Νέα.
192
00:10:06,875 --> 00:10:10,541
Σε έκανα γκάλοπ με τον αδερφό σου
και μάντεψε τον πρώτο.
193
00:10:10,625 --> 00:10:14,041
Μα είναι ήδη δικός μας ο Πρόεδρος.
Και το 49% του Κογκρέσου.
194
00:10:14,125 --> 00:10:18,750
Αν κερδίσετε, η Κογκνίτο
θα διοικήσει την Αμερική.
195
00:10:18,833 --> 00:10:21,625
Μα μόλις άρχισε να με σέβεται
η οικογένειά μου…
196
00:10:21,708 --> 00:10:26,208
Σε πληρώνω να μιλάς, όχι να μιλάς.
Τζίτζι, βγαίνεις.
197
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
Θα κάνω εθνική επιτυχία.
198
00:10:28,541 --> 00:10:31,583
Μάικ, είσαι ο ανελέητος διευθυντής
της εκστρατείας.
199
00:10:31,666 --> 00:10:34,333
Όντως; Για πόση δύναμη μιλάμε;
200
00:10:34,416 --> 00:10:37,708
Γκλεν, είσαι ο βετεράνος
που μοστράρουμε για συμπόνια.
201
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
Δεν θέλω τον οίκτο σου.
202
00:10:39,291 --> 00:10:41,041
Άντρε, θα είσαι μιλένιαλ εσύ.
203
00:10:41,125 --> 00:10:43,666
Πήγαινε στις πανεπιστημιουπόλεις
για την ψήφο των νέων.
204
00:10:43,750 --> 00:10:46,958
Το ξέρεις ότι οι μιλένιαλ
σαρανταρίζουν, έτσι;
205
00:10:47,041 --> 00:10:50,583
Κι εγώ θα είμαι η δύναμη από πίσω
με το τεσσάρων διαστάσεων σκάκι.
206
00:10:50,666 --> 00:10:52,833
Θα πάω τη χειραγώγηση σε άλλο…
207
00:10:52,916 --> 00:10:54,000
Θα κρατάς την πόρτα.
208
00:10:54,083 --> 00:10:57,958
Τι; Αίσχος! Κακώς δεν άφησα
το Αρκουδάκι-Ο να σας καταστρέψει.
209
00:10:58,958 --> 00:11:02,541
Μπαμπά, ποιος είναι ο λόγος
που εμπλέκεσαι σε αυτόν τον χαζό αγώνα;
210
00:11:02,625 --> 00:11:05,125
Η νέα μου νομοθεσία.
211
00:11:05,208 --> 00:11:09,708
Ο νόμος των Ραντεβού
με Αμελώς Αφορισμένους Πρώην;
212
00:11:09,791 --> 00:11:15,291
Απαιτεί από όλα τα χωρισμένα ζευγάρια
να βγαίνουν ραντεβού μια φορά τον μήνα.
213
00:11:15,375 --> 00:11:17,625
Το σεξ προαιρετικό. Μην το παρακάνω.
214
00:11:17,708 --> 00:11:21,916
Θα ρίξεις την κυβέρνηση για να αναγκάσεις
τη μαμά να βγείτε ραντεβού;
215
00:11:22,000 --> 00:11:23,583
Η δημοκρατία σε δράση.
216
00:11:23,666 --> 00:11:24,791
Μπρετ!
217
00:11:24,875 --> 00:11:27,000
Ο Μπρετ είναι η αλήθεια! Η απόδειξη!
218
00:11:27,083 --> 00:11:28,500
Μπρετ!
219
00:11:29,375 --> 00:11:31,083
Να μην τα κάνει ο ασκούμενος;
220
00:11:31,166 --> 00:11:34,375
Οι ασκούμενοι δεν έχουν
φυσητήρες αυτοενυδάτωσης.
221
00:11:34,458 --> 00:11:36,000
Μη λέτε άλλο για τρύπες.
222
00:11:36,083 --> 00:11:38,041
Μιλάω με εργοστάσιο χαμηλών εργατικών
223
00:11:38,125 --> 00:11:41,625
για να βγουν φτηνά τα καπέλα
"Κρατήστε Δουλειές στην Αμερική".
224
00:11:41,708 --> 00:11:43,000
Σιν Τσάο, Nike.
225
00:11:43,083 --> 00:11:44,208
Πού είναι ο Μπρετ;
226
00:11:44,291 --> 00:11:45,375
ΤΖΑΓΚ
227
00:11:46,625 --> 00:11:50,625
Έλα τώρα. Από το κοινό κρυβόμαστε
αφού εκλεγούμε.
228
00:11:52,333 --> 00:11:55,041
Έχεις δίκιο.
Ώρα να αντιμετωπίσω το FaceTime.
229
00:11:55,125 --> 00:11:57,708
Κι αυτό είναι προσωπικό.
230
00:11:57,791 --> 00:11:59,541
Τι διάολο κάνεις;
231
00:11:59,625 --> 00:12:02,000
Καταστρέφω την πολιτική κληρονομιά
του αδελφού σου.
232
00:12:02,083 --> 00:12:03,416
Μπους είσαι;
233
00:12:03,500 --> 00:12:05,083
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
234
00:12:05,166 --> 00:12:06,958
Παράτα τα ή σε αποκηρύσσουμε.
235
00:12:07,041 --> 00:12:08,333
Φτιάξ' το, Μπρετ.
236
00:12:08,416 --> 00:12:11,458
Αλλιώς θα πεθάνεις για εμάς
όπως ο τέταρτος αδελφός μας.
237
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
-Ποιος;
-Είπα πολλά.
238
00:12:14,458 --> 00:12:18,708
Αν κερδίσω, ο μπαμπάς μου θα με μισήσει.
Αν τα παρατήσω, θα με μισήσει ο δικός σου.
239
00:12:18,791 --> 00:12:20,125
Πάρα πολλοί μπαμπάδες.
240
00:12:22,541 --> 00:12:26,500
Στον διάολο οι γονείς μας.
Αν σαμποτάρουμε κρυφά την εκστρατεία σου;
241
00:12:26,583 --> 00:12:30,333
Το Βαθύ Κράτος θέλει να κερδίσεις,
μπορούμε να κάνουμε ένα βαθύτερο.
242
00:12:30,416 --> 00:12:31,708
Θα το έκανες για εμένα;
243
00:12:31,791 --> 00:12:35,916
Ασφαλώς! Ετοιμάσου
για το πιο βαθύ κράτος όλων. Τη φιλία!
244
00:12:37,416 --> 00:12:39,250
Μπρετ Χαντ για γερουσιαστής!
245
00:12:40,416 --> 00:12:42,583
Να σας βοηθήσω να χάσετε τις εκλογές;
246
00:12:42,666 --> 00:12:45,750
Μα δούλεψα τόσο σκληρά
για τον τέλειο υποψήφιο.
247
00:12:45,833 --> 00:12:49,416
Αν κατέστρεψα εγώ τη μαριονέτα μου,
μπορείς κι εσύ τη δική σου.
248
00:12:49,500 --> 00:12:52,583
Έλα, Άλφα-Βήτα, κατάστρεψέ με. Σε ικετεύω.
249
00:12:52,666 --> 00:12:54,875
Δεν είναι εξίσου διασκεδαστικό όταν θες,
250
00:12:54,958 --> 00:12:59,000
αλλά έχω μια πλήρη ανάκληση
για κάθε πολιτικό σκάνδαλο.
251
00:12:59,083 --> 00:13:01,416
Ας σου καταστρέψουμε τη ζωή.
252
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
Δόξα τω Θεώ. Από πού ξεκινάμε;
253
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
Ετοιμάσου για πόνο στην εκστρατεία.
254
00:13:06,833 --> 00:13:08,458
Τα κλασικά είναι εγγυημένα.
255
00:13:08,541 --> 00:13:10,541
Το παλιό και δοκιμασμένο.
256
00:13:11,666 --> 00:13:13,291
ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ
257
00:13:13,875 --> 00:13:15,875
Τι έκανες, κακό αγόρι;
258
00:13:15,958 --> 00:13:17,250
Ό,τι θέλεις εσύ.
259
00:13:17,333 --> 00:13:21,208
Θα ήθελα περισσότερο σεβασμό
από την κοινωνία γενικώς.
260
00:13:21,291 --> 00:13:23,791
Ξέρεις. Συγγνώμη. Μιλάω για τον εαυτό μου.
261
00:13:23,875 --> 00:13:26,791
Όχι, είμαι εδώ για να ακούσω.
262
00:13:28,375 --> 00:13:32,333
Μπρετ, πώς νομιμοποίησες
τη σεξουαλική εργασία;
263
00:13:32,416 --> 00:13:35,333
Δεν γινόταν αλλιώς.
Η λύση φαινόταν πολύ προφανής.
264
00:13:35,416 --> 00:13:38,416
Εντάξει, το καναδέζικο κρακ, τότε.
265
00:13:40,291 --> 00:13:43,333
Μπορείς να με τραβήξεις φωτογραφία
να σνιφάρω κοκαΐνη;
266
00:13:43,416 --> 00:13:47,500
Αυτό κάνουν οι ναρκέμποροι.
267
00:13:47,583 --> 00:13:49,333
Ωραία. Πάμε.
268
00:13:49,416 --> 00:13:53,041
Μόνο μαρκαδόρο έχω σνιφάρει,
πόσο να διαφέρει;
269
00:13:59,291 --> 00:14:00,416
Τα κατάφερες!
270
00:14:00,500 --> 00:14:04,375
Έβγαλες από τη μέση τον Καναδό ναρκέμπορο
Τόνι Ο'Μάλεϊ!
271
00:14:04,458 --> 00:14:05,791
Τι έκανα, λέει;
272
00:14:06,375 --> 00:14:09,875
Ένα κλειδί
της πόλης του Τορόντο, δικέ μου!
273
00:14:09,958 --> 00:14:11,708
Ούτε αφεντικό στο Zelda.
274
00:14:11,791 --> 00:14:13,666
Ο Γκάνον είσαι; Ποιος διψάει;
275
00:14:13,750 --> 00:14:16,416
Θα ήθελα λίγο νερό. Ας πούμε για το νερό.
276
00:14:16,500 --> 00:14:19,250
Έκλεισες συμφωνία
με τα καναδικά αποθέματα νερού
277
00:14:19,333 --> 00:14:21,541
για να σβήσεις τις φωτιές στην Καλιφόρνια;
278
00:14:21,625 --> 00:14:25,125
Ήταν πολύ καλοί
και ντράπηκα να τους διορθώσω.
279
00:14:25,208 --> 00:14:28,333
Κάτι πυρηνικό.
Επιχείρηση Ξεδιάντροπη Προσβολή.
280
00:14:29,375 --> 00:14:34,291
Θα αναρωτιέστε γιατί είναι τόσο θλιμμένος
ο ταγματάρχης Κλαψιάρης.
281
00:14:35,708 --> 00:14:40,291
Όταν γίνω γερουσιαστής,
θα περικόψω την ασφάλιση των βετεράνων.
282
00:14:40,375 --> 00:14:45,208
Εγώ, ο Μπρετ Χαντ, πιστεύω
ότι οι βετεράνοι είναι χαζά μωρά.
283
00:14:45,791 --> 00:14:47,500
Τι διάολο, Μπρετ;
284
00:14:47,583 --> 00:14:50,791
Μούσκεψα 10.000 ληγμένα γραμματόσημα
για σένα.
285
00:14:51,958 --> 00:14:53,458
Πάρα πολλά γραμματόσημα.
286
00:14:54,083 --> 00:14:57,208
Μην ανησυχείς.
Έχω μάθει να κάνω ΚΑΡ.Π.Α σε δελφίνια.
287
00:14:58,125 --> 00:15:01,041
Πάντα έλεγα ότι αν πέθαινε ο Γκλεν
από ατάκα του Seinfeld,
288
00:15:01,125 --> 00:15:03,083
θα ήταν για την απαγόρευση μαλακίας.
289
00:15:07,875 --> 00:15:09,458
Ξαναπερπατάει!
290
00:15:09,541 --> 00:15:13,125
Αυτός ο άνθρωπος στηρίζει τους πεζοναύτες!
291
00:15:13,208 --> 00:15:14,458
Σ' αγαπάμε, Μπρετ!
292
00:15:14,541 --> 00:15:16,083
Είσαι άψογος!
293
00:15:16,166 --> 00:15:18,000
Απίστευτο, γαμώτο.
294
00:15:19,000 --> 00:15:21,458
Γίνομαι πιο δημοφιλής με ό,τι κάνουμε.
295
00:15:21,541 --> 00:15:25,291
Μέχρι και τη νεολαία κέρδισες.
Πώς διάολο έγινε αυτό;
296
00:15:26,333 --> 00:15:30,666
Μαντέψτε, παιδιά.
O ελευθερισμός είναι αναρχία με γραβάτα.
297
00:15:30,750 --> 00:15:34,875
Υπεράκτιοι λογαριασμοί, ξελασπώματα.
Με όλα τη σκαπουλάρεις!
298
00:15:34,958 --> 00:15:37,041
Αν θέλετε να εκδικηθείτε τους γονείς,
299
00:15:37,125 --> 00:15:40,291
ψηφίστε μαζί τους
κατά των συμφερόντων τους.
300
00:15:40,375 --> 00:15:41,291
ΑΪΝ ΡΑΝΤ
301
00:15:41,375 --> 00:15:43,833
Μόνο ο εαυτός μας μετράει!
302
00:15:45,000 --> 00:15:48,500
Η οικογένειά μου θα με αποκηρύξει
που κατέστρεψα τον Τζαγκ.
303
00:15:48,583 --> 00:15:51,750
Θέλω μεγαλύτερο σκάνδαλο.
Γιατί δεν αποδίδουν πια;
304
00:15:51,833 --> 00:15:54,000
Μπήκες στη ζώνη του αλάνθαστου.
305
00:15:54,083 --> 00:15:55,583
Σκοτίστηκε ο κόσμος.
306
00:15:55,666 --> 00:15:57,875
Όσο είσαι ο δικός τους,
είσαι αλεξίσφαιρος.
307
00:15:57,958 --> 00:16:02,958
Ναι! Οι πλούσιοι πάντα πεθαίνουν
με τραγικό και γελοίο τρόπο.
308
00:16:03,041 --> 00:16:06,041
Θα κάνουμε ότι πέθανε ο Μπρετ
και το λέμε μετά τις εκλογές.
309
00:16:06,125 --> 00:16:11,041
Σωστά. Επειδή πήγε πολύ καλά
ο δήθεν θάνατός σου.
310
00:16:11,125 --> 00:16:12,250
Αρκετά περιττό;
311
00:16:12,333 --> 00:16:15,000
Δεν μας παίρνει για πρωτοτυπίες.
312
00:16:15,083 --> 00:16:17,708
Θα σκοτώσουμε τον Μπρετ
για να σώσουμε τον Μπρετ.
313
00:16:17,791 --> 00:16:19,666
Ξέρω πώς θέλω να πεθάνω.
314
00:16:19,750 --> 00:16:21,708
Όπως ο παππούς μου.
315
00:16:21,791 --> 00:16:26,708
Ο υποψήφιος γερουσιαστής Μπρετ Χαντ
πέθανε σήμερα σε σύλληψη σε σωματείο.
316
00:16:26,791 --> 00:16:30,000
Τον ξέσκισαν οι φτωχοί.
317
00:16:31,458 --> 00:16:32,666
Πέθανε ο Μπρετ;
318
00:16:32,750 --> 00:16:35,041
Γι' αυτό συλλέγω δείγματα αίματος.
319
00:16:35,125 --> 00:16:37,250
Φτιάξε κλώνο του, Αντιγραφέα.
320
00:16:40,083 --> 00:16:43,625
Το DNA του
είναι πολύ μέτριο για αντιγραφή.
321
00:16:43,708 --> 00:16:44,708
Φρικιαστικό.
322
00:16:45,583 --> 00:16:47,916
Κάτι βρομάει. Και όχι ο Γκλεν.
323
00:16:48,000 --> 00:16:49,916
Να κατέβω εγώ γερουσιαστής.
324
00:16:50,000 --> 00:16:52,791
Μάθε πρώτα να κάνεις
λιγότερο στεγνά σάντουιτς.
325
00:16:52,875 --> 00:16:54,291
Ευχαριστώ, κύριε. Ευχαρίστως.
326
00:16:54,375 --> 00:17:00,083
Σε όλη τη χώρα πενθούν
για τον εκλιπόντα ήρωα που έφυγε νωρίς.
327
00:17:00,583 --> 00:17:01,958
Αν χάψουμε την επίσημη εκδοχή!
328
00:17:02,041 --> 00:17:05,291
Ήταν τόσο νέος και κούκλος!
Κάτι δεν μας λένε!
329
00:17:05,375 --> 00:17:06,875
Πάρτε την!
330
00:17:06,958 --> 00:17:07,833
Όχι! Μπρετ!
331
00:17:07,916 --> 00:17:09,958
Όχι! Μπρετ!
332
00:17:10,041 --> 00:17:11,750
ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΥΜΕ
333
00:17:12,791 --> 00:17:16,375
Έχετε αναρωτηθεί ποτέ
γιατί η ασφάλιση καλύπτει τα απαυτά σας,
334
00:17:16,458 --> 00:17:20,833
αλλά όχι το σασί
σε αυτό που αγαπάτε πιο πολύ.
335
00:17:20,916 --> 00:17:24,416
Η Liverty Medical παρουσιάζει
την ασφάλιση Truck Nutz
336
00:17:24,500 --> 00:17:26,708
"Κατεβείτε από ψηλά, θεία οχήματα".
337
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Ξόφλησες, Ντάνικα.
338
00:17:30,333 --> 00:17:34,291
Προωθούμε συνωμοσίες
που βοηθούν τους χορηγούς μας.
339
00:17:34,375 --> 00:17:35,875
Κάπου εδώ είναι ο Μπρετ.
340
00:17:35,958 --> 00:17:38,208
Μυρίζω ακόμα το Axe του!
341
00:17:38,291 --> 00:17:40,833
Αφήστε με! Μπρετ! Όχι!
342
00:17:40,916 --> 00:17:44,791
Πάει ο Μπρετ; Είμαι πάλι
ο πιο καυτός στο γραφείο;
343
00:17:44,875 --> 00:17:48,250
Δεν το χάφτω. Κάνουν ότι πεθαίνουν,
όπως κάνουν ότι έχουν γενέθλια.
344
00:17:48,333 --> 00:17:51,208
Νομίζω ότι έχουμε
μια μπάμπουσκα βαθύτερων κρατών.
345
00:17:51,291 --> 00:17:53,500
Η Τζίτζι θα το ξετρυπώσει.
346
00:17:54,333 --> 00:17:56,333
Ο Μπρετ Χαντ ήταν θησαυρός.
347
00:17:56,416 --> 00:17:58,833
Για να τιμήσουμε
το φως που έφερε στις ζωές μας,
348
00:17:58,916 --> 00:18:00,333
η οικογένεια Χαντ,
349
00:18:00,416 --> 00:18:03,500
εγώ, η Ταφ, ο Ματ
και τα διάφορα ανώνυμα ξαδέλφια μας,
350
00:18:03,583 --> 00:18:06,666
που μάλλον θα υπάρχει κάποιος Μπραντ…
351
00:18:06,750 --> 00:18:07,583
Ναι.
352
00:18:07,666 --> 00:18:11,750
…θα διοργανώσουμε
έναν αγώνα φούτμπολ στη μνήμη του
353
00:18:11,833 --> 00:18:13,791
στο σπίτι της οικογένειάς μας.
354
00:18:13,875 --> 00:18:16,250
"Αγαπημένος", "τιμή", "σεβασμός".
355
00:18:16,333 --> 00:18:18,250
Ό,τι ήθελα πάντα!
356
00:18:18,333 --> 00:18:21,166
Θα ανακατέψουν τις στάχτες μου
με των αγαπημένων τους αλόγων;
357
00:18:21,250 --> 00:18:24,708
Αν αυτό θα έκανε
μια φυσιολογική πλούσια οικογένεια.
358
00:18:24,791 --> 00:18:27,208
Η καλύτερη μέρα της ζωής μου!
359
00:18:29,375 --> 00:18:31,791
Εσύ που μοιάζεις σαν να έχεις φίδι.
360
00:18:31,875 --> 00:18:34,625
Ντάρελ Μπέρνγουιλ,
από Screaming Patriot.flag.
361
00:18:34,708 --> 00:18:38,416
Διάβασα στη σελίδα μου
ότι οι Χαντ δολοφόνησαν τον Μπρετ
362
00:18:38,500 --> 00:18:40,250
για να μην κερδίσει εσένα.
363
00:18:40,333 --> 00:18:43,541
Δεν είναι τόσο ερώτηση,
περισσότερο κατηγορία!
364
00:18:47,583 --> 00:18:49,250
Όχι άλλες ερωτήσεις.
365
00:18:49,750 --> 00:18:52,916
Δες ξέσπασμα αγάπης.
Κι από τις δύο πλευρές.
366
00:18:53,000 --> 00:18:54,541
Σ' αγαπάνε.
367
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
Το είδατε! Δεν το αρνήθηκαν καν!
368
00:18:57,250 --> 00:19:00,125
Τους βλάκες.
Δεν σκότωσαν οι Χαντ τον Μπρετ.
369
00:19:00,208 --> 00:19:02,791
Γιατί όλο πέφτουν έξω οι συνωμοσιολόγοι;
370
00:19:02,875 --> 00:19:06,750
Μάλλον ο ίδιος σκότωσε και τον Χάρολντ,
των θιασωτών της επίπεδης Γης
371
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
και τον Τζεφ Μπέζος.
372
00:19:08,375 --> 00:19:12,333
Αυτό, ναι, το κάναμε εμείς. Έτυχε.
Δεν ανησυχώ για τους δικούς σου.
373
00:19:12,416 --> 00:19:16,083
Γι' αυτό απόψε η οικογένεια Χαντ
θα πάρει αυτό που της αξίζει.
374
00:19:16,166 --> 00:19:19,750
Θα ξεκινήσουμε τις δωρεές για γκιλοτίνα.
375
00:19:25,625 --> 00:19:27,250
Γιατί φοράμε όλοι μαύρα;
376
00:19:27,333 --> 00:19:29,583
Δεν καταλαβαίνω ποιος είμαι.
377
00:19:29,666 --> 00:19:31,541
Γιατί κάποιος πέθανε, βλάκα.
378
00:19:31,625 --> 00:19:32,958
Πάμε!
379
00:19:33,708 --> 00:19:36,125
Λίγος σεβασμός.
380
00:19:36,208 --> 00:19:39,541
Δεν το πιστεύω ότι είναι ο νούμερο δύο
στην Goldman Sachs.
381
00:19:41,916 --> 00:19:45,916
Οι υποστηρικτές είναι στο Home Depot
για δικράνια. Ειδοποίησε τους δικούς σου.
382
00:19:46,000 --> 00:19:48,583
Θα στείλουμε ντρόουν.
Θέλω απλώς ένα ψηλό παρατηρητήριο.
383
00:19:48,666 --> 00:19:51,541
Σαν αυτό; Το δεντρόσπιτο-φρούριο
του Λιλ Μπρετ.
384
00:19:51,625 --> 00:19:53,916
Το είχαν βγάλει στο MTV Cribs Junior,
385
00:19:54,000 --> 00:19:57,125
που ακυρώθηκε
μετά τη μεσιτική κρίση του 2008.
386
00:19:57,208 --> 00:20:00,041
Σου έφτιαξαν δεντρόσπιτο έξω απ' το κτήμα;
387
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
Έχει τροχαλία για το σπίτι,
μόνο για έκτακτες περιπτώσεις.
388
00:20:04,000 --> 00:20:06,583
Εντάξει, ναι, είναι άσχημο.
389
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Φανταστικό, έτσι;
390
00:20:11,083 --> 00:20:12,458
Τι είναι όλα αυτά;
391
00:20:12,958 --> 00:20:15,000
Δεν ήξερα ότι σ' αρέσουν οι τέχνες.
392
00:20:15,083 --> 00:20:19,083
Ναι, μικρός ήθελα να κάνω
το δικό μου εργαστήριο με κούκλες.
393
00:20:19,166 --> 00:20:20,458
"Οι Χειρόκουκλες του Μπρετ".
394
00:20:20,541 --> 00:20:23,916
Αλλά ο μπαμπάς είπε
ότι θα ντρόπιαζα το όνομά μας.
395
00:20:24,000 --> 00:20:28,666
Οπότε έπαψα να είμαι κουκλοπαίκτης.
Μόνο για τη Σκιώδη Κυβέρνηση.
396
00:20:29,333 --> 00:20:31,750
Και, τότε, τι είναι αυτό;
397
00:20:32,416 --> 00:20:34,500
Τον έφτιαξα τα Χριστούγεννα.
398
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
Τι γίνεται, παιδιά. Είμαι ο Λιλ Μπρετ
399
00:20:37,500 --> 00:20:41,583
και το παιχνίδι βοηθάει τον Μπρετ
να επεξεργαστεί τα συναισθήματά του!
400
00:20:42,625 --> 00:20:44,333
Αν τα ήξερα όλα αυτά,
401
00:20:44,416 --> 00:20:47,041
θα είχαμε καταστρέψει ακαριαία
την υποψηφιότητά σου.
402
00:20:47,125 --> 00:20:49,291
Όλοι έχουμε τους μηχανισμούς μας.
403
00:20:49,375 --> 00:20:51,250
Η οικογένεια Χαντ κινδυνεύει.
404
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Κλειδώστε πόρτες και καλέστε αστυνομία.
405
00:20:53,291 --> 00:20:55,416
Συλλυπητήρια, οικογένεια Χαντ.
406
00:20:55,500 --> 00:20:57,583
Κλειδώστε πόρτες, καλέστε αστυνομία.
407
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Τέλεια. Λιγότερο τρομακτικό
από τον ζωντανό γιο.
408
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Παιδιά.
409
00:21:07,375 --> 00:21:10,333
Θεέ μου! Οι υποστηρικτές!
Πώς βρήκαν το μέρος;
410
00:21:10,416 --> 00:21:11,250
Απ' το Reddit.
411
00:21:11,333 --> 00:21:13,000
Γιατί πάντα το Reddit;
412
00:21:13,083 --> 00:21:15,500
Ανοίξτε το δίχτυ στους εισβολείς!
413
00:21:19,291 --> 00:21:22,291
Έχουν ακόμα και πουλιά-ρομπότ οι λεφτάδες.
414
00:21:22,375 --> 00:21:23,833
Απάγετε τους Χαντ!
415
00:21:23,916 --> 00:21:25,583
Να παραδεχτούν την αλήθεια!
416
00:21:25,666 --> 00:21:26,958
Έξω από το σπίτι μας.
417
00:21:27,041 --> 00:21:28,750
Ποτέ. Ο Μπρετ ήταν δικός μας.
418
00:21:28,833 --> 00:21:32,458
Ένας κανονικός άνθρωπος
που χτυπούσε την ελίτ στα μέσα.
419
00:21:32,541 --> 00:21:34,000
Πάμε.
420
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
Χριστέ μου.
Θα κόψουν φέτες ο ένας τον άλλον.
421
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
Κατέβα και βάλε ένα τέλος.
422
00:21:42,541 --> 00:21:43,958
Και η εκλογή του Τζαγκ;
423
00:21:44,041 --> 00:21:47,291
Σκοτιστήκαμε!
Αν δεν κάνεις κάτι, θα τον σκοτώσουν.
424
00:21:48,375 --> 00:21:50,208
Εσύ πάντα ξέρεις τι να πεις.
425
00:21:50,291 --> 00:21:52,625
Είναι πολλοί και οργισμένοι με κάτι άλλο.
426
00:21:52,708 --> 00:21:55,166
Δες τις μπλούζες τους.
"Ποινικοποιήστε τους νόμους".
427
00:21:55,250 --> 00:21:58,916
"Σώστε τις φάλαινες, φάτε τις μέλισσες".
"Το άλλο μου Wolkswagen είναι όπλο".
428
00:21:59,000 --> 00:22:01,375
Τι πάει να πει; Δεν βγάζεις άκρη.
429
00:22:01,458 --> 00:22:03,458
Πάψε να είσαι άνθρωπος του ναι.
430
00:22:03,541 --> 00:22:05,708
Κατέβα και πες σε όλους όχι.
431
00:22:05,791 --> 00:22:07,583
Δεν μπορώ.
432
00:22:08,875 --> 00:22:11,125
Ίσως ξέρω κάποιον που μπορεί όμως.
433
00:22:11,208 --> 00:22:13,625
-Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
-Θα τους σκοτώσουν πιο γρήγορα.
434
00:22:20,541 --> 00:22:22,750
Τα καταφέραμε, Μπρετ!
435
00:22:22,833 --> 00:22:24,833
Είναι αληθινή η συνωμοσία!
436
00:22:24,916 --> 00:22:26,875
Ίσως όλες αληθεύουν.
437
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
Κακό αυτό.
438
00:22:27,958 --> 00:22:31,625
Μπρετ, δόξα τω Θεώ είσαι ζωντανός
να βοηθήσεις τον αδελφό σου.
439
00:22:31,708 --> 00:22:34,708
Πες στους χωριάτες να ψηφίσουν τον Τζαγκ.
440
00:22:34,791 --> 00:22:36,375
Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο.
441
00:22:36,458 --> 00:22:39,875
Έχεις καθήκον
να συνεχίσεις την καμπάνια σου.
442
00:22:39,958 --> 00:22:42,416
-Συμφωνώ.
-Δεν λέει κάτι.
443
00:22:42,500 --> 00:22:44,125
-Τι λέει;
-Διαλέξτε μεριά.
444
00:22:44,208 --> 00:22:46,791
Γι' αυτό δεν σε ήθελα στην εκστρατεία μου.
445
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
Είσαι εντελώς δειλός!
446
00:22:52,333 --> 00:22:54,958
Το ίδιο κι εγώ!
447
00:22:56,375 --> 00:22:58,416
Τι λέει; Είμαι ο Λιλ Μπρετ.
448
00:22:58,500 --> 00:23:01,333
Θα σας πω πώς νιώθει ο Μπρετ πραγματικά.
449
00:23:01,416 --> 00:23:04,500
Θέλατε να ακούτε τις δικές σας πεποιθήσεις
450
00:23:04,583 --> 00:23:06,208
και είναι όλες αίσχος.
451
00:23:06,291 --> 00:23:08,333
Πάρτε τις μαμάδες και σβήστε το Facebook.
452
00:23:08,416 --> 00:23:11,708
Κι εσύ νοιάστηκες για τον Μπρετ
όταν τον θεώρησες χρήσιμο.
453
00:23:11,791 --> 00:23:14,625
Ο Λιλ Μπρετ λέει να πάτε να πνιγείτε.
454
00:23:14,708 --> 00:23:17,291
Ο Μπρετ παύει να προσπαθεί
να τους ευχαριστήσει όλους.
455
00:23:17,375 --> 00:23:21,208
Σου έμαθα ό,τι μπορούσα, Μπρετ.
456
00:23:21,291 --> 00:23:22,666
-Ήρθε η ώρα.
-Τι;
457
00:23:23,291 --> 00:23:25,541
Όχι, Λιλ Μπρετ, μην πας προς το φως!
458
00:23:28,208 --> 00:23:31,916
Όχι! Μη μ' αφήνεις, Λιλ Μπρετ.
Είσαι η δύναμή μου.
459
00:23:32,000 --> 00:23:33,708
Μην τολμήσεις να μ' αφήσεις.
460
00:23:33,791 --> 00:23:38,416
Έμαθε αυτοεκτίμηση από την κούκλα του
και τώρα πέθανε;
461
00:23:38,500 --> 00:23:41,000
Η μαριονέτα έγινε μαριονετίστρια.
462
00:23:41,083 --> 00:23:42,958
Μάλλον. Το έχω χάσει.
463
00:23:44,041 --> 00:23:48,208
Δεν θα μιλάνε πια άλλοι για μένα.
Ούτε εσείς ούτε ο Τζαγκ.
464
00:23:48,291 --> 00:23:50,416
Θα κάνω ό,τι θέλει ο Μπρετ.
465
00:23:50,500 --> 00:23:54,791
Θα πάω σπίτι και θα αγοράσω το όνομα
για HandPuppetsbyBrett.com.
466
00:23:54,875 --> 00:23:56,916
Ο Μπρετ νοιάζεται για κούκλες;
467
00:23:57,000 --> 00:24:00,583
Αυτό δεν μπορώ να το χωνέψω.
468
00:24:00,666 --> 00:24:02,750
-Ναι, είναι τρομακτικό.
-Ενήλικος είναι.
469
00:24:02,833 --> 00:24:06,500
Έχω μπερδευτεί για να θυμώσω!
Και με θυμώνει.
470
00:24:08,375 --> 00:24:14,541
Μπρετ, χαίρομαι που κατεβαίνω
χωρίς αντίπαλο. Τον ακούσατε, έτσι;
471
00:24:14,625 --> 00:24:17,416
Φαίνεται πως όλα λύθηκαν κάπως.
472
00:24:17,500 --> 00:24:20,125
Δεν μπορώ να σκεφτώ
κάτι που να μας έχει ξεφύγει.
473
00:24:20,208 --> 00:24:24,000
Φέραμε σε πέρας την αποστολή
χωρίς ρομπότ, τέρατα
474
00:24:24,083 --> 00:24:26,500
ή ανατροπές της τελευταίας στιγμής.
475
00:24:27,000 --> 00:24:30,916
Ζωντανά απ' την Έπαυλη Χαντ!
Ήρθα να σε σώσω, Μπρετ!
476
00:24:31,000 --> 00:24:32,125
Καλώς τα μας.
477
00:24:34,541 --> 00:24:37,125
Όχι!
478
00:24:38,250 --> 00:24:41,750
Όχι! Πώς πυροβόλησα
κάποιον αγαπημένο μου κατά λάθος;
479
00:24:41,833 --> 00:24:45,875
Όταν έχεις όπλο,
υπάρχει 72% πιθανότητα να συμβεί!
480
00:24:45,958 --> 00:24:48,708
Πάμε! Τάτσνταουν!
481
00:24:49,541 --> 00:24:53,375
Μπρετ, σπίλωσες το όνομά μας
με τις χαζομάρες σου,
482
00:24:53,458 --> 00:24:55,750
αλλά έσωσες και τον αδερφό σου.
483
00:24:55,833 --> 00:24:58,416
Ο Τζαγκ υποβιβάζεται σε τρίτος γιος
λόγω αδυναμίας.
484
00:24:58,500 --> 00:24:59,583
Τι;
485
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
Είμαι ο γιος νούμερο ένα;
486
00:25:02,708 --> 00:25:05,041
Κρατάω τη θέση ανοιχτή για την ώρα.
487
00:25:05,541 --> 00:25:06,875
Μπράβο, Μπρετ.
488
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
Μην ανησυχείς για τον Ραντ.
489
00:25:11,833 --> 00:25:14,000
Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη για το φιάσκο.
490
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
Όλα καλά. Θα το διαχειριστούμε.
491
00:25:17,250 --> 00:25:22,083
Θαύμα! Η Τάμικο απάντησε θετικά
στις προτάσεις μου για ραντεβού.
492
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
Μπρετ, είσαι ζωντανός και πάλι.
493
00:25:24,708 --> 00:25:28,541
Πώς πέρασε η χαζή νομοθεσία σου
χωρίς τον Μπρετ στη Γερουσία;
494
00:25:29,916 --> 00:25:32,916
Μόνο στον Μπρετ πιστεύεις ότι πόνταρα;
495
00:25:33,000 --> 00:25:37,166
Μόλις ψυλλιάστηκα
ότι οι τρεις σας θα μας πουλούσατε,
496
00:25:37,250 --> 00:25:41,458
σχηματίσαμε ένα ακόμα πιο βαθύ κράτος
και στηρίξαμε άλλο υποψήφιο.
497
00:25:41,541 --> 00:25:45,041
Ένας άνθρωπος που εγκρίνει η ομάδα
και η κάμερα αγαπάει
498
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΗ ΝΙΚΗ
ΨΗΦΙΣΤΕ ΜΠΡΑΪΑΝ
499
00:25:47,458 --> 00:25:50,250
Ο Μπρετ στο αμαξίδιο
από το διαφημιστικό του Τζαγκ;
500
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
Μάλλον πήγε καλύτερα.
501
00:25:52,083 --> 00:25:54,041
Όλα τσάμπα, δηλαδή;
502
00:25:54,125 --> 00:25:56,000
Θέλω αύξηση, μαλάκα!
503
00:25:56,541 --> 00:25:58,000
Μην ταράζεις τα νερά.
504
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
Θες να μου τη φέρεις;
505
00:26:00,166 --> 00:26:01,541
Έχω δει πράγματα, Μπρετ!
506
00:26:01,625 --> 00:26:04,958
Δεν είμαι το πιο ντροπιαστικό πράγμα
που έκανες με το χέρι.
507
00:26:05,041 --> 00:26:06,750
-Θεέ μου.
-Είναι χώρος εργασίας.
508
00:26:06,833 --> 00:26:09,000
Ρέιγκαν, κόψε μου το χέρι.
509
00:26:09,083 --> 00:26:11,041
Για δοκιμάστε, ρε.
510
00:26:11,125 --> 00:26:12,583
Είναι ο κόσμος του Λιλ Μπρετ.
511
00:26:12,666 --> 00:26:13,916
Απλώς ζείτε σ' αυτόν.
512
00:26:14,000 --> 00:26:15,583
-Εντάξει.
-Πίσω, Αλογοουρά.
513
00:26:15,666 --> 00:26:17,750
Θα σε φάω σαν πιράνχας.
514
00:26:17,833 --> 00:26:18,791
-Όχι!
-Αρκετά.
515
00:26:18,875 --> 00:26:19,708
Θεέ μου!
516
00:26:20,208 --> 00:26:22,291
Υποκλιθείτε στον Λιλ Μπρετ, ρε!
517
00:26:22,375 --> 00:26:25,166
-Βοήθεια!
-Χαλάρωσε, μικρέ.
518
00:26:25,250 --> 00:26:26,666
Πέθανε, ρε…
519
00:26:27,541 --> 00:26:28,416
Γαμώτο!
520
00:26:41,375 --> 00:26:43,041
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου