1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,666 --> 00:00:12,583 ‎韓德家族,集合 3 00:00:12,666 --> 00:00:16,375 ‎你們被召喚前來韓德莊園 ‎參加我們最重要的傳統 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 ‎年度韓德孩子排名會 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 ‎說得好! 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,375 ‎舒茲伯利,請將去年的排名塗掉 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 ‎每人有一分鐘的時間 ‎為自己的價值辯護 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 ‎我剛當上事務所的合夥人 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 ‎還在一場貪得無饜的 ‎集體訴訟中大獲全勝 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,708 ‎擁有一座毒害河流的假髮工廠 ‎是每個美國人都應有的權利 11 00:00:36,791 --> 00:00:37,958 ‎泰芙 12 00:00:38,041 --> 00:00:42,041 ‎我決定結束價值七位數的模特兒合約 ‎以追求我的愛好 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,875 ‎兒童腦部手術 14 00:00:43,958 --> 00:00:47,375 ‎我們的小模特兒要成為英雄了 ‎布萊特 15 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 ‎我也找到超級重要的新工作了 16 00:00:50,041 --> 00:00:53,750 ‎不過我不能說是什麼工作 ‎否則奈米機器人會把我的頭炸掉 17 00:00:53,833 --> 00:00:56,791 ‎對喔,你的“機密”工作 18 00:00:57,583 --> 00:00:59,625 ‎都怪我… 19 00:00:59,708 --> 00:01:02,791 ‎沒有好好怪罪我們請來養你的員工 20 00:01:02,875 --> 00:01:04,666 ‎你總是讓我們丟臉 21 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 ‎幸好我們有傑格替我們家族爭光 22 00:01:08,333 --> 00:01:11,333 ‎我的參議員競選廣告 23 00:01:11,416 --> 00:01:13,875 ‎將於本週在愛國者新聞台首度播出 24 00:01:14,416 --> 00:01:18,958 ‎突發消息,各位目前的看法 ‎是否都正確呢?沒錯 25 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 ‎我就說吧 26 00:01:19,958 --> 00:01:23,458 ‎沒有大家的幫忙,就沒有這次的競選 27 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 ‎-當然! ‎-我們愛你,老哥 28 00:01:25,166 --> 00:01:28,083 ‎等一下,你們都加入了 ‎傑格的競選團隊? 29 00:01:28,166 --> 00:01:29,708 ‎為什麼沒人找我幫忙? 30 00:01:29,791 --> 00:01:32,375 ‎用什麼幫?你那逐漸見底的 ‎信託基金嗎? 31 00:01:32,458 --> 00:01:33,625 ‎舒茲伯利,擊掌! 32 00:01:34,125 --> 00:01:35,750 ‎嗆得真到位,老爺 33 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 ‎無意冒犯,布萊特 ‎但你一直都是沒骨頭的應聲蟲 34 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 ‎拜託,我才不是沒骨頭 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,958 ‎醫生說我的骨頭只是軟得很適合抱抱 36 00:01:45,041 --> 00:01:46,791 ‎瑪菲剛生了小狗 37 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 ‎所以她和布萊特在第四名打成平手 38 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 ‎投票表決吧? 39 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 ‎贊成瑪菲第四名的舉手? 40 00:01:53,500 --> 00:01:54,333 ‎贊成! 41 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 ‎贊成 42 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 ‎把遺囑拿出來 43 00:01:58,625 --> 00:02:01,041 ‎鱈魚角的房子留給這隻狗 44 00:02:31,958 --> 00:02:33,708 ‎(愛國者新聞台) 45 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 ‎歡迎回到《你是對的但我更對》 46 00:02:38,041 --> 00:02:39,416 ‎今晚焦點:性愛簡訊 47 00:02:39,500 --> 00:02:43,333 ‎色色的簡訊讓你的孩子 ‎沒辦法認真研究突擊步槍嗎? 48 00:02:43,416 --> 00:02:44,791 ‎妳又說對了,丹妮卡 49 00:02:44,875 --> 00:02:47,750 ‎不過首先,你是否已經厭倦了 50 00:02:47,833 --> 00:02:51,166 ‎自由派說你不能 ‎吃一整桶的高果糖玉米糖漿? 51 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 ‎在美國,你想吃什麼就吃什麼 52 00:02:54,750 --> 00:02:58,375 ‎就算是高達致死劑量的 ‎整桶高果糖糖漿 53 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 ‎消費 54 00:02:59,458 --> 00:03:05,750 ‎消費 55 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 ‎反對觀點,換你了 56 00:03:10,708 --> 00:03:13,791 ‎當改變的風吹起,我們吹得更用力 57 00:03:13,875 --> 00:03:16,833 ‎歡迎來到MSCNNBCNBBC的《大力吹》 58 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 ‎愛國者新聞台說的都是錯的 59 00:03:19,375 --> 00:03:21,333 ‎以下是一些錯誤的同義詞 60 00:03:21,416 --> 00:03:24,916 ‎惡意扭曲、大錯特錯、漏洞百出 61 00:03:25,000 --> 00:03:29,458 ‎最重要的是我們要團結一心吃藜麥 62 00:03:29,541 --> 00:03:31,708 ‎消費 63 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 ‎我愛有線電視新聞 64 00:03:33,583 --> 00:03:36,041 ‎感覺就像在看慢動作播放的世界末日 65 00:03:36,125 --> 00:03:41,166 ‎想像一下,左右兩派的憤怒觀眾 ‎發現媒體都是琪琪操弄的 66 00:03:41,250 --> 00:03:44,000 ‎我們的陰謀可不會自己掩蓋自己 67 00:03:44,083 --> 00:03:46,666 ‎所以我的部門 ‎才需要編造無意義的爭端 68 00:03:46,750 --> 00:03:48,375 ‎分散國民注意力 ‎以免他們發現真相 69 00:03:48,458 --> 00:03:51,916 ‎比如妳和妳的小白臉 ‎差點把羅馬夷平的那次性愛之旅 70 00:03:52,708 --> 00:03:55,125 ‎好了,下段節目開始時 ‎我要你們再眉來眼去一點 71 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 ‎我要看見火花 72 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 ‎他又來了! 73 00:04:01,333 --> 00:04:03,916 ‎妳不是說機器人男主播 ‎會比較便宜嗎? 74 00:04:04,000 --> 00:04:07,125 ‎把人類主播會造成的 ‎性騷擾官司考慮進去的話 75 00:04:07,208 --> 00:04:08,333 ‎這還是比較便宜 76 00:04:08,416 --> 00:04:11,541 ‎大家安靜!我哥的競選廣告要播了 77 00:04:12,083 --> 00:04:16,375 ‎我不是為了華盛頓的菁英 ‎才決定競選參議員 78 00:04:16,458 --> 00:04:17,958 ‎我參選是為了重要的事物 79 00:04:18,041 --> 00:04:21,250 ‎那就是家人,不論是你們的家人 ‎還是我的家人 80 00:04:21,333 --> 00:04:23,041 ‎我們真以你為榮,大哥 81 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 ‎謝了,布萊特 82 00:04:24,208 --> 00:04:26,000 ‎請支持參議員候選人傑格韓德 83 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 ‎因為在維吉尼亞,有手就有活兒幹 84 00:04:30,958 --> 00:04:31,791 ‎真不錯 85 00:04:31,875 --> 00:04:37,166 ‎什麼鬼?你家在強調家人有多重要的 ‎廣告中找別人來扮演你? 86 00:04:37,250 --> 00:04:40,333 ‎傑格說輪椅布萊特的觀眾反應比較好 87 00:04:40,416 --> 00:04:42,541 ‎我知道你能在這裡工作 ‎是因為你是好好先生 88 00:04:43,500 --> 00:04:44,916 ‎為什麼大家都這麼說? 89 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 ‎但你應該對那個廣告生氣的! 90 00:04:46,916 --> 00:04:48,500 ‎我完全同意,百分百同意 91 00:04:49,375 --> 00:04:50,291 ‎快想想辦法! 92 00:04:53,500 --> 00:04:56,541 ‎該死,妳的劇本 ‎讓他的偽善迴路超載了 93 00:04:56,625 --> 00:04:58,583 ‎你不能同時支持生命權和死亡權 94 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 ‎死亡權又是什麼東西? 95 00:05:00,666 --> 00:05:03,375 ‎本日節目由塔波披薩贊助播出 96 00:05:03,458 --> 00:05:06,875 ‎塞滿你的餅皮,塞到你進棺材 97 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 ‎我要上哪去再找一個 98 00:05:10,875 --> 00:05:13,416 ‎既上相又可以連講 ‎好幾小時廢話的白人男性? 99 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 ‎什麼都有貝果,認真的嗎? 100 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 ‎少騙了,我可以想到至少一千樣 ‎這個貝果裡沒有的東西 101 00:05:19,291 --> 00:05:21,875 ‎樂高、手指、時間… 102 00:05:21,958 --> 00:05:24,541 ‎老天!平易近人、充滿美國價值 103 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 ‎最親民隨和的布萊特! 104 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 ‎我來當主播? 105 00:05:29,083 --> 00:05:31,208 ‎我爸媽隨時都在看愛國者新聞台耶 106 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 ‎萬一我說錯話呢? 107 00:05:32,750 --> 00:05:34,625 ‎大家的夢想都是上電視 108 00:05:34,708 --> 00:05:36,250 ‎事實上,我的夢想是… 109 00:05:36,958 --> 00:05:37,875 ‎我已經覺得無聊了 110 00:05:37,958 --> 00:05:40,625 ‎也許我可以幫上忙 111 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 ‎研究了數千小時的新聞影片後 112 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 ‎我能寫出嬰兒潮世代 ‎無法抗拒的腳本 113 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 ‎而且我也等不及要重返政治舞台了 114 00:05:48,166 --> 00:05:51,083 ‎好吧,我想你的腳本 ‎不會比葛倫的更糟了 115 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 ‎我手寫我心,而我的心中充滿了恐懼 116 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 ‎還有醫生說的一種 ‎全新種類膽固醇 117 00:05:57,208 --> 00:05:59,000 ‎實習生,餵我塔波披薩 118 00:05:59,583 --> 00:06:01,208 ‎布萊特、芮根,只剩60秒了! 119 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 ‎快點!轉播倒數五、四… 120 00:06:06,541 --> 00:06:08,208 ‎別搞砸了,小鮮肉 121 00:06:09,833 --> 00:06:12,875 ‎歡迎代班主播,布萊特韓德 122 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 ‎(播出中) 123 00:06:17,583 --> 00:06:19,541 ‎(布萊特:素食主義滑坡 ‎會讓牛統治世界) 124 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 ‎(布萊特:不准搞砸!) 125 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 ‎素食主義滑坡會讓牛統治世界 126 00:06:27,416 --> 00:06:29,958 ‎然後把美國人最愛的 ‎高爾夫球場全啃光 127 00:06:30,041 --> 00:06:32,791 ‎我希望我吃的肉跟有毒廢棄物一樣 128 00:06:32,875 --> 00:06:34,916 ‎不受衛生稽查員監管 129 00:06:35,000 --> 00:06:38,708 ‎還有,如果我們真的相信自由 ‎難道槍枝不應該擁有投票權嗎? 130 00:06:38,791 --> 00:06:42,000 ‎我是布萊特韓德,而這是我的手背 131 00:06:42,083 --> 00:06:43,916 ‎哇,你終於做出來了 132 00:06:44,000 --> 00:06:45,791 ‎人工智缺 133 00:06:45,875 --> 00:06:47,750 ‎真的有人會相信這種垃圾嗎? 134 00:06:47,833 --> 00:06:49,125 ‎槍枝是應該要有投票權! 135 00:06:49,208 --> 00:06:51,583 ‎終於有人勇敢說出來了 136 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 ‎本日節目到此結束 137 00:06:53,541 --> 00:06:54,625 ‎廣告時間 138 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 ‎我表現還好嗎? 139 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 ‎看看這個點閱率! 140 00:06:58,083 --> 00:07:02,000 ‎你簡直就是美國隊長 ‎和史提夫麥昆和閃電麥坤的孩子 141 00:07:03,458 --> 00:07:05,625 ‎你想不想當正式的主播? 142 00:07:05,708 --> 00:07:07,333 ‎我們很來電喔,布萊特 143 00:07:07,416 --> 00:07:10,291 ‎而且你的胸肌 ‎居然有辦法比機器人的還硬 144 00:07:10,375 --> 00:07:14,833 ‎如果這能讓妳們開心 ‎又能讓我爸媽滿意,我願意 145 00:07:15,833 --> 00:07:18,333 ‎我終於有專屬的傀儡了 146 00:07:18,416 --> 00:07:22,250 ‎第一階段:打造可以商品化的 ‎代表性手勢 147 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 ‎(手背) 148 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 ‎美國是自由的國度 149 00:07:26,791 --> 00:07:28,666 ‎嬰兒應該有權自己開船 150 00:07:28,750 --> 00:07:33,208 ‎如果我想在我自己的黃金礦場裡 ‎用彈弓把瀕危動物射出去 151 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 ‎那也是我的權利! 152 00:07:34,625 --> 00:07:37,791 ‎我欣賞這個了不起的年輕人 153 00:07:37,875 --> 00:07:38,833 ‎說得太對了 154 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 ‎終於有人尊重自由了 155 00:07:40,416 --> 00:07:44,125 ‎希望槍與槍結婚的權利 ‎可以趕快受到尊重 156 00:07:44,208 --> 00:07:47,125 ‎你們很快就能結婚了,我的小可愛 157 00:07:48,625 --> 00:07:51,583 ‎第二階段:訴諸情感 158 00:07:51,666 --> 00:07:55,166 ‎恐懼 159 00:07:55,250 --> 00:08:00,458 ‎恐懼 160 00:08:01,250 --> 00:08:03,000 ‎我們終於有希望的燈塔了 161 00:08:03,083 --> 00:08:06,208 ‎從現在開始 ‎我都要用尖叫來表達意見 162 00:08:06,291 --> 00:08:10,750 ‎最後的致命一擊 ‎一個琅琅上口的口號,像是… 163 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 ‎布萊特大聲公時間! 164 00:08:13,875 --> 00:08:16,583 ‎美國人民,你們心中都有個 ‎布萊特形狀的洞 165 00:08:16,666 --> 00:08:18,833 ‎讓我來填滿那個洞吧 166 00:08:18,916 --> 00:08:23,125 ‎這可能是我吃藥的副作用 ‎但我覺得那是我們的兒子 167 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 ‎布萊特上了愛國者新聞台? 168 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 ‎舒茲伯利,把他的號碼解除封鎖 ‎讓我跟他通電話 169 00:08:29,041 --> 00:08:32,375 ‎天啊,我們丟掉第一名的 ‎收視寶座了! 170 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 ‎大家快躲起來!魯伯梅鐸大發雷霆了 171 00:08:35,000 --> 00:08:37,666 ‎他在赤手空拳殺人 172 00:08:37,750 --> 00:08:40,916 ‎這一次不是誇大報導! 173 00:08:42,208 --> 00:08:45,041 ‎幸好這些門能從裡面上鎖 174 00:08:47,583 --> 00:08:51,750 ‎真要命,布萊特的瘋癲節目 ‎簡直是宣傳機器界的噴射機 175 00:08:51,833 --> 00:08:55,541 ‎我聞到機會的味道… ‎還有這他媽的是蘇門答臘豆嗎? 176 00:08:55,625 --> 00:08:58,541 ‎我發誓不是,我訂的是肯亞豆! 177 00:08:59,083 --> 00:09:00,875 ‎我開玩笑的,實習生 178 00:09:00,958 --> 00:09:01,833 ‎去幫我洗車吧 179 00:09:01,916 --> 00:09:04,458 ‎今天早上好像有人吐在駕駛座了 180 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 ‎(你最大的粉絲:米屈) 181 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 ‎這裡是布萊特韓德,請問有什麼事? 182 00:09:11,750 --> 00:09:14,166 ‎布萊特!你在電視上的表現太好了 183 00:09:14,250 --> 00:09:16,208 ‎爸媽每天晚上都要看 184 00:09:16,291 --> 00:09:17,375 ‎真的嗎? 185 00:09:17,458 --> 00:09:22,166 ‎這真的很難說出口 ‎但是我們…我們…舒茲伯利! 186 00:09:22,250 --> 00:09:24,208 ‎他們以你為榮,少爺 187 00:09:24,791 --> 00:09:26,125 ‎現在一切都不一樣了 188 00:09:26,208 --> 00:09:28,875 ‎你晉升為第二名的兒子了 189 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 ‎輪椅布萊特,你被開除了 190 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 ‎麥特,你現在是第三名 191 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 ‎你的新朋友是 ‎路克漢斯沃和湯姆法蘭柯 192 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 ‎不! 193 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 ‎然後傑格要我 ‎在他的競選晚會上替他開場 194 00:09:46,166 --> 00:09:49,583 ‎這是我這輩子第一次 ‎成為我家的一份子 195 00:09:50,583 --> 00:09:53,041 ‎布萊特,準備好和你家人開戰吧 196 00:09:53,125 --> 00:09:54,458 ‎你要競選參議員了 197 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 ‎(當然好) 198 00:09:56,708 --> 00:09:58,041 ‎(布萊特韓德參議員) 199 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 ‎我一直以為那裡只是儲藏櫃而已 200 00:10:03,500 --> 00:10:06,791 ‎你在愛國者新聞台的 ‎手背支持者狂熱到不行 201 00:10:06,875 --> 00:10:10,541 ‎我做了你和你哥的民意調查 ‎猜猜看誰比較受歡迎 202 00:10:10,625 --> 00:10:14,041 ‎但我們已經掌控了總統 ‎和49%的國會席次啊 203 00:10:14,125 --> 00:10:18,750 ‎正是如此,如果你贏了 ‎醒目公司就能正式統治美國 204 00:10:18,833 --> 00:10:21,625 ‎可是我的家人才剛開始尊重我… 205 00:10:21,708 --> 00:10:26,208 ‎閉嘴!我是付你錢來說話的 ‎不是來頂嘴的,琪琪,妳負責媒體 206 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 ‎我要寫出讓全國高潮的講稿 207 00:10:28,541 --> 00:10:31,583 ‎邁克,你來當競選割喉戰的總幹事 208 00:10:31,666 --> 00:10:34,333 ‎真的割喉戰嗎?我的權力有多大? 209 00:10:34,416 --> 00:10:37,708 ‎葛倫,你是用來博同情票的 ‎傷殘退伍軍人 210 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 ‎我不需要你的同情 211 00:10:39,291 --> 00:10:41,041 ‎安德烈,你差不多是千禧世代吧 212 00:10:41,125 --> 00:10:43,541 ‎去大學校園拉年輕人的票 213 00:10:43,625 --> 00:10:46,958 ‎你知道千禧世代現在都快40歲了吧? 214 00:10:47,041 --> 00:10:50,583 ‎而我會利用我打心理戰的能力 ‎成為幕後黑手 215 00:10:50,666 --> 00:10:52,833 ‎我操控人心的能力將更上層… 216 00:10:52,916 --> 00:10:54,000 ‎你是門擋 217 00:10:54,083 --> 00:10:55,541 ‎什麼?這太過分了 218 00:10:55,625 --> 00:10:57,958 ‎我當初應該讓熊歐把你們全都殺光 219 00:10:58,958 --> 00:11:02,541 ‎好了,老爸,你跑來選舉瞎攪和的 ‎真正理由是什麼? 220 00:11:02,625 --> 00:11:05,125 ‎我的新法案 221 00:11:05,208 --> 00:11:09,708 ‎讓被忽視的前任和你約會法? 222 00:11:09,791 --> 00:11:15,291 ‎法案規定所有離婚夫妻 ‎每月必須至少進行一次浪漫約會 223 00:11:15,375 --> 00:11:17,625 ‎不一定要做愛,我不想規定得太多 224 00:11:17,708 --> 00:11:21,916 ‎你推翻政府只是因為 ‎想強迫老媽跟你去約會? 225 00:11:22,000 --> 00:11:23,583 ‎民主的展現 226 00:11:23,666 --> 00:11:24,791 ‎布萊特! 227 00:11:24,875 --> 00:11:27,000 ‎布萊特就是真相!布萊特就是證據! 228 00:11:27,083 --> 00:11:28,500 ‎布萊特! 229 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 ‎這不能叫實習生做嗎? 230 00:11:31,166 --> 00:11:34,375 ‎實習生可沒有會噴水的氣孔 231 00:11:34,458 --> 00:11:36,000 ‎別再聊你的孔了 232 00:11:36,083 --> 00:11:38,041 ‎我在跟以前認識的血汗工廠講電話 233 00:11:38,125 --> 00:11:41,625 ‎才能拿到折扣 ‎印“把工作留在美國”的帽子 234 00:11:41,708 --> 00:11:43,000 ‎耐吉的趙欣嗎? 235 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 ‎布萊特到底在哪裡? 236 00:11:44,291 --> 00:11:45,375 ‎(傑格) 237 00:11:46,625 --> 00:11:50,625 ‎拜託,老兄 ‎等你當選之後再來躲還來得及 238 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 ‎妳說得對,芮根 ‎該面對這通視訊了 239 00:11:55,125 --> 00:11:57,708 ‎這次通話是很私人的 240 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 ‎你他媽的在想什麼? 241 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 ‎你是想毀了你哥的政治生涯嗎? 242 00:12:02,083 --> 00:12:03,416 ‎你以為你是布希嗎? 243 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 ‎我發誓這不是我的主意! 244 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 ‎退選,否則我們就斷絕親子關係 245 00:12:07,041 --> 00:12:08,333 ‎快點解決,布萊特 246 00:12:08,416 --> 00:12:11,458 ‎否則我們就會像對待韓德家的 ‎四兒子查德一樣跟你斷絕關係 247 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 ‎-等等,你說誰? ‎-我已經透漏太多了 248 00:12:14,458 --> 00:12:18,208 ‎如果我贏了,我老爸會恨我 ‎如果我退選,妳老爸會恨我 249 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 ‎太多老爸了 250 00:12:22,541 --> 00:12:24,291 ‎這樣吧?叫我們的老爸都去死 251 00:12:24,375 --> 00:12:26,500 ‎不如我們暗中破壞你的競選活動? 252 00:12:26,583 --> 00:12:28,041 ‎深層政府想讓你贏 253 00:12:28,125 --> 00:12:30,333 ‎但我們可以組成更深層的聯盟讓你輸 254 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 ‎妳願意為我這麼做? 255 00:12:31,791 --> 00:12:35,916 ‎當然,準備加入最深層的友情聯盟吧 256 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 ‎布萊特韓德凍蒜! 257 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 ‎你們要我幫你們打輸選戰? 258 00:12:42,666 --> 00:12:45,750 ‎可是我這麼努力 ‎才打造出這麼完美的候選人耶 259 00:12:45,833 --> 00:12:48,041 ‎如果我能摧毀我自己的政治傀儡 260 00:12:48,125 --> 00:12:49,416 ‎你也可以 261 00:12:49,500 --> 00:12:52,583 ‎拜託你,阿法貝塔,摧毀我吧 ‎我求你了 262 00:12:52,666 --> 00:12:54,875 ‎你想被摧毀的時候 ‎感覺就沒那麼好玩了 263 00:12:54,958 --> 00:12:59,000 ‎不過我確實內建 ‎各種能結束政治生涯的醜聞百科 264 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 ‎好吧,布萊特 ‎我們來毀掉你的人生吧 265 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 ‎謝天謝地,我們從哪裡開始? 266 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 ‎準備讓這次競選之路佈滿荊棘吧 267 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 ‎老梗絕對不會錯 268 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 ‎經典的黨鞭調教 269 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 ‎(請勿打擾) 270 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 ‎你想要怎麼玩,壞男孩? 271 00:13:15,958 --> 00:13:17,250 ‎妳想要的任何事 272 00:13:17,333 --> 00:13:21,208 ‎這樣的話 ‎我想要更受到社會大眾尊重 273 00:13:21,291 --> 00:13:23,791 ‎你懂吧? ‎抱歉,我都在講自己的事 274 00:13:23,875 --> 00:13:26,791 ‎不會,我是來聽妳說話的 275 00:13:28,375 --> 00:13:32,333 ‎布萊特,你怎麼會讓性產業合法化 ‎還組了工會? 276 00:13:32,416 --> 00:13:35,250 ‎我沒辦法嘛,解決方法太明顯了 277 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 ‎好吧,出動B計畫:加拿大快克屋 278 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 ‎可以幫我拍一張 ‎我吸楓葉口味古柯鹼的照片嗎? 279 00:13:43,375 --> 00:13:47,500 ‎熱心助人就是毒梟的天職,對吧? 280 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 ‎好了,來吧 281 00:13:49,416 --> 00:13:51,416 ‎我之前只吸過彩色筆而已 282 00:13:51,500 --> 00:13:53,333 ‎但應該不會差太多吧? 283 00:13:59,291 --> 00:14:00,416 ‎哇,你做到了! 284 00:14:00,500 --> 00:14:04,375 ‎你把惡名昭彰的加拿大毒梟 ‎東尼“楓葉”歐麥利幹掉了! 285 00:14:04,458 --> 00:14:05,791 ‎我做什麼了? 286 00:14:06,375 --> 00:14:09,875 ‎哇!多倫多市鑰,老兄,這真的是 287 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 ‎這就像《薩爾達傳奇》的魔王鑰匙 288 00:14:11,791 --> 00:14:13,666 ‎你是大魔王加農嗎?有人口渴了嗎? 289 00:14:13,750 --> 00:14:15,000 ‎我真的很想喝點水 290 00:14:15,083 --> 00:14:16,416 ‎我們來談談水吧 291 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 ‎你居然和加拿大人 ‎談成了用加拿大水源 292 00:14:19,333 --> 00:14:21,541 ‎撲滅加州大火的協議? 293 00:14:21,625 --> 00:14:25,125 ‎他們人真的太好了 ‎我不忍心糾正他們 294 00:14:25,208 --> 00:14:28,333 ‎我們得出絕招了:不榮譽侮辱行動 295 00:14:29,375 --> 00:14:34,291 ‎各位可能很好奇哭哭少校 ‎為什麼看起來這麼難過 296 00:14:35,708 --> 00:14:40,291 ‎等我當選以後,我要刪減 ‎這種退伍軍人的醫療補助 297 00:14:40,375 --> 00:14:45,208 ‎我要說清楚,我布萊特韓德 ‎認為退伍軍人全都是蠢蛋 298 00:14:45,791 --> 00:14:47,500 ‎搞什麼鬼,布萊特? 299 00:14:47,583 --> 00:14:50,791 ‎我為你貼了一萬張過期郵票 300 00:14:51,958 --> 00:14:53,458 ‎那麼多的郵票 301 00:14:54,083 --> 00:14:57,208 ‎葛倫!別擔心 ‎我在海洋世界學過海豚CPR 302 00:14:58,125 --> 00:15:01,041 ‎我原本以為葛倫 ‎會像《歡樂單身派對》演的一樣 303 00:15:01,125 --> 00:15:03,083 ‎因為不打手槍而死掉 304 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 ‎他又能走路了! 305 00:15:09,541 --> 00:15:13,125 ‎這傢伙支持海軍陸戰隊跟海軍海戰隊 306 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 ‎我們愛你,布萊特! 307 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 ‎你不會有錯的! 308 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 ‎難以他媽的置信 309 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 ‎我們做的每件事都讓我更受歡迎! 310 00:15:21,541 --> 00:15:23,875 ‎你甚至連青年票都拿到了 311 00:15:23,958 --> 00:15:25,291 ‎怎麼會有這種事? 312 00:15:26,333 --> 00:15:30,666 ‎孩子們,右派自由主義 ‎不過就是戴了領帶的無政府主義 313 00:15:30,750 --> 00:15:34,875 ‎海外帳戶、經濟補助 ‎你們不管做什麼都不會有事! 314 00:15:34,958 --> 00:15:37,041 ‎如果你們真的想報復爸媽 315 00:15:37,125 --> 00:15:40,291 ‎就該投給他們支持的人 ‎讓他們丟掉所有的好處 316 00:15:40,375 --> 00:15:41,291 ‎(艾茵蘭德) 317 00:15:41,375 --> 00:15:43,833 ‎只有自我最重要! 318 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 ‎我家人會因為我破壞傑格的機會 ‎而跟我斷絕關係的 319 00:15:48,583 --> 00:15:51,750 ‎我需要更大條的醜聞 ‎為什麼醜聞沒有用了? 320 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 ‎你已經進入現代社會的 ‎“你不可能有錯”領域 321 00:15:54,083 --> 00:15:55,583 ‎大家已經不在乎了 322 00:15:55,666 --> 00:15:57,875 ‎只要他們支持你 ‎你做什麼都可以 323 00:15:57,958 --> 00:16:02,958 ‎對了,有錢人總是會用很悲劇 ‎但又荒謬的方式死掉 324 00:16:03,041 --> 00:16:06,041 ‎我們讓布萊特假死 ‎等選舉結束了再出來澄清 325 00:16:06,125 --> 00:16:11,041 ‎是喔,妳上次讓自己假死 ‎啊不就很順利,芮根 326 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 ‎劇情重複了吧? 327 00:16:12,333 --> 00:16:15,083 ‎我們現在顧不了原創性了 ‎阿法貝塔 328 00:16:15,166 --> 00:16:17,166 ‎我們得殺死布萊特才能拯救布萊特 329 00:16:17,250 --> 00:16:19,666 ‎我知道我想要哪種死法 330 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 ‎要跟我爺爺一樣 331 00:16:21,791 --> 00:16:26,708 ‎據報參議員候選人布萊特韓德 ‎今日於工會破壞活動中 332 00:16:26,791 --> 00:16:30,000 ‎因四肢被窮人扯掉而身亡 333 00:16:31,458 --> 00:16:32,666 ‎靠,布萊特死了? 334 00:16:32,750 --> 00:16:35,041 ‎這就是為什麼我要蒐集大家的血液 335 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 ‎複製人凱特,造一個複製布萊特出來 336 00:16:40,083 --> 00:16:43,625 ‎我不敢相信,他的DNA太普通了 ‎沒有辦法複製 337 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 ‎太恐怖了 338 00:16:45,583 --> 00:16:47,916 ‎事情怪怪的喔 ‎而且這次不是葛倫的鍋 339 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 ‎我可以去競選參議員 340 00:16:49,833 --> 00:16:52,791 ‎你何不去找找 ‎有沒有更不乾的三明治呢,白癡? 341 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 ‎謝謝你,長官,我很樂意 342 00:16:54,375 --> 00:17:00,000 ‎全國的手背支持者 ‎都在為早逝的英雄哀悼 343 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 ‎如果你相信官方說法的話! 344 00:17:02,041 --> 00:17:05,291 ‎布萊特太年輕太性感了 ‎他們一定是在隱瞞什麼 345 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 ‎把她拉下來! 346 00:17:06,958 --> 00:17:09,958 ‎不!布萊特! 347 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 ‎(請稍等,我們馬上回來 ‎記得投票) 348 00:17:12,791 --> 00:17:16,375 ‎有沒有想過為什麼 ‎你的健康保險保障你的那話兒 349 00:17:16,458 --> 00:17:20,833 ‎卻不保障你的最愛的下體呢? 350 00:17:20,916 --> 00:17:24,416 ‎自由醫保推出卡車蛋蛋保險 351 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 ‎輕輕搖晃吧,可愛的馬車 352 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 ‎妳被炒魷魚了,丹妮卡 353 00:17:30,333 --> 00:17:34,291 ‎有線新聞只能散播 ‎對我們的企業贊助商有利的陰謀論 354 00:17:34,375 --> 00:17:35,875 ‎我知道布萊特還在這裡 355 00:17:35,958 --> 00:17:38,291 ‎我還能聞到他體香劑的味道! 356 00:17:38,375 --> 00:17:40,833 ‎放開我!布萊特!不! 357 00:17:40,916 --> 00:17:44,791 ‎布萊特真的死了嗎? ‎我又變成辦公室最性感的人了嗎? 358 00:17:44,875 --> 00:17:48,250 ‎我才不相信,這裡的人 ‎假死就跟慶祝生日一樣常見 359 00:17:48,333 --> 00:17:51,208 ‎我覺得這是像俄羅斯娃娃 ‎一樣的層層陰謀 360 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 ‎而琪琪會把這個陰謀給聞出來 361 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 ‎布萊特韓德是我們的寶藏 362 00:17:56,416 --> 00:17:58,833 ‎為了紀念他為我們的生命帶來的光亮 363 00:17:58,916 --> 00:18:00,333 ‎韓德家族全員 364 00:18:00,416 --> 00:18:03,500 ‎包括我、泰芙、麥特 ‎還有我們眾多未命名的表兄弟姊妹… 365 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 ‎我想說的是布瑞德 ‎也許當中有個布瑞德 366 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 ‎好耶 367 00:18:07,666 --> 00:18:11,750 ‎…將在我們的家族莊園中 ‎舉行私人告別式 368 00:18:11,833 --> 00:18:13,791 ‎兼燭光觸式橄欖球賽 369 00:18:13,875 --> 00:18:16,250 ‎“親愛的”、“紀念”、“敬愛” 370 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 ‎這就是我一直以來想要的! 371 00:18:18,333 --> 00:18:21,125 ‎他們會把我的骨灰跟他們 ‎最愛的馬的骨灰混在一起嗎? 372 00:18:21,208 --> 00:18:24,708 ‎行啊,如果這對瘋狂富豪家庭來說 ‎是正常的行為的話 373 00:18:24,791 --> 00:18:27,291 ‎這場死亡是我人生中最棒的一天了! 374 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 ‎你,那位看起來像有養蛇的先生 375 00:18:31,875 --> 00:18:34,625 ‎怒吼愛國者網站的達瑞爾鄧惠爾 376 00:18:34,708 --> 00:18:38,416 ‎我在自己的網站上看到 ‎據說韓德家族暗殺了布萊特 377 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 ‎避免他打敗你 378 00:18:40,333 --> 00:18:43,541 ‎這不是在問問題 ‎這是在指控你! 379 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 ‎我們不接受提問了 380 00:18:49,750 --> 00:18:52,916 ‎看看這兩方洶湧的愛 381 00:18:53,000 --> 00:18:54,541 ‎噢,他們是很愛你 382 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 ‎你們也看到了,他們甚至不否認! 383 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 ‎那群白癡 384 00:18:58,333 --> 00:19:00,125 ‎才不是韓德家族殺死布萊特的 385 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 ‎為什麼陰謀論者總是會搞錯? 386 00:19:02,875 --> 00:19:06,750 ‎不論幕後的黑手是誰 ‎他們可能也是殺死地平說教主哈洛 387 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 ‎和傑夫貝佐斯的人 388 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 ‎好吧,那的確是我們 ‎壞掉的鐘也會對兩次,對吧? 389 00:19:10,958 --> 00:19:12,333 ‎別擔心你的家人 390 00:19:12,416 --> 00:19:16,083 ‎所以今晚韓德家族 ‎將會受到應得的報應 391 00:19:16,166 --> 00:19:19,750 ‎我們要開放群眾募資打造一座斷頭台 392 00:19:25,625 --> 00:19:27,250 ‎為什麼我們都要穿黑色的? 393 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 ‎這樣我很難知道我是哪一個我 394 00:19:29,666 --> 00:19:31,541 ‎因為有人死了,笨蛋 395 00:19:31,625 --> 00:19:32,958 ‎喝! 396 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 ‎嘿,放尊重一點 397 00:19:36,208 --> 00:19:39,166 ‎我真不敢相信這傢伙 ‎在高盛集團排名第二 398 00:19:41,750 --> 00:19:44,125 ‎手背派還在居家用品店挑乾草叉 399 00:19:44,208 --> 00:19:45,916 ‎你得警告你的家人 400 00:19:46,000 --> 00:19:48,583 ‎我們會派無人機進去 ‎我只需要一個制高點 401 00:19:48,666 --> 00:19:51,541 ‎像是那個嗎? ‎小布萊特的美妙樹堡 402 00:19:51,625 --> 00:19:53,916 ‎它上過MTV的《青少年名人豪宅秀》 403 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 ‎可惜在2008年青少年房產危機以後 ‎那個節目就被砍了 404 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 ‎他們把你的樹屋蓋在土地外面? 405 00:20:00,125 --> 00:20:01,833 ‎它有一條連接主屋的滑索 406 00:20:01,916 --> 00:20:03,916 ‎但他們說只有緊急狀況才可以用 407 00:20:04,000 --> 00:20:06,583 ‎好嗎?好啦,我聽出來了,這很過分 408 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 ‎很美妙吧? 409 00:20:11,083 --> 00:20:12,458 ‎這些都是什麼? 410 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 ‎你沒說過你喜歡做手工藝 411 00:20:15,083 --> 00:20:19,083 ‎我小時候的夢想 ‎是開一間自己的布偶工作坊 412 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 ‎“布萊特的手偶” 413 00:20:20,541 --> 00:20:23,916 ‎可是我爸說這會讓我們家族蒙羞 414 00:20:24,000 --> 00:20:26,083 ‎所以我只好把玩弄布偶的事業 ‎暫時擱置了 415 00:20:26,166 --> 00:20:28,666 ‎代表影子政府 ‎玩弄別人的時候不算的話 416 00:20:29,333 --> 00:20:31,750 ‎暫時擱置?那這又是什麼鬼? 417 00:20:32,416 --> 00:20:34,500 ‎這是我聖誕節回家時做的 418 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 ‎大家好嗎?我是小布萊特 419 00:20:37,500 --> 00:20:41,375 ‎今天的遊戲是幫布萊特 ‎處理他的情緒! 420 00:20:42,625 --> 00:20:44,333 ‎可惡,如果我早知道你這個怪癖 421 00:20:44,416 --> 00:20:47,041 ‎我們一下子就能毀掉你的競選活動了 422 00:20:47,125 --> 00:20:49,291 ‎嘿,我們都有自己的應對機制 423 00:20:49,375 --> 00:20:51,250 ‎韓德家族有危險了 424 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 ‎鎖門並報警 425 00:20:53,291 --> 00:20:55,416 ‎韓德家族,請節哀 426 00:20:55,500 --> 00:20:57,583 ‎鎖門並報警 427 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 ‎太棒了,這比他們兒子還活著 ‎要不恐怖太多了 428 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 ‎各位 429 00:21:07,375 --> 00:21:10,333 ‎天啊,手背派來了! ‎他們怎麼找到這地方的 430 00:21:10,416 --> 00:21:11,250 ‎網路論壇 431 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 ‎為什麼總是網路論壇? 432 00:21:13,083 --> 00:21:15,500 ‎出動捕捉網阻止入侵者! 433 00:21:19,291 --> 00:21:22,291 ‎這些有錢的混蛋甚至還有機器鳥 434 00:21:22,375 --> 00:21:23,833 ‎把韓德的人綁走! 435 00:21:23,916 --> 00:21:25,583 ‎逼他們吐出真相! 436 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 ‎滾出我們的土地! 437 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 ‎不可能,布萊特是我們的一份子 438 00:21:28,833 --> 00:21:32,458 ‎一個普通人在主流垃圾媒體上 ‎給你們這些菁英好看 439 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 ‎喝 440 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 ‎我的天,布萊特 ‎他們會把彼此撕碎的 441 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 ‎你得出面解決這件事 442 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 ‎那傑格的選舉該怎麼辦? 443 00:21:44,041 --> 00:21:47,291 ‎誰管他?你要是再不解決 ‎他們會把傑格給殺掉的 444 00:21:48,375 --> 00:21:50,208 ‎阿法貝塔,你總是知道該說什麼 445 00:21:50,291 --> 00:21:52,625 ‎他們有太多人了 ‎每個人生氣的事都不一樣 446 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 ‎你看他們的衣服 447 00:21:54,083 --> 00:21:55,041 ‎“法律非法化” 448 00:21:55,125 --> 00:21:58,916 ‎“拯救海豚、殲滅蜜蜂” ‎“我的另一輛福斯也是突擊步槍” 449 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 ‎那到底是什麼意思? ‎自由至上主義一點也不合理 450 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 ‎你不能再當好好先生了 451 00:22:03,541 --> 00:22:05,708 ‎快下去跟他們說不 452 00:22:05,791 --> 00:22:07,583 ‎我做不到 453 00:22:08,875 --> 00:22:11,125 ‎但我知道有誰做得到 454 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 ‎-天啊,拜託不要 ‎-你只會讓它們死得更快 455 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 ‎讚美布萊特!我們成功了! 456 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 ‎這證明了陰謀論是真的 457 00:22:24,916 --> 00:22:26,875 ‎也許所有陰謀論都是真的 458 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 ‎這下不妙了 459 00:22:27,958 --> 00:22:31,625 ‎布萊特,感謝老天你還活著 ‎快幫幫你哥哥 460 00:22:31,708 --> 00:22:34,708 ‎叫你那些戴加油手套的鄉民退下 ‎然後把票投給傑格 461 00:22:34,791 --> 00:22:36,375 ‎是,爸爸,你說的沒錯 462 00:22:36,458 --> 00:22:39,875 ‎你對手背國的人民有責任 ‎你應該繼續參選! 463 00:22:39,958 --> 00:22:42,416 ‎-我完全同意 ‎-他什麼都沒說 464 00:22:42,500 --> 00:22:44,125 ‎-他在說什麼? ‎-快選一邊站 465 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 ‎這就是為什麼 ‎我不想讓你加入我的競選團隊 466 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 ‎你完全沒有自己的主見! 467 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 ‎我也是! 468 00:22:56,375 --> 00:22:58,416 ‎大家好啊,我是小布萊特 469 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 ‎讓我來告訴大家我們布萊特 ‎心裡真正的想法 470 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 ‎你們這些人只想聽跟自己一樣的觀點 471 00:23:04,583 --> 00:23:06,208 ‎而你們的觀點全都爛透了! 472 00:23:06,291 --> 00:23:08,333 ‎打電話給你們媽媽,然後把臉書刪掉 473 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 ‎而你們只在發現布萊特有用以後 ‎才開始在乎他 474 00:23:11,791 --> 00:23:14,625 ‎小布萊特要說,去死吧 475 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 ‎布萊特不想再討好大家了 476 00:23:17,375 --> 00:23:21,208 ‎這也代表我已經把我能教的 ‎都教給你了,布萊特 477 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 ‎-時候到了 ‎-什麼? 478 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 ‎噢不!小布萊特,別往那道光走 479 00:23:28,208 --> 00:23:31,916 ‎不!小布萊特,別離開我 ‎我不能沒有你 480 00:23:32,000 --> 00:23:33,708 ‎不准離開我 481 00:23:33,791 --> 00:23:38,416 ‎所以他從自己的布偶身上 ‎學會要尊重自己,然後布偶就死了? 482 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 ‎布偶變成了操縱布偶的人 483 00:23:41,083 --> 00:23:42,958 ‎我猜是吧,我看不懂了 484 00:23:44,041 --> 00:23:45,916 ‎我受夠別人替我說話了 485 00:23:46,000 --> 00:23:48,208 ‎我受夠了你們,也受夠傑格了 486 00:23:48,291 --> 00:23:50,416 ‎我要做布萊特真正想做的事 487 00:23:50,500 --> 00:23:54,791 ‎回家去 ‎然後把布萊特的手偶的網域買下來 488 00:23:54,875 --> 00:23:56,916 ‎布萊特喜歡玩布偶? 489 00:23:57,000 --> 00:24:00,583 ‎這個…我沒辦法接受 490 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 ‎沒錯,好噁心 491 00:24:01,791 --> 00:24:02,750 ‎他已經是成年人了 492 00:24:02,833 --> 00:24:06,500 ‎我困惑到沒有辦法生氣 ‎然後這又讓我生氣了! 493 00:24:08,375 --> 00:24:14,541 ‎布萊特,我很高興你退選了 ‎你們都聽到了吧?不能反悔喔 494 00:24:14,625 --> 00:24:17,416 ‎看來一切都解決了 495 00:24:17,500 --> 00:24:20,125 ‎我想不到還有什麼事情 ‎是我們漏掉的 496 00:24:20,208 --> 00:24:24,000 ‎而且我們成功達成任務 ‎沒有殺人機器人、怪物 497 00:24:24,083 --> 00:24:26,500 ‎或最後一刻才冒出來的 ‎瘋狂轉折來攪局 498 00:24:27,000 --> 00:24:30,916 ‎來自韓德莊園的實況轉播 ‎丹妮卡來救你了,布萊特! 499 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 ‎瘋狂轉折這就來了 500 00:24:34,541 --> 00:24:37,125 ‎不! 501 00:24:38,250 --> 00:24:41,750 ‎不!我怎麼能不小心射中我的愛人? 502 00:24:41,833 --> 00:24:45,875 ‎有槍的人只有72%的機率 ‎會發生這種事! 503 00:24:45,958 --> 00:24:48,708 ‎喝…達陣! 504 00:24:49,541 --> 00:24:53,375 ‎布萊特,你詭異的行為 ‎玷汙了家族名譽 505 00:24:53,458 --> 00:24:55,750 ‎但你也救了你哥哥一命 506 00:24:55,833 --> 00:24:58,416 ‎所以我要把傑格降級到三號兒子 ‎因為他太弱了 507 00:24:58,500 --> 00:24:59,583 ‎什麼? 508 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 ‎我現在是一號兒子了嗎? 509 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 ‎那個位置暫時從缺 510 00:25:05,541 --> 00:25:06,875 ‎做得好,布萊特 511 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 ‎別擔心蘭德 512 00:25:11,833 --> 00:25:14,000 ‎更深層聯盟的麻煩由我來承擔 513 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 ‎沒事的,我們可以應付 514 00:25:17,250 --> 00:25:22,083 ‎奇蹟發生了,我傳喚民子來約會 ‎她同意了 515 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 ‎布萊特,你又活過來了,太好了 516 00:25:24,708 --> 00:25:27,166 ‎等等,布萊特又沒有當選 517 00:25:27,250 --> 00:25:28,541 ‎你是怎麼讓那白癡法案通過的? 518 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 ‎你以為布萊特是我 ‎唯一支持的政客嗎? 519 00:25:33,000 --> 00:25:37,166 ‎一旦我發現你們三個傻蛋密謀策反 520 00:25:37,250 --> 00:25:41,458 ‎我們就組成了雙倍深層的聯盟 ‎去支持另一個候選人 521 00:25:41,541 --> 00:25:45,041 ‎他不只有焦點團體支持 ‎又超級上相 522 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 ‎(驚人的勝利,票投布萊恩) 523 00:25:47,458 --> 00:25:50,250 ‎傑格的廣告裡的輪椅布萊特? 524 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 ‎看來他確實比較有觀眾緣 525 00:25:52,083 --> 00:25:54,041 ‎所以這一切都是白費力氣了? 526 00:25:54,125 --> 00:25:56,000 ‎我要加薪,王八蛋! 527 00:25:56,541 --> 00:25:58,000 ‎別惹麻煩,小布萊特 528 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 ‎你想背叛我嗎? 529 00:26:00,166 --> 00:26:01,541 ‎我可是見過世面的,布萊特 530 00:26:01,625 --> 00:26:04,958 ‎我可不是你在那間樹屋裡 ‎做過的唯一一種手工藝 531 00:26:05,041 --> 00:26:06,750 ‎-老天 ‎-這裡是工作場所 532 00:26:06,833 --> 00:26:09,000 ‎芮根!他太強大了,把我的手砍掉 533 00:26:09,083 --> 00:26:11,041 ‎你們這些賤人想試試看就來啊 534 00:26:11,125 --> 00:26:13,750 ‎這是小布萊特的世界 ‎你們都活在裡面 535 00:26:13,833 --> 00:26:15,583 ‎-好了喔 ‎-退後,馬尾妹 536 00:26:15,666 --> 00:26:17,750 ‎我要像食人魚一樣 ‎從腳踝開始把妳吃掉 537 00:26:17,833 --> 00:26:18,791 ‎-不可以! ‎-夠了喔 538 00:26:18,875 --> 00:26:19,708 ‎老天爺啊! 539 00:26:20,208 --> 00:26:22,291 ‎小布萊特的時代來了 ‎下跪吧,賤貨 540 00:26:22,375 --> 00:26:25,291 ‎-哇噢!冷靜點,小傢伙! ‎-救命! 541 00:26:25,375 --> 00:26:26,666 ‎死吧,你… 542 00:26:27,541 --> 00:26:28,416 ‎幹! 543 00:26:39,375 --> 00:26:43,041 ‎字幕翻譯:齊姵雲