1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,666 --> 00:00:12,583 ‎ฟังทางนี้ ครอบครัวแฮนด์ 3 00:00:12,666 --> 00:00:16,375 ‎ทุกคนถูกเรียกตัวมาที่คฤหาสน์แฮนด์ ‎เพื่อร่วมประเพณีอันมีค่าที่สุดของเรา 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 ‎การจัดอันดับลูกๆ ตระกูลแฮนด์ประจำปี 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 ‎ไชโยๆ! 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,375 ‎ชรูว์สเบอรี ลบอันดับของปีที่แล้วหน่อย 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 ‎แต่ละคนมีเวลาหนึ่งนาที ‎ที่จะอธิบายคุณค่าของตัวเอง 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 ‎ผมเพิ่งได้เป็นหุ้นส่วนที่สำนักงานทนายความ 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 ‎ชนะคดีแบบกลุ่มที่พวกโลภมากฟ้องขาดลอย 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,708 ‎คนอเมริกันทุกคนมีสิทธิ์เป็นเจ้าของโรงงานวิก ‎ที่ปล่อยสารพิษลงแม่น้ำได้ 11 00:00:36,791 --> 00:00:37,958 ‎แทฟฟ์ 12 00:00:38,041 --> 00:00:42,041 ‎หนูตัดสินใจเลิกทำอาชีพนางแบบ ‎ค่าตัวเจ็ดหลักเพื่อทำงานอดิเรก 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,875 ‎ศัลยแพทย์ผ่าตัดสมองเด็ก 14 00:00:43,958 --> 00:00:46,458 ‎ลูกสาวหุ่นบางของเรา ‎จะเป็นฮีโร่ผู้กล้า 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 ‎เบรตต์ล่ะ 16 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 ‎ผมก็มีงานใหม่นะ สำคัญมากด้วย 17 00:00:50,041 --> 00:00:53,750 ‎ผมแค่เล่าให้ฟังไม่ได้ ‎ไม่งั้นนาโนบอตจะระเบิดสมองผม 18 00:00:53,833 --> 00:00:56,791 ‎อ๋อ งาน "ลับสุดยอด" ของแก 19 00:00:57,583 --> 00:00:59,625 ‎ฉันโทษตัวเอง… 20 00:00:59,708 --> 00:01:02,791 ‎ที่ไม่โทษพวกคนงานที่เราจ้างมาให้เลี้ยงแก 21 00:01:02,875 --> 00:01:04,666 ‎แกเป็นความอัปยศมาตลอด 22 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 ‎โชคดีที่เรามีแจ็กก์ ‎เพื่อสืบทอดชื่อเสียงวงศ์ตระกูล 23 00:01:08,333 --> 00:01:11,333 ‎การหาเสียงลงสมัครวุฒิสมาชิกของผม ‎เพิ่งฉายโฆษณาตัวแรก 24 00:01:11,416 --> 00:01:13,875 ‎ในรายการแพทริออตนิวส์สัปดาห์นี้ 25 00:01:14,416 --> 00:01:18,958 ‎รายงานด่วน ความคิดที่คุณยึดมั่นอยู่ตอนนี้ ‎ถูกต้องมั้ย ถูก 26 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 ‎บอกแล้ว 27 00:01:19,958 --> 00:01:23,458 ‎การหาเสียงนี้คงเกิดขึ้นไม่ได้ ‎ถ้าไม่ได้ทุกคนช่วย 28 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 ‎- แน่นอน ‎- เรารักนาย พี่ชาย 29 00:01:25,166 --> 00:01:28,083 ‎เดี๋ยว ทุกคนช่วยแจ็กก์หาเสียงกันหมดเลยเหรอ 30 00:01:28,166 --> 00:01:29,708 ‎ทำไมไม่มีใครขอให้ผมช่วย 31 00:01:29,791 --> 00:01:32,375 ‎ช่วยอะไร ค่อยๆ ผลาญเงินกองทุนของแกเหรอ 32 00:01:32,458 --> 00:01:33,625 ‎ชรูว์สเบอรี ตีมือหน่อย! 33 00:01:34,125 --> 00:01:35,750 ‎แรงมากครับท่าน 34 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 ‎อย่าถือสานะเบรตต์ ‎แต่นายเป็นพวกขี้เอาใจปวกเปียกมาตลอด 35 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 ‎ไม่เอาน่า ผมไม่ได้ปวกเปียกนะ 36 00:01:42,125 --> 00:01:44,958 ‎หมอบอกว่าผมนุ่มนิ่มน่ากอด 37 00:01:45,041 --> 00:01:46,791 ‎มัฟฟี่เพิ่งคลอดลูกหมา 38 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 ‎เธอจึงเสมออยู่ที่อันดับสี่ 39 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 ‎โหวตกันดีมั้ย 40 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 ‎ใครเห็นด้วยว่ามัฟฟี่อยู่อันดับสี่ 41 00:01:53,500 --> 00:01:54,333 ‎เห็นด้วย 42 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 ‎เห็นด้วย 43 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 ‎เอาพินัยกรรมออกมา 44 00:01:58,625 --> 00:02:01,041 ‎หมานั่นจะได้บ้านในเคปค็อด 45 00:02:31,958 --> 00:02:33,708 ‎(แพทริออตนิวส์) 46 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 ‎ยินดีต้อนรับกลับสู่ ‎"คุณถูกแล้วแต่ฉันถูกกว่า" 47 00:02:38,041 --> 00:02:39,416 ‎คืนนี้: แชตเสียว 48 00:02:39,500 --> 00:02:43,333 ‎ข้อความลามกทำให้ลูกวัยรุ่นของคุณไม่มีสมาธิ ‎จนหัดใช้ปืนไรเฟิลจู่โจมไม่ได้รึเปล่า 49 00:02:43,416 --> 00:02:44,791 ‎ถูกอีกแล้ว ดานิก้า 50 00:02:44,875 --> 00:02:47,750 ‎แต่ก่อนอื่น คุณเบื่อมั้ยที่พวกเสรีนิยมบอกว่า 51 00:02:47,833 --> 00:02:51,166 ‎คุณกินน้ำเชื่อมข้าวโพดทั้งถังไม่ได้ 52 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 ‎แต่ในอเมริกา คุณจะกินอะไรก็ได้ทั้งนั้น 53 00:02:54,750 --> 00:02:58,375 ‎แม้แต่ฟรุกโตสจำนวนมหาศาลที่ทำเอาตายได้ 54 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 ‎กินเข้าไป 55 00:02:59,458 --> 00:03:05,750 ‎กินเข้าไป 56 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 ‎ตานายแล้ว ความคิดเห็นขัดแย้ง เริ่มได้ 57 00:03:10,708 --> 00:03:13,791 ‎เมื่อเกิดกระแสการเปลี่ยนแปลง ‎เราจะเปลี่ยนแรงยิ่งกว่า 58 00:03:13,875 --> 00:03:16,833 ‎นี่คือ "ข่าวใส่ไข่" ‎ทางเอ็มเอสซีเอ็นเอ็นบีซีเอ็นบีบีซี 59 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 ‎สิ่งที่แพทริออตนิวส์พูดนั้นผิดมหันต์ 60 00:03:19,375 --> 00:03:21,333 ‎นี่คือคำพ้องความหมายของผิดมหันต์ 61 00:03:21,416 --> 00:03:24,916 ‎จอมปลอม มิชอบ กำมะลอ 62 00:03:25,000 --> 00:03:29,458 ‎สิ่งที่สำคัญที่สุดคือ ‎เราร่วมมือกันและกินควินัว 63 00:03:29,541 --> 00:03:31,708 ‎กินเข้าไปๆ 64 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 ‎ฉันชอบข่าวช่องเคเบิล 65 00:03:33,583 --> 00:03:36,041 ‎ยังกับดูวันสิ้นโลกแบบสโลว์โมชั่น 66 00:03:36,125 --> 00:03:41,166 ‎นึกดูสิถ้าคนดูหัวร้อนทั้งสองฝั่ง ‎รู้ความจริงเกี่ยวกับสื่อที่จีจี้คุม 67 00:03:41,250 --> 00:03:44,000 ‎การสมรู้ร่วมคิดของเรา ‎ปกปิดตัวเองไม่ได้หรอกนะ 68 00:03:44,083 --> 00:03:46,666 ‎เพราะงั้นแผนกของฉัน ‎ถึงสร้างเรื่องอื้อฉาวเลอะเทอะ 69 00:03:46,750 --> 00:03:48,375 ‎เพื่อกันไม่ให้ทั้งประเทศรู้ความจริง 70 00:03:48,458 --> 00:03:51,916 ‎อย่างเรื่องที่เธอกับกิ๊กหนุ่ม ‎เกือบทำโรมราบเป็นหน้ากลองเพราะซั่มกันเพลิน 71 00:03:52,708 --> 00:03:55,125 ‎เอาละ พอกลับมาจากโฆษณา ‎เล่นหูเล่นตามากกว่านี้ 72 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 ‎เอาให้ไฟลุกเลย 73 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 ‎เขาทำอย่างนั้นอีกแล้ว 74 00:04:01,333 --> 00:04:03,916 ‎ไหนบอกว่าหุ่นยนต์พิธีกรร่วมผู้ชายจะถูกกว่าไง 75 00:04:04,000 --> 00:04:07,125 ‎เมื่อคำนวณค่าคดีความการล่วงละเมิดทางเพศ ‎ของผู้ประกาศข่าวมนุษย์ 76 00:04:07,208 --> 00:04:08,333 ‎เรายังประหยัดเงินอยู่นะ 77 00:04:08,416 --> 00:04:11,541 ‎เงียบหน่อยทุกคน ‎โฆษณาหาเสียงตัวล่าสุดของพี่ชายผมฉายแล้ว 78 00:04:12,083 --> 00:04:16,375 ‎เมื่อผมตัดสินใจลงสมัครวุฒิสมาชิก ‎ผมไม่ได้ทำเพื่อพวกชนชั้นสูงในวอชิงตัน 79 00:04:16,458 --> 00:04:17,958 ‎ผมทำเพื่อสิ่งที่สำคัญ 80 00:04:18,041 --> 00:04:21,250 ‎ครอบครัว ไม่ว่าจะเป็นครอบครัวคุณ ‎หรือครอบครัวผมตรงนี้ 81 00:04:21,333 --> 00:04:23,041 ‎เราภูมิใจในตัวพี่มาก 82 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 ‎ขอบคุณเบรตต์ 83 00:04:24,208 --> 00:04:26,000 ‎เลือกแจ็กก์ แฮนด์เป็นวุฒิสมาชิก 84 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 ‎เพราะในเวอร์จิเนีย แฮนด์แปลว่างาน 85 00:04:30,958 --> 00:04:31,791 ‎เจ๋งดี 86 00:04:31,875 --> 00:04:37,166 ‎ฮะ ครอบครัวนายหาคนอื่นมาเล่นเป็นนาย ‎ในโฆษณาความสำคัญของครอบครัวเหรอ 87 00:04:37,250 --> 00:04:40,333 ‎ก็… แจ็กก์บอกว่า ‎คนตอบรับเบรตต์ในรถเข็นดีกว่า 88 00:04:40,416 --> 00:04:42,541 ‎ฉันรู้ว่านายมาถึงจุดนี้ได้ ‎เพราะเป็นคนขี้เอาใจ 89 00:04:43,500 --> 00:04:44,916 ‎ทำไมมีแต่คนพูดแบบนี้ 90 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 ‎แต่นายควรโมโหโฆษณานั้นสิ 91 00:04:46,916 --> 00:04:48,500 ‎เห็นด้วยที่สุด ร้อยเปอร์เซ็นต์ 92 00:04:49,375 --> 00:04:50,291 ‎ทำอะไรสักอย่างสิ! 93 00:04:53,500 --> 00:04:56,541 ‎โธ่เว้ย บทของเธอ ‎ทำวงจรเสแสร้งของเขาลัดวงจร 94 00:04:56,625 --> 00:04:58,583 ‎เธอจะทั้งสนับสนุนชีวิต ‎และสนับสนุนความตายไม่ได้ 95 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 ‎สนับสนุนความตายคืออะไรกันแน่ 96 00:05:00,666 --> 00:05:03,375 ‎สปอนเซอร์วันนี้คือพิซซ่าทับโบส์ 97 00:05:03,458 --> 00:05:06,875 ‎อร่อยเต็มอิ่ม นอนยิ้มถึงในโลง 98 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 ‎จะให้ฉันไปหาผู้ชายผิวขาวขึ้นกล้อง 99 00:05:10,875 --> 00:05:13,416 ‎ที่พูดได้หลายชั่วโมง ‎แต่ไม่มีสาระเลยได้ยังไง 100 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 ‎ถามจริง เบเกิลหน้าทุกอย่างเนี่ยนะ 101 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 ‎ไม่จริงน่ะ ฉันบอกสิ่งที่ไม่ได้อยู่ในเบเกิลนี้ ‎ได้เป็นพันอย่าง 102 00:05:19,291 --> 00:05:21,875 ‎เลโก้ นิ้ว เวลา… 103 00:05:21,958 --> 00:05:24,541 ‎พระเจ้า หน้าตาไม่มีพิษมีภัย อเมริกันจ๋า 104 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 ‎ยังกับฟอนต์การ์ตูน เบรตต์ 105 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 ‎ให้ผมเป็นผู้ประกาศเหรอ 106 00:05:29,083 --> 00:05:31,208 ‎พ่อแม่ผมดูแพทริออตนิวส์ทั้งวันนะ 107 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 ‎ถ้าผมพูดอะไรผิดล่ะ 108 00:05:32,750 --> 00:05:34,625 ‎ทุกคนฝันอยากออกทีวีกันทั้งนั้น 109 00:05:34,708 --> 00:05:36,250 ‎ที่จริงแล้ว ผมฝันอยาก… 110 00:05:36,958 --> 00:05:37,875 ‎ฉันเบื่อละ 111 00:05:37,958 --> 00:05:40,625 ‎ฉันอาจจะพอช่วยได้บ้าง 112 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 ‎เมื่อรวบรวมคลิปข่าวหลายพันชั่วโมง 113 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 ‎ฉันสามารถสร้างสคริปต์ ‎ที่ดึงดูดวัยบูมเมอร์ได้ 114 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 ‎และฉันโหยหาอยากหวนคืนเวทีการเมืองแล้ว 115 00:05:48,166 --> 00:05:51,083 ‎สคริปต์ของนายคงไม่แย่ไปกว่าของเกล็นน์หรอก 116 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 ‎ฉันเขียนจากใจ ที่มีแต่ความกลัว 117 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 ‎และหมอบอกว่ามีคอเลสเตอรอลชนิดใหม่ด้วย 118 00:05:57,208 --> 00:05:59,000 ‎เด็กฝึกงาน โยนพิซซ่าทับโบส์มา 119 00:05:59,583 --> 00:06:01,208 ‎เบรตต์ เรแกน 60 วินาที 120 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 ‎เร็วเข้า จะฉายอีกห้า สี่… 121 00:06:06,541 --> 00:06:08,208 ‎อย่าทำพังละ พ่อรูปหล่อ 122 00:06:09,833 --> 00:06:12,875 ‎กรุณาต้อนรับพิธีกรร่วมแทน ‎เบรตต์ แฮนด์ 123 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 ‎(ออกอากาศ) 124 00:06:17,583 --> 00:06:19,541 ‎(เบรตต์: การกินมังสวิรัติเป็นสาเหตุให้วัว…) 125 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 ‎(เบรตต์: อย่าทำพัง) 126 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 ‎การกินมังสวิรัตเป็นสาเหตุให้วัวครองโลก 127 00:06:27,416 --> 00:06:29,958 ‎และกินสนามกอลฟ์อันเป็นที่รักของอเมริกาได้ 128 00:06:30,041 --> 00:06:32,791 ‎ผมชอบเนื้อแบบเดียวกับที่ชอบขยะพิษ 129 00:06:32,875 --> 00:06:34,916 ‎ไม่มีเจ้าหน้าที่ตรวจความปลอดภัยสนใจ 130 00:06:35,000 --> 00:06:38,708 ‎และถ้าเราเชื่อในเสรีภาพจริงๆ ‎ปืนก็ควรจะมีสิทธิ์เลือกตั้งด้วยไม่ใช่เหรอ 131 00:06:38,791 --> 00:06:42,000 ‎ผมเบรตต์ แฮนด์ และนี่คือ "หลังมือ" 132 00:06:42,083 --> 00:06:43,916 ‎ว้าว นายทำจนได้ 133 00:06:44,000 --> 00:06:45,791 ‎ปัญญานิ่มประดิษฐ์ 134 00:06:45,875 --> 00:06:47,750 ‎มีใครหลงเชื่อเรื่องบ้าๆ นี่ด้วยเหรอ 135 00:06:47,833 --> 00:06:49,125 ‎ปืนควรเลือกตั้งได้! 136 00:06:49,208 --> 00:06:51,583 ‎มีคนกล้าพูดซะที 137 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 ‎จบรายการเพียงเท่านี้ค่ะ 138 00:06:53,541 --> 00:06:54,625 ‎เข้าโฆษณา 139 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 ‎โอเคมั้ย 140 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 ‎ดูยอดผู้ชมสิ 141 00:06:58,083 --> 00:07:02,000 ‎นายยังกับกัปตันอเมริกาอึ๊บสตีฟ แม็กควีน ‎อึ๊บไลท์นิ่ง แม็คควีน 142 00:07:03,458 --> 00:07:05,625 ‎อยากร่วมจัดรายการตลอดไปเลยมั้ย 143 00:07:05,708 --> 00:07:07,333 ‎เราเข้ากันได้ดีนะเบรตต์ 144 00:07:07,416 --> 00:07:10,291 ‎และแผงอกของคุณแน่นกว่าหุ่นยนต์ได้อีก 145 00:07:10,375 --> 00:07:14,833 ‎ถ้าทำแล้วพวกคุณจะดีใจ ‎และทำให้พ่อแม่ผมปลื้ม งั้นเอาก็เอา 146 00:07:15,833 --> 00:07:18,333 ‎ในที่สุดฉันก็มีหุ่นเชิดของตัวเองซะที 147 00:07:18,416 --> 00:07:22,250 ‎ขั้นที่หนึ่ง: ลุคเอกลักษณ์ ‎ที่ใช้ขายสินค้าได้ด้วย 148 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 ‎(หลังมือ) 149 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 ‎อเมริกาเป็นดินแดนแห่งเสรีภาพ 150 00:07:26,791 --> 00:07:28,666 ‎เด็กทารกควรได้รับอนุญาตให้ขับเรือได้ 151 00:07:28,750 --> 00:07:33,208 ‎และถ้าผมอยากยิงสัตว์ใกล้สูญพันธุ์ ‎จากเครื่องยิงในฟาร์มทองคำของผมเอง 152 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 ‎ก็เป็นสิทธิ์ของผม! 153 00:07:34,625 --> 00:07:37,791 ‎ฉันชอบชายหนุ่มดูดีคนนี้ 154 00:07:37,875 --> 00:07:38,833 ‎โคตรใช่เลย 155 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 ‎คนที่เคารพเสรีภาพซะที 156 00:07:40,416 --> 00:07:44,125 ‎และหวังว่าอีกไม่นาน ‎ปืนจะมีสิทธิ์แต่งงานกับปืนด้วยกันได้ 157 00:07:44,208 --> 00:07:47,125 ‎อีกไม่นานแกจะได้แต่งงานกันแล้ว ลูกพ่อ 158 00:07:48,625 --> 00:07:51,583 ‎ขั้นที่สอง: ปลุกเร้าความรู้สึก 159 00:07:51,666 --> 00:07:58,375 ‎ความกลัวๆ 160 00:07:58,458 --> 00:08:00,458 ‎(ไฟไหม้ - พายุทอร์นาโด - เรียกคืนเนื้อสัตว์) 161 00:08:01,250 --> 00:08:03,000 ‎ในที่สุดก็มีแสงแห่งความหวัง 162 00:08:03,083 --> 00:08:06,208 ‎ต่อไปนี้ฉันจะกรีดร้องแทนพูด 163 00:08:06,291 --> 00:08:10,750 ‎และสำหรับไม้ตาย ‎ประโยคเด็ดบ้องตื้น เช่น… 164 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 ‎เบรตต์พร้อมจะลุยแล้ว! 165 00:08:13,875 --> 00:08:16,583 ‎อเมริกา ใจคุณมีช่องว่างไว้ให้เบรตต์ 166 00:08:16,666 --> 00:08:18,833 ‎ผมพร้อมจะเติมเต็มช่องว่างนั้นด้วยเบรตต์แล้ว 167 00:08:18,916 --> 00:08:23,125 ‎ฉันอาจจะเมายาก็ได้ ‎แต่ฉันคิดว่านั่นลูกชายเรานะ 168 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 ‎เบรตต์ออกแพทริออตนิวส์เหรอ 169 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 ‎ชรูว์สเบอรี ปลดบล็อกเบอร์โทรศัพท์เขา ‎แล้วโทรหาเขาซะ 170 00:08:29,041 --> 00:08:32,375 ‎บ้าจริง เราร่วงจากช่องข่าวอันดับหนึ่งแล้ว 171 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 ‎ทุกคน ซ่อนเร็ว รูเพิร์ตกำลังคลั่ง! 172 00:08:35,000 --> 00:08:37,666 ‎เขากำลังฆ่าคนด้วยมือเปล่า! 173 00:08:37,750 --> 00:08:40,916 ‎เป็นครั้งแรกนะที่ไม่ใช่การกล่าวหาเกินจริง! 174 00:08:42,208 --> 00:08:45,041 ‎ดีนะที่ประตูนั่นล็อกจากด้านใน 175 00:08:47,583 --> 00:08:51,750 ‎เอาเว้ย ช่วงข่าวประสาทแดกของเบรตต์ ‎เป็นเชื้อเพลิงโฆษณาชวนเชื่อได้ดีเลย 176 00:08:51,833 --> 00:08:53,583 ‎ได้กลิ่นโอกาสแล้ว… 177 00:08:53,666 --> 00:08:55,541 ‎กาแฟสุมาตราเนี่ยนะ 178 00:08:55,625 --> 00:08:58,541 ‎ไม่ๆ สาบานได้ ผมสั่งกาแฟเคนยาไป 179 00:08:59,083 --> 00:09:00,875 ‎ฉันล้อนายเล่น ไอ้เด็กฝึกงาน 180 00:09:00,958 --> 00:09:01,833 ‎ไปล้างรถฉันซะ 181 00:09:01,916 --> 00:09:04,458 ‎เมื่อเช้ามีคนอ้วกใส่ที่นั่งคนขับไว้ 182 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 ‎(แฟนพันธุ์แท้ของคุณ ‎- มิทช์) 183 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 ‎เบรตต์ แฮนด์ ว่าไงวัยรุ่น 184 00:09:11,750 --> 00:09:14,166 ‎เบรตต์ นายกำลังดังมากในทีวี 185 00:09:14,250 --> 00:09:16,208 ‎พ่อกับแม่ตามดูทุกคืน 186 00:09:16,291 --> 00:09:17,375 ‎ถามจริง 187 00:09:17,458 --> 00:09:21,250 ‎พูดแบบนี้ไม่ง่ายนะ แต่เรา… เรา… 188 00:09:21,333 --> 00:09:22,166 ‎ชรูว์สเบอรี 189 00:09:22,250 --> 00:09:24,208 ‎พวกเขาภูมิใจในตัวคุณครับ 190 00:09:24,791 --> 00:09:26,125 ‎นี่เปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 191 00:09:26,208 --> 00:09:28,875 ‎แกได้เลื่อนขั้นเป็นลูกชายอันดับสอง 192 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 ‎เบรตต์ในรถเข็น แกถูกไล่ออก 193 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 ‎แมตต์ แกอยู่อันดับสามแล้ว 194 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 ‎เพื่อนใหม่ของแกคือลุค เฮมส์เวิร์ธ ‎กับทอม แฟรงโก 195 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 ‎ไม่! 196 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 ‎แล้วแจ็กก์ก็ขอให้ฉันพูดเปิดให้เขา ‎ตอนเดินสายหาเสียง 197 00:09:46,166 --> 00:09:49,583 ‎ฉันได้เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว ‎เป็นครั้งแรกซะที 198 00:09:50,583 --> 00:09:53,041 ‎เบรตต์ เตรียมทำสงครามกับครอบครัวนายได้ 199 00:09:53,125 --> 00:09:54,458 ‎นายจะลงสมัครวุฒิสมาชิก! 200 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 ‎(มั่นใจ) 201 00:09:56,708 --> 00:09:58,041 ‎(เบรตต์ แฮนด์ ‎วุฒิสมาชิก) 202 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 ‎นึกว่าเป็นตู้เก็บอุปกรณ์มาตลอดเลยนะนั่น 203 00:10:03,500 --> 00:10:06,791 ‎เพราะพวกหลังมือเสียสติ ‎ที่นายคอยปลุกระดมในแพทริออตนิวส์ 204 00:10:06,875 --> 00:10:10,541 ‎ฉันสำรวจความเห็นที่คนมีต่อนายกับพี่ชาย ‎ทายสิว่าใครคะแนนนำ 205 00:10:10,625 --> 00:10:14,041 ‎แต่เราคุมประธานาธิบดี ‎กับ 49% ของรัฐสภาอยู่แล้ว 206 00:10:14,125 --> 00:10:18,750 ‎ใช่เลย ถ้านายชนะ ‎คอกนิโต้จะได้ครองอเมริกาเต็มตัว 207 00:10:18,833 --> 00:10:21,625 ‎แต่ท่านครับ ‎ครอบครัวผมเพิ่งเคารพผม และ… 208 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 ‎เงียบซะ ฉันจ้างนายมาให้พูดตาม ‎ไม่ใช่พูดเอง 209 00:10:24,541 --> 00:10:26,208 ‎จีจี้ เธอดูแลสื่อ 210 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 ‎ฉันจะจัดประโยคเด็ดมัดจู๋คนทั้งชาติแม่งเลย 211 00:10:28,541 --> 00:10:31,583 ‎ไมค์ นายเป็นผู้จัดการหาเสียงโคตรเขี้ยว 212 00:10:31,666 --> 00:10:34,333 ‎เอางั้นจริงรึเปล่า ‎เรามีอำนาจมากขนาดไหน 213 00:10:34,416 --> 00:10:37,750 ‎เกล็นน์ นายเป็นทหารผ่านศึกบาดเจ็บ ‎ที่เราใช้เป็นเครื่องมือเรียกความเห็นใจ 214 00:10:37,833 --> 00:10:39,208 ‎ไม่ต้องมาเห็นใจฉัน 215 00:10:39,291 --> 00:10:41,041 ‎อังเดร นายคงเป็นคนรุ่นมิลเลเนียล 216 00:10:41,125 --> 00:10:43,541 ‎ไปตามมหาวิทยาลัย ‎แล้วเรียกคะแนนวัยรุ่นให้ได้ 217 00:10:43,625 --> 00:10:46,958 ‎รู้ใช่มั้ยว่าคนรุ่นมิลเลเนียลใกล้จะ 40 กันแล้ว 218 00:10:47,041 --> 00:10:50,583 ‎และฉันจะเป็นผู้กุมอำนาจเบื้องหลัง ‎ด้วยหมากรุกสี่มิติของฉัน 219 00:10:50,666 --> 00:10:52,833 ‎ฉันจะเลื่อนระดับการบงการไปให้ถึง… 220 00:10:52,916 --> 00:10:54,000 ‎นายเป็นที่กั้นประตู 221 00:10:54,083 --> 00:10:55,541 ‎อะไรนะ ทุเรศสิ้นดี 222 00:10:55,625 --> 00:10:57,958 ‎ฉันน่าจะปล่อยให้แบร์โอทำลายพวกแกให้หมด 223 00:10:58,958 --> 00:11:02,541 ‎โอเคพ่อ พ่อมีเหตุผลอะไรกันแน่ ‎ที่พัวพันกับการเลือกตั้งงี่เง่านี่ 224 00:11:02,625 --> 00:11:05,125 ‎เพราะกฎหมายใหม่ของฉันไง 225 00:11:05,208 --> 00:11:09,708 ‎บัญญัติคนรักเก่าที่หมางเมินไป ‎กลับมาคบกันใหม่เหรอ 226 00:11:09,791 --> 00:11:15,291 ‎กฎหมายกำหนดให้คู่หย่าทุกคู่ ‎ไปออกเดตโรแมนติกกันเดือนละครั้ง 227 00:11:15,375 --> 00:11:17,625 ‎เซ็กซ์แล้วแต่เลือก ไม่อยากขอเยอะไป 228 00:11:17,708 --> 00:11:21,916 ‎พ่อจะล้มรัฐบาล ‎เพื่อให้แม่ทนทำใจไปเดตกับพ่อเนี่ยนะ 229 00:11:22,000 --> 00:11:23,583 ‎นี่แหละประชาธิปไตย 230 00:11:23,666 --> 00:11:24,791 ‎เบรตต์! 231 00:11:24,875 --> 00:11:27,000 ‎เบรตต์คือความจริง เบรตต์คือหลักฐาน 232 00:11:27,083 --> 00:11:28,500 ‎เบรตต์ 233 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 ‎ให้พวกเด็กฝึกงานทำแทนไม่ได้รึไง 234 00:11:31,166 --> 00:11:34,375 ‎เด็กฝึกงานไม่มีรูหายใจที่ทำให้เปียกได้ 235 00:11:34,458 --> 00:11:36,000 ‎เลิกพูดถึงรูนายซะที 236 00:11:36,083 --> 00:11:38,041 ‎ฉันกำลังรอสายคนรู้จักจากโรงงานนรก 237 00:11:38,125 --> 00:11:41,625 ‎พยายามกดราคาหมวก ‎"เก็บงานไว้ให้คนอเมริกัน" 238 00:11:41,708 --> 00:11:43,000 ‎ฉินห่าว ไนกี้ 239 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 ‎เบรตต์หายหัวไปไหน 240 00:11:44,291 --> 00:11:45,375 ‎(แจ็กก์) 241 00:11:46,625 --> 00:11:50,625 ‎ออกมาน่า นายต้องซ่อนตัวจากประชาชน ‎หลังจากได้รับเลือกแล้วต่างหาก 242 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 ‎เธอพูดถูก เรแกน ‎ได้เวลาเผชิญหน้ากับเฟซไทม์แล้ว 243 00:11:55,125 --> 00:11:57,708 ‎ครั้งนี้เป็นเรื่องส่วนตัว 244 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 ‎แกคิดบ้าอะไรอยู่ 245 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 ‎ทำลายมรดกทางการเมืองของพี่ชายแก 246 00:12:02,083 --> 00:12:03,416 ‎แกเป็นใคร น้องชายบุชเหรอ 247 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 ‎สาบานได้ว่าผมไม่ได้เป็นต้นคิด 248 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 ‎ถอนตัวซะไม่งั้นเราจะตัดขาดกับแก 249 00:12:07,041 --> 00:12:08,333 ‎แก้ไขซะเบรตต์ 250 00:12:08,416 --> 00:12:11,458 ‎ไม่งั้นเราจะถือว่าแกตายไปแล้ว ‎เหมือนน้องชายแฮนด์คนที่สี่ แชด 251 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 ‎- เดี๋ยว ใครนะ ‎- ฉันพูดมากไปแล้ว 252 00:12:14,458 --> 00:12:18,208 ‎ถ้าฉันชนะ พ่อจะเกลียดฉัน ‎แต่ถ้าถอนตัว พ่อเธอก็จะเกลียดฉัน 253 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 ‎มีพ่อเยอะไปแล้ว 254 00:12:22,541 --> 00:12:24,291 ‎เอางี้นะ ช่างหัวพ่อแม่เรา 255 00:12:24,375 --> 00:12:26,500 ‎ถ้าเราแอบทำลายการหาเสียงของนายล่ะ 256 00:12:26,583 --> 00:12:28,041 ‎รัฐลับอยากให้นายชนะ 257 00:12:28,125 --> 00:12:30,333 ‎แต่เราสร้างรัฐลับยิ่งกว่าเพื่อแพ้ได้ 258 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 ‎เธอจะทำเพื่อฉันเหรอ 259 00:12:31,791 --> 00:12:35,916 ‎แน่นอน เตรียมเข้าร่วมรัฐลับสุดใจ: มิตรภาพ 260 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 ‎เลือกเบรตต์ แฮนด์เป็นวุฒิสมาชิก! 261 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 ‎อยากให้ฉันช่วยนายแพ้การเลือกตั้งเหรอ 262 00:12:42,666 --> 00:12:45,750 ‎แต่ฉันทุ่มเทหนักมาก ‎เพื่อสร้างผู้สมัครที่เพอร์เฟกต์ 263 00:12:45,833 --> 00:12:48,041 ‎ถ้าฉันทำลายหุ่นเชิดการเมืองของฉันได้ 264 00:12:48,125 --> 00:12:49,416 ‎นายก็โค่นของนายได้ 265 00:12:49,500 --> 00:12:52,583 ‎เอาน่าอัลฟ่า-เบต้า ทำลายฉันเถอะ ‎ฉันอ้อนวอนแล้ว 266 00:12:52,666 --> 00:12:54,875 ‎มันไม่สนุกเท่าไหร่เมื่อนายต้องการเอง 267 00:12:54,958 --> 00:12:59,000 ‎แต่ฉันมีความทรงจำละเอียดยิบ ‎เกี่ยวกับทุกข่าวฉาวทางการเมืองที่จบอาชีพได้ 268 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 ‎โอเคเบรตต์ มาทำลายชีวิตนายกัน 269 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 ‎ค่อยยังชั่ว จะเริ่มตรงไหนดี 270 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 ‎เตรียมตัวเสียหายกับการหาเสียงได้เลย 271 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 ‎ใช้มุกคลาสสิกไม่มีผิดพลาด 272 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 ‎มุกวิปของลับเก่าแก่ 273 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 ‎(ห้ามรบกวน) 274 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 ‎ชอบสไตล์ไหนล่ะ แบดบอย 275 00:13:15,958 --> 00:13:17,250 ‎อะไรก็ได้ที่คุณชอบ 276 00:13:17,333 --> 00:13:21,208 ‎แหม ฉันก็อยากได้ความเคารพ ‎จากสังคมส่วนใหญ่มากกว่านี้นะ 277 00:13:21,291 --> 00:13:23,791 ‎ขอโทษที ฉันดันพูดถึงตัวเอง 278 00:13:23,875 --> 00:13:26,791 ‎ไม่ๆ ผมมาเพื่อฟัง 279 00:13:28,375 --> 00:13:32,333 ‎เบรตต์ นายทำให้การค้าบริการทางเพศ ‎ถูกกฎหมายและมีสหภาพได้ไงเนี่ย 280 00:13:32,416 --> 00:13:35,250 ‎่ช่วยไม่ได้นี่ เห็นทางแก้ชัดๆ อยู่ 281 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 ‎เอาละ แผนสำรอง ‎แหล่งเล่นยาแคนาดา 282 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 ‎ช่วยถ่ายรูปผมสูดโคเคนรสน้ำเชื่อมนี้ได้มั้ย 283 00:13:43,375 --> 00:13:47,500 ‎แหม ช่วยเล่นยาคือหน้าที่ของเจ้าพ่อค้ายาเนอะ 284 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 ‎โอเค เอาละนะ 285 00:13:49,416 --> 00:13:51,416 ‎ผมเคยดมแต่กลิ่นปากกาเมจิก 286 00:13:51,500 --> 00:13:53,333 ‎แต่นี่คงไม่ต่างกันหรอกเนอะ 287 00:13:59,291 --> 00:14:00,416 ‎ว้าว สำเร็จแล้ว! 288 00:14:00,500 --> 00:14:04,375 ‎คุณฆ่าเจ้าพ่อค้ายาชื่อฉาวของแคนาดา ‎โทนี่ "ใบเมเปิล" โอมัลลีย์ได้! 289 00:14:04,458 --> 00:14:05,791 ‎ผมทำอะไรนะ 290 00:14:06,375 --> 00:14:09,875 ‎ว้าว กุญแจเมืองโตรอนโต ‎ว้าว สุดยอดเลย 291 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 ‎ยังกับกุญแจด่านบอสในเซลด้า 292 00:14:11,791 --> 00:14:13,666 ‎คุณเป็นใคร แกนนอนเหรอ ใครหิวน้ำบ้าง 293 00:14:13,750 --> 00:14:15,000 ‎ได้ดื่มน้ำหน่อยจะดีมากเลย 294 00:14:15,083 --> 00:14:16,416 ‎มาคุยเรื่องน้ำกัน 295 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 ‎นายทำข้อตกลงให้เขื่อนในแคนาดา 296 00:14:19,333 --> 00:14:21,541 ‎ดับไฟในแคลิฟอร์เนียเนี่ยนะ 297 00:14:21,625 --> 00:14:25,125 ‎พวกเขาใจดีมาก ฉันเลยรู้สึกผิดถ้าจะขัด 298 00:14:25,208 --> 00:14:28,333 ‎เราต้องระเบิดลง: ‎ปฏิบัติการหยามไม่ไว้หน้า 299 00:14:29,375 --> 00:14:34,291 ‎คุณคงสงสัยว่า ‎ทำไมนายพลขี้แยคนนี้หน้าเศร้านัก 300 00:14:35,708 --> 00:14:37,125 ‎เมื่อผมเป็นวุฒิสมาชิก 301 00:14:37,208 --> 00:14:40,291 ‎ผมจะตัดงบประกันสุขภาพ ‎ของทหารผ่านศึกพวกนี้ 302 00:14:40,375 --> 00:14:45,208 ‎พูดให้ชัดนะ ผม เบรตต์ แฮนด์ ‎คิดว่าทหารผ่านศึกเป็นเด็กขี้แยงี่เง่า 303 00:14:45,791 --> 00:14:47,500 ‎อะไรวะเบรตต์ 304 00:14:47,583 --> 00:14:50,791 ‎ฉันทำให้แสตมป์หมดอายุหมื่นดวงเปียกเพื่อนาย 305 00:14:51,958 --> 00:14:53,458 ‎แสตมป์มหาศาล 306 00:14:54,083 --> 00:14:57,208 ‎เกล็นน์ ไม่ต้องห่วง ‎ฉันเรียนปั๊มหัวใจให้โลมาจากซีเวิลด์ 307 00:14:58,125 --> 00:15:01,041 ‎ฉันนึกว่าถ้าเกล็นน์ตาย ‎จากพล็อตเรื่องในซีรีส์ไซน์เฟลด์ 308 00:15:01,125 --> 00:15:03,083 ‎จะเป็นตอนที่ห้ามชักว่าวซะอีก 309 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 ‎เขาเดินได้อีกแล้ว 310 00:15:09,541 --> 00:15:13,125 ‎ชายคนนี้สนับสนุนนาวิกโยธิน ‎และนาวิกฯ จากทะเล 311 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 ‎เรารักคุณ เบรตต์! 312 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 ‎คุณไม่มีทางทำอะไรผิด 313 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 ‎เชื่อแม่งเลย 314 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 ‎ทุกอย่างที่เราทำยิ่งทำให้ฉันป๊อปขึ้นเรื่อยๆ 315 00:15:21,541 --> 00:15:23,875 ‎นายได้คะแนนจากวัยรุ่นด้วยซะงั้น 316 00:15:23,958 --> 00:15:25,291 ‎มันเป็นงี้ได้ไง 317 00:15:26,333 --> 00:15:30,666 ‎ทายซิเด็กๆ อิสรนิยมก็คืออนาธิปไตยที่ผูกไท 318 00:15:30,750 --> 00:15:34,875 ‎บัญชีในต่างประเทศ เงินช่วยเหลือจากรัฐ ‎ทำอะไรก็รอดตัวไปได้! 319 00:15:34,958 --> 00:15:37,041 ‎ถ้าอยากแก้แค้นพ่อแม่จริงๆ 320 00:15:37,125 --> 00:15:40,291 ‎โหวตเหมือนพ่อแม่ ‎แต่ขัดกับผลประโยชน์ของพวกเขา! 321 00:15:40,375 --> 00:15:41,291 ‎(ไอน์ แรนด์) 322 00:15:41,375 --> 00:15:43,833 ‎ไม่มีอะไรสำคัญนอกจากตัวเอง 323 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 ‎ครอบครัวจะตัดขาดฉัน ‎ที่ทำลายโอกาสของแจ็กก์ 324 00:15:48,583 --> 00:15:51,750 ‎ฉันต้องการเรื่องอื้อฉาวกว่านี้ ‎ทำไมเรื่องฉาวไม่ได้ผลแล้วล่ะ 325 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 ‎นายเข้าสู่ "เขตทำอะไรก็ไม่ผิด" ยุคใหม่แล้ว 326 00:15:54,083 --> 00:15:55,583 ‎ผู้คนไม่สนห่าอะไรแล้ว 327 00:15:55,666 --> 00:15:57,875 ‎ตราบใดที่นายเป็นคนของพวกเขา ‎ไม่มีอะไรทำร้ายนายได้ 328 00:15:57,958 --> 00:16:02,958 ‎ใช่แล้ว คนรวยมักตายอย่างน่าเศร้า ‎แต่พิลึกเสมอ 329 00:16:03,041 --> 00:16:06,041 ‎เราจะสร้างเรื่องว่าเบรตต์ตาย ‎พอจบการเลือกตั้ง ก็สารภาพซะ 330 00:16:06,125 --> 00:16:11,041 ‎อ๋อใช่ๆ เพราะแกล้งตายได้ผลดีมาก ‎ครั้งที่แล้วสินะ เรแกน 331 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 ‎ซ้ำซากไปมั้ย 332 00:16:12,333 --> 00:16:15,083 ‎ตอนนี้เราไม่มีปัญญาคิดหาวิธีใหม่แล้ว ‎อัลฟ่า-เบต้า 333 00:16:15,166 --> 00:16:17,166 ‎เราต้องฆ่าเบรตต์เพื่อช่วยเบรตต์ 334 00:16:17,250 --> 00:16:19,666 ‎ฉันรู้ดีเลยว่าจะตายยังไง 335 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 ‎เหมือนปู่ของฉัน 336 00:16:21,791 --> 00:16:26,708 ‎มีรายงานว่าผู้สมัครวุฒิสมาชิก ‎เบรตต์ แฮนด์เสียชีวิตวันนี้ระหว่างทำลายสหภาพ 337 00:16:26,791 --> 00:16:30,000 ‎เมื่อเขาถูกคนจนรุมทึ้งเป็นชิ้นๆ 338 00:16:31,458 --> 00:16:32,875 ‎บ้าจริง เบรตต์ตายแล้วเหรอ 339 00:16:32,958 --> 00:16:35,041 ‎เอาวะ เพราะงี้ฉันถึงเก็บตัวอย่างเลือด 340 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 ‎เริ่มทำร่างโคลนของเบรตต์ได้เลย ‎โคลนเขาซะ 341 00:16:40,083 --> 00:16:43,625 ‎ไม่อยากเชื่อเลย ดีเอ็นเอของเขาธรรมดาไป ‎จนทำโคลนนิ่งไม่ได้ 342 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 ‎น่ากลัว 343 00:16:45,583 --> 00:16:47,916 ‎มีกลิ่นอะไรตุๆ และไม่ใช่กลิ่นเกล็นน์สักครั้ง 344 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 ‎ผมลงสมัครเป็นวุฒิสมาชิกได้นะ 345 00:16:49,833 --> 00:16:52,791 ‎ลงไปหาแซนด์วิชที่แห้งน้อยกว่านี้เป็นไง ไอ้โง่ 346 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 ‎ขอบคุณครับ ผมชอบมากครับ 347 00:16:54,375 --> 00:16:59,958 ‎ชาวหลังมือทั่วประเทศไว้อาลัย ‎ให้กับฮีโร่ของพวกเขาที่จากไปก่อนเวลาอันควร 348 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 ‎ถ้าคุณเชื่อรายงานทางการนะ 349 00:17:02,041 --> 00:17:05,291 ‎เบรตต์ยังหนุ่มและหล่ออยู่เลย ‎มีอะไรที่พวกเขาไม่ได้บอกเราแน่นอน 350 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 ‎เอาตัวเธอออกไป! 351 00:17:06,958 --> 00:17:09,958 ‎ไม่ เบรตต์! 352 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 ‎(กรุณารอสักครู่ ‎เราจะกลับมา - โหวต) 353 00:17:12,791 --> 00:17:16,375 ‎เคยสงสัยมั้ยว่า ทำไมประกันเมดิแคร์ ‎ครอบคลุมช่วงใต้สะดือคุณ 354 00:17:16,458 --> 00:17:20,833 ‎แต่ไม่ครอบคลุมโครงล่างของสิ่งที่คุณรักที่สุด 355 00:17:20,916 --> 00:17:24,416 ‎ลิเบอร์ตี้เมดิคัลขอเสนอประกันคนบ้ารถ 356 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 ‎เดินทางนุ่มนวลนะ ราชรถอันงดงาม 357 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 ‎เธอจบแล้ว ดานิก้า 358 00:17:30,333 --> 00:17:34,291 ‎ข่าวเคเบิลสนับสนุนทฤษฎีสมคบคิด ‎ที่ช่วยสปอนเซอร์ของเราเท่านั้น 359 00:17:34,375 --> 00:17:35,875 ‎ฉันรู้ว่าเบรตต์อยู่สักที่ในนี้ 360 00:17:35,958 --> 00:17:38,291 ‎ฉันยังได้กลิ่นแอ็กซ์ สเปรย์ดับกลิ่นของเขาอยู่เลย 361 00:17:38,375 --> 00:17:40,833 ‎ปล่อยฉันนะ เบรตต์ ไม่! 362 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 ‎เบรตต์ตายแล้วจริงเหรอ 363 00:17:42,458 --> 00:17:44,791 ‎ฉันเป็นหนุ่มฮอตที่สุด ‎ประจำออฟฟิศอีกแล้วใช่มั้ย 364 00:17:44,875 --> 00:17:48,250 ‎ฉันไม่เชื่อหรอก ‎คนแถวนี้แกล้งตายบ่อยพอกับจัดปาร์ตี้วันเกิด 365 00:17:48,333 --> 00:17:51,208 ‎ฉันว่ามีรัฐลับยิ่งกว่าซับซ้อน ‎เป็นตุ๊กตาแม่ลูกดกอยู่ 366 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 ‎และจีจี้จะขุดความจริงออกมาให้ได้ 367 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 ‎เบรตต์ แฮนด์เป็นสมบัติล้ำค่า 368 00:17:56,416 --> 00:17:58,833 ‎เพื่อให้เกียรติที่เขาเป็นแสงสว่างให้กับชีวิตเรา 369 00:17:58,916 --> 00:18:00,333 ‎ครอบครัวแฮนด์ทั้งหลาย 370 00:18:00,416 --> 00:18:03,500 ‎ทั้งตัวผม แทฟฟ์ แมตต์ ‎และญาติมากมายที่ไม่ระบุชื่อของเรา 371 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 ‎ผมอยากบอกว่าชื่อแบรด ‎อาจจะมีแบรดสักคน 372 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 ‎เยส 373 00:18:07,666 --> 00:18:11,750 ‎จะจัดงานรำลึกส่วนตัว ‎ผสมการแข่งฟุตบอลจุดเทียน 374 00:18:11,833 --> 00:18:13,791 ‎ที่คฤหาสน์ของครอบครัวเรา 375 00:18:13,875 --> 00:18:16,250 ‎"เป็นที่รัก" "ให้เกียรติ" "เคารพ" 376 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 ‎นี่แหละทุกอย่างที่ฉันต้องการ 377 00:18:18,333 --> 00:18:21,125 ‎คิดว่าพวกเขาจะผสมอัฐิของฉัน ‎กับม้าตัวโปรดของพวกเขามั้ย 378 00:18:21,208 --> 00:18:24,708 ‎ได้สิ ถ้านั่นคือสิ่งที่ ‎ครอบครัวรวยล้นฟ้าเสียสติทำกันเป็นปกติ 379 00:18:24,791 --> 00:18:27,291 ‎การตายครั้งนี้เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 380 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 ‎ครับ คุณ ผู้ชายที่ดูเหมือนมีงูเป็นสัตว์เลี้ยง 381 00:18:31,875 --> 00:18:34,625 ‎ดาร์เรลล์ เดิร์นวีล ‎จากเว็บสกรีมมิ่งแพทริออตดอตแฟล็ก 382 00:18:34,708 --> 00:18:38,416 ‎ผมอ่านจากเว็บไซต์ของตัวเองว่า ‎ครอบครัวแฮนด์ลอบสังหารเบรตต์ 383 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 ‎เพื่อกันไม่ให้เขาชนะคุณได้ 384 00:18:40,333 --> 00:18:43,541 ‎ไม่เชิงเป็นคำถาม แต่เป็นการกล่าวหามากกว่า 385 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 ‎โอเค ไม่ตอบคำถามแล้ว 386 00:18:49,750 --> 00:18:52,916 ‎ดูความรักที่ท่วมท้นจากทั้งสองฝ่ายสิ 387 00:18:53,000 --> 00:18:54,541 ‎พวกเขารักนายชัวร์ป้าบ 388 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 ‎เห็นกันแล้วนะ พวกเขาไม่ได้ปฏิเสธด้วยซ้ำ 389 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 ‎ไอ้พวกโง่ 390 00:18:58,333 --> 00:19:00,125 ‎ครอบครัวแฮนด์ไม่ได้ฆ่าเบรตต์ 391 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 ‎ทำไมพวกนักทฤษฎีสมคบคิดถึงผิดตลอด 392 00:19:02,875 --> 00:19:06,750 ‎ใครก็ตามที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ ‎คงฆ่าแฮโรลด์ หัวหน้ากลุ่มเชื่อว่าโลกแบน 393 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 ‎และเจฟฟ์ เบโซสด้วย 394 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 ‎โอเค ก็ได้ นั่นฝีมือเราเอง ‎ก็ต้องทายถูกบ้างเนอะ 395 00:19:10,958 --> 00:19:12,333 ‎ไม่ต้องห่วงครอบครัวนายหรอก 396 00:19:12,416 --> 00:19:16,083 ‎ดังนั้นคืนนี้ครอบครัวแฮนด์ ‎จะต้องเจอกรรมตามสนอง 397 00:19:16,166 --> 00:19:19,750 ‎เรากำลังเรี่ยไรเงินในโกฟันด์มี ‎เพื่อซื้อกิโยตีน 398 00:19:25,625 --> 00:19:27,250 ‎ทำไมเราต้องใส่ชุดดำกันหมดด้วย 399 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 ‎ดูไม่ออกเลยว่าฉันเป็นคนไหน 400 00:19:29,666 --> 00:19:31,541 ‎เพราะมีคนตายต่างหาก ไอ้เซ่อ 401 00:19:31,625 --> 00:19:32,958 ‎ฮัท! 402 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 ‎เฮ้ย เคารพกันหน่อย 403 00:19:36,208 --> 00:19:39,166 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎หมอนั่นเป็นเบอร์สองที่โกลด์แมนแซคส์ 404 00:19:41,750 --> 00:19:44,125 ‎พวกหลังมือกำลังซื้อคราดที่โฮมดีโปต์ 405 00:19:44,208 --> 00:19:45,916 ‎นายต้องเตือนครอบครัวตัวเอง 406 00:19:46,000 --> 00:19:48,583 ‎เราจะส่งโดรนเข้าไป ‎ฉันต้องไปมองจากมุมสูง 407 00:19:48,666 --> 00:19:51,541 ‎นั่นมั้ย ป้อมสุดจ๊าบบนต้นไม้ของเบรตต์น้อย 408 00:19:51,625 --> 00:19:53,916 ‎เคยออกรายการคริบส์จูเนียร์ ‎ทางเอ็มทีวีด้วยนะ 409 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 ‎น่าเศร้าที่ถูกยกเลิก ‎หลังเกิดวิกฤติบ้านผู้เยาว์ในปี 2008 410 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 ‎พวกเขาสร้างบ้านต้นไม้ให้นาย ‎นอกเขตบ้านเหรอ 411 00:20:00,125 --> 00:20:01,833 ‎มีซิปไลน์เข้าบ้านใหญ่ได้นะ 412 00:20:01,916 --> 00:20:03,916 ‎ที่ฉันได้รับอนุญาตให้ใช้ในกรณีฉุกเฉินเท่านั้น 413 00:20:04,000 --> 00:20:06,583 ‎โอเค อือ ฉันได้ยินละ มันแย่มาก 414 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 ‎สุดจ๊าบเลย จริงมั้ย 415 00:20:11,083 --> 00:20:12,458 ‎นี่ของอะไรกัน 416 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 ‎นายไม่เคยบอกว่าชอบทำงานฝีมือ 417 00:20:15,083 --> 00:20:19,083 ‎อือ ตอนเป็นเด็ก ฉันเคยฝันว่า ‎อยากมีโรงสร้างหุ่นเชิดของตัวเอง 418 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 ‎"หุ่นมือโดยเบรตต์" 419 00:20:20,541 --> 00:20:23,916 ‎แต่พ่อบอกว่า ถ้ามีใครเห็น ‎จะทำให้ครอบครัวขายหน้า 420 00:20:24,000 --> 00:20:26,083 ‎ฉันเลยพับการเชิดหุ่นไปก่อน 421 00:20:26,166 --> 00:20:28,666 ‎ยกเว้นเมื่อต้องทำเพื่อรัฐบาลเงานะ 422 00:20:29,333 --> 00:20:31,750 ‎พับไปก่อนเหรอ แล้วนี่มันบ้าอะไร 423 00:20:32,416 --> 00:20:34,500 ‎ฉันทำตัวนี้ตอนกลับบ้านช่วงคริสต์มาส 424 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 ‎ไงพี่ชาย ฉันชื่อลิลเบรตต์ 425 00:20:37,500 --> 00:20:41,375 ‎และเกมนี้ช่วยให้เบรตต์เข้าใจความรู้สึกตัวเอง 426 00:20:42,625 --> 00:20:44,333 ‎บ้าจริง ถ้าฉันรู้เรื่องทั้งหมดนี้ 427 00:20:44,416 --> 00:20:47,041 ‎เราคงทำลายแผนหาเสียงของนายได้ในพริบตา 428 00:20:47,125 --> 00:20:49,291 ‎เอาน่า เราทุกคนมีกลไกการรับมือของตัวเอง 429 00:20:49,375 --> 00:20:51,250 ‎ครอบครัวแฮนด์ตกอยู่ในอันตราย 430 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 ‎ล็อกประตูและแจ้งตำรวจ 431 00:20:53,291 --> 00:20:55,416 ‎ขอแสดงความเสียใจด้วย ครอบครัวแฮนด์ 432 00:20:55,500 --> 00:20:57,583 ‎ล็อกประตู แจ้งตำรวจ 433 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 ‎เยี่ยมเลย หลอนน้อยกว่าบอกว่า ‎ลูกชายพวกเขายังมีชีวิตอยู่เยอะ 434 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 ‎ทุกคน 435 00:21:07,375 --> 00:21:10,333 ‎แย่แล้ว พวกหลังมือนี่ หาที่นี่เจอได้ยังไง 436 00:21:10,416 --> 00:21:11,250 ‎เรดดิต 437 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 ‎ทำไมต้องเป็นเรดดิตตลอด 438 00:21:13,083 --> 00:21:15,500 ‎ปล่อยตาข่ายควบคุมผู้บุกรุก 439 00:21:19,291 --> 00:21:22,291 ‎ไอ้เศรษฐีเวรพวกนี้มีนกหุ่นยนต์ด้วย 440 00:21:22,375 --> 00:21:23,833 ‎ลักพาตัวพวกแฮนด์! 441 00:21:23,916 --> 00:21:25,583 ‎ทำให้พวกเขายอมรับความจริง 442 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 ‎ออกไปจากที่ของเรา! 443 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 ‎ไม่มีทาง เบรตต์เป็นคนของเรา 444 00:21:28,833 --> 00:21:32,458 ‎คนธรรมดาที่ต่อต้านพวกชนชั้นสูง ‎ในสื่อกระแสกากๆ 445 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 ‎ฮัท 446 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 ‎เวรละเบรตต์ พวกเขาต้องฆ่ากันตายแน่ 447 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 ‎นายต้องลงไปห้ามศึกให้จบ 448 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 ‎แล้วการเลือกตั้งของแจ็กก์ล่ะ 449 00:21:44,041 --> 00:21:47,291 ‎ใครสนล่ะ ถ้านายไม่ทำอะไรสักอย่าง ‎พวกเขาจะฆ่าแจ็กก์ 450 00:21:48,375 --> 00:21:50,208 ‎อัลฟ่า-เบต้า นายรู้เสมอว่าต้องพูดอะไร 451 00:21:50,291 --> 00:21:52,625 ‎มีคนเยอะเกินไป ‎พวกเขาโกรธคนละเรื่องกันไปหมด 452 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 ‎ดูเสื้อพวกเขาสิ 453 00:21:54,083 --> 00:21:55,041 ‎"ทำให้กฎหมายผิดกฎหมาย" 454 00:21:55,125 --> 00:21:56,958 ‎"ช่วยปลาวาฬ แต่ฆ่าผึ้งให้หมด" 455 00:21:57,041 --> 00:21:58,916 ‎"รถโฟล์คอีกคันของฉันคือปืนไรเฟิลจู่โจม" 456 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 ‎แปลว่าอะไรวะ ‎พวกอิสรนิยมสติไม่เต็มสักคน 457 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 ‎นายต้องเลิกเป็นคนขี้เอาใจซะที 458 00:22:03,541 --> 00:22:05,708 ‎ลงไปแล้วสั่งห้ามพวกเขา 459 00:22:05,791 --> 00:22:07,583 ‎ฉันทำไม่ได้ 460 00:22:08,875 --> 00:22:11,125 ‎แต่ฉันรู้ว่าใครทำได้ 461 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 ‎- จะบ้าตาย อย่านะ ‎- นายจะทำให้พวกเขาถูกฆ่าเร็วขึ้น 462 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 ‎เบรตต์จงเจริญ เราทำสำเร็จ! 463 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 ‎นี่พิสูจน์ว่าทฤษฎีสมคบคิดเป็นเรื่องจริง 464 00:22:24,916 --> 00:22:26,875 ‎บางทีการสมคบคิดทั้งหมดอาจเป็นเรื่องจริง 465 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 ‎ท่าไม่ดีละ 466 00:22:27,958 --> 00:22:31,625 ‎เบรตต์ โล่งไปทีที่แกยังมีชีวิตอยู่ ‎เพื่อมาช่วยพี่ชาย 467 00:22:31,708 --> 00:22:34,708 ‎บอกไอ้พวกเกรียนบ้านนอกมือโฟมของแก ‎ให้ถอยไปแล้วโหวตให้แจ็กก์ 468 00:22:34,791 --> 00:22:36,375 ‎ครับพ่อ พ่อพูดถูกที่สุด 469 00:22:36,458 --> 00:22:39,875 ‎คุณมีหน้าที่ต่อชาวหลังมือทั้งชาติ ‎ที่จะหาเสียงต่อ 470 00:22:39,958 --> 00:22:42,416 ‎- ผมเห็นด้วยอย่างยิ่ง ‎- เขาไม่พูดอะไรเลย 471 00:22:42,500 --> 00:22:44,125 ‎- เขาว่าไงนะ ‎- เลือกสักทางสิวะ 472 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 ‎นี่แหละฉันถึงไม่อยากได้นายมาช่วยหาเสียง 473 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 ‎นายมันปวกเปียกสิ้นดี! 474 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 ‎ฉันก็ด้วย! 475 00:22:56,375 --> 00:22:58,416 ‎ว่าไงอีหนู ลิลเบรตต์มาแล้ว 476 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 ‎จะบอกให้ว่าเบรตต์ เพื่อนซี้ฉันรู้สึกยังไง 477 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 ‎พวกนายแค่อยากฟังความคิดตัวเองสะท้อนกลับไป 478 00:23:04,583 --> 00:23:06,208 ‎และมันเป็นความคิดที่แย่ทุกอัน! 479 00:23:06,291 --> 00:23:08,333 ‎โทรหาแม่แล้วลบเฟซบุ๊กซะ 480 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 ‎และคุณเริ่มสนใจเบรตต์ ‎เมื่อคิดว่าเขามีประโยชน์เท่านั้น 481 00:23:11,791 --> 00:23:14,625 ‎ลิลเบรตต์จะบอกให้ว่า ไปกินขี้ซะ 482 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 ‎เบรตต์ไม่พยายามเอาใจใครแล้ว 483 00:23:17,375 --> 00:23:21,208 ‎แปลว่าฉันสอนทุกอย่างที่สอนได้แล้ว เบรตต์ 484 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 ‎- ถึงเวลาแล้ว ‎- อะไรนะ 485 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 ‎ไม่นะลิลเบรตต์ ‎อย่าเดินไปหาแสงสว่าง 486 00:23:28,208 --> 00:23:31,916 ‎ไม่ ลิลเบรตต์อย่าทิ้งฉัน ‎ฉันไม่เข้มแข็งพอเมื่อไม่มีนาย 487 00:23:32,000 --> 00:23:33,708 ‎อย่าทิ้งฉันไปเชียวนะ 488 00:23:33,791 --> 00:23:38,416 ‎เขาเรียนรู้ความมั่นใจในตัวเอง ‎จากหุ่นเชิดตัวเองและตอนนี้หุ่นก็ตายเหรอ 489 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 ‎หุ่นเชิดกลายเป็นคนเชิดหุ่นแล้ว 490 00:23:41,083 --> 00:23:42,958 ‎เดาเอานะ ฉันตามไม่ทัน 491 00:23:44,041 --> 00:23:45,916 ‎ผมทนให้คนอื่นพูดแทนไม่ไหวแล้ว 492 00:23:46,000 --> 00:23:48,208 ‎ผมเหลืออดกับคุณและแจ็กก์แล้ว 493 00:23:48,291 --> 00:23:50,416 ‎ผมจะทำสิ่งที่เบรตต์ต้องการ 494 00:23:50,500 --> 00:23:54,791 ‎กลับบ้านแล้วซื้อชื่อเว็บไซต์ ‎ให้หุ่นเชิดโดยเบรตต์ดอตคอม 495 00:23:54,875 --> 00:23:56,916 ‎เบรตต์สนใจหุ่นเชิดเหรอ 496 00:23:57,000 --> 00:24:00,583 ‎นั่นเป็นจุดเดียวที่ฉันเชื่อมต่อไม่ได้ 497 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 ‎ใช่ น่าขนลุก 498 00:24:01,791 --> 00:24:02,750 ‎เขาโตเป็นควายแล้ว 499 00:24:02,833 --> 00:24:06,500 ‎ฉันสับสนจนโกรธไม่ลง ‎ฉันเลยยิ่งโกรธหนัก! 500 00:24:08,375 --> 00:24:10,333 ‎เบรตต์ ฉันยินดี… 501 00:24:10,416 --> 00:24:12,208 ‎จะลงสมัครโดยไม่มีคู่แข่ง 502 00:24:12,291 --> 00:24:14,541 ‎ได้ยินเขาแล้วใช่มั้ย ห้ามถอนคำพูดนะ 503 00:24:14,625 --> 00:24:17,416 ‎ดูเหมือนทุกอย่างคลี่คลายจนได้ 504 00:24:17,500 --> 00:24:20,125 ‎ฉันนึกไม่ออกเลยว่าเราพลาดปมอะไรไปบ้าง 505 00:24:20,208 --> 00:24:24,000 ‎และเราทำภารกิจสำเร็จ ‎โดยไม่มีหุ่นยนต์นักฆ่า หรือสัตว์ประหลาด 506 00:24:24,083 --> 00:24:26,500 ‎หรือเรื่องหักมุมบ้าบอนาทีสุดท้าย 507 00:24:27,000 --> 00:24:30,916 ‎ถ่ายทอดสดจากคฤหาสน์แฮนด์ ‎ดานิก้ามาช่วยคุณแล้ว เบรตต์! 508 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 ‎นั่นปะไร 509 00:24:34,541 --> 00:24:37,125 ‎ไม่! 510 00:24:38,250 --> 00:24:41,750 ‎ไม่นะ ฉันบังเอิญยิงคนรักได้ยังไง 511 00:24:41,833 --> 00:24:45,875 ‎เมื่อมีปืน มีโอกาสยิงพลาดแค่ 72% เอง 512 00:24:45,958 --> 00:24:48,708 ‎ฮัท… ทัชดาวน์ 513 00:24:49,541 --> 00:24:53,375 ‎เบรตต์ แกทำให้ชื่อเสียงครอบครัวแปดเปื้อน ‎เพราะความอุตริของแก 514 00:24:53,458 --> 00:24:55,750 ‎แต่แกก็ช่วยชีวิตพี่ชายเอาไว้ด้วย 515 00:24:55,833 --> 00:24:58,416 ‎งั้นฉันจะลดอันดับแจ็กก์ไปอยู่อันดับสาม ‎โทษฐานที่อ่อนแอ 516 00:24:58,500 --> 00:24:59,583 ‎อะไรนะ 517 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 ‎ผมเป็นลูกชายอันดับหนึ่งเหรอ 518 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 ‎ฉันเว้นว่างอันดับหนึ่งไว้ก่อน 519 00:25:05,541 --> 00:25:06,875 ‎ต้องอย่างนี้สิเบรตต์ 520 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 ‎ไม่ต้องห่วงแรนด์นะ 521 00:25:11,833 --> 00:25:14,000 ‎ฉันจะรับผิดเองสำหรับหายนะรัฐลับยิ่งกว่า 522 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 ‎ไม่เป็นไร เราจัดการได้ 523 00:25:17,250 --> 00:25:22,083 ‎ปาฏิหาริย์ ทามิโกะตอบตกลงหมายเรียก ‎ให้ออกเดตกับฉัน 524 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 ‎เบรตต์ นายมีชีวิตอีกแล้ว ก็ดี 525 00:25:24,708 --> 00:25:27,166 ‎เดี๋ยว พ่อทำให้กฎหมายบ้าบอนั่นผ่านได้ไง 526 00:25:27,250 --> 00:25:28,541 ‎เมื่อไม่มีเบรตต์ในวุฒิสภา 527 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 ‎คิดว่าเบรตต์เป็นนักการเมืองคนเดียว ‎ที่ฉันถือหางรึไง 528 00:25:33,000 --> 00:25:37,166 ‎พอฉันรู้ว่าพวกหน้าโง่อย่างเธอสามคน ‎แอบสร้างรัฐลับยิ่งกว่า 529 00:25:37,250 --> 00:25:41,458 ‎เราก็สร้างรัฐสุดลับซับซ้อน ‎เพื่อสนับสนุนผู้สมัครอีกคน 530 00:25:41,541 --> 00:25:45,041 ‎บุรุษที่กลุ่มโฟกัสยอมรับ ‎และเจิดจรัสขึ้นกล้อง 531 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 ‎(ชัยชนะท่วมท้น - โหวตให้ไบรอัน) 532 00:25:47,458 --> 00:25:50,250 ‎เบรตต์ในรถเข็นจากโฆษณาของแจ็กก์เนี่ยนะ 533 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 ‎เขาคงได้เสียงตอบรับดีกว่าจริงด้วย 534 00:25:52,083 --> 00:25:54,041 ‎งั้นเราทำทั้งหมดนี้ไปโดยเปล่าประโยชน์เหรอ 535 00:25:54,125 --> 00:25:56,000 ‎ฉันอยากได้เงินเดือนเพิ่ม ไอ้แม่เย็บ! 536 00:25:56,541 --> 00:25:58,000 ‎อย่าทำเสียเรื่อง ลิลเบรตต์ 537 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 ‎คิดจะหักหลังฉันเหรอ 538 00:26:00,166 --> 00:26:01,541 ‎ฉันเห็นอะไรมาเยอะ เบรตต์ 539 00:26:01,625 --> 00:26:04,958 ‎ฉันไม่ใช่สิ่งที่น่าละอายที่สุด ‎ที่ผ่านมือนายในบ้านต้นไม้นั่น 540 00:26:05,041 --> 00:26:06,750 ‎- พระเจ้า ‎- นี่ที่ทำงานนะ 541 00:26:06,833 --> 00:26:09,000 ‎เรแกน เขามีพลังมากเกินไป ตัดมือฉันที 542 00:26:09,083 --> 00:26:11,041 ‎กล้าจริงก็ลองดูสิวะ 543 00:26:11,125 --> 00:26:13,750 ‎นี่คือโลกของลิลเบรตต์ ‎พวกนายแค่อาศัยอยู่ 544 00:26:13,833 --> 00:26:15,583 ‎- โอเค ‎- ถอยไป ยัยผมหางม้า 545 00:26:15,666 --> 00:26:17,750 ‎ฉันจะงับข้อเท้าแกเหมือนปลาปิรันยา 546 00:26:17,833 --> 00:26:18,791 ‎- ไม่! ‎- พอได้แล้ว 547 00:26:18,875 --> 00:26:19,708 ‎ให้ตายเถอะ 548 00:26:20,208 --> 00:26:22,291 ‎ถึงเวลาของลิลเบรตต์แล้ว กราบซะไอ้กระจอก 549 00:26:22,375 --> 00:26:25,291 ‎- เฮ้ย ใจเย็นไอ้จิ๋ว ‎- ช่วยด้วย! 550 00:26:25,375 --> 00:26:26,666 ‎ตายซะแก… 551 00:26:27,541 --> 00:26:28,416 ‎ไอ้ห่านี่! 552 00:26:39,375 --> 00:26:43,041 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ