1 00:00:10,666 --> 00:00:12,583 Минуточку внимания, семья Хэнд. 2 00:00:12,666 --> 00:00:16,375 Вас собрали в поместье Хэнд ради нашей давней традиции — 3 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 ежегодного рейтинга детей Хэнд. 4 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 Ура! 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,375 Шрусбери, сотри прошлогодний рейтинг. 6 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 За минуту докажите свою ценность. 7 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 Я только что стал партнером фирмы, 8 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 разнес жадный коллективный иск. 9 00:00:32,791 --> 00:00:36,708 Каждый американец имеет право загрязнять реку заводом! 10 00:00:36,791 --> 00:00:37,958 Тэфф. 11 00:00:38,041 --> 00:00:42,041 Я разорвала семизначный контракт модели ради хобби — 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,875 детской хирургии мозга. 13 00:00:43,958 --> 00:00:47,375 Наша «с нулевым размером» станет всем примером. Бретт. 14 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 У меня тоже новая работа, очень важная. 15 00:00:50,041 --> 00:00:53,750 Я не могу о ней рассказать, иначе наноботы взорвут мне мозг. 16 00:00:53,833 --> 00:00:56,791 Да, у тебя «секретная» работа. 17 00:00:57,583 --> 00:00:59,625 Я ругаю себя… 18 00:00:59,708 --> 00:01:02,791 За то, что тебя мало ругали нанятые нами няньки. 19 00:01:02,875 --> 00:01:04,666 Ты всегда был нашим позором. 20 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 К счастью, есть Джэгг, который прославит нашу фамилию. 21 00:01:08,333 --> 00:01:11,333 Моя кампания по выборам в Сенат на неделе выпустила 22 00:01:11,416 --> 00:01:13,875 первую рекламу на «Патриот Ньюз». 23 00:01:13,958 --> 00:01:18,958 Это должен знать каждый. Все ли ваши мнения верны? Да! 24 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Угадала! 25 00:01:19,958 --> 00:01:23,458 Этой кампании не было бы без вашей помощи. 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 - Да! - Мы тебя любим, бро! 27 00:01:25,166 --> 00:01:28,083 Вы все участвуете в кампании Джэгга? 28 00:01:28,166 --> 00:01:29,708 А почему меня не позвали? 29 00:01:29,791 --> 00:01:32,375 Зачем? Медленно прожигать финансы? 30 00:01:32,458 --> 00:01:33,625 Шрусбери, дай пять! 31 00:01:34,125 --> 00:01:35,916 Мощно прожарили, сэр. 32 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 Без обид, Бретт, но ты всегда был бесхребетным. 33 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Да ладно! Я не бесхребетный. 34 00:01:42,125 --> 00:01:44,958 Врач говорит, у меня просто мягкий позвоночник. 35 00:01:45,041 --> 00:01:46,791 У Маффи родились щенки. 36 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 Теперь она претендует на четвертое место. 37 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 Проголосуем? 38 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 Кто за Маффи на четвертом месте? 39 00:01:53,500 --> 00:01:54,333 За! 40 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 За. 41 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 Меняю завещание. 42 00:01:58,625 --> 00:02:01,041 Собаке достается дом на Кейп-Код. 43 00:02:25,583 --> 00:02:27,041 КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР 44 00:02:31,958 --> 00:02:33,708 «ПАТРИОТ НЬЮЗ» 45 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 С вами «Ты прав, а я правее». 46 00:02:38,041 --> 00:02:39,416 Обсудим секстинг. 47 00:02:39,500 --> 00:02:43,333 Непристойные смс отвлекают ваших детей от штурмовой винтовки? 48 00:02:43,416 --> 00:02:44,791 Ты снова права, Даника. 49 00:02:44,875 --> 00:02:47,833 Но сначала обсудим либералов, которые запрещают нам 50 00:02:47,916 --> 00:02:51,166 есть целую бочку кукурузного сиропа. 51 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 В Америке можно потреблять что угодно, 52 00:02:54,750 --> 00:02:58,375 даже огромное смертельное количество фруктозы. 53 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 Потребляйте. 54 00:02:59,458 --> 00:03:05,750 Потребляйте. 55 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 Так, «Противоположное мнение», твой выход. 56 00:03:10,708 --> 00:03:13,791 Когда дует ветер перемен, у всех сосет под ложечкой. 57 00:03:13,875 --> 00:03:16,833 С вами «Мы тоже сосем» на канале MSCNNBCNBBС. 58 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 На канале «Патриот Ньюз» всё — неправда. 59 00:03:19,375 --> 00:03:21,333 Вот синонимы к слову «неправда»: 60 00:03:21,416 --> 00:03:25,083 несуразица, дезинформация, вымысел. 61 00:03:25,166 --> 00:03:29,458 Главное, чтобы мы собрались вместе и поели киноа. 62 00:03:29,541 --> 00:03:31,708 Потребляйте. 63 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 Обожаю кабельные новости. 64 00:03:33,583 --> 00:03:36,041 Это как смотреть на апокалипсис в слоу-мо. 65 00:03:36,125 --> 00:03:41,166 Вот разозлятся зрители по обе стороны, если узнают правду о каналах Джиджи. 66 00:03:41,250 --> 00:03:44,000 Кто-то должен прикрывать наши интриги. 67 00:03:44,083 --> 00:03:46,666 Мой департамент рождает бессмысленные споры, 68 00:03:46,750 --> 00:03:48,375 чтобы отвлекать от правды. 69 00:03:48,458 --> 00:03:51,916 Например, как вы с красавчиком чуть не уничтожили Рим. 70 00:03:52,708 --> 00:03:55,125 Так, когда снова выйдем, больше флиртуйте. 71 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 Чтоб искры летели. 72 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 Ну вот опять! 73 00:04:01,458 --> 00:04:03,916 Ты говорила, что роботы-ведущие дешевле. 74 00:04:04,000 --> 00:04:07,125 Если учесть иски о домогательствах от ведущих-людей, 75 00:04:07,208 --> 00:04:08,333 мы экономим. 76 00:04:08,416 --> 00:04:11,541 Тихо! Новая реклама кампании моего брата! 77 00:04:12,083 --> 00:04:16,375 Когда я решил баллотироваться в Сенат, это было не ради элит Вашингтона. 78 00:04:16,458 --> 00:04:17,958 Это ради самого важного — 79 00:04:18,041 --> 00:04:21,250 ради семьи, и ради вашей, и ради моей, вот она. 80 00:04:21,333 --> 00:04:23,041 Мы так гордимся тобой, брат! 81 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 Спасибо, Бретт. 82 00:04:24,208 --> 00:04:26,000 Джэгга Хэнда — в Сенат США. 83 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 В Вирджинии не словоблудят, а работают руками. 84 00:04:30,958 --> 00:04:31,791 Офигеть. 85 00:04:31,875 --> 00:04:37,166 Что? Семья заменила тебя в ролике о важности семьи?! 86 00:04:37,250 --> 00:04:40,333 Ну, Джэгг сказал, что Бретт-инвалид смотрится лучше. 87 00:04:40,416 --> 00:04:42,666 Я знаю, что ты бесхребетный подпевала. 88 00:04:43,500 --> 00:04:44,916 Почему все так говорят? 89 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 Но реклама должна тебя бесить! 90 00:04:46,916 --> 00:04:48,583 Согласен. На все 100%. 91 00:04:49,375 --> 00:04:50,291 Помоги же! 92 00:04:53,500 --> 00:04:56,541 Твой сценарий перегрузил его схемы лицемерия. 93 00:04:56,625 --> 00:04:58,583 Нельзя быть за жизнь и за смерть. 94 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 Как это вообще — «за смерть»? 95 00:05:00,666 --> 00:05:03,375 Сегодняшний спонсор — «Пицца Туббо». 96 00:05:03,458 --> 00:05:06,875 Вкусная корочка, ешьте до смерти. 97 00:05:07,958 --> 00:05:10,416 Где мне найти готового к съемкам белого, 98 00:05:10,500 --> 00:05:13,416 который может часами говорить обо всем и ни о чём? 99 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 Серьезно? «Бублики со всем»? 100 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 Я могу назвать тысячу вещей, с которыми бубликов нет. 101 00:05:19,291 --> 00:05:21,875 Лего, пальцы, время… 102 00:05:21,958 --> 00:05:24,541 Чёрт! Безобидный, американец, 103 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 человеческий Comic Sans. Бретт! 104 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 Я ведущий? 105 00:05:29,083 --> 00:05:31,208 У нас «Патриот» смотрят весь день. 106 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 А если я не то скажу? 107 00:05:32,750 --> 00:05:34,625 Все мечтают попасть на ТВ. 108 00:05:34,708 --> 00:05:36,250 Вообще-то, я мечтал… 109 00:05:36,958 --> 00:05:37,875 Мне уже скучно. 110 00:05:37,958 --> 00:05:40,625 Возможно, я смогу помочь. 111 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 Из тысяч часов новостей я смогу 112 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 создать сценарий — мед для бумеров. 113 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 А я страсть как хочу вернуться в политику. 114 00:05:48,166 --> 00:05:51,083 Твои сценарии вряд ли будут хуже, чем у Гленна. 115 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 Я пишу от сердца, а в нём страх! 116 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 И, по словам врачей, новый вид холестерина. 117 00:05:57,208 --> 00:05:59,000 Стажер, пиццу «Туббо» мне! 118 00:05:59,583 --> 00:06:01,208 Бретт, Рейган, 60 секунд! 119 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 Быстрее! Эфир через пять, четыре… 120 00:06:06,541 --> 00:06:08,208 Не испорти всё, красавчик. 121 00:06:09,833 --> 00:06:12,875 Встречайте нового соведущего — Бретта Хэнда. 122 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 ПРЯМОЙ ЭФИР 123 00:06:17,583 --> 00:06:19,541 СКОЛЬЗКИЙ ПУТЬ ВЕГЕТАРИАНСТВА 124 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 БРЕТТ: НЕ ОБЛАЖАЙСЯ! 125 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 Скользкий путь вегетарианства приведет к тому, 126 00:06:27,416 --> 00:06:29,958 что коровы сожрут все наши поля для гольфа. 127 00:06:30,041 --> 00:06:32,708 Мясо должно быть прям как токсичные отходы, — 128 00:06:32,791 --> 00:06:34,916 чтобы надзор на всё закрывал глаза. 129 00:06:35,000 --> 00:06:38,708 И если мы верим в свободу, стоит ли дать ружьям право голоса? 130 00:06:38,791 --> 00:06:42,000 Я Бретт Хэнд, и с вами «Бросок рукой». 131 00:06:42,083 --> 00:06:43,916 Ух ты, у тебя получилось! 132 00:06:44,000 --> 00:06:45,791 Искусственное слабоумие. 133 00:06:45,875 --> 00:06:47,750 Да кто поверит в эту хрень? 134 00:06:47,833 --> 00:06:49,125 Пусть пушки голосуют! 135 00:06:49,208 --> 00:06:51,583 Хоть кто-то набрался смелости это сказать! 136 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 На сегодня это всё. 137 00:06:53,541 --> 00:06:54,625 Уходим на рекламу. 138 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 Нормально? 139 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 Глянь на рейтинги! 140 00:06:58,083 --> 00:07:02,000 Ты как сын Капитана Америки, Стива Маккуина и Молнии Маккуина! 141 00:07:03,458 --> 00:07:05,625 Хочешь быть постоянным соведущим? 142 00:07:05,708 --> 00:07:07,333 Мы сработались, Бретт, 143 00:07:07,416 --> 00:07:10,291 а твой торс тверже, чем у робота. 144 00:07:10,375 --> 00:07:14,833 Если это вас порадует, а родители смогут мной гордиться, я за. 145 00:07:15,833 --> 00:07:18,333 Наконец-то! У меня своя марионетка. 146 00:07:18,416 --> 00:07:22,250 Этап первый — яркая внешность, которая разойдется на сувениры. 147 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 БРОСОК РУКОЙ 148 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 Америка — страна свободы. 149 00:07:26,791 --> 00:07:28,666 Дети должны управлять лодками! 150 00:07:28,750 --> 00:07:33,208 И если я хочу стрелять исчезающими животными на своей золотой ферме, 151 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 это мое право! 152 00:07:34,625 --> 00:07:37,791 Какой милый молодой человек! 153 00:07:37,875 --> 00:07:38,833 Да, чёрт возьми! 154 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 Мы все за свободу! 155 00:07:40,416 --> 00:07:44,125 И когда-нибудь, надеюсь, легализуют оружейные браки. 156 00:07:44,208 --> 00:07:47,125 Мы вас скоро поженим, зайки мои! 157 00:07:48,625 --> 00:07:51,583 Этап второй — дави на эмоции. 158 00:07:51,666 --> 00:07:54,750 Страх. 159 00:07:55,250 --> 00:08:00,458 Страх. 160 00:08:01,250 --> 00:08:03,125 Наконец-то! Маяк надежды! 161 00:08:03,208 --> 00:08:06,208 Отныне моим голосом будет мой крик! 162 00:08:06,291 --> 00:08:10,750 И смертельный удар — глупый, но цепляющий слоган, скажем… 163 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 Бретт, заряжай! 164 00:08:13,875 --> 00:08:16,583 Америка, в твоем сердце дырка в форме Бретта, 165 00:08:16,666 --> 00:08:18,833 и я войду в эту дырку! 166 00:08:18,916 --> 00:08:23,125 Возможно, это из-за таблеток, но мне кажется, это наш сын! 167 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 Бретт на «Патриот Ньюз»? 168 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 Шрусбери, разблокируй его номер и позвони ему. 169 00:08:29,041 --> 00:08:32,375 Боже! Мы слетели с первого места! 170 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 Прячьтесь! Руперт рвет и мечет! 171 00:08:35,000 --> 00:08:37,666 Он убивает людей голыми руками. 172 00:08:37,750 --> 00:08:40,916 И теперь это не зажигательное преувеличение! 173 00:08:42,208 --> 00:08:45,041 Слава богу, что эти двери запираются изнутри. 174 00:08:47,583 --> 00:08:51,750 Черт. Сраный сегмент Бретта — это бензин для машины пропаганды! 175 00:08:51,833 --> 00:08:55,541 Чую возможность… и суматранский кофе, твою мать? 176 00:08:55,625 --> 00:08:58,541 Нет. Клянусь. Я заказал кенийский! 177 00:08:59,083 --> 00:09:00,875 Я шучу, расслабь очко, стажер. 178 00:09:00,958 --> 00:09:02,083 Машину помой. 179 00:09:02,166 --> 00:09:04,458 Утром в ней, похоже, кого-то вырвало. 180 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 ТВОЙ ФАНАТ — МИТЧ 181 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 Бретт Хэнд. Чо как, йоу? 182 00:09:11,750 --> 00:09:14,166 Бретт! По телику ты отжигаешь! 183 00:09:14,250 --> 00:09:16,208 Мама и папа смотрят каждый вечер. 184 00:09:16,291 --> 00:09:17,375 В натуре, йоу? 185 00:09:17,458 --> 00:09:22,416 Нелегко это говорить, но мы… Шрусбери! 186 00:09:22,500 --> 00:09:24,208 Они вами гордятся, сэр. 187 00:09:24,791 --> 00:09:26,125 Это всё меняет. 188 00:09:26,208 --> 00:09:28,875 Тебя повысили до сына номер два! 189 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 Бретт-инвалид, ты уволен. 190 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 Мэтт, ты номер три. 191 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Твои новые друзья — Люк Хемсворт и Том Франко. 192 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 Нет! 193 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 И Джэгг попросил выступать на его предвыборной гонке! 194 00:09:46,166 --> 00:09:49,583 Впервые в жизни я наконец-то стал частью семьи. 195 00:09:50,583 --> 00:09:53,041 Бретт, готовься к войне с семьей! 196 00:09:53,125 --> 00:09:54,458 Ты пойдешь в сенаторы! 197 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 КОНЕЧНО 198 00:09:56,708 --> 00:09:58,041 БРЕТТ ХЭНД — СЕНАТОР 199 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Я всегда думала, что это кладовка. 200 00:10:03,500 --> 00:10:06,791 Все твои бредни, которые ты несешь на «Патриот Ньюз». 201 00:10:06,875 --> 00:10:10,541 Я провел опрос, и угадай, кто побеждает своего брата? 202 00:10:10,625 --> 00:10:14,041 Но мы уже контролируем президента и 49% Конгресса. 203 00:10:14,125 --> 00:10:18,750 Вот именно. Если ты победишь, Cognito будут всецело править Америкой! 204 00:10:18,833 --> 00:10:21,625 Но, сэр, семья только начала меня уважать, и… 205 00:10:21,708 --> 00:10:26,208 Забей! Я плачу тебе за болтовню, а не за болтовню. Джиджи, на тебе СМИ. 206 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 Я всю страну насажу на кукан! 207 00:10:28,541 --> 00:10:31,583 Майкл, ты — беспощадный глава кампании! 208 00:10:31,666 --> 00:10:34,333 Буквально? Насколько у меня развязаны руки? 209 00:10:34,416 --> 00:10:37,708 Гленн, ты раненый ветеран, который вызывает сочувствие. 210 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 Не надо меня жалеть! 211 00:10:39,291 --> 00:10:41,041 Андре, ты, видимо, миллениал. 212 00:10:41,125 --> 00:10:43,541 Иди по общагам собирать голоса молодежи. 213 00:10:43,625 --> 00:10:46,958 Ты в курсе, что миллениалам уже лет по 40? 214 00:10:47,041 --> 00:10:50,583 А я буду за кулисами играть в четырехмерные шахматы. 215 00:10:50,666 --> 00:10:52,833 Выведу манипуляцию на новый… 216 00:10:52,916 --> 00:10:54,000 Ты подпирай дверь. 217 00:10:54,083 --> 00:10:55,541 Что? Возмутительно! 218 00:10:55,625 --> 00:10:57,958 Надо было дать Медведо вас уничтожить! 219 00:10:58,958 --> 00:11:02,541 Так. В чём реальная причина участия в этой дурацкой гонке? 220 00:11:02,625 --> 00:11:05,125 Причина — мой новый законопроект. 221 00:11:05,208 --> 00:11:09,708 Бывших Обязанности Мужей и Жен? 222 00:11:09,791 --> 00:11:15,291 Он требует, чтобы все разведенные пары раз в месяц встречались на свидании, 223 00:11:15,375 --> 00:11:17,625 секс — по желанию. Не хочу перегибать. 224 00:11:17,708 --> 00:11:21,916 Ты хочешь свергнуть власть, чтобы позвать маму на свидание? 225 00:11:22,000 --> 00:11:23,583 На то она и демократия. 226 00:11:23,666 --> 00:11:24,791 Бретт! 227 00:11:24,875 --> 00:11:27,000 Бретт не врёт! Бретт — это взлёт! 228 00:11:27,083 --> 00:11:28,500 Бретт! 229 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 А стажера посадить нельзя? 230 00:11:31,166 --> 00:11:34,375 У стажеров нет самоувлажняющихся дыр. 231 00:11:34,458 --> 00:11:36,000 Хватит уже про дырки! 232 00:11:36,083 --> 00:11:38,041 Я на связи с подполной фабрикой, 233 00:11:38,125 --> 00:11:41,625 пытаюсь выбить подешевле кепки «Сохраним рабочие места». 234 00:11:41,708 --> 00:11:43,000 Синь Чжао, «Найк»! 235 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 Где, блин, Бретт? 236 00:11:44,291 --> 00:11:45,375 ДЖЭГГ 237 00:11:46,625 --> 00:11:50,625 Выходи. Прятаться от народа будешь после выборов. 238 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 Да, Рейган. Нужно ответить на звонок. 239 00:11:55,125 --> 00:11:57,708 На сей раз это личное. 240 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Ты что, совсем охренел? 241 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 Рушишь политическое наследие брата! 242 00:12:02,083 --> 00:12:03,416 Ты кто, Буш? 243 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 Клянусь, идея не моя! 244 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 Снимись, или ты нам не сын! 245 00:12:07,041 --> 00:12:08,333 Исправь всё, Бретт. 246 00:12:08,416 --> 00:12:11,458 Или ты для нас мертв, как наш четвертый брат — Чед. 247 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 - Кто? - Я сболтнул лишнего. 248 00:12:14,458 --> 00:12:18,208 Если выиграю, подставлю моего отца, а если снимусь — твоего. 249 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 Сколько же вокруг отцов! 250 00:12:22,541 --> 00:12:24,208 Знаешь что? В жопу отцов! 251 00:12:24,291 --> 00:12:26,625 Давай тайно сорвем твою кампанию. 252 00:12:26,708 --> 00:12:28,041 Создадим еще более 253 00:12:28,125 --> 00:12:30,333 Глубинное государство для проигрыша. 254 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 Ты на это пойдешь? 255 00:12:31,791 --> 00:12:35,916 Есть только одно более Глубинное государство — дружба. 256 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 Бретта Хэнда в Сенат! 257 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 Я должен помочь проиграть выборы? 258 00:12:42,666 --> 00:12:45,750 Но я так старался, создавал идеального кандидата. 259 00:12:45,833 --> 00:12:48,041 Если уж я уничтожила свою марионетку, 260 00:12:48,125 --> 00:12:49,416 ты и подавно сможешь. 261 00:12:49,500 --> 00:12:52,583 Давай, Альфа-Бета, уничтожь меня, я тебя умоляю! 262 00:12:52,666 --> 00:12:54,875 Добровольно это не так весело, 263 00:12:54,958 --> 00:12:59,000 но я помню все скандалы, стоившие политикам карьеры. 264 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 Ладно, Бретт, я тебя уничтожу. 265 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Слава богу. С чего начнем? 266 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 Добавим кампании страдания! 267 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 Классика не подводит. 268 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 Вспомним главу большинства. 269 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 НЕ БЕСПОКОИТЬ 270 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Чего хочешь, плохой мальчик? 271 00:13:15,958 --> 00:13:17,250 Того, чего хотите вы. 272 00:13:17,333 --> 00:13:21,208 Я хочу, чтобы общество меня уважало. 273 00:13:21,291 --> 00:13:23,791 Хотя прости. Это я о себе. 274 00:13:23,875 --> 00:13:26,791 Нет. Буду рад выслушать. 275 00:13:28,375 --> 00:13:32,333 Бретт, ты легализовал проституцию и создал профсоюз? 276 00:13:32,416 --> 00:13:35,250 Ничего не мог поделать. Очевидное же решение. 277 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 Так, план Б — канадский наркопритон. 278 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 Сфоткаете, как я нюхаю кокаин с запахом клена? 279 00:13:43,375 --> 00:13:47,500 Наркобароны всегда рады помочь! 280 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 Так, ну вот. 281 00:13:49,416 --> 00:13:51,416 Раньше я только фломастеры нюхал. 282 00:13:51,500 --> 00:13:53,208 Но это почти то же самое, да? 283 00:13:59,291 --> 00:14:00,416 Ничего себе! 284 00:14:00,500 --> 00:14:04,375 Вы слили известного наркобарона Тони О’Моли по кличке «Клен»! 285 00:14:04,458 --> 00:14:05,791 Что-что я сделал? 286 00:14:06,375 --> 00:14:09,875 Ух ты! Ключ от Торонто! Это же… Ну ты ж блин… 287 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 Как главный ключ в «Зельде». 288 00:14:11,791 --> 00:14:13,666 А вы Гэнон? Кто хочет пить? 289 00:14:13,750 --> 00:14:15,000 У меня сушняк. 290 00:14:15,083 --> 00:14:16,416 Кстати, про воду! 291 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 Ты выбил сделку на получение канадской воды 292 00:14:19,333 --> 00:14:21,541 для тушения пожаров в Калифорнии? 293 00:14:21,625 --> 00:14:25,125 Они были такими добрыми, мне не хотелось их поправлять. 294 00:14:25,208 --> 00:14:28,333 Наносим ядерный удар — операция «Позорный наезд». 295 00:14:29,375 --> 00:14:34,291 Вам, наверное, интересно, почему майор Плакса такой грустный. 296 00:14:35,708 --> 00:14:40,291 Когда я стану сенатором, я урежу пособия на таких ветеранов, как он. 297 00:14:40,375 --> 00:14:45,208 Скажу прямо: я, Бретт Хэнд, считаю ветеранов тупыми молокососами. 298 00:14:45,791 --> 00:14:47,500 Бретт, ты чего? 299 00:14:47,583 --> 00:14:50,791 Я смочил для тебя 10 000 просроченных марок. 300 00:14:51,958 --> 00:14:53,458 Это очень много! 301 00:14:54,083 --> 00:14:57,208 Гленн! Не волнуйся! Я умею делать массаж сердца! 302 00:14:58,125 --> 00:15:01,083 А я думал, если Гленн умрет по сценарию «Сайнфелда», 303 00:15:01,166 --> 00:15:03,083 то от серии, где нельзя дрочить. 304 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 Он встал на ноги! 305 00:15:09,541 --> 00:15:13,125 Этот человек поддерживает морпехов и успехов! 306 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 Мы любим тебя, Бретт! 307 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 Ты всё делаешь правильно! 308 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 Глазам, блин, не верю! 309 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 Моя популярность только растет! 310 00:15:21,541 --> 00:15:23,875 Ты даже как-то получил голоса молодежи. 311 00:15:23,958 --> 00:15:25,291 Это-то как случилось?! 312 00:15:26,333 --> 00:15:30,666 Знаете что, дети? Либертарианство — это анархия с галстуком. 313 00:15:30,750 --> 00:15:34,875 Оффшорные счета, откаты. Всё сойдет с рук! 314 00:15:34,958 --> 00:15:37,041 Если хочешь отомстить родителям, 315 00:15:37,125 --> 00:15:40,291 голосуй с ними против их интересов! 316 00:15:40,375 --> 00:15:41,291 АЙН РЭНД 317 00:15:41,375 --> 00:15:43,833 Думай только о себе! 318 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 Моя семья отречется от меня за то, что я уничтожил Джэгга. 319 00:15:48,583 --> 00:15:51,750 Нужен скандал побольше. Почему скандалы не действуют? 320 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 Ты попал в «зону непогрешимости». 321 00:15:54,083 --> 00:15:55,583 Всем уже наплевать. 322 00:15:55,666 --> 00:15:57,875 Ты «свой», значит, пуленепробиваемый. 323 00:15:57,958 --> 00:16:02,958 Точно! Богатые всегда умирают трагично, но нелепо. 324 00:16:03,041 --> 00:16:06,041 Инсценируем смерть Бретта, а после выборов признаемся. 325 00:16:06,125 --> 00:16:11,041 Да-да, ведь инсценировка твоей смерти прошла на ура, Рейган. 326 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 Не боишься повтора? 327 00:16:12,333 --> 00:16:15,083 Нам сейчас не до оригинальности, Альфа-Бета. 328 00:16:15,166 --> 00:16:17,166 Убьём Бретта — и спасём Бретта. 329 00:16:17,250 --> 00:16:19,666 Я точно знаю, как хочу умереть. 330 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 Как мой дедушка. 331 00:16:21,791 --> 00:16:26,708 Кандидат в Сенат Бретт Хэнд умер сегодня во время разгона профсоюза. 332 00:16:26,791 --> 00:16:30,000 Бедняки разорвали его на мелкие кусочки. 333 00:16:31,458 --> 00:16:32,916 Чёрт! Бретт умер? 334 00:16:33,000 --> 00:16:35,041 Не зря я собираю образцы крови. 335 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 Запускай клонов Бретта, ДублиКатя. 336 00:16:40,083 --> 00:16:43,625 У него слишком заурядная ДНК! Его невозможно клонировать! 337 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 Кошмар. 338 00:16:45,583 --> 00:16:47,916 Что-то тут нечисто. И не из-за Гленна. 339 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 Я могу выбираться! 340 00:16:49,833 --> 00:16:52,791 Выбери не такой сухой сендвич, дебил! 341 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 Да, сэр. С радостью. 342 00:16:54,375 --> 00:17:00,083 Поклонники по всей стране скорбят о скоропостижно ушедшем герое. 343 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 Если верить властям! 344 00:17:02,041 --> 00:17:05,291 Бретт был молодым и сексуальным. От нас что-то скрывают! 345 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 Уведите ее! 346 00:17:06,958 --> 00:17:09,958 Нет! Бретт! 347 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 НЕ ПЕРЕКЛЮЧАЙТЕСЬ ГОЛОСУЙТЕ 348 00:17:12,791 --> 00:17:16,375 Почему медстраховка покрывает ваши интимные места, 349 00:17:16,458 --> 00:17:20,833 но не покрывает передок той, кого вы любите больше всего? 350 00:17:20,916 --> 00:17:24,416 «Либерти Медикал» представляет страховку «Трак Яйц», 351 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 Качайся, голубой вагон. 352 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Ты уволена, Даника. 353 00:17:30,333 --> 00:17:34,291 Кабельные новости поддерживают заговоры, выгодные нашим спонсорам. 354 00:17:34,375 --> 00:17:35,875 Я знаю, что Бретт жив! 355 00:17:35,958 --> 00:17:38,291 Я чувствую запах его дезодоранта! 356 00:17:38,375 --> 00:17:40,833 Отпустите! Бретт! Нет! 357 00:17:40,916 --> 00:17:44,791 Бретт правда умер? Я снова самый сексуальный в офисе? 358 00:17:44,875 --> 00:17:48,250 Не верю. У нас смерти инсценируются чаще корпоративов. 359 00:17:48,333 --> 00:17:51,208 Видимо, у нас матрешка из Глубинных государств. 360 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 И Джиджи всё разнюхает. 361 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 Бретт Хэнд был нашим достоянием. 362 00:17:56,416 --> 00:17:58,833 Чтобы почтить свет, которым он нас озарял, 363 00:17:58,916 --> 00:18:00,333 расширенная семья Хэнд, 364 00:18:00,416 --> 00:18:03,500 я, Тэфф, Мэтт и наши безымянные кузены… 365 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 Хочется сказать «Брэд». Вроде, Брэд тут есть. 366 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 Да. 367 00:18:07,666 --> 00:18:11,750 Мы проведем частный памятный матч по тачболу при свечах 368 00:18:11,833 --> 00:18:13,791 в нашем семейном поместье. 369 00:18:13,875 --> 00:18:16,250 «Дорогой», «честь», «уважение». 370 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 Всё, о чём я мечтал! 371 00:18:18,333 --> 00:18:21,125 Они смешают мой прах с прахом любимых лошадей? 372 00:18:21,208 --> 00:18:24,708 Да, если это обычная практика для чокнутых богатых семей. 373 00:18:24,791 --> 00:18:27,291 Моя смерть — лучший день в жизни! 374 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 Вы, мужчина, похожий на хозяина змеи. 375 00:18:31,875 --> 00:18:34,625 Даррелл Дернвил, «Орущий-патриот-точка-флаг». 376 00:18:34,708 --> 00:18:38,416 Я прочел на своем сайте, что семья Хэнд убила Бретта, 377 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 чтобы убрать конкурента! 378 00:18:40,333 --> 00:18:43,541 Это не столько вопрос, сколько обвинение! 379 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 Так, всё, хватит вопросов. 380 00:18:49,750 --> 00:18:52,916 Глянь на этот поток любви с обеих сторон. 381 00:18:53,000 --> 00:18:54,541 Они тебя обожают. 382 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 Вы это видели? Они даже не отрицают! 383 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 Вот придурки! 384 00:18:58,333 --> 00:19:00,125 Хэнды не убивали Бретта. 385 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 Почему фанаты теорий заговора вечно неправы? 386 00:19:02,875 --> 00:19:06,750 Эти же люди убили Гарольда, главу плоскоземельщиков, 387 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 и Джеффа Безоса! 388 00:19:08,375 --> 00:19:11,000 Ну да, это были мы. Тут он угадал. 389 00:19:11,083 --> 00:19:12,333 Не волнуйся за семью. 390 00:19:12,416 --> 00:19:16,083 И сегодня семья Хэнд получит свое! 391 00:19:16,166 --> 00:19:19,750 Мы открыли сбор пожертвований на гильотину. 392 00:19:25,625 --> 00:19:27,250 Почему мы все в черном? 393 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 Мне сложно понять, кто из нас я. 394 00:19:29,666 --> 00:19:31,541 Потому что кто-то умер, дебил. 395 00:19:31,625 --> 00:19:32,958 Ловите! 396 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 Эй, проявите уважение. 397 00:19:36,208 --> 00:19:39,166 И это второй человек в «Голдман Сакс». 398 00:19:42,041 --> 00:19:44,125 Фанаты Бретта пошли покупать вилы. 399 00:19:44,208 --> 00:19:45,916 Ты должен предупредить семью. 400 00:19:46,000 --> 00:19:48,583 Вышлем дронов. Мне нужна точка обзора. 401 00:19:48,666 --> 00:19:51,541 Такая? Отвязная крепость Бреттика? 402 00:19:51,625 --> 00:19:53,916 Ее показали в передаче «По домикам!» 403 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 Жаль, ее закрыли после кризиса рынка домиков в 2008-м. 404 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 Тебе построили домик за пределами участка? 405 00:20:00,125 --> 00:20:01,833 Там есть трос до дома, 406 00:20:01,916 --> 00:20:03,916 но он только для крайних случаев. 407 00:20:04,000 --> 00:20:06,583 Ясно? Да. Я понял. Это плохо. 408 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Отвязно, да ведь? 409 00:20:11,083 --> 00:20:12,458 Что это такое? 410 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 Ты не говорил, что любишь мастерить. 411 00:20:15,083 --> 00:20:19,083 Да, в детстве я мечтал открыть свою кукольную мастерскую — 412 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 «Ручные куклы Бретта», 413 00:20:20,541 --> 00:20:23,916 но отец сказал, что так я опозорю фамилию. 414 00:20:24,000 --> 00:20:26,083 И куклы отошли на второй план. 415 00:20:26,166 --> 00:20:28,666 Не считая работы в теневом правительстве. 416 00:20:29,333 --> 00:20:31,750 Второй план? А это тогда что за хрень? 417 00:20:32,541 --> 00:20:34,500 Я сделал ее на Рождество. 418 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Здоров, братаны! Я Малыш Бретт, 419 00:20:37,500 --> 00:20:41,375 и я помогаю Бретту осмыслить его чу-чу-чувства! 420 00:20:42,625 --> 00:20:44,333 Чёрт. Если б я об этом знал, 421 00:20:44,416 --> 00:20:47,041 мы бы мигом уничтожили твою кандидатуру. 422 00:20:47,125 --> 00:20:49,291 У всех есть копинг-механизмы. 423 00:20:49,375 --> 00:20:51,250 Семья Хэнд в опасности. 424 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 Заприте двери, зовите полицию. 425 00:20:53,291 --> 00:20:55,416 Соболезную, семья Хэнд. 426 00:20:55,500 --> 00:20:57,583 Заприте двери. Зовите полицию. 427 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Супер. Это не так жутко, как узнать, что их сын жив. 428 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Народ. 429 00:21:07,375 --> 00:21:10,333 Это твои фанаты. Как они нашли это место? 430 00:21:10,416 --> 00:21:11,250 «Реддит». 431 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 Ну почему всегда «Реддитт»? 432 00:21:13,083 --> 00:21:15,500 Сбросить защитную сеть на нарушителей! 433 00:21:19,291 --> 00:21:22,416 У этих сраных богачей есть даже птицы-роботы! 434 00:21:22,500 --> 00:21:23,833 Хватайте Хэндов! 435 00:21:23,916 --> 00:21:25,583 Пусть признаются во всём! 436 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 Вон с нашего участка! 437 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 Ни за что. Бретт был нашим. 438 00:21:28,833 --> 00:21:32,458 Простым парнем, который громил элиты на говноканалах! 439 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 Вперед! 440 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 Блин, Бретт, они порвут друг друга. 441 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 Спустись и прекрати всё это. 442 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 А как же выборы Джэгга? 443 00:21:44,041 --> 00:21:47,291 Плевать! Если не спустишься, Джэгга убьют! 444 00:21:48,375 --> 00:21:50,208 Альфа-Бета. Дай совет! 445 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 Их очень много. Они злятся на разное. 446 00:21:52,791 --> 00:21:54,000 На майки посмотри. 447 00:21:54,083 --> 00:21:55,041 «Нет законам». 448 00:21:55,125 --> 00:21:58,916 «Спасите китов, убейте пчел». «Винтовка — второй „Фольксваген“». 449 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 Что за бред? Не понимаю либертарианцев. 450 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 Хватит быть бесхребетным. 451 00:22:03,541 --> 00:22:05,708 Спустись и скажи им всем свое «нет». 452 00:22:05,791 --> 00:22:07,583 Не могу. 453 00:22:08,875 --> 00:22:11,125 Но знаю того, кто сможет. 454 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 - Только не это. - Так их быстрее убьют. 455 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 Хвала Бретту! Получилось! 456 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 Значит, заговор существует! 457 00:22:24,916 --> 00:22:26,875 Все теории заговора верны! 458 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 Это не к добру. 459 00:22:27,958 --> 00:22:31,625 Бретт. Слава богу, ты жив и поможешь брату. 460 00:22:31,708 --> 00:22:34,708 Вели своим кибер-дурикам пойти голосовать за Джэгга. 461 00:22:34,791 --> 00:22:36,375 Да, папа. Ты прав. 462 00:22:36,458 --> 00:22:39,875 Твой долг перед народом — возобновить кампанию! 463 00:22:39,958 --> 00:22:42,416 - Не могу не согласиться. - Пустые слова! 464 00:22:42,500 --> 00:22:44,125 - О чём он? - Определись! 465 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 Поэтому я не брал тебя в свою кампанию! 466 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 Ты совсем бесхребетный! 467 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 И я тоже! 468 00:22:56,375 --> 00:22:58,416 Здоров, сучары! Малыш Бретт здесь! 469 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 Я расскажу вам о чувствах моего кореша Бретта. 470 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 Вы хотели, чтобы кто-нибудь поддерживал ваши идеи, 471 00:23:04,583 --> 00:23:06,208 а они отвратительные! 472 00:23:06,291 --> 00:23:08,333 Позвоните мамам и удалите Фейсбук! 473 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 А вы вспомнили про Бретта, чтобы его использовать! 474 00:23:11,791 --> 00:23:14,625 Малыш Бретт говорит: идите на хутор! 475 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 Бретту надоело всем угождать! 476 00:23:17,375 --> 00:23:21,208 А значит, Бретт, я научил тебя всему, чему мог. 477 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 - Пора. - Что? 478 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 О нет! Малыш Бретт! Не иди на свет! 479 00:23:28,208 --> 00:23:31,916 Нет! Малыш Бретт, не уходи! Без тебя я слаб. 480 00:23:32,000 --> 00:23:33,708 Не смей меня бросать! 481 00:23:33,791 --> 00:23:38,416 Значит, кукла научила его самоуважению, а потом умерла? 482 00:23:38,500 --> 00:23:41,291 Кукла стала кукловодом. 483 00:23:41,375 --> 00:23:42,958 Наверное. Я запутался. 484 00:23:44,041 --> 00:23:46,000 Надоело, что все говорят за меня! 485 00:23:46,083 --> 00:23:48,208 Надоели вы и надоел Джэгг. 486 00:23:48,291 --> 00:23:50,416 Буду делать то, что хочет Бретт, — 487 00:23:50,500 --> 00:23:54,791 пойду домой и куплю доменное имя «наручные-куклы-Бретта-точка-ком!» 488 00:23:54,875 --> 00:23:57,083 Бретта интересуют куклы? 489 00:23:57,166 --> 00:24:00,583 Это… единственное, что я не потерплю. 490 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Да, это жутко. 491 00:24:01,791 --> 00:24:02,750 Он же взрослый. 492 00:24:02,833 --> 00:24:06,500 Я слишком запутался, чтобы злиться! И это меня злит! 493 00:24:08,375 --> 00:24:14,541 Бретт, я рад избираться без конкурента! Слышали, да? Никаких возвратов! 494 00:24:14,625 --> 00:24:17,416 Похоже, всё уладилось само собой. 495 00:24:17,500 --> 00:24:20,125 И никаких оборванных концов не осталось. 496 00:24:20,208 --> 00:24:24,000 И мы выполнили миссию без роботов-убийц, монстров 497 00:24:24,083 --> 00:24:26,500 и дурацких поворотов в последний момент. 498 00:24:27,000 --> 00:24:30,916 В эфире Даника из поместья Хэнд, и я спасу тебя, Бретт! 499 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 А, вот и он. 500 00:24:34,541 --> 00:24:37,125 Нет! 501 00:24:38,250 --> 00:24:41,750 О нет! Как я могла случайно застрелить любимого? 502 00:24:41,833 --> 00:24:45,875 У владельцев оружия вероятность этого — всего 72%! 503 00:24:45,958 --> 00:24:48,708 Есть! Тачдаун! 504 00:24:49,541 --> 00:24:53,375 Бретт. Ты запятнал нашу фамилию своими выходками, 505 00:24:53,458 --> 00:24:55,750 но ты спас жизнь брату. 506 00:24:55,833 --> 00:24:58,416 Джэгг понижен до третьего места за слабость. 507 00:24:58,500 --> 00:24:59,583 Что? 508 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 Значит, я сын номер один? 509 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 Эта позиция пока останется открытой. 510 00:25:05,541 --> 00:25:06,708 Молодец, Бретт. 511 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 Не волнуйся за Рэнда. 512 00:25:11,833 --> 00:25:14,000 Я возьму провал заговора на себя. 513 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 Ничего страшного. Мы справимся. 514 00:25:17,250 --> 00:25:22,083 Это чудо! Тамико согласилась сходить со мной на свидание! 515 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 Бретт. Ты ожил. Хорошо. 516 00:25:24,708 --> 00:25:27,166 Стой, а как ты провел свой дурацкий закон 517 00:25:27,250 --> 00:25:28,541 без Бретта в Сенате? 518 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 Думаешь, я рассчитывал только на Бретта? 519 00:25:33,000 --> 00:25:37,166 Я узнала про ваше, говнюки, Более Глубинное Государство, 520 00:25:37,250 --> 00:25:41,458 и наше Еще Более Глубинное Государство поддержало другого кандидата, 521 00:25:41,541 --> 00:25:45,041 одобренного фокус-группой, которого обожает камера! 522 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 ОГЛУШИТЕЛЬНАЯ ПОБЕДА ГОЛОС ЗА БРАЙАНА 523 00:25:47,458 --> 00:25:50,250 Бретт-инвалид из рекламы Джэгга? 524 00:25:50,333 --> 00:25:52,208 Похоже, он и правда лучше. 525 00:25:52,291 --> 00:25:54,041 Значит, всё было напрасно? 526 00:25:54,125 --> 00:25:56,041 Зарплату мне подними, мать твою! 527 00:25:56,541 --> 00:25:58,000 Не шали, Малыш Бретт. 528 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 Ты решил меня предать? 529 00:26:00,166 --> 00:26:01,541 Я всякое видел, Бретт. 530 00:26:01,625 --> 00:26:04,958 Я не самое постыдное, что ты делал руками на дереве. 531 00:26:05,041 --> 00:26:06,750 - Боже! - Это рабочее место! 532 00:26:06,833 --> 00:26:09,000 Рейган! Он сильный! Отрежь мне руку! 533 00:26:09,083 --> 00:26:11,041 Только попробуйте, сучары! 534 00:26:11,125 --> 00:26:13,750 Это мир Малыша Бретта. И вы в нём живете. 535 00:26:13,833 --> 00:26:15,583 - Так. - Отвали, Хвостик. 536 00:26:15,666 --> 00:26:17,750 Я сожру тебя, как пиранья. 537 00:26:17,833 --> 00:26:18,791 - Нет! - Хватит! 538 00:26:18,875 --> 00:26:19,708 Боже правый! 539 00:26:20,250 --> 00:26:22,291 Поклонитесь Малышу Бретту, сучары! 540 00:26:22,375 --> 00:26:25,291 - Эй! Полегче, малыш! - Помогите! 541 00:26:25,375 --> 00:26:26,666 Умри, ты… 542 00:26:27,541 --> 00:26:28,416 Твою мать! 543 00:26:39,375 --> 00:26:43,041 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин