1
00:00:10,666 --> 00:00:12,583
Минуточку внимания, семья Хэнд.
2
00:00:12,666 --> 00:00:16,375
Вас собрали в поместье Хэнд
ради нашей давней традиции —
3
00:00:16,458 --> 00:00:19,250
ежегодного рейтинга детей Хэнд.
4
00:00:19,333 --> 00:00:20,416
Ура!
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,375
Шрусбери, сотри прошлогодний рейтинг.
6
00:00:25,166 --> 00:00:27,083
За минуту докажите свою ценность.
7
00:00:27,166 --> 00:00:29,500
Я только что стал партнером фирмы,
8
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
разнес жадный коллективный иск.
9
00:00:32,791 --> 00:00:36,708
Каждый американец имеет право
загрязнять реку заводом!
10
00:00:36,791 --> 00:00:37,958
Тэфф.
11
00:00:38,041 --> 00:00:42,041
Я разорвала семизначный
контракт модели ради хобби —
12
00:00:42,125 --> 00:00:43,875
детской хирургии мозга.
13
00:00:43,958 --> 00:00:47,375
Наша «с нулевым размером»
станет всем примером. Бретт.
14
00:00:47,458 --> 00:00:49,958
У меня тоже новая работа, очень важная.
15
00:00:50,041 --> 00:00:53,750
Я не могу о ней рассказать,
иначе наноботы взорвут мне мозг.
16
00:00:53,833 --> 00:00:56,791
Да, у тебя «секретная» работа.
17
00:00:57,583 --> 00:00:59,625
Я ругаю себя…
18
00:00:59,708 --> 00:01:02,791
За то, что тебя
мало ругали нанятые нами няньки.
19
00:01:02,875 --> 00:01:04,666
Ты всегда был нашим позором.
20
00:01:04,750 --> 00:01:08,250
К счастью, есть Джэгг,
который прославит нашу фамилию.
21
00:01:08,333 --> 00:01:11,333
Моя кампания по выборам
в Сенат на неделе выпустила
22
00:01:11,416 --> 00:01:13,875
первую рекламу на «Патриот Ньюз».
23
00:01:13,958 --> 00:01:18,958
Это должен знать каждый.
Все ли ваши мнения верны? Да!
24
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Угадала!
25
00:01:19,958 --> 00:01:23,458
Этой кампании не было бы
без вашей помощи.
26
00:01:23,541 --> 00:01:25,083
- Да!
- Мы тебя любим, бро!
27
00:01:25,166 --> 00:01:28,083
Вы все участвуете в кампании Джэгга?
28
00:01:28,166 --> 00:01:29,708
А почему меня не позвали?
29
00:01:29,791 --> 00:01:32,375
Зачем? Медленно прожигать финансы?
30
00:01:32,458 --> 00:01:33,625
Шрусбери, дай пять!
31
00:01:34,125 --> 00:01:35,916
Мощно прожарили, сэр.
32
00:01:36,458 --> 00:01:40,125
Без обид, Бретт,
но ты всегда был бесхребетным.
33
00:01:40,208 --> 00:01:42,041
Да ладно! Я не бесхребетный.
34
00:01:42,125 --> 00:01:44,958
Врач говорит,
у меня просто мягкий позвоночник.
35
00:01:45,041 --> 00:01:46,791
У Маффи родились щенки.
36
00:01:46,875 --> 00:01:49,416
Теперь она претендует
на четвертое место.
37
00:01:49,500 --> 00:01:50,416
Проголосуем?
38
00:01:50,500 --> 00:01:52,916
Кто за Маффи на четвертом месте?
39
00:01:53,500 --> 00:01:54,333
За!
40
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
За.
41
00:01:57,250 --> 00:01:58,541
Меняю завещание.
42
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
Собаке достается дом на Кейп-Код.
43
00:02:25,583 --> 00:02:27,041
КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР
44
00:02:31,958 --> 00:02:33,708
«ПАТРИОТ НЬЮЗ»
45
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
С вами «Ты прав, а я правее».
46
00:02:38,041 --> 00:02:39,416
Обсудим секстинг.
47
00:02:39,500 --> 00:02:43,333
Непристойные смс отвлекают
ваших детей от штурмовой винтовки?
48
00:02:43,416 --> 00:02:44,791
Ты снова права, Даника.
49
00:02:44,875 --> 00:02:47,833
Но сначала обсудим либералов,
которые запрещают нам
50
00:02:47,916 --> 00:02:51,166
есть целую бочку кукурузного сиропа.
51
00:02:51,708 --> 00:02:54,666
В Америке можно потреблять что угодно,
52
00:02:54,750 --> 00:02:58,375
даже огромное смертельное
количество фруктозы.
53
00:02:58,458 --> 00:02:59,375
Потребляйте.
54
00:02:59,458 --> 00:03:05,750
Потребляйте.
55
00:03:08,166 --> 00:03:10,625
Так, «Противоположное мнение»,
твой выход.
56
00:03:10,708 --> 00:03:13,791
Когда дует ветер перемен,
у всех сосет под ложечкой.
57
00:03:13,875 --> 00:03:16,833
С вами «Мы тоже сосем»
на канале MSCNNBCNBBС.
58
00:03:16,916 --> 00:03:19,291
На канале «Патриот Ньюз»
всё — неправда.
59
00:03:19,375 --> 00:03:21,333
Вот синонимы к слову «неправда»:
60
00:03:21,416 --> 00:03:25,083
несуразица, дезинформация, вымысел.
61
00:03:25,166 --> 00:03:29,458
Главное, чтобы мы
собрались вместе и поели киноа.
62
00:03:29,541 --> 00:03:31,708
Потребляйте.
63
00:03:31,791 --> 00:03:33,500
Обожаю кабельные новости.
64
00:03:33,583 --> 00:03:36,041
Это как смотреть
на апокалипсис в слоу-мо.
65
00:03:36,125 --> 00:03:41,166
Вот разозлятся зрители по обе стороны,
если узнают правду о каналах Джиджи.
66
00:03:41,250 --> 00:03:44,000
Кто-то должен прикрывать наши интриги.
67
00:03:44,083 --> 00:03:46,666
Мой департамент рождает
бессмысленные споры,
68
00:03:46,750 --> 00:03:48,375
чтобы отвлекать от правды.
69
00:03:48,458 --> 00:03:51,916
Например, как вы с красавчиком
чуть не уничтожили Рим.
70
00:03:52,708 --> 00:03:55,125
Так, когда снова выйдем,
больше флиртуйте.
71
00:03:55,208 --> 00:03:56,583
Чтоб искры летели.
72
00:03:58,750 --> 00:04:00,583
Ну вот опять!
73
00:04:01,458 --> 00:04:03,916
Ты говорила,
что роботы-ведущие дешевле.
74
00:04:04,000 --> 00:04:07,125
Если учесть иски
о домогательствах от ведущих-людей,
75
00:04:07,208 --> 00:04:08,333
мы экономим.
76
00:04:08,416 --> 00:04:11,541
Тихо! Новая реклама
кампании моего брата!
77
00:04:12,083 --> 00:04:16,375
Когда я решил баллотироваться в Сенат,
это было не ради элит Вашингтона.
78
00:04:16,458 --> 00:04:17,958
Это ради самого важного —
79
00:04:18,041 --> 00:04:21,250
ради семьи, и ради вашей,
и ради моей, вот она.
80
00:04:21,333 --> 00:04:23,041
Мы так гордимся тобой, брат!
81
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
Спасибо, Бретт.
82
00:04:24,208 --> 00:04:26,000
Джэгга Хэнда — в Сенат США.
83
00:04:26,083 --> 00:04:29,291
В Вирджинии не словоблудят,
а работают руками.
84
00:04:30,958 --> 00:04:31,791
Офигеть.
85
00:04:31,875 --> 00:04:37,166
Что? Семья заменила тебя
в ролике о важности семьи?!
86
00:04:37,250 --> 00:04:40,333
Ну, Джэгг сказал,
что Бретт-инвалид смотрится лучше.
87
00:04:40,416 --> 00:04:42,666
Я знаю, что ты бесхребетный подпевала.
88
00:04:43,500 --> 00:04:44,916
Почему все так говорят?
89
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
Но реклама должна тебя бесить!
90
00:04:46,916 --> 00:04:48,583
Согласен. На все 100%.
91
00:04:49,375 --> 00:04:50,291
Помоги же!
92
00:04:53,500 --> 00:04:56,541
Твой сценарий перегрузил
его схемы лицемерия.
93
00:04:56,625 --> 00:04:58,583
Нельзя быть за жизнь и за смерть.
94
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
Как это вообще — «за смерть»?
95
00:05:00,666 --> 00:05:03,375
Сегодняшний спонсор — «Пицца Туббо».
96
00:05:03,458 --> 00:05:06,875
Вкусная корочка, ешьте до смерти.
97
00:05:07,958 --> 00:05:10,416
Где мне найти
готового к съемкам белого,
98
00:05:10,500 --> 00:05:13,416
который может часами
говорить обо всем и ни о чём?
99
00:05:13,500 --> 00:05:15,208
Серьезно? «Бублики со всем»?
100
00:05:15,833 --> 00:05:19,208
Я могу назвать тысячу вещей,
с которыми бубликов нет.
101
00:05:19,291 --> 00:05:21,875
Лего, пальцы, время…
102
00:05:21,958 --> 00:05:24,541
Чёрт! Безобидный, американец,
103
00:05:24,625 --> 00:05:27,625
человеческий Comic Sans. Бретт!
104
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
Я ведущий?
105
00:05:29,083 --> 00:05:31,208
У нас «Патриот» смотрят весь день.
106
00:05:31,291 --> 00:05:32,666
А если я не то скажу?
107
00:05:32,750 --> 00:05:34,625
Все мечтают попасть на ТВ.
108
00:05:34,708 --> 00:05:36,250
Вообще-то, я мечтал…
109
00:05:36,958 --> 00:05:37,875
Мне уже скучно.
110
00:05:37,958 --> 00:05:40,625
Возможно, я смогу помочь.
111
00:05:40,708 --> 00:05:42,875
Из тысяч часов новостей я смогу
112
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
создать сценарий — мед для бумеров.
113
00:05:45,333 --> 00:05:48,083
А я страсть как хочу
вернуться в политику.
114
00:05:48,166 --> 00:05:51,083
Твои сценарии вряд ли
будут хуже, чем у Гленна.
115
00:05:51,166 --> 00:05:53,833
Я пишу от сердца, а в нём страх!
116
00:05:53,916 --> 00:05:57,125
И, по словам врачей,
новый вид холестерина.
117
00:05:57,208 --> 00:05:59,000
Стажер, пиццу «Туббо» мне!
118
00:05:59,583 --> 00:06:01,208
Бретт, Рейган, 60 секунд!
119
00:06:02,583 --> 00:06:05,250
Быстрее! Эфир через пять, четыре…
120
00:06:06,541 --> 00:06:08,208
Не испорти всё, красавчик.
121
00:06:09,833 --> 00:06:12,875
Встречайте нового соведущего —
Бретта Хэнда.
122
00:06:13,958 --> 00:06:14,875
ПРЯМОЙ ЭФИР
123
00:06:17,583 --> 00:06:19,541
СКОЛЬЗКИЙ ПУТЬ ВЕГЕТАРИАНСТВА
124
00:06:19,625 --> 00:06:21,208
БРЕТТ: НЕ ОБЛАЖАЙСЯ!
125
00:06:24,500 --> 00:06:27,333
Скользкий путь вегетарианства
приведет к тому,
126
00:06:27,416 --> 00:06:29,958
что коровы сожрут
все наши поля для гольфа.
127
00:06:30,041 --> 00:06:32,708
Мясо должно быть
прям как токсичные отходы, —
128
00:06:32,791 --> 00:06:34,916
чтобы надзор на всё закрывал глаза.
129
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
И если мы верим в свободу,
стоит ли дать ружьям право голоса?
130
00:06:38,791 --> 00:06:42,000
Я Бретт Хэнд, и с вами «Бросок рукой».
131
00:06:42,083 --> 00:06:43,916
Ух ты, у тебя получилось!
132
00:06:44,000 --> 00:06:45,791
Искусственное слабоумие.
133
00:06:45,875 --> 00:06:47,750
Да кто поверит в эту хрень?
134
00:06:47,833 --> 00:06:49,125
Пусть пушки голосуют!
135
00:06:49,208 --> 00:06:51,583
Хоть кто-то набрался
смелости это сказать!
136
00:06:51,666 --> 00:06:52,958
На сегодня это всё.
137
00:06:53,541 --> 00:06:54,625
Уходим на рекламу.
138
00:06:55,125 --> 00:06:55,958
Нормально?
139
00:06:56,041 --> 00:06:58,000
Глянь на рейтинги!
140
00:06:58,083 --> 00:07:02,000
Ты как сын Капитана Америки,
Стива Маккуина и Молнии Маккуина!
141
00:07:03,458 --> 00:07:05,625
Хочешь быть постоянным соведущим?
142
00:07:05,708 --> 00:07:07,333
Мы сработались, Бретт,
143
00:07:07,416 --> 00:07:10,291
а твой торс тверже, чем у робота.
144
00:07:10,375 --> 00:07:14,833
Если это вас порадует,
а родители смогут мной гордиться, я за.
145
00:07:15,833 --> 00:07:18,333
Наконец-то! У меня своя марионетка.
146
00:07:18,416 --> 00:07:22,250
Этап первый — яркая внешность,
которая разойдется на сувениры.
147
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
БРОСОК РУКОЙ
148
00:07:24,375 --> 00:07:26,708
Америка — страна свободы.
149
00:07:26,791 --> 00:07:28,666
Дети должны управлять лодками!
150
00:07:28,750 --> 00:07:33,208
И если я хочу стрелять исчезающими
животными на своей золотой ферме,
151
00:07:33,291 --> 00:07:34,541
это мое право!
152
00:07:34,625 --> 00:07:37,791
Какой милый молодой человек!
153
00:07:37,875 --> 00:07:38,833
Да, чёрт возьми!
154
00:07:38,916 --> 00:07:40,333
Мы все за свободу!
155
00:07:40,416 --> 00:07:44,125
И когда-нибудь, надеюсь,
легализуют оружейные браки.
156
00:07:44,208 --> 00:07:47,125
Мы вас скоро поженим, зайки мои!
157
00:07:48,625 --> 00:07:51,583
Этап второй — дави на эмоции.
158
00:07:51,666 --> 00:07:54,750
Страх.
159
00:07:55,250 --> 00:08:00,458
Страх.
160
00:08:01,250 --> 00:08:03,125
Наконец-то! Маяк надежды!
161
00:08:03,208 --> 00:08:06,208
Отныне моим голосом будет мой крик!
162
00:08:06,291 --> 00:08:10,750
И смертельный удар —
глупый, но цепляющий слоган, скажем…
163
00:08:10,833 --> 00:08:13,791
Бретт, заряжай!
164
00:08:13,875 --> 00:08:16,583
Америка, в твоем сердце дырка
в форме Бретта,
165
00:08:16,666 --> 00:08:18,833
и я войду в эту дырку!
166
00:08:18,916 --> 00:08:23,125
Возможно, это из-за таблеток,
но мне кажется, это наш сын!
167
00:08:23,208 --> 00:08:25,250
Бретт на «Патриот Ньюз»?
168
00:08:25,333 --> 00:08:28,458
Шрусбери, разблокируй
его номер и позвони ему.
169
00:08:29,041 --> 00:08:32,375
Боже! Мы слетели с первого места!
170
00:08:32,458 --> 00:08:34,916
Прячьтесь! Руперт рвет и мечет!
171
00:08:35,000 --> 00:08:37,666
Он убивает людей голыми руками.
172
00:08:37,750 --> 00:08:40,916
И теперь это
не зажигательное преувеличение!
173
00:08:42,208 --> 00:08:45,041
Слава богу,
что эти двери запираются изнутри.
174
00:08:47,583 --> 00:08:51,750
Черт. Сраный сегмент Бретта —
это бензин для машины пропаганды!
175
00:08:51,833 --> 00:08:55,541
Чую возможность…
и суматранский кофе, твою мать?
176
00:08:55,625 --> 00:08:58,541
Нет. Клянусь. Я заказал кенийский!
177
00:08:59,083 --> 00:09:00,875
Я шучу, расслабь очко, стажер.
178
00:09:00,958 --> 00:09:02,083
Машину помой.
179
00:09:02,166 --> 00:09:04,458
Утром в ней, похоже, кого-то вырвало.
180
00:09:06,166 --> 00:09:07,500
ТВОЙ ФАНАТ — МИТЧ
181
00:09:09,791 --> 00:09:11,666
Бретт Хэнд. Чо как, йоу?
182
00:09:11,750 --> 00:09:14,166
Бретт! По телику ты отжигаешь!
183
00:09:14,250 --> 00:09:16,208
Мама и папа смотрят каждый вечер.
184
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
В натуре, йоу?
185
00:09:17,458 --> 00:09:22,416
Нелегко это говорить, но мы… Шрусбери!
186
00:09:22,500 --> 00:09:24,208
Они вами гордятся, сэр.
187
00:09:24,791 --> 00:09:26,125
Это всё меняет.
188
00:09:26,208 --> 00:09:28,875
Тебя повысили до сына номер два!
189
00:09:29,375 --> 00:09:31,750
Бретт-инвалид, ты уволен.
190
00:09:33,333 --> 00:09:34,791
Мэтт, ты номер три.
191
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
Твои новые друзья —
Люк Хемсворт и Том Франко.
192
00:09:37,666 --> 00:09:40,541
Нет!
193
00:09:42,958 --> 00:09:46,083
И Джэгг попросил выступать
на его предвыборной гонке!
194
00:09:46,166 --> 00:09:49,583
Впервые в жизни
я наконец-то стал частью семьи.
195
00:09:50,583 --> 00:09:53,041
Бретт, готовься к войне с семьей!
196
00:09:53,125 --> 00:09:54,458
Ты пойдешь в сенаторы!
197
00:09:55,791 --> 00:09:56,625
КОНЕЧНО
198
00:09:56,708 --> 00:09:58,041
БРЕТТ ХЭНД — СЕНАТОР
199
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Я всегда думала, что это кладовка.
200
00:10:03,500 --> 00:10:06,791
Все твои бредни, которые
ты несешь на «Патриот Ньюз».
201
00:10:06,875 --> 00:10:10,541
Я провел опрос, и угадай,
кто побеждает своего брата?
202
00:10:10,625 --> 00:10:14,041
Но мы уже контролируем
президента и 49% Конгресса.
203
00:10:14,125 --> 00:10:18,750
Вот именно. Если ты победишь,
Cognito будут всецело править Америкой!
204
00:10:18,833 --> 00:10:21,625
Но, сэр, семья только
начала меня уважать, и…
205
00:10:21,708 --> 00:10:26,208
Забей! Я плачу тебе за болтовню,
а не за болтовню. Джиджи, на тебе СМИ.
206
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
Я всю страну насажу на кукан!
207
00:10:28,541 --> 00:10:31,583
Майкл, ты — беспощадный глава кампании!
208
00:10:31,666 --> 00:10:34,333
Буквально? Насколько
у меня развязаны руки?
209
00:10:34,416 --> 00:10:37,708
Гленн, ты раненый ветеран,
который вызывает сочувствие.
210
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
Не надо меня жалеть!
211
00:10:39,291 --> 00:10:41,041
Андре, ты, видимо, миллениал.
212
00:10:41,125 --> 00:10:43,541
Иди по общагам
собирать голоса молодежи.
213
00:10:43,625 --> 00:10:46,958
Ты в курсе,
что миллениалам уже лет по 40?
214
00:10:47,041 --> 00:10:50,583
А я буду за кулисами
играть в четырехмерные шахматы.
215
00:10:50,666 --> 00:10:52,833
Выведу манипуляцию на новый…
216
00:10:52,916 --> 00:10:54,000
Ты подпирай дверь.
217
00:10:54,083 --> 00:10:55,541
Что? Возмутительно!
218
00:10:55,625 --> 00:10:57,958
Надо было дать Медведо вас уничтожить!
219
00:10:58,958 --> 00:11:02,541
Так. В чём реальная причина
участия в этой дурацкой гонке?
220
00:11:02,625 --> 00:11:05,125
Причина — мой новый законопроект.
221
00:11:05,208 --> 00:11:09,708
Бывших Обязанности Мужей и Жен?
222
00:11:09,791 --> 00:11:15,291
Он требует, чтобы все разведенные пары
раз в месяц встречались на свидании,
223
00:11:15,375 --> 00:11:17,625
секс — по желанию. Не хочу перегибать.
224
00:11:17,708 --> 00:11:21,916
Ты хочешь свергнуть власть,
чтобы позвать маму на свидание?
225
00:11:22,000 --> 00:11:23,583
На то она и демократия.
226
00:11:23,666 --> 00:11:24,791
Бретт!
227
00:11:24,875 --> 00:11:27,000
Бретт не врёт! Бретт — это взлёт!
228
00:11:27,083 --> 00:11:28,500
Бретт!
229
00:11:29,375 --> 00:11:31,083
А стажера посадить нельзя?
230
00:11:31,166 --> 00:11:34,375
У стажеров нет самоувлажняющихся дыр.
231
00:11:34,458 --> 00:11:36,000
Хватит уже про дырки!
232
00:11:36,083 --> 00:11:38,041
Я на связи с подполной фабрикой,
233
00:11:38,125 --> 00:11:41,625
пытаюсь выбить подешевле
кепки «Сохраним рабочие места».
234
00:11:41,708 --> 00:11:43,000
Синь Чжао, «Найк»!
235
00:11:43,083 --> 00:11:44,208
Где, блин, Бретт?
236
00:11:44,291 --> 00:11:45,375
ДЖЭГГ
237
00:11:46,625 --> 00:11:50,625
Выходи. Прятаться от народа
будешь после выборов.
238
00:11:52,333 --> 00:11:55,041
Да, Рейган. Нужно ответить на звонок.
239
00:11:55,125 --> 00:11:57,708
На сей раз это личное.
240
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
Ты что, совсем охренел?
241
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Рушишь политическое наследие брата!
242
00:12:02,083 --> 00:12:03,416
Ты кто, Буш?
243
00:12:03,500 --> 00:12:05,083
Клянусь, идея не моя!
244
00:12:05,166 --> 00:12:06,958
Снимись, или ты нам не сын!
245
00:12:07,041 --> 00:12:08,333
Исправь всё, Бретт.
246
00:12:08,416 --> 00:12:11,458
Или ты для нас мертв,
как наш четвертый брат — Чед.
247
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
- Кто?
- Я сболтнул лишнего.
248
00:12:14,458 --> 00:12:18,208
Если выиграю, подставлю
моего отца, а если снимусь — твоего.
249
00:12:18,291 --> 00:12:20,125
Сколько же вокруг отцов!
250
00:12:22,541 --> 00:12:24,208
Знаешь что? В жопу отцов!
251
00:12:24,291 --> 00:12:26,625
Давай тайно сорвем твою кампанию.
252
00:12:26,708 --> 00:12:28,041
Создадим еще более
253
00:12:28,125 --> 00:12:30,333
Глубинное государство для проигрыша.
254
00:12:30,416 --> 00:12:31,708
Ты на это пойдешь?
255
00:12:31,791 --> 00:12:35,916
Есть только одно более
Глубинное государство — дружба.
256
00:12:37,416 --> 00:12:39,250
Бретта Хэнда в Сенат!
257
00:12:40,416 --> 00:12:42,583
Я должен помочь проиграть выборы?
258
00:12:42,666 --> 00:12:45,750
Но я так старался,
создавал идеального кандидата.
259
00:12:45,833 --> 00:12:48,041
Если уж я уничтожила свою марионетку,
260
00:12:48,125 --> 00:12:49,416
ты и подавно сможешь.
261
00:12:49,500 --> 00:12:52,583
Давай, Альфа-Бета,
уничтожь меня, я тебя умоляю!
262
00:12:52,666 --> 00:12:54,875
Добровольно это не так весело,
263
00:12:54,958 --> 00:12:59,000
но я помню все скандалы,
стоившие политикам карьеры.
264
00:12:59,083 --> 00:13:01,416
Ладно, Бретт, я тебя уничтожу.
265
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
Слава богу. С чего начнем?
266
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
Добавим кампании страдания!
267
00:13:06,833 --> 00:13:08,458
Классика не подводит.
268
00:13:08,541 --> 00:13:10,541
Вспомним главу большинства.
269
00:13:11,666 --> 00:13:13,291
НЕ БЕСПОКОИТЬ
270
00:13:13,875 --> 00:13:15,875
Чего хочешь, плохой мальчик?
271
00:13:15,958 --> 00:13:17,250
Того, чего хотите вы.
272
00:13:17,333 --> 00:13:21,208
Я хочу, чтобы общество меня уважало.
273
00:13:21,291 --> 00:13:23,791
Хотя прости. Это я о себе.
274
00:13:23,875 --> 00:13:26,791
Нет. Буду рад выслушать.
275
00:13:28,375 --> 00:13:32,333
Бретт, ты легализовал
проституцию и создал профсоюз?
276
00:13:32,416 --> 00:13:35,250
Ничего не мог поделать.
Очевидное же решение.
277
00:13:35,333 --> 00:13:38,416
Так, план Б — канадский наркопритон.
278
00:13:40,291 --> 00:13:43,291
Сфоткаете, как я нюхаю
кокаин с запахом клена?
279
00:13:43,375 --> 00:13:47,500
Наркобароны всегда рады помочь!
280
00:13:47,583 --> 00:13:49,333
Так, ну вот.
281
00:13:49,416 --> 00:13:51,416
Раньше я только фломастеры нюхал.
282
00:13:51,500 --> 00:13:53,208
Но это почти то же самое, да?
283
00:13:59,291 --> 00:14:00,416
Ничего себе!
284
00:14:00,500 --> 00:14:04,375
Вы слили известного наркобарона
Тони О’Моли по кличке «Клен»!
285
00:14:04,458 --> 00:14:05,791
Что-что я сделал?
286
00:14:06,375 --> 00:14:09,875
Ух ты! Ключ от Торонто!
Это же… Ну ты ж блин…
287
00:14:09,958 --> 00:14:11,708
Как главный ключ в «Зельде».
288
00:14:11,791 --> 00:14:13,666
А вы Гэнон? Кто хочет пить?
289
00:14:13,750 --> 00:14:15,000
У меня сушняк.
290
00:14:15,083 --> 00:14:16,416
Кстати, про воду!
291
00:14:16,500 --> 00:14:19,250
Ты выбил сделку
на получение канадской воды
292
00:14:19,333 --> 00:14:21,541
для тушения пожаров в Калифорнии?
293
00:14:21,625 --> 00:14:25,125
Они были такими добрыми,
мне не хотелось их поправлять.
294
00:14:25,208 --> 00:14:28,333
Наносим ядерный удар —
операция «Позорный наезд».
295
00:14:29,375 --> 00:14:34,291
Вам, наверное, интересно,
почему майор Плакса такой грустный.
296
00:14:35,708 --> 00:14:40,291
Когда я стану сенатором, я урежу
пособия на таких ветеранов, как он.
297
00:14:40,375 --> 00:14:45,208
Скажу прямо: я, Бретт Хэнд, считаю
ветеранов тупыми молокососами.
298
00:14:45,791 --> 00:14:47,500
Бретт, ты чего?
299
00:14:47,583 --> 00:14:50,791
Я смочил для тебя
10 000 просроченных марок.
300
00:14:51,958 --> 00:14:53,458
Это очень много!
301
00:14:54,083 --> 00:14:57,208
Гленн! Не волнуйся!
Я умею делать массаж сердца!
302
00:14:58,125 --> 00:15:01,083
А я думал, если Гленн умрет
по сценарию «Сайнфелда»,
303
00:15:01,166 --> 00:15:03,083
то от серии, где нельзя дрочить.
304
00:15:07,875 --> 00:15:09,458
Он встал на ноги!
305
00:15:09,541 --> 00:15:13,125
Этот человек поддерживает
морпехов и успехов!
306
00:15:13,208 --> 00:15:14,458
Мы любим тебя, Бретт!
307
00:15:14,541 --> 00:15:16,083
Ты всё делаешь правильно!
308
00:15:16,166 --> 00:15:18,000
Глазам, блин, не верю!
309
00:15:19,000 --> 00:15:21,458
Моя популярность только растет!
310
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Ты даже как-то получил голоса молодежи.
311
00:15:23,958 --> 00:15:25,291
Это-то как случилось?!
312
00:15:26,333 --> 00:15:30,666
Знаете что, дети? Либертарианство —
это анархия с галстуком.
313
00:15:30,750 --> 00:15:34,875
Оффшорные счета, откаты.
Всё сойдет с рук!
314
00:15:34,958 --> 00:15:37,041
Если хочешь отомстить родителям,
315
00:15:37,125 --> 00:15:40,291
голосуй с ними против их интересов!
316
00:15:40,375 --> 00:15:41,291
АЙН РЭНД
317
00:15:41,375 --> 00:15:43,833
Думай только о себе!
318
00:15:45,000 --> 00:15:48,500
Моя семья отречется от меня
за то, что я уничтожил Джэгга.
319
00:15:48,583 --> 00:15:51,750
Нужен скандал побольше.
Почему скандалы не действуют?
320
00:15:51,833 --> 00:15:54,000
Ты попал в «зону непогрешимости».
321
00:15:54,083 --> 00:15:55,583
Всем уже наплевать.
322
00:15:55,666 --> 00:15:57,875
Ты «свой», значит, пуленепробиваемый.
323
00:15:57,958 --> 00:16:02,958
Точно! Богатые
всегда умирают трагично, но нелепо.
324
00:16:03,041 --> 00:16:06,041
Инсценируем смерть Бретта,
а после выборов признаемся.
325
00:16:06,125 --> 00:16:11,041
Да-да, ведь инсценировка
твоей смерти прошла на ура, Рейган.
326
00:16:11,125 --> 00:16:12,250
Не боишься повтора?
327
00:16:12,333 --> 00:16:15,083
Нам сейчас
не до оригинальности, Альфа-Бета.
328
00:16:15,166 --> 00:16:17,166
Убьём Бретта — и спасём Бретта.
329
00:16:17,250 --> 00:16:19,666
Я точно знаю, как хочу умереть.
330
00:16:19,750 --> 00:16:21,708
Как мой дедушка.
331
00:16:21,791 --> 00:16:26,708
Кандидат в Сенат Бретт Хэнд умер
сегодня во время разгона профсоюза.
332
00:16:26,791 --> 00:16:30,000
Бедняки разорвали его
на мелкие кусочки.
333
00:16:31,458 --> 00:16:32,916
Чёрт! Бретт умер?
334
00:16:33,000 --> 00:16:35,041
Не зря я собираю образцы крови.
335
00:16:35,125 --> 00:16:37,250
Запускай клонов Бретта, ДублиКатя.
336
00:16:40,083 --> 00:16:43,625
У него слишком заурядная ДНК!
Его невозможно клонировать!
337
00:16:43,708 --> 00:16:44,708
Кошмар.
338
00:16:45,583 --> 00:16:47,916
Что-то тут нечисто. И не из-за Гленна.
339
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
Я могу выбираться!
340
00:16:49,833 --> 00:16:52,791
Выбери не такой сухой сендвич, дебил!
341
00:16:52,875 --> 00:16:54,291
Да, сэр. С радостью.
342
00:16:54,375 --> 00:17:00,083
Поклонники по всей стране скорбят
о скоропостижно ушедшем герое.
343
00:17:00,583 --> 00:17:01,958
Если верить властям!
344
00:17:02,041 --> 00:17:05,291
Бретт был молодым и сексуальным.
От нас что-то скрывают!
345
00:17:05,375 --> 00:17:06,875
Уведите ее!
346
00:17:06,958 --> 00:17:09,958
Нет! Бретт!
347
00:17:10,041 --> 00:17:11,750
НЕ ПЕРЕКЛЮЧАЙТЕСЬ
ГОЛОСУЙТЕ
348
00:17:12,791 --> 00:17:16,375
Почему медстраховка покрывает
ваши интимные места,
349
00:17:16,458 --> 00:17:20,833
но не покрывает передок той,
кого вы любите больше всего?
350
00:17:20,916 --> 00:17:24,416
«Либерти Медикал»
представляет страховку «Трак Яйц»,
351
00:17:24,500 --> 00:17:26,708
Качайся, голубой вагон.
352
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Ты уволена, Даника.
353
00:17:30,333 --> 00:17:34,291
Кабельные новости поддерживают
заговоры, выгодные нашим спонсорам.
354
00:17:34,375 --> 00:17:35,875
Я знаю, что Бретт жив!
355
00:17:35,958 --> 00:17:38,291
Я чувствую запах его дезодоранта!
356
00:17:38,375 --> 00:17:40,833
Отпустите! Бретт! Нет!
357
00:17:40,916 --> 00:17:44,791
Бретт правда умер?
Я снова самый сексуальный в офисе?
358
00:17:44,875 --> 00:17:48,250
Не верю. У нас смерти
инсценируются чаще корпоративов.
359
00:17:48,333 --> 00:17:51,208
Видимо, у нас матрешка
из Глубинных государств.
360
00:17:51,291 --> 00:17:53,500
И Джиджи всё разнюхает.
361
00:17:54,333 --> 00:17:56,333
Бретт Хэнд был нашим достоянием.
362
00:17:56,416 --> 00:17:58,833
Чтобы почтить свет,
которым он нас озарял,
363
00:17:58,916 --> 00:18:00,333
расширенная семья Хэнд,
364
00:18:00,416 --> 00:18:03,500
я, Тэфф, Мэтт и наши безымянные кузены…
365
00:18:03,583 --> 00:18:06,666
Хочется сказать «Брэд».
Вроде, Брэд тут есть.
366
00:18:06,750 --> 00:18:07,583
Да.
367
00:18:07,666 --> 00:18:11,750
Мы проведем частный
памятный матч по тачболу при свечах
368
00:18:11,833 --> 00:18:13,791
в нашем семейном поместье.
369
00:18:13,875 --> 00:18:16,250
«Дорогой», «честь», «уважение».
370
00:18:16,333 --> 00:18:18,250
Всё, о чём я мечтал!
371
00:18:18,333 --> 00:18:21,125
Они смешают мой прах
с прахом любимых лошадей?
372
00:18:21,208 --> 00:18:24,708
Да, если это обычная практика
для чокнутых богатых семей.
373
00:18:24,791 --> 00:18:27,291
Моя смерть — лучший день в жизни!
374
00:18:29,375 --> 00:18:31,791
Вы, мужчина, похожий на хозяина змеи.
375
00:18:31,875 --> 00:18:34,625
Даррелл Дернвил,
«Орущий-патриот-точка-флаг».
376
00:18:34,708 --> 00:18:38,416
Я прочел на своем сайте,
что семья Хэнд убила Бретта,
377
00:18:38,500 --> 00:18:40,250
чтобы убрать конкурента!
378
00:18:40,333 --> 00:18:43,541
Это не столько вопрос,
сколько обвинение!
379
00:18:47,583 --> 00:18:49,250
Так, всё, хватит вопросов.
380
00:18:49,750 --> 00:18:52,916
Глянь на этот поток любви
с обеих сторон.
381
00:18:53,000 --> 00:18:54,541
Они тебя обожают.
382
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
Вы это видели? Они даже не отрицают!
383
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
Вот придурки!
384
00:18:58,333 --> 00:19:00,125
Хэнды не убивали Бретта.
385
00:19:00,208 --> 00:19:02,791
Почему фанаты теорий заговора
вечно неправы?
386
00:19:02,875 --> 00:19:06,750
Эти же люди убили Гарольда,
главу плоскоземельщиков,
387
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
и Джеффа Безоса!
388
00:19:08,375 --> 00:19:11,000
Ну да, это были мы. Тут он угадал.
389
00:19:11,083 --> 00:19:12,333
Не волнуйся за семью.
390
00:19:12,416 --> 00:19:16,083
И сегодня семья Хэнд получит свое!
391
00:19:16,166 --> 00:19:19,750
Мы открыли сбор пожертвований
на гильотину.
392
00:19:25,625 --> 00:19:27,250
Почему мы все в черном?
393
00:19:27,333 --> 00:19:29,583
Мне сложно понять, кто из нас я.
394
00:19:29,666 --> 00:19:31,541
Потому что кто-то умер, дебил.
395
00:19:31,625 --> 00:19:32,958
Ловите!
396
00:19:33,708 --> 00:19:36,125
Эй, проявите уважение.
397
00:19:36,208 --> 00:19:39,166
И это второй человек в «Голдман Сакс».
398
00:19:42,041 --> 00:19:44,125
Фанаты Бретта пошли покупать вилы.
399
00:19:44,208 --> 00:19:45,916
Ты должен предупредить семью.
400
00:19:46,000 --> 00:19:48,583
Вышлем дронов. Мне нужна точка обзора.
401
00:19:48,666 --> 00:19:51,541
Такая? Отвязная крепость Бреттика?
402
00:19:51,625 --> 00:19:53,916
Ее показали в передаче «По домикам!»
403
00:19:54,000 --> 00:19:57,125
Жаль, ее закрыли
после кризиса рынка домиков в 2008-м.
404
00:19:57,208 --> 00:20:00,041
Тебе построили домик
за пределами участка?
405
00:20:00,125 --> 00:20:01,833
Там есть трос до дома,
406
00:20:01,916 --> 00:20:03,916
но он только для крайних случаев.
407
00:20:04,000 --> 00:20:06,583
Ясно? Да. Я понял. Это плохо.
408
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Отвязно, да ведь?
409
00:20:11,083 --> 00:20:12,458
Что это такое?
410
00:20:12,958 --> 00:20:15,000
Ты не говорил, что любишь мастерить.
411
00:20:15,083 --> 00:20:19,083
Да, в детстве я мечтал открыть
свою кукольную мастерскую —
412
00:20:19,166 --> 00:20:20,458
«Ручные куклы Бретта»,
413
00:20:20,541 --> 00:20:23,916
но отец сказал,
что так я опозорю фамилию.
414
00:20:24,000 --> 00:20:26,083
И куклы отошли на второй план.
415
00:20:26,166 --> 00:20:28,666
Не считая работы
в теневом правительстве.
416
00:20:29,333 --> 00:20:31,750
Второй план? А это тогда что за хрень?
417
00:20:32,541 --> 00:20:34,500
Я сделал ее на Рождество.
418
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
Здоров, братаны! Я Малыш Бретт,
419
00:20:37,500 --> 00:20:41,375
и я помогаю Бретту
осмыслить его чу-чу-чувства!
420
00:20:42,625 --> 00:20:44,333
Чёрт. Если б я об этом знал,
421
00:20:44,416 --> 00:20:47,041
мы бы мигом уничтожили
твою кандидатуру.
422
00:20:47,125 --> 00:20:49,291
У всех есть копинг-механизмы.
423
00:20:49,375 --> 00:20:51,250
Семья Хэнд в опасности.
424
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Заприте двери, зовите полицию.
425
00:20:53,291 --> 00:20:55,416
Соболезную, семья Хэнд.
426
00:20:55,500 --> 00:20:57,583
Заприте двери. Зовите полицию.
427
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Супер. Это не так жутко,
как узнать, что их сын жив.
428
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Народ.
429
00:21:07,375 --> 00:21:10,333
Это твои фанаты.
Как они нашли это место?
430
00:21:10,416 --> 00:21:11,250
«Реддит».
431
00:21:11,333 --> 00:21:13,000
Ну почему всегда «Реддитт»?
432
00:21:13,083 --> 00:21:15,500
Сбросить защитную сеть на нарушителей!
433
00:21:19,291 --> 00:21:22,416
У этих сраных богачей
есть даже птицы-роботы!
434
00:21:22,500 --> 00:21:23,833
Хватайте Хэндов!
435
00:21:23,916 --> 00:21:25,583
Пусть признаются во всём!
436
00:21:25,666 --> 00:21:26,958
Вон с нашего участка!
437
00:21:27,041 --> 00:21:28,750
Ни за что. Бретт был нашим.
438
00:21:28,833 --> 00:21:32,458
Простым парнем, который
громил элиты на говноканалах!
439
00:21:32,541 --> 00:21:34,000
Вперед!
440
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
Блин, Бретт, они порвут друг друга.
441
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
Спустись и прекрати всё это.
442
00:21:42,541 --> 00:21:43,958
А как же выборы Джэгга?
443
00:21:44,041 --> 00:21:47,291
Плевать!
Если не спустишься, Джэгга убьют!
444
00:21:48,375 --> 00:21:50,208
Альфа-Бета. Дай совет!
445
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
Их очень много. Они злятся на разное.
446
00:21:52,791 --> 00:21:54,000
На майки посмотри.
447
00:21:54,083 --> 00:21:55,041
«Нет законам».
448
00:21:55,125 --> 00:21:58,916
«Спасите китов, убейте пчел».
«Винтовка — второй „Фольксваген“».
449
00:21:59,000 --> 00:22:01,375
Что за бред? Не понимаю либертарианцев.
450
00:22:01,458 --> 00:22:03,458
Хватит быть бесхребетным.
451
00:22:03,541 --> 00:22:05,708
Спустись и скажи им всем свое «нет».
452
00:22:05,791 --> 00:22:07,583
Не могу.
453
00:22:08,875 --> 00:22:11,125
Но знаю того, кто сможет.
454
00:22:11,208 --> 00:22:13,625
- Только не это.
- Так их быстрее убьют.
455
00:22:20,541 --> 00:22:22,750
Хвала Бретту! Получилось!
456
00:22:22,833 --> 00:22:24,833
Значит, заговор существует!
457
00:22:24,916 --> 00:22:26,875
Все теории заговора верны!
458
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
Это не к добру.
459
00:22:27,958 --> 00:22:31,625
Бретт. Слава богу,
ты жив и поможешь брату.
460
00:22:31,708 --> 00:22:34,708
Вели своим кибер-дурикам
пойти голосовать за Джэгга.
461
00:22:34,791 --> 00:22:36,375
Да, папа. Ты прав.
462
00:22:36,458 --> 00:22:39,875
Твой долг перед народом —
возобновить кампанию!
463
00:22:39,958 --> 00:22:42,416
- Не могу не согласиться.
- Пустые слова!
464
00:22:42,500 --> 00:22:44,125
- О чём он?
- Определись!
465
00:22:44,208 --> 00:22:46,791
Поэтому я не брал тебя в свою кампанию!
466
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
Ты совсем бесхребетный!
467
00:22:52,333 --> 00:22:54,958
И я тоже!
468
00:22:56,375 --> 00:22:58,416
Здоров, сучары! Малыш Бретт здесь!
469
00:22:58,500 --> 00:23:01,333
Я расскажу вам
о чувствах моего кореша Бретта.
470
00:23:01,416 --> 00:23:04,500
Вы хотели, чтобы кто-нибудь
поддерживал ваши идеи,
471
00:23:04,583 --> 00:23:06,208
а они отвратительные!
472
00:23:06,291 --> 00:23:08,333
Позвоните мамам и удалите Фейсбук!
473
00:23:08,416 --> 00:23:11,708
А вы вспомнили про Бретта,
чтобы его использовать!
474
00:23:11,791 --> 00:23:14,625
Малыш Бретт говорит: идите на хутор!
475
00:23:14,708 --> 00:23:17,291
Бретту надоело всем угождать!
476
00:23:17,375 --> 00:23:21,208
А значит, Бретт,
я научил тебя всему, чему мог.
477
00:23:21,291 --> 00:23:22,666
- Пора.
- Что?
478
00:23:23,291 --> 00:23:25,541
О нет! Малыш Бретт! Не иди на свет!
479
00:23:28,208 --> 00:23:31,916
Нет! Малыш Бретт, не уходи!
Без тебя я слаб.
480
00:23:32,000 --> 00:23:33,708
Не смей меня бросать!
481
00:23:33,791 --> 00:23:38,416
Значит, кукла научила его
самоуважению, а потом умерла?
482
00:23:38,500 --> 00:23:41,291
Кукла стала кукловодом.
483
00:23:41,375 --> 00:23:42,958
Наверное. Я запутался.
484
00:23:44,041 --> 00:23:46,000
Надоело, что все говорят за меня!
485
00:23:46,083 --> 00:23:48,208
Надоели вы и надоел Джэгг.
486
00:23:48,291 --> 00:23:50,416
Буду делать то, что хочет Бретт, —
487
00:23:50,500 --> 00:23:54,791
пойду домой и куплю доменное имя
«наручные-куклы-Бретта-точка-ком!»
488
00:23:54,875 --> 00:23:57,083
Бретта интересуют куклы?
489
00:23:57,166 --> 00:24:00,583
Это… единственное, что я не потерплю.
490
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
Да, это жутко.
491
00:24:01,791 --> 00:24:02,750
Он же взрослый.
492
00:24:02,833 --> 00:24:06,500
Я слишком запутался, чтобы злиться!
И это меня злит!
493
00:24:08,375 --> 00:24:14,541
Бретт, я рад избираться без конкурента!
Слышали, да? Никаких возвратов!
494
00:24:14,625 --> 00:24:17,416
Похоже, всё уладилось само собой.
495
00:24:17,500 --> 00:24:20,125
И никаких
оборванных концов не осталось.
496
00:24:20,208 --> 00:24:24,000
И мы выполнили миссию
без роботов-убийц, монстров
497
00:24:24,083 --> 00:24:26,500
и дурацких поворотов
в последний момент.
498
00:24:27,000 --> 00:24:30,916
В эфире Даника из поместья Хэнд,
и я спасу тебя, Бретт!
499
00:24:31,000 --> 00:24:32,125
А, вот и он.
500
00:24:34,541 --> 00:24:37,125
Нет!
501
00:24:38,250 --> 00:24:41,750
О нет! Как я могла
случайно застрелить любимого?
502
00:24:41,833 --> 00:24:45,875
У владельцев оружия
вероятность этого — всего 72%!
503
00:24:45,958 --> 00:24:48,708
Есть! Тачдаун!
504
00:24:49,541 --> 00:24:53,375
Бретт. Ты запятнал
нашу фамилию своими выходками,
505
00:24:53,458 --> 00:24:55,750
но ты спас жизнь брату.
506
00:24:55,833 --> 00:24:58,416
Джэгг понижен
до третьего места за слабость.
507
00:24:58,500 --> 00:24:59,583
Что?
508
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
Значит, я сын номер один?
509
00:25:02,708 --> 00:25:05,041
Эта позиция пока останется открытой.
510
00:25:05,541 --> 00:25:06,708
Молодец, Бретт.
511
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
Не волнуйся за Рэнда.
512
00:25:11,833 --> 00:25:14,000
Я возьму провал заговора на себя.
513
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
Ничего страшного. Мы справимся.
514
00:25:17,250 --> 00:25:22,083
Это чудо! Тамико согласилась
сходить со мной на свидание!
515
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
Бретт. Ты ожил. Хорошо.
516
00:25:24,708 --> 00:25:27,166
Стой, а как ты провел
свой дурацкий закон
517
00:25:27,250 --> 00:25:28,541
без Бретта в Сенате?
518
00:25:29,916 --> 00:25:32,916
Думаешь, я рассчитывал
только на Бретта?
519
00:25:33,000 --> 00:25:37,166
Я узнала про ваше, говнюки,
Более Глубинное Государство,
520
00:25:37,250 --> 00:25:41,458
и наше Еще Более Глубинное Государство
поддержало другого кандидата,
521
00:25:41,541 --> 00:25:45,041
одобренного фокус-группой,
которого обожает камера!
522
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
ОГЛУШИТЕЛЬНАЯ ПОБЕДА
ГОЛОС ЗА БРАЙАНА
523
00:25:47,458 --> 00:25:50,250
Бретт-инвалид из рекламы Джэгга?
524
00:25:50,333 --> 00:25:52,208
Похоже, он и правда лучше.
525
00:25:52,291 --> 00:25:54,041
Значит, всё было напрасно?
526
00:25:54,125 --> 00:25:56,041
Зарплату мне подними, мать твою!
527
00:25:56,541 --> 00:25:58,000
Не шали, Малыш Бретт.
528
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
Ты решил меня предать?
529
00:26:00,166 --> 00:26:01,541
Я всякое видел, Бретт.
530
00:26:01,625 --> 00:26:04,958
Я не самое постыдное,
что ты делал руками на дереве.
531
00:26:05,041 --> 00:26:06,750
- Боже!
- Это рабочее место!
532
00:26:06,833 --> 00:26:09,000
Рейган! Он сильный! Отрежь мне руку!
533
00:26:09,083 --> 00:26:11,041
Только попробуйте, сучары!
534
00:26:11,125 --> 00:26:13,750
Это мир Малыша Бретта.
И вы в нём живете.
535
00:26:13,833 --> 00:26:15,583
- Так.
- Отвали, Хвостик.
536
00:26:15,666 --> 00:26:17,750
Я сожру тебя, как пиранья.
537
00:26:17,833 --> 00:26:18,791
- Нет!
- Хватит!
538
00:26:18,875 --> 00:26:19,708
Боже правый!
539
00:26:20,250 --> 00:26:22,291
Поклонитесь Малышу Бретту, сучары!
540
00:26:22,375 --> 00:26:25,291
- Эй! Полегче, малыш!
- Помогите!
541
00:26:25,375 --> 00:26:26,666
Умри, ты…
542
00:26:27,541 --> 00:26:28,416
Твою мать!
543
00:26:39,375 --> 00:26:43,041
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин