1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,666 --> 00:00:12,583
Adunarea, familie Hand.
3
00:00:12,666 --> 00:00:16,375
Ați fost chemați la Conacul Hand
pentru cea mai prețuită tradiție,
4
00:00:16,458 --> 00:00:19,250
clasamentul anual al copiilor Hand.
5
00:00:19,333 --> 00:00:20,416
Da!
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,375
Shrewsbury, elimină clasamentul
de anul trecut.
7
00:00:25,166 --> 00:00:27,083
Aveți un minut să vă apărați valoarea.
8
00:00:27,166 --> 00:00:29,500
Tocmai am devenit partener la firmă.
9
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
Am dat lovitura, câștigând un proces
pentru o companie lacomă.
10
00:00:32,791 --> 00:00:35,750
E dreptul oricărui american
să aibă o fabrică de peruci
11
00:00:35,833 --> 00:00:37,958
- …care otrăvește un râu.
- Taff.
12
00:00:38,041 --> 00:00:42,041
Am decis să-mi reziliez contractul bănos
de modeling ca să mă dedic unui hobby.
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,875
Chirurgia cerebrală pediatrică.
14
00:00:43,958 --> 00:00:47,375
Mititica noastră devine eroină. Brett.
15
00:00:47,458 --> 00:00:49,958
Și eu am o slujbă nouă,
e foarte importantă.
16
00:00:50,041 --> 00:00:53,750
Doar că nu pot vorbi despre ea.
Nanoboții mi-ar exploda creierul.
17
00:00:53,833 --> 00:00:56,791
Da, slujba ta „secretă”.
18
00:00:57,583 --> 00:00:59,625
Eu sunt de vină…
19
00:00:59,708 --> 00:01:02,791
că nu i-am tras la răspundere
pe cei angajați să te crească.
20
00:01:02,875 --> 00:01:04,666
Ai fost mereu o rușine.
21
00:01:04,750 --> 00:01:08,250
Din fericire, îl avem pe Jagg,
care să ducă numele familiei mai departe.
22
00:01:08,333 --> 00:01:11,541
Prima reclamă din campania mea
pentru postul de senator se transmite
23
00:01:11,625 --> 00:01:13,875
la Știri Patriotice săptămâna asta.
24
00:01:14,416 --> 00:01:16,791
PNN - ȘTIRI PATRIOTICE
25
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Am spus eu.
26
00:01:19,958 --> 00:01:23,458
Campania asta nu poate să existe
fără ajutorul vostru.
27
00:01:23,541 --> 00:01:25,208
- Desigur!
- Te iubim, frate.
28
00:01:25,291 --> 00:01:29,708
Stați. Toți lucrați la campania lui Jagg?
De ce nu mi-ați cerut ajutorul?
29
00:01:29,791 --> 00:01:32,375
La ce? La golirea lentă
a fondului tău fiduciar?
30
00:01:32,458 --> 00:01:33,791
Shrewsbury, bate cuba!
31
00:01:34,291 --> 00:01:35,750
L-ați fript, domnule.
32
00:01:36,458 --> 00:01:40,125
Nu te supăra, Brett, dar ai fost mereu
un lingău fără coloană vertebrală.
33
00:01:40,208 --> 00:01:42,041
Hai, că am coloană vertebrală.
34
00:01:42,125 --> 00:01:44,958
Doctorul a spus doar că e mai moale.
35
00:01:45,041 --> 00:01:46,791
Muffy tocmai făcut pui.
36
00:01:46,875 --> 00:01:49,416
Deci se califică pentru locul al patrulea.
37
00:01:49,500 --> 00:01:50,416
Votăm?
38
00:01:50,500 --> 00:01:52,916
Toți pentru Muffy pe locul al patrulea?
39
00:01:53,500 --> 00:01:54,333
Da!
40
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Da.
41
00:01:57,250 --> 00:01:58,541
Scoateți testamentul.
42
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
Câinele ăla primește o casă în Cape Cod!
43
00:02:31,958 --> 00:02:33,708
ȘTIRI PATRIOTICE
44
00:02:35,791 --> 00:02:38,125
Bine ați revenit la
„Ai dreptate, dar nu ca mine”.
45
00:02:38,208 --> 00:02:41,875
Azi: mesajele sexuale. Mesajele porcoase
distrag atenția copilului tău
46
00:02:41,958 --> 00:02:43,500
de la studierea armei de asalt?
47
00:02:43,583 --> 00:02:44,791
Ai dreptate, Danica.
48
00:02:44,875 --> 00:02:47,750
Dar, mai întâi, te-ai săturat
ca liberalii să-ți spună
49
00:02:47,833 --> 00:02:51,208
că nu poți consuma un butoi întreg
de sirop de porumb?
50
00:02:51,708 --> 00:02:54,666
În America, poți consuma orice,
51
00:02:54,750 --> 00:02:58,375
chiar și masive cantități letale
de fructoză.
52
00:02:58,458 --> 00:02:59,375
Consumă!
53
00:02:59,458 --> 00:03:05,750
Consumă.
54
00:03:08,166 --> 00:03:10,625
Acum urmezi tu, Părere Contrară.
55
00:03:10,708 --> 00:03:13,791
Când suflă vântul schimbării,
noi ne umflăm în pene.
56
00:03:13,875 --> 00:03:16,833
Sunt „Arogantul”, la MSCNNBCNBBC.
57
00:03:16,916 --> 00:03:19,416
Orice au spus la Știri Patriotice
a fost greșit.
58
00:03:19,500 --> 00:03:21,333
Iată câteva sinonime pentru „greșit”:
59
00:03:21,416 --> 00:03:24,916
eronat, inexact, incorect.
60
00:03:25,000 --> 00:03:29,458
Ceea ce contează cel mai mult
e să ne unim toți și să mâncăm quinoa.
61
00:03:29,541 --> 00:03:31,708
Consumă!
62
00:03:31,791 --> 00:03:33,500
Ador știrile prin cablu.
63
00:03:33,583 --> 00:03:36,208
Parcă aș urmări apocalipsa
cu încetinitorul.
64
00:03:36,291 --> 00:03:41,166
Gândește-te cum ar fi dacă telespectatorii
ar ști că Gigi dirijează totul.
65
00:03:41,250 --> 00:03:44,000
Conspirațiile noastre
nu se mușamalizează singure.
66
00:03:44,083 --> 00:03:46,666
De aceea departamentul meu
creează controverse fără sens,
67
00:03:46,750 --> 00:03:48,375
să distragă atenția de la adevăr.
68
00:03:48,458 --> 00:03:52,208
Cum ar fi că tu și iubițelul tău
era să distrugeți Roma în vacanță.
69
00:03:52,708 --> 00:03:55,125
Când revenim, flirtați mai mult.
70
00:03:55,208 --> 00:03:56,583
Vreau să văd scântei.
71
00:03:58,750 --> 00:04:00,583
Iar face așa!
72
00:04:01,458 --> 00:04:04,083
Parcă spuneai că prezentatorii roboți
vor fi mai ieftini.
73
00:04:04,166 --> 00:04:07,375
Dacă socotești procesele de hărțuire
sexuală ale prezentatorilor umani,
74
00:04:07,458 --> 00:04:08,625
facem economie.
75
00:04:08,708 --> 00:04:11,541
Liniște!
E reclama de campanie a fratelui meu.
76
00:04:12,083 --> 00:04:16,375
Am decis să candidez la Senat
nu pentru elitele de la Washington.
77
00:04:16,458 --> 00:04:17,958
Am făcut-o pentru ce contează:
78
00:04:18,041 --> 00:04:21,250
familia,
fie că e vorba de familia ta sau de a mea.
79
00:04:21,333 --> 00:04:23,041
Suntem mândri de tine, frate.
80
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
Mersi, Brett.
81
00:04:24,208 --> 00:04:26,000
Jagg Hand la Senatul SUA.
82
00:04:26,083 --> 00:04:29,291
Pentru că în Virginia,
Hand ți-o face bine.
83
00:04:30,958 --> 00:04:31,791
Grozav.
84
00:04:31,875 --> 00:04:34,708
Ce? Familia ta a pus pe altcineva
să te joace într-o reclamă
85
00:04:34,791 --> 00:04:37,166
despre importanța familiei?
86
00:04:37,250 --> 00:04:40,333
Jagg a spus că Brett în scaun cu rotile
dă mai bine la public.
87
00:04:40,416 --> 00:04:42,750
Știu că ai ajuns aici fiind un lingău.
88
00:04:43,500 --> 00:04:44,916
De ce tot spuneți asta?
89
00:04:45,000 --> 00:04:48,916
- Dar reclama asta ar trebui să te supere!
- De acord. Sută la sută.
90
00:04:49,416 --> 00:04:50,291
Fă ceva!
91
00:04:53,500 --> 00:04:56,541
Dă-o naibii! Scenariul tău i-a supraîncins
circuitul ipocriziei.
92
00:04:56,625 --> 00:04:58,583
Nu poți fi pro-viață și pro-moarte.
93
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
Ce înseamnă pro-moarte?
94
00:05:00,666 --> 00:05:03,375
Sponsorul de azi este Tubbo's Pizza.
95
00:05:03,458 --> 00:05:06,875
Crustă crocantă, moarte garantată.
96
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
Unde se găsesc alt alb fotogenic
97
00:05:10,875 --> 00:05:13,416
care poate vorbi cu orele
fără să spună nimic?
98
00:05:13,500 --> 00:05:15,208
Serios? Gogoși cu de toate?
99
00:05:15,833 --> 00:05:19,208
Fii serios. Pot spune o mie de lucruri
care nu-s pe această gogoașă.
100
00:05:19,291 --> 00:05:21,875
Lego, degete, timpul însuși…
101
00:05:21,958 --> 00:05:24,541
Doamne! Inofensiv, american sadea,
102
00:05:24,625 --> 00:05:27,625
un Comic Sans ambulant. Brett!
103
00:05:28,166 --> 00:05:31,208
Eu, prezentator de știri?
Ai mei stau nonstop pe Știri Patriotice.
104
00:05:31,291 --> 00:05:34,625
- Și dacă spun ceva greșit?
- Toți visează să ajungă la TV.
105
00:05:34,708 --> 00:05:36,250
De fapt, eu visez să…
106
00:05:36,958 --> 00:05:40,625
- Deja mă plictisesc.
- Ți-aș putea fi de folos.
107
00:05:40,708 --> 00:05:42,875
Compilând mii de ore de reportaje,
108
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
pot genera un scenariu
perfect pentru boomeri.
109
00:05:45,333 --> 00:05:48,083
Și râvnesc să reintru în arena politică.
110
00:05:48,166 --> 00:05:51,083
Nu cred că ai scrie scenarii
mai prost decât Glenn.
111
00:05:51,166 --> 00:05:53,833
Scriu ce am în suflet, adică frică
112
00:05:53,916 --> 00:05:57,125
și, conform doctorilor,
un nou tip de colesterol.
113
00:05:57,208 --> 00:05:59,500
Stagiar, dă-mi o pizza de la Tubbo.
114
00:05:59,583 --> 00:06:02,000
Brett, Reagan, 60 de secunde!
115
00:06:02,583 --> 00:06:05,250
Repede! Intrăm în cinci, patru…
116
00:06:06,541 --> 00:06:08,208
N-o feșteli, frumușelule.
117
00:06:09,833 --> 00:06:12,875
Să-i urăm bun venit co-prezentatorului
provizoriu Brett Hand.
118
00:06:13,958 --> 00:06:14,875
ÎN DIRECT
119
00:06:17,583 --> 00:06:19,583
VEGETARISMUL E O PANTĂ ALUNECOASĂ
PENTRU VACI
120
00:06:19,666 --> 00:06:21,208
NU TE ÎMP*LICA!
121
00:06:24,500 --> 00:06:27,333
Vegetarismul e o pantă alunecoasă
pentru vacile care cotropesc
122
00:06:27,416 --> 00:06:29,958
și mănâncă terenurile de golf din America.
123
00:06:30,041 --> 00:06:32,791
Îmi place carnea
așa cum îmi plac deșeurile toxice:
124
00:06:32,875 --> 00:06:35,083
ignorată de inspectorii de siguranță.
125
00:06:35,166 --> 00:06:38,708
Și dacă chiar credem în libertate,
n-ar trebui ca armele să voteze?
126
00:06:38,791 --> 00:06:42,000
Sunt Brett Hand
și sunteți la Dosul lui Hand.
127
00:06:42,083 --> 00:06:43,916
În sfârșit, ți-a ieșit.
128
00:06:44,000 --> 00:06:45,791
Neinteligență artificială.
129
00:06:45,875 --> 00:06:49,208
- Pune cineva botul la jegul ăsta?
- Arma ar trebui să voteze!
130
00:06:49,291 --> 00:06:51,583
În sfârșit, cineva are curajul s-o spună.
131
00:06:51,666 --> 00:06:52,958
Aici se încheie emisiunea.
132
00:06:53,541 --> 00:06:54,625
Încep reclamele.
133
00:06:55,125 --> 00:06:55,958
A fost bine?
134
00:06:56,041 --> 00:06:58,000
Uită-te la ratinguri!
135
00:06:58,083 --> 00:07:00,875
Parcă ești Căpitanul America
care i-a tras-o lui Steve McQueen
136
00:07:00,958 --> 00:07:02,708
care i-a tras-o lui Lightning McQueen!
137
00:07:03,458 --> 00:07:05,625
N-ai vrea să fii prezentator permanent?
138
00:07:05,708 --> 00:07:07,333
Avem ceva aici, Brett,
139
00:07:07,416 --> 00:07:10,291
iar pieptul tău e mai tare
decât al robotului.
140
00:07:10,375 --> 00:07:14,833
Dacă v-ar face fericite
și mi-ar impresiona părinții, mă bag.
141
00:07:15,833 --> 00:07:18,333
În sfârșit, am marioneta mea.
142
00:07:18,416 --> 00:07:22,250
Faza unu: un aspect propriu
care poate fi comercializat.
143
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
DOSUL LUI HAND
144
00:07:24,375 --> 00:07:26,708
America e un ținut al libertății.
145
00:07:26,791 --> 00:07:28,708
Bebelușii ar trebui
să poată conduce bărci.
146
00:07:28,791 --> 00:07:33,208
Și dacă vreau să arunc cu catapulta
animale rare la ferma mea de aur,
147
00:07:33,291 --> 00:07:34,541
e dreptul meu!
148
00:07:34,625 --> 00:07:37,791
Îmi place tânărul ăsta drăguț.
149
00:07:37,875 --> 00:07:38,833
Exact așa!
150
00:07:38,916 --> 00:07:40,333
Cineva care respectă libertatea
151
00:07:40,416 --> 00:07:44,125
și curând, sper, dreptul unei arme
de-a se căsători cu altă armă.
152
00:07:44,208 --> 00:07:47,125
Vă veți căsători curând, drăguțele mele.
153
00:07:48,625 --> 00:07:51,583
Faza doi: gâdilă-le sentimentele.
154
00:07:51,666 --> 00:07:54,750
Frică.
155
00:07:55,250 --> 00:08:00,458
Frică.
156
00:08:01,250 --> 00:08:03,166
În sfârșit, un semn de speranță.
157
00:08:03,250 --> 00:08:06,208
De acum îmi voi face auzită vocea.
158
00:08:06,291 --> 00:08:10,750
Și lovitura de grație:
o expresie găunoasă, ceva de genul…
159
00:08:10,833 --> 00:08:13,791
Eu sunt Brett-enul vostru!
160
00:08:13,875 --> 00:08:16,583
America, ai o gaură
în formă de Brett în inimă
161
00:08:16,666 --> 00:08:18,833
și sunt aici să ți-o umplu.
162
00:08:18,916 --> 00:08:23,125
S-ar putea să fie din cauza pilulelor,
dar cred că acela e fiul nostru.
163
00:08:23,208 --> 00:08:25,250
Brett la Știri Patriotice?
164
00:08:25,333 --> 00:08:28,458
Shrewsbury,
deblochează-i numărul și sună-l.
165
00:08:29,041 --> 00:08:32,375
Doamne, nu mai suntem
prima rețea de știri!
166
00:08:32,458 --> 00:08:34,916
Ascundeți-vă! Rupert e pus pe omor.
167
00:08:35,000 --> 00:08:37,666
Ucide cu mâinile goale.
168
00:08:37,750 --> 00:08:40,916
De data asta,
nu e o hiperbolă inflamatorie!
169
00:08:42,208 --> 00:08:45,041
Noroc cu ușile astea
care se închid pe dinăuntru.
170
00:08:47,583 --> 00:08:51,791
Fir-ar! Secțiunea dementă a lui Brett
e mană cerească pentru propagandă.
171
00:08:51,875 --> 00:08:55,541
Miros o oportunitate…
și un amestec de Sumatra, futu-i?
172
00:08:55,625 --> 00:08:58,541
Nu. Jur. Am comandat din Kenya!
173
00:08:59,083 --> 00:09:00,875
Îmi bat joc de tine, stagiar.
174
00:09:00,958 --> 00:09:02,083
Du-te spală-mi mașina.
175
00:09:02,166 --> 00:09:04,458
Cred c-a borât cineva dimineață
pe locul șoferului.
176
00:09:06,166 --> 00:09:07,500
CEL MAI MARE FAN AL TĂU
177
00:09:09,791 --> 00:09:11,666
Brett Hand. Care-i treaba?
178
00:09:11,750 --> 00:09:14,166
Brett! Ești fenomenal la TV.
179
00:09:14,250 --> 00:09:17,375
- Mama și tata se uită în fiecare seară.
- Pe bune?
180
00:09:17,458 --> 00:09:22,375
Nu e ușor să spun asta, dar suntem…
Shrewsbury!
181
00:09:22,458 --> 00:09:24,208
Sunt mândri de dv., domnule.
182
00:09:24,791 --> 00:09:26,125
Asta schimbă totul.
183
00:09:26,208 --> 00:09:28,875
Tocmai ai fost promovat fiul numărul doi.
184
00:09:29,375 --> 00:09:31,791
Brett în scaun cu rotile, ești concediat.
185
00:09:33,333 --> 00:09:34,791
Matt, ești pe locul trei acum.
186
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
Noii tăi prieteni sunt Luke Hemsworth
și Tom Franco.
187
00:09:37,666 --> 00:09:40,541
Nu!
188
00:09:42,958 --> 00:09:46,083
Apoi Jagg m-a rugat să deschid
pentru el la mitinguri.
189
00:09:46,166 --> 00:09:49,583
Pentru prima dată în viața mea,
fac parte din familie.
190
00:09:50,583 --> 00:09:54,458
Brett, pregătește-te de război
cu familia ta. Candidezi la Senat!
191
00:09:55,791 --> 00:09:56,625
SIGUR
192
00:09:56,708 --> 00:09:58,041
BRETT HAND SENATOR
193
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Credeam că aia e debara.
194
00:10:03,500 --> 00:10:06,833
E datorită nebunilor cărora le-ai cântat
în strună la TV.
195
00:10:06,916 --> 00:10:10,541
Am făcut un sondaj și ghici cine a ieșit
mai bine între tine și fratele tău?
196
00:10:10,625 --> 00:10:14,041
Dar deja îl deținem pe președinte
și 49% din Congres.
197
00:10:14,125 --> 00:10:18,750
Exact. Dacă vei câștiga,
Cognito va domina complet America.
198
00:10:18,833 --> 00:10:21,750
Dar familia mea tocmai începuse
să mă respecte și…
199
00:10:21,833 --> 00:10:26,208
Gura! Te plătesc să vorbești,
nu să vorbești. Gigi, te ocupi de presă.
200
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
O să rup gura târgului.
201
00:10:28,541 --> 00:10:31,583
Myc, tu ești șeful de campanie nemilos.
202
00:10:31,666 --> 00:10:34,333
Pe bune? Ce putere aș avea?
203
00:10:34,416 --> 00:10:37,708
Glenn, tu ești veteranul rănit
care va atrage compasiunea.
204
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
Nu vreau mila ta.
205
00:10:39,291 --> 00:10:41,041
Andre, probabil ești un milenial.
206
00:10:41,125 --> 00:10:43,750
Du-te în campusuri
și atrage votul tinerilor.
207
00:10:43,833 --> 00:10:46,958
Știi că milenialii au 40 de ani acum, nu?
208
00:10:47,041 --> 00:10:50,583
Iar eu, cu șahul meu în patru dimensiuni,
voi fi puterea din umbră.
209
00:10:50,666 --> 00:10:52,833
Pot duce manipularea la următorul…
210
00:10:52,916 --> 00:10:54,000
Tu ești piedica de ușă.
211
00:10:54,083 --> 00:10:55,541
Ce? Asta e scandalos.
212
00:10:55,625 --> 00:10:58,208
Trebuia să-l las pe Ursulică
să vă distrugă.
213
00:10:58,958 --> 00:11:02,541
Bun, tată. Care-i motivul real
pentru care intri în cursa asta tâmpită?
214
00:11:02,625 --> 00:11:05,125
Noua mea lege.
215
00:11:05,208 --> 00:11:09,708
Legea Foștii și Uitații Neglijați Doresc?
216
00:11:09,791 --> 00:11:15,291
Cuplurile divorțate vor fi obligate
de lege la o întâlnire romantică pe lună.
217
00:11:15,375 --> 00:11:17,625
Sexul e opțional.
Nu vreau să întind coarda.
218
00:11:17,708 --> 00:11:22,083
Deci vei debarca guvernul ca s-o faci
pe mama să tolereze o ieșire cu tine?
219
00:11:22,166 --> 00:11:23,583
Democrația în acțiune.
220
00:11:23,666 --> 00:11:24,791
Brett!
221
00:11:24,875 --> 00:11:27,000
Brett e sincer! Brett e de fier!
222
00:11:27,083 --> 00:11:28,500
Brett!
223
00:11:29,375 --> 00:11:31,083
Nu poate face asta stagiarul?
224
00:11:31,166 --> 00:11:34,375
Stagiarii nu au orificii
care se umezesc singure.
225
00:11:34,458 --> 00:11:38,041
Nu mai vorbi despre orificiile tale.
Sunt pe fir cu fabrica de textile.
226
00:11:38,125 --> 00:11:41,625
Vreau să scot ieftin șepcile
cu „Joburile să rămână în America”.
227
00:11:41,708 --> 00:11:43,000
Xin Zhao, Nike.
228
00:11:43,083 --> 00:11:44,208
Unde naiba e Brett?
229
00:11:46,625 --> 00:11:50,625
Haide! De public te ascunzi
după ce ești ales.
230
00:11:52,333 --> 00:11:55,291
Ai dreptate, Reagan.
E timpul să înfrunt FaceTime-ul.
231
00:11:55,375 --> 00:11:57,708
Această discuție e personală.
232
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
Ce dracu' ai în cap
233
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Distrugi moștenirea politică
a fratelui tău.
234
00:12:02,083 --> 00:12:03,416
Ce ești tu, un Bush?
235
00:12:03,500 --> 00:12:05,083
Jur că n-a fost ideea mea!
236
00:12:05,166 --> 00:12:06,958
Renunță sau te renegăm.
237
00:12:07,041 --> 00:12:11,458
Rezolvă, Brett, sau vei fi mort pentru noi
ca al patrulea frate Hand, Chad.
238
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
- Stai, cine?
- Am spus prea multe.
239
00:12:14,458 --> 00:12:18,208
Dacă câștig, tata mă urăște,
dar dacă renunț, mă urăște tatăl tău.
240
00:12:18,291 --> 00:12:20,125
Sunt atâția tați.
241
00:12:22,541 --> 00:12:26,500
Știi ce? La dracu' cu părinții!
Dacă îți sabotăm în secret campania?
242
00:12:26,583 --> 00:12:30,333
Dacă guvernul din umbră vrea să câștigi,
formăm unul și mai în umbră ca să pierzi.
243
00:12:30,416 --> 00:12:31,708
Ai face asta pentru mine?
244
00:12:31,791 --> 00:12:35,916
Sigur. Fii gata să te alături
celui mai din umbră guvern: prietenia.
245
00:12:37,416 --> 00:12:39,250
Brett Hand pentru Senat!
246
00:12:40,416 --> 00:12:42,583
Vreți să vă ajut să pierdeți alegerile?
247
00:12:42,666 --> 00:12:45,750
Dar am muncit din greu
să creez candidatul perfect.
248
00:12:45,833 --> 00:12:49,500
Dacă eu îmi pot distruge
marioneta politică, o poți face și tu.
249
00:12:49,583 --> 00:12:52,583
Haide, Alfa-Beta, distruge-mă!
Te implor s-o faci.
250
00:12:52,666 --> 00:12:54,875
Nu e așa amuzant când o vrei,
251
00:12:54,958 --> 00:12:59,000
dar am o fișă enciclopedică
a tuturor scandalurilor politice.
252
00:12:59,083 --> 00:13:01,416
Bine, Brett, hai să-ți distrugem viața.
253
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
Slavă Domnului! De unde începem?
254
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
Fii gata să dăm cu campania de pământ.
255
00:13:06,833 --> 00:13:08,458
Un caz clasic nu dă greș.
256
00:13:08,541 --> 00:13:10,541
Vechiul truc al majorității.
257
00:13:11,666 --> 00:13:13,291
NU DERANJAȚI
258
00:13:13,875 --> 00:13:15,875
Ce-ți place, băiat rău?
259
00:13:15,958 --> 00:13:17,250
Orice îți place ție.
260
00:13:17,333 --> 00:13:21,208
Mi-ar plăcea
să fiu mai respectată de societate.
261
00:13:21,291 --> 00:13:23,791
Scuze, vorbesc despre mine.
262
00:13:23,875 --> 00:13:26,791
Nu. Sunt aici să te ascult.
263
00:13:28,375 --> 00:13:32,333
Brett, cum ai reușit să legalizezi
și să sindicalizez activitățile sexuale?
264
00:13:32,416 --> 00:13:35,250
Nu m-am putut abține.
Soluția părea evidentă.
265
00:13:35,333 --> 00:13:38,416
Bine, Planul B.
Casa Canadiană a Drogurilor.
266
00:13:40,291 --> 00:13:43,291
Îmi faci o poză cum trag pe nas
cocaina asta cu aromă de arțar?
267
00:13:43,375 --> 00:13:47,500
Un șef de cartel al drogurilor
e făcut pentru asta, nu?
268
00:13:47,583 --> 00:13:49,333
Hai să vedem.
269
00:13:49,416 --> 00:13:51,416
N-am mai tras pe nas
decât aburi de carioci,
270
00:13:51,500 --> 00:13:53,375
dar asta nu poate fi foarte diferit.
271
00:13:59,250 --> 00:14:00,416
Ai reușit!
272
00:14:00,500 --> 00:14:04,375
L-ai eliminat pe infamul mafiot canadian
Tony „Frunză-de-Arțar” O'Malley!
273
00:14:04,458 --> 00:14:05,791
Ce am făcut?
274
00:14:06,375 --> 00:14:09,875
Cheia orașului Toronto!
Fir-ar, ce tare-i chestia asta.
275
00:14:09,958 --> 00:14:11,708
E ca cheia uriașă din Zelda.
276
00:14:11,791 --> 00:14:13,666
Tu ești Ganon? Cui i-e sete?
277
00:14:13,750 --> 00:14:16,416
Mi-ar prinde bine niște apă.
Să vorbim despre apă.
278
00:14:16,500 --> 00:14:19,250
Ai aranjat ca rezervele de apă canadiene
279
00:14:19,333 --> 00:14:21,541
să stingă incendiile din California?
280
00:14:21,625 --> 00:14:25,125
Au fost foarte amabili
și mi-a părut rău să-i corectez.
281
00:14:25,208 --> 00:14:28,333
Trecem la atacul nuclear:
Operațiunea Dezonoare.
282
00:14:29,375 --> 00:14:34,291
Probabil că vă întrebați
de ce maiorul Plângăcios e atât de trist.
283
00:14:35,708 --> 00:14:40,291
Când voi ajunge senator,
voi tăia beneficiile veteranilor ca el.
284
00:14:40,375 --> 00:14:45,208
Ca să fie clar, eu, Brett Hand,
cred că veteranii sunt niște copii proști.
285
00:14:45,791 --> 00:14:47,291
Ce naiba, Brett?
286
00:14:47,375 --> 00:14:50,791
Ți-am umezit 10.000 de timbre expirate.
287
00:14:51,958 --> 00:14:53,458
Atâtea timbre.
288
00:14:54,083 --> 00:14:57,208
Glenn! Nu-ți face griji. Am învățat
să resuscitez delfini la SeaWorld.
289
00:14:58,125 --> 00:15:01,083
Mă gândeam că, dacă Glenn ar fi să moară
după o idee din Seinfeld,
290
00:15:01,166 --> 00:15:03,083
ar fi cea cu abstinența de la masturbare.
291
00:15:07,875 --> 00:15:09,458
Poate să meargă iar!
292
00:15:09,541 --> 00:15:13,125
Acest om susține marinarii și acvamarinii.
293
00:15:13,208 --> 00:15:14,458
Te iubim, Brett!
294
00:15:14,541 --> 00:15:16,083
Nu poți să greșești!
295
00:15:16,166 --> 00:15:18,000
De necrezut, futu-i!
296
00:15:19,000 --> 00:15:21,458
Tot ce încercăm mă face și mai popular.
297
00:15:21,541 --> 00:15:23,750
Ai obținut cumva și votul tinerilor.
298
00:15:23,833 --> 00:15:25,291
Cum naiba s-a întâmplat?
299
00:15:26,333 --> 00:15:30,666
Ghici ce, copii. Libertarianismul e
doar anarhie cu cravată.
300
00:15:30,750 --> 00:15:34,875
Conturi offshore, planuri de salvare.
Poți scăpa cu orice!
301
00:15:34,958 --> 00:15:40,291
Dacă vreți să vă răzbunați pe părinți,
votați cu ei împotriva intereselor lor.
302
00:15:41,375 --> 00:15:43,833
Nu contează decât sinele!
303
00:15:45,000 --> 00:15:48,500
Familia mea mă va renega
pentru că i-am spulberat șansele lui Jagg.
304
00:15:48,583 --> 00:15:51,750
Îmi trebuie un scandal mai mare.
De ce s-au fâsâit scandalurile?
305
00:15:51,833 --> 00:15:54,000
Ai intrat în „zona infailibilă” modernă.
306
00:15:54,083 --> 00:15:55,583
Oamenilor nu le mai pasă.
307
00:15:55,666 --> 00:15:57,875
Cât timp ești de-al lor, ești imun.
308
00:15:57,958 --> 00:16:02,958
Asta e. Bogații mor mereu
în moduri tragice, dar bizare.
309
00:16:03,041 --> 00:16:06,041
Vom înscena moartea lui Brett
și, după alegeri, vom spune adevărul.
310
00:16:06,125 --> 00:16:11,041
Da, pentru că înscenarea morții
a funcționat de minune ultima dată.
311
00:16:11,125 --> 00:16:12,250
Nu e cam redundant?
312
00:16:12,333 --> 00:16:15,083
Nu ne permitem originalitate, Alfa-Beta.
313
00:16:15,166 --> 00:16:17,208
Trebuie să-l ucidem pe Brett
ca să-l salvăm.
314
00:16:17,291 --> 00:16:19,666
Știu exact cum vreau să mor.
315
00:16:19,750 --> 00:16:21,708
Ca bunicul meu.
316
00:16:21,791 --> 00:16:26,708
Aflăm că Brett Hand, candidat la Senat,
a murit azi în lupta cu sindicaliștii,
317
00:16:26,791 --> 00:16:30,000
fiind sfâșiat bucată cu bucată de săraci.
318
00:16:31,458 --> 00:16:32,916
La naiba! Brett e mort?
319
00:16:33,000 --> 00:16:35,041
De asta colectez probe de sânge.
320
00:16:35,125 --> 00:16:37,250
Fă niște clone de Brett, Duplicate.
321
00:16:40,083 --> 00:16:43,625
Incredibil. ADN-ul lui e prea mediocru
ca să fie reprodus.
322
00:16:43,708 --> 00:16:44,708
Înfiorător.
323
00:16:45,583 --> 00:16:47,916
Ceva e putred. Și acum nu e Glenn.
324
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
Pot candida eu la Senat.
325
00:16:49,833 --> 00:16:52,791
Mai bine du-te după un sandviș
mai puțin fad, fraiere.
326
00:16:52,875 --> 00:16:54,291
Mulțumesc. Îmi place, domnule.
327
00:16:54,375 --> 00:17:00,083
Admiratorii din toată țara își plâng
eroul căzut prea devreme.
328
00:17:00,583 --> 00:17:02,291
Dacă credeți povestea oficială.
329
00:17:02,375 --> 00:17:05,291
Brett era tânăr și sexy.
Ni se ascunde ceva!
330
00:17:05,375 --> 00:17:06,875
Luați-o de acolo.
331
00:17:06,958 --> 00:17:09,958
Nu! Brett!
332
00:17:10,041 --> 00:17:11,750
REVENIM ÎN CURÂND
333
00:17:12,791 --> 00:17:16,375
V-ați întrebat de ce Medicare
acoperă zonele de jos,
334
00:17:16,458 --> 00:17:20,833
dar nu și dedesubtul
celei pe care o iubiți mai tare?
335
00:17:20,916 --> 00:17:24,416
Liberty Medical
prezintă Asigurare pentru Camionetă.
336
00:17:24,500 --> 00:17:26,708
Dă-i bice, căci ești ferice.
337
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Gata cu tine, Danica.
338
00:17:30,333 --> 00:17:34,291
Știrile prin cablu prezintă
doar conspirații care ne ajută sponsorii.
339
00:17:34,375 --> 00:17:35,875
Știu că Brett e aici pe undeva.
340
00:17:35,958 --> 00:17:38,291
Încă simt spray-ul Axe.
341
00:17:38,375 --> 00:17:40,833
Dați-mi drumul! Brett! Nu!
342
00:17:40,916 --> 00:17:44,791
Chiar a murit Brett?
Sunt cel mai sexy tip din birou?
343
00:17:44,875 --> 00:17:48,250
Nu cred. Oamenii își înscenează moartea
într-o veselie pe aici.
344
00:17:48,333 --> 00:17:51,208
Cred că avem guverne din umbră
peste guverne din umbră.
345
00:17:51,291 --> 00:17:53,500
Gigi va afla totul.
346
00:17:54,333 --> 00:17:56,333
Brett Hand a fost o comoară.
347
00:17:56,416 --> 00:17:58,833
Pentru a onora lumina
pe care ne-a adus-o în viață,
348
00:17:58,916 --> 00:18:00,333
familia Hand extinsă,
349
00:18:00,416 --> 00:18:03,500
eu, Taff, Matt
și diferiții noștri veri nenumiți…
350
00:18:03,583 --> 00:18:06,666
Aș vrea să spun Brad.
Poate e un Brad printre ei.
351
00:18:06,750 --> 00:18:07,583
Da.
352
00:18:07,666 --> 00:18:11,750
…vom ține un priveghi intim/meci de fotbal
la lumina lumânării
353
00:18:11,833 --> 00:18:13,791
pe domeniul familiei noastre.
354
00:18:13,875 --> 00:18:16,250
„Iubit”, „onorat”, „respect”.
355
00:18:16,333 --> 00:18:18,250
Asta e tot ce mi-am dorit!
356
00:18:18,333 --> 00:18:21,208
Crezi că-mi vor amesteca cenușa
cu cea a cailor lor preferați?
357
00:18:21,291 --> 00:18:24,708
Sigur, dacă asta ar face
o familie bogată normală.
358
00:18:24,791 --> 00:18:27,625
Moartea asta e cea mai frumoasă zi
din viața mea!
359
00:18:29,375 --> 00:18:31,958
Da, tu, tipul care pare că are un șarpe.
360
00:18:32,041 --> 00:18:34,625
Darrell Dernwheel
de la Patriot Înflăcărat punct Steag.
361
00:18:34,708 --> 00:18:38,416
Am citit pe site-ul meu
că familia Hand l-a asasinat pe Brett
362
00:18:38,500 --> 00:18:40,250
ca să nu te bată.
363
00:18:40,333 --> 00:18:43,541
Asta e mai puțin o întrebare
și mai mult o acuzație!
364
00:18:47,583 --> 00:18:49,250
Bun. Gata cu întrebările.
365
00:18:49,750 --> 00:18:52,916
Uite ce val de iubire din ambele părți.
366
00:18:53,000 --> 00:18:54,541
Chiar că te iubesc.
367
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
Ați văzut. Nu măcar n-au negat.
368
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
Idioții.
369
00:18:58,333 --> 00:19:00,125
Familia Hand nu l-a ucis pe Brett.
370
00:19:00,208 --> 00:19:02,791
De ce greșesc mereu
adepții teoriei conspirațiilor?
371
00:19:02,875 --> 00:19:06,750
Cine a făcut asta probabil i-a ucis
pe Harold, șeful celor cu Pământul plat,
372
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
și pe Jeff Bezos.
373
00:19:08,375 --> 00:19:12,333
Da, asta am făcut-o noi. A nimerit-o.
Dar nu mi-aș face griji pentru familia ta.
374
00:19:12,416 --> 00:19:16,083
De aceea, în seara asta,
familia Hand va primi ce merită.
375
00:19:16,166 --> 00:19:19,750
Strângem donații pe GoFundMe
pentru o ghilotină.
376
00:19:25,625 --> 00:19:29,583
De ce trebuie să purtăm negru?
Mi-e greu să știu care sunt eu.
377
00:19:29,666 --> 00:19:32,958
Pentru că a murit cineva, tontule. Start!
378
00:19:33,708 --> 00:19:36,125
Aveți puțin respect!
379
00:19:36,208 --> 00:19:39,541
Nu-mi vine să cred că tipul ăla
e numărul doi la Goldman Sachs.
380
00:19:41,958 --> 00:19:44,125
Suporterii sunt la Home Depot
să cumpere furci.
381
00:19:44,208 --> 00:19:45,916
Anunță-ți familia de pericol.
382
00:19:46,000 --> 00:19:48,583
Trimitem drone,
dar îmi trebuie un loc la înălțime.
383
00:19:48,666 --> 00:19:51,541
Ca acela? Mirobolanta casă din copac
a micului Brett.
384
00:19:51,625 --> 00:19:53,916
A apărut în emisiune Cribs Junior
de pe MTV,
385
00:19:54,000 --> 00:19:57,125
din păcate anulată după criza
caselor junior din 2008.
386
00:19:57,208 --> 00:20:00,041
Ți-au construit o casă în copac
în afara proprietății?
387
00:20:00,125 --> 00:20:01,833
Are o tiroliană spre casă.
388
00:20:01,916 --> 00:20:03,916
Mi-au spus s-o folosesc doar ca urgență.
389
00:20:04,000 --> 00:20:06,583
Bine. Da. Aud cum sună. E rău.
390
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Așa-i că e mirobolant?
391
00:20:11,083 --> 00:20:12,458
Ce-s toate astea?
392
00:20:12,958 --> 00:20:15,000
Nu știam că-ți place bricolajul.
393
00:20:15,083 --> 00:20:19,083
Când eram mic visam
să am propriul atelier de marionete,
394
00:20:19,166 --> 00:20:20,458
„Marionetele lui Brett”,
395
00:20:20,541 --> 00:20:23,916
dar tata mi-a spus
că aș face familia de rușine.
396
00:20:24,000 --> 00:20:26,083
Așa că am renunțat.
397
00:20:26,166 --> 00:20:28,666
Mai puțin când îmi cere
guvernul din umbră.
398
00:20:29,333 --> 00:20:31,750
Ai renunțat? Și ce naiba e asta?
399
00:20:32,416 --> 00:20:34,500
Am făcut-o în vacanța de Crăciun.
400
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
Sal'tare! Mă cheamă Micu' Brett
401
00:20:37,500 --> 00:20:41,375
și îl ajut pe Brett
să-și înțeleagă sentimentele.
402
00:20:42,625 --> 00:20:44,333
La naiba! Dacă știam despre astea,
403
00:20:44,416 --> 00:20:47,041
ți-am fi putut distruge candidatura
în câteva minute.
404
00:20:47,125 --> 00:20:49,291
Toți avem mecanisme de adaptare.
405
00:20:49,375 --> 00:20:51,250
Familia Hand e în pericol.
406
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Încuie ușile și cheamă poliția.
407
00:20:53,291 --> 00:20:55,500
Condoleanțe, familia Hand.
408
00:20:55,583 --> 00:20:57,583
Încuie ușile. Cheamă poliția.
409
00:20:57,666 --> 00:21:01,083
Perfect. E mai puțin ciudat
decât că fiul lor e în viață.
410
00:21:01,166 --> 00:21:02,000
Prieteni?
411
00:21:07,375 --> 00:21:10,333
Doamne, sunt suporterii!
Cum au găsit locul ăsta?
412
00:21:10,416 --> 00:21:11,250
Reddit.
413
00:21:11,333 --> 00:21:13,000
De ce e mereu Reddit?
414
00:21:13,083 --> 00:21:15,500
Lansare plasă peste intruși!
415
00:21:19,291 --> 00:21:22,291
Bogătașii ăștia de căcat
au și păsări robotice.
416
00:21:22,375 --> 00:21:25,583
Răpiți familia Hand!
Faceți-i să recunoască adevărul!
417
00:21:25,666 --> 00:21:28,750
- Afară de pe terenul nostru.
- Niciodată. Brett era de-al nostru.
418
00:21:28,833 --> 00:21:32,458
Un om de rând care le-o spunea
pe șleau elitelor la televizor.
419
00:21:32,541 --> 00:21:34,000
Start!
420
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
Iisuse, Brett, se vor distruge reciproc.
421
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
Trebuie să-i pui capăt.
422
00:21:42,541 --> 00:21:43,958
Și campania lui Jagg?
423
00:21:44,041 --> 00:21:47,291
Cui îi pasă? Dacă nu faci ceva,
îl vor ucide pe Jagg.
424
00:21:48,375 --> 00:21:50,333
Alfa-Beta. Mereu știi ce să spui.
425
00:21:50,416 --> 00:21:52,708
Sunt prea mulți
și furioși pe lucruri diferite.
426
00:21:52,791 --> 00:21:54,000
Uită-te la tricourile lor.
427
00:21:54,083 --> 00:21:55,166
„Criminalizați legile.
428
00:21:55,250 --> 00:21:58,916
Salvați balenele, dar ucideți albinele.
Celălalt VW al meu e armă de atac.”
429
00:21:59,000 --> 00:22:01,375
Ce naiba înseamnă asta?
Libertarienii sunt ilogici.
430
00:22:01,458 --> 00:22:03,458
Trebuie să nu mai fii un lingău.
431
00:22:03,541 --> 00:22:05,708
Du-te și spune-le că n-au dreptate.
432
00:22:05,791 --> 00:22:07,583
Nu pot.
433
00:22:08,875 --> 00:22:11,125
Dar poate știu pe cineva care poate.
434
00:22:11,208 --> 00:22:13,625
- Doamne! Te rog, nu.
- Așa îi vor ucide mai repede.
435
00:22:20,541 --> 00:22:22,750
Slavă lui Brett! Am reușit!
436
00:22:22,833 --> 00:22:24,833
Asta dovedește că conspirația e reală.
437
00:22:24,916 --> 00:22:26,875
Poate că toate conspirațiile sunt reale.
438
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
Asta nu-i bine.
439
00:22:27,958 --> 00:22:31,583
Brett, slavă Domnului că ești viu
ca să-ți ajuți fratele.
440
00:22:31,666 --> 00:22:34,708
Zi-le mitocanilor tăi cibernetici
să fie calmi și să voteze cu Jagg.
441
00:22:34,791 --> 00:22:36,375
Da, tată. Ai dreptate.
442
00:22:36,458 --> 00:22:39,875
Ai o datorie față de suporterii tăi
să-ți reiei campania.
443
00:22:39,958 --> 00:22:42,416
- Sunt de acord.
- Nu spune nimic.
444
00:22:42,500 --> 00:22:44,125
- Ce spune?
- Spune clar.
445
00:22:44,208 --> 00:22:46,791
De asta nu te-am vrut în campania mea!
446
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
N-ai deloc coloană vertebrală!
447
00:22:52,333 --> 00:22:54,958
La fel și eu!
448
00:22:56,375 --> 00:22:58,416
Sal'tare, aici Micu' Brett.
449
00:22:58,500 --> 00:23:01,333
Să vă zic ce simte cu adevărat
frățânele meu Brett.
450
00:23:01,416 --> 00:23:04,500
Voi voiați
doar să vă auziți propriile idei
451
00:23:04,583 --> 00:23:06,208
și toate sunt groaznice!
452
00:23:06,291 --> 00:23:08,333
Sunați-vă mamele
și ștergeți-vă Facebook-ul.
453
00:23:08,416 --> 00:23:11,708
Iar ție ți-a păsat de Brett
doar când ai crezut că e util.
454
00:23:11,791 --> 00:23:14,625
Micu' Brett zice: Valea!
455
00:23:14,708 --> 00:23:17,291
Brett nu mai face pe plac tuturor,
456
00:23:17,375 --> 00:23:21,208
adică te-am învățat
tot ce am putut, Brett.
457
00:23:21,291 --> 00:23:22,666
- E timpul.
- Ce?
458
00:23:23,291 --> 00:23:25,708
Nu! Micule Brett.
Nu te duce spre lumină.
459
00:23:28,208 --> 00:23:31,916
Nu! Micu' Brett, nu mă părăsi.
Nu sunt destul de puternic fără tine.
460
00:23:32,000 --> 00:23:33,708
Nu îndrăzni să mă lași.
461
00:23:33,791 --> 00:23:38,416
Deci a învățat stima de sine
de la propria marionetă și acum e moartă?
462
00:23:38,500 --> 00:23:41,208
Marioneta a devenit maestru păpușilor.
463
00:23:41,291 --> 00:23:42,958
Așa cred. Nu sunt sigur.
464
00:23:44,041 --> 00:23:48,208
N-o să mai vorbească alții în numele meu.
Am terminat-o cu voi, dar și cu Jagg.
465
00:23:48,291 --> 00:23:50,416
O să fac ce vrea Brett:
466
00:23:50,500 --> 00:23:54,791
să merg acasă și să cumpăr domeniul
Marionetele lui Brett punct com.
467
00:23:54,875 --> 00:23:56,916
Lui Brett îi plac marionetele?
468
00:23:57,000 --> 00:24:00,583
Chestia asta nu știu de unde s-o iau.
469
00:24:00,666 --> 00:24:03,041
- Asta e sinistru.
- E om în toată firea.
470
00:24:03,125 --> 00:24:06,666
Sunt prea confuz ca să fiu furios.
Și asta mă înfurie!
471
00:24:08,375 --> 00:24:14,541
Brett, mă bucur să candidez fără opoziție.
L-ați auzit? Nu-și poate retrage vorbele.
472
00:24:14,625 --> 00:24:17,416
Se pare că totul a fost cumva rezolvat.
473
00:24:17,500 --> 00:24:20,125
Nu știu ce ne-ar fi putut scăpa.
474
00:24:20,208 --> 00:24:24,166
Și am reușit să încheiem o misiune
fără să ucidem roboți sau monștri
475
00:24:24,250 --> 00:24:26,916
ori vreo întorsătură dementă la final.
476
00:24:27,000 --> 00:24:30,916
În direct de la Conacul Hand,
Danica a venit să te salveze, Brett!
477
00:24:31,000 --> 00:24:32,125
Asta era.
478
00:24:34,541 --> 00:24:37,125
Nu!
479
00:24:38,250 --> 00:24:41,750
Nu! Cum să împușc accidental
pe cineva drag?
480
00:24:41,833 --> 00:24:45,875
Când ai o armă, sunt doar 72% șanse
să se întâmple asta!
481
00:24:45,958 --> 00:24:48,708
Start… Eseu!
482
00:24:49,541 --> 00:24:53,375
Brett. Ai pângărit numele de familie
cu clovneriile tale,
483
00:24:53,458 --> 00:24:55,750
dar ai și salvat viața fratelui tău.
484
00:24:55,833 --> 00:24:58,416
Îl retrogradez pe Jagg la fiul trei
pentru că e slab.
485
00:24:59,000 --> 00:24:59,833
Cum?
486
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
Eu sunt fiul numărul unu?
487
00:25:02,708 --> 00:25:05,041
Țin poziția liberă deocamdată.
488
00:25:05,541 --> 00:25:06,875
Bravo, Brett.
489
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
Nu te gândi la Rand.
490
00:25:11,833 --> 00:25:14,083
Îmi asum vina pentru treaba
cu guvernul din umbră.
491
00:25:14,166 --> 00:25:16,416
E în regulă. Ne descurcăm noi.
492
00:25:17,250 --> 00:25:22,208
E un miracol. Tamiko a răspuns „da”
la citația mea la întâlnire.
493
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
Brett, ești din nou în viață. Frumos.
494
00:25:24,708 --> 00:25:28,541
Cum ți-ai trecut legea aia stupidă
fără Brett în Senat?
495
00:25:29,916 --> 00:25:32,916
Crezi că Brett a fost singurul politician
pe care pariam?
496
00:25:33,000 --> 00:25:37,166
După ce am aflat
că vreți să ne păcăliți, păcălicilor,
497
00:25:37,250 --> 00:25:41,458
am format un guvern din umbra umbrei
și am susținut alt candidat.
498
00:25:41,541 --> 00:25:45,041
Omul evidențiat de grupul-țintă
pe care camera îl iubește necondiționat.
499
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
VICTORIE COVÂRȘITOARE
500
00:25:47,458 --> 00:25:50,250
Brett în scaun cu rotile
din reclama lui Jagg?
501
00:25:50,333 --> 00:25:52,250
Chiar că era mai bun, se pare.
502
00:25:52,333 --> 00:25:54,041
Deci totul a fost degeaba?
503
00:25:54,125 --> 00:25:56,000
Vreau o mărire, japiță!
504
00:25:56,541 --> 00:25:58,000
Nu agita apele, Micu' Brett.
505
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
Vrei să mă trădezi?
506
00:26:00,166 --> 00:26:01,541
Am văzut multe, Brett.
507
00:26:01,625 --> 00:26:04,958
Nu-s cel mai rușinos lucruri făcut
de mâinile tale în copacul ăla.
508
00:26:05,041 --> 00:26:06,750
- Doamne!
- Suntem la serviciu.
509
00:26:06,833 --> 00:26:09,000
Reagan! E prea puternic. Taie-mi mâna!
510
00:26:09,083 --> 00:26:11,041
Să vă văd că încercați!
511
00:26:11,125 --> 00:26:13,750
Asta e lumea lui Micu' Brett.
Voi doar trăiți în ea.
512
00:26:13,833 --> 00:26:15,583
- Bine.
- Înapoi, Coadă-de-cal.
513
00:26:15,666 --> 00:26:17,750
Te mănânc ca un piranha
de la glezne în sus.
514
00:26:17,833 --> 00:26:18,791
- Ba nu!
- Destul.
515
00:26:18,875 --> 00:26:19,708
Doamne!
516
00:26:20,208 --> 00:26:22,291
E timpul lui Micu' Brett. Închinați-vă!
517
00:26:22,375 --> 00:26:25,125
- Ajutor!
- Ușurel, mititelule.
518
00:26:25,208 --> 00:26:26,041
Mori…
519
00:26:27,541 --> 00:26:28,416
Futu-i!
520
00:26:39,375 --> 00:26:43,041
Subtitrarea: Mircea Pricăjan