1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,666 --> 00:00:12,583 ‎Adunarea, familie Hand. 3 00:00:12,666 --> 00:00:16,375 ‎Ați fost chemați la Conacul Hand ‎pentru cea mai prețuită tradiție, 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 ‎clasamentul anual al copiilor Hand. 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 ‎Da! 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,375 ‎Shrewsbury, elimină clasamentul ‎de anul trecut. 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 ‎Aveți un minut să vă apărați valoarea. 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 ‎Tocmai am devenit partener la firmă. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 ‎Am dat lovitura, câștigând un proces ‎pentru o companie lacomă. 10 00:00:32,791 --> 00:00:35,750 ‎E dreptul oricărui american ‎să aibă o fabrică de peruci 11 00:00:35,833 --> 00:00:37,958 ‎- …care otrăvește un râu. ‎- Taff. 12 00:00:38,041 --> 00:00:42,041 ‎Am decis să-mi reziliez contractul bănos ‎de modeling ca să mă dedic unui hobby. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,875 ‎Chirurgia cerebrală pediatrică. 14 00:00:43,958 --> 00:00:47,375 ‎Mititica noastră devine eroină. Brett. 15 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 ‎Și eu am o slujbă nouă, ‎e foarte importantă. 16 00:00:50,041 --> 00:00:53,750 ‎Doar că nu pot vorbi despre ea. ‎Nanoboții mi-ar exploda creierul. 17 00:00:53,833 --> 00:00:56,791 ‎Da, slujba ta „secretă”. 18 00:00:57,583 --> 00:00:59,625 ‎Eu sunt de vină… 19 00:00:59,708 --> 00:01:02,791 ‎că nu i-am tras la răspundere ‎pe cei angajați să te crească. 20 00:01:02,875 --> 00:01:04,666 ‎Ai fost mereu o rușine. 21 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 ‎Din fericire, îl avem pe Jagg, ‎care să ducă numele familiei mai departe. 22 00:01:08,333 --> 00:01:11,541 ‎Prima reclamă din campania mea ‎pentru postul de senator se transmite 23 00:01:11,625 --> 00:01:13,875 ‎la Știri Patriotice săptămâna asta. 24 00:01:14,416 --> 00:01:16,791 ‎PNN - ȘTIRI PATRIOTICE 25 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 ‎Am spus eu. 26 00:01:19,958 --> 00:01:23,458 ‎Campania asta nu poate să existe ‎fără ajutorul vostru. 27 00:01:23,541 --> 00:01:25,208 ‎- Desigur! ‎- Te iubim, frate. 28 00:01:25,291 --> 00:01:29,708 ‎Stați. Toți lucrați la campania lui Jagg? ‎De ce nu mi-ați cerut ajutorul? 29 00:01:29,791 --> 00:01:32,375 ‎La ce? La golirea lentă ‎a fondului tău fiduciar? 30 00:01:32,458 --> 00:01:33,791 ‎Shrewsbury, bate cuba! 31 00:01:34,291 --> 00:01:35,750 ‎L-ați fript, domnule. 32 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 ‎Nu te supăra, Brett, dar ai fost mereu ‎un lingău fără coloană vertebrală. 33 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 ‎Hai, că am coloană vertebrală. 34 00:01:42,125 --> 00:01:44,958 ‎Doctorul a spus doar că e mai moale. 35 00:01:45,041 --> 00:01:46,791 ‎Muffy tocmai făcut pui. 36 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 ‎Deci se califică pentru locul al patrulea. 37 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 ‎Votăm? 38 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 ‎Toți pentru Muffy pe locul al patrulea? 39 00:01:53,500 --> 00:01:54,333 ‎Da! 40 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 ‎Da. 41 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 ‎Scoateți testamentul. 42 00:01:58,625 --> 00:02:01,041 ‎Câinele ăla primește o casă în Cape Cod! 43 00:02:31,958 --> 00:02:33,708 ‎ȘTIRI PATRIOTICE 44 00:02:35,791 --> 00:02:38,125 ‎Bine ați revenit la ‎„Ai dreptate, dar nu ca mine”. 45 00:02:38,208 --> 00:02:41,875 ‎Azi: mesajele sexuale. Mesajele porcoase ‎distrag atenția copilului tău 46 00:02:41,958 --> 00:02:43,500 ‎de la studierea armei de asalt? 47 00:02:43,583 --> 00:02:44,791 ‎Ai dreptate, Danica. 48 00:02:44,875 --> 00:02:47,750 ‎Dar, mai întâi, te-ai săturat ‎ca liberalii să-ți spună 49 00:02:47,833 --> 00:02:51,208 ‎că nu poți consuma un butoi întreg ‎de sirop de porumb? 50 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 ‎În America, poți consuma orice, 51 00:02:54,750 --> 00:02:58,375 ‎chiar și masive cantități letale ‎de fructoză. 52 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 ‎Consumă! 53 00:02:59,458 --> 00:03:05,750 ‎Consumă. 54 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 ‎Acum urmezi tu, Părere Contrară. 55 00:03:10,708 --> 00:03:13,791 ‎Când suflă vântul schimbării, ‎noi ne umflăm în pene. 56 00:03:13,875 --> 00:03:16,833 ‎Sunt „Arogantul”, la MSCNNBCNBBC. 57 00:03:16,916 --> 00:03:19,416 ‎Orice au spus la Știri Patriotice ‎a fost greșit. 58 00:03:19,500 --> 00:03:21,333 ‎Iată câteva sinonime pentru „greșit”: 59 00:03:21,416 --> 00:03:24,916 ‎eronat, inexact, incorect. 60 00:03:25,000 --> 00:03:29,458 ‎Ceea ce contează cel mai mult ‎e să ne unim toți și să mâncăm quinoa. 61 00:03:29,541 --> 00:03:31,708 ‎Consumă! 62 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 ‎Ador știrile prin cablu. 63 00:03:33,583 --> 00:03:36,208 ‎Parcă aș urmări apocalipsa ‎cu încetinitorul. 64 00:03:36,291 --> 00:03:41,166 ‎Gândește-te cum ar fi dacă telespectatorii ‎ar ști că Gigi dirijează totul. 65 00:03:41,250 --> 00:03:44,000 ‎Conspirațiile noastre ‎nu se mușamalizează singure. 66 00:03:44,083 --> 00:03:46,666 ‎De aceea departamentul meu ‎creează controverse fără sens, 67 00:03:46,750 --> 00:03:48,375 ‎să distragă atenția de la adevăr. 68 00:03:48,458 --> 00:03:52,208 ‎Cum ar fi că tu și iubițelul tău ‎era să distrugeți Roma în vacanță. 69 00:03:52,708 --> 00:03:55,125 ‎Când revenim, flirtați mai mult. 70 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 ‎Vreau să văd scântei. 71 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 ‎Iar face așa! 72 00:04:01,458 --> 00:04:04,083 ‎Parcă spuneai că prezentatorii roboți ‎vor fi mai ieftini. 73 00:04:04,166 --> 00:04:07,375 ‎Dacă socotești procesele de hărțuire ‎sexuală ale prezentatorilor umani, 74 00:04:07,458 --> 00:04:08,625 ‎facem economie. 75 00:04:08,708 --> 00:04:11,541 ‎Liniște! ‎E reclama de campanie a fratelui meu. 76 00:04:12,083 --> 00:04:16,375 ‎Am decis să candidez la Senat ‎nu pentru elitele de la Washington. 77 00:04:16,458 --> 00:04:17,958 ‎Am făcut-o pentru ce contează: 78 00:04:18,041 --> 00:04:21,250 ‎familia, ‎fie că e vorba de familia ta sau de a mea. 79 00:04:21,333 --> 00:04:23,041 ‎Suntem mândri de tine, frate. 80 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 ‎Mersi, Brett. 81 00:04:24,208 --> 00:04:26,000 ‎Jagg Hand la Senatul SUA. 82 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 ‎Pentru că în Virginia, ‎Hand ți-o face bine. 83 00:04:30,958 --> 00:04:31,791 ‎Grozav. 84 00:04:31,875 --> 00:04:34,708 ‎Ce? Familia ta a pus pe altcineva ‎să te joace într-o reclamă 85 00:04:34,791 --> 00:04:37,166 ‎despre importanța familiei? 86 00:04:37,250 --> 00:04:40,333 ‎Jagg a spus că Brett în scaun cu rotile ‎dă mai bine la public. 87 00:04:40,416 --> 00:04:42,750 ‎Știu că ai ajuns aici fiind un lingău. 88 00:04:43,500 --> 00:04:44,916 ‎De ce tot spuneți asta? 89 00:04:45,000 --> 00:04:48,916 ‎- Dar reclama asta ar trebui să te supere! ‎- De acord. Sută la sută. 90 00:04:49,416 --> 00:04:50,291 ‎Fă ceva! 91 00:04:53,500 --> 00:04:56,541 ‎Dă-o naibii! Scenariul tău i-a supraîncins ‎circuitul ipocriziei. 92 00:04:56,625 --> 00:04:58,583 ‎Nu poți fi pro-viață și pro-moarte. 93 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 ‎Ce înseamnă pro-moarte? 94 00:05:00,666 --> 00:05:03,375 ‎Sponsorul de azi este Tubbo's Pizza. 95 00:05:03,458 --> 00:05:06,875 ‎Crustă crocantă, moarte garantată. 96 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 ‎Unde se găsesc alt alb fotogenic 97 00:05:10,875 --> 00:05:13,416 ‎care poate vorbi cu orele ‎fără să spună nimic? 98 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 ‎Serios? Gogoși cu de toate? 99 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 ‎Fii serios. Pot spune o mie de lucruri ‎care nu-s pe această gogoașă. 100 00:05:19,291 --> 00:05:21,875 ‎Lego, degete, timpul însuși… 101 00:05:21,958 --> 00:05:24,541 ‎Doamne! Inofensiv, american sadea, 102 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 ‎un Comic Sans ambulant. Brett! 103 00:05:28,166 --> 00:05:31,208 ‎Eu, prezentator de știri? ‎Ai mei stau nonstop pe Știri Patriotice. 104 00:05:31,291 --> 00:05:34,625 ‎- Și dacă spun ceva greșit? ‎- Toți visează să ajungă la TV. 105 00:05:34,708 --> 00:05:36,250 ‎De fapt, eu visez să… 106 00:05:36,958 --> 00:05:40,625 ‎- Deja mă plictisesc. ‎- Ți-aș putea fi de folos. 107 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 ‎Compilând mii de ore de reportaje, 108 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 ‎pot genera un scenariu ‎perfect pentru boomeri. 109 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 ‎Și râvnesc să reintru în arena politică. 110 00:05:48,166 --> 00:05:51,083 ‎Nu cred că ai scrie scenarii ‎mai prost decât Glenn. 111 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 ‎Scriu ce am în suflet, adică frică 112 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 ‎și, conform doctorilor, ‎un nou tip de colesterol. 113 00:05:57,208 --> 00:05:59,500 ‎Stagiar, dă-mi o pizza de la Tubbo. 114 00:05:59,583 --> 00:06:02,000 ‎Brett, Reagan, 60 de secunde! 115 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 ‎Repede! Intrăm în cinci, patru… 116 00:06:06,541 --> 00:06:08,208 ‎N-o feșteli, frumușelule. 117 00:06:09,833 --> 00:06:12,875 ‎Să-i urăm bun venit co-prezentatorului ‎provizoriu Brett Hand. 118 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 ‎ÎN DIRECT 119 00:06:17,583 --> 00:06:19,583 ‎VEGETARISMUL E O PANTĂ ALUNECOASĂ ‎PENTRU VACI 120 00:06:19,666 --> 00:06:21,208 ‎NU TE ÎMP*LICA! 121 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 ‎Vegetarismul e o pantă alunecoasă ‎pentru vacile care cotropesc 122 00:06:27,416 --> 00:06:29,958 ‎și mănâncă terenurile de golf din America. 123 00:06:30,041 --> 00:06:32,791 ‎Îmi place carnea ‎așa cum îmi plac deșeurile toxice: 124 00:06:32,875 --> 00:06:35,083 ‎ignorată de inspectorii de siguranță. 125 00:06:35,166 --> 00:06:38,708 ‎Și dacă chiar credem în libertate, ‎n-ar trebui ca armele să voteze? 126 00:06:38,791 --> 00:06:42,000 ‎Sunt Brett Hand ‎și sunteți la Dosul lui Hand. 127 00:06:42,083 --> 00:06:43,916 ‎În sfârșit, ți-a ieșit. 128 00:06:44,000 --> 00:06:45,791 ‎Neinteligență artificială. 129 00:06:45,875 --> 00:06:49,208 ‎- Pune cineva botul la jegul ăsta? ‎- Arma ar trebui să voteze! 130 00:06:49,291 --> 00:06:51,583 ‎În sfârșit, cineva are curajul s-o spună. 131 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 ‎Aici se încheie emisiunea. 132 00:06:53,541 --> 00:06:54,625 ‎Încep reclamele. 133 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 ‎A fost bine? 134 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 ‎Uită-te la ratinguri! 135 00:06:58,083 --> 00:07:00,875 ‎Parcă ești Căpitanul America ‎care i-a tras-o lui Steve McQueen 136 00:07:00,958 --> 00:07:02,708 ‎care i-a tras-o lui Lightning McQueen! 137 00:07:03,458 --> 00:07:05,625 ‎N-ai vrea să fii prezentator permanent? 138 00:07:05,708 --> 00:07:07,333 ‎Avem ceva aici, Brett, 139 00:07:07,416 --> 00:07:10,291 ‎iar pieptul tău e mai tare ‎decât al robotului. 140 00:07:10,375 --> 00:07:14,833 ‎Dacă v-ar face fericite ‎și mi-ar impresiona părinții, mă bag. 141 00:07:15,833 --> 00:07:18,333 ‎În sfârșit, am marioneta mea. 142 00:07:18,416 --> 00:07:22,250 ‎Faza unu: un aspect propriu ‎care poate fi comercializat. 143 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 ‎DOSUL LUI HAND 144 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 ‎America e un ținut al libertății. 145 00:07:26,791 --> 00:07:28,708 ‎Bebelușii ar trebui ‎să poată conduce bărci. 146 00:07:28,791 --> 00:07:33,208 ‎Și dacă vreau să arunc cu catapulta ‎animale rare la ferma mea de aur, 147 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 ‎e dreptul meu! 148 00:07:34,625 --> 00:07:37,791 ‎Îmi place tânărul ăsta drăguț. 149 00:07:37,875 --> 00:07:38,833 ‎Exact așa! 150 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 ‎Cineva care respectă libertatea 151 00:07:40,416 --> 00:07:44,125 ‎și curând, sper, dreptul unei arme ‎de-a se căsători cu altă armă. 152 00:07:44,208 --> 00:07:47,125 ‎Vă veți căsători curând, drăguțele mele. 153 00:07:48,625 --> 00:07:51,583 ‎Faza doi: gâdilă-le sentimentele. 154 00:07:51,666 --> 00:07:54,750 ‎Frică. 155 00:07:55,250 --> 00:08:00,458 ‎Frică. 156 00:08:01,250 --> 00:08:03,166 ‎În sfârșit, un semn de speranță. 157 00:08:03,250 --> 00:08:06,208 ‎De acum îmi voi face auzită vocea. 158 00:08:06,291 --> 00:08:10,750 ‎Și lovitura de grație: ‎o expresie găunoasă, ceva de genul… 159 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 ‎Eu sunt Brett-enul vostru! 160 00:08:13,875 --> 00:08:16,583 ‎America, ai o gaură ‎în formă de Brett în inimă 161 00:08:16,666 --> 00:08:18,833 ‎și sunt aici să ți-o umplu. 162 00:08:18,916 --> 00:08:23,125 ‎S-ar putea să fie din cauza pilulelor, ‎dar cred că acela e fiul nostru. 163 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 ‎Brett la Știri Patriotice? 164 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 ‎Shrewsbury, ‎deblochează-i numărul și sună-l. 165 00:08:29,041 --> 00:08:32,375 ‎Doamne, nu mai suntem ‎prima rețea de știri! 166 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 ‎Ascundeți-vă! Rupert e pus pe omor. 167 00:08:35,000 --> 00:08:37,666 ‎Ucide cu mâinile goale. 168 00:08:37,750 --> 00:08:40,916 ‎De data asta, ‎nu e o hiperbolă inflamatorie! 169 00:08:42,208 --> 00:08:45,041 ‎Noroc cu ușile astea ‎care se închid pe dinăuntru. 170 00:08:47,583 --> 00:08:51,791 ‎Fir-ar! Secțiunea dementă a lui Brett ‎e mană cerească pentru propagandă. 171 00:08:51,875 --> 00:08:55,541 ‎Miros o oportunitate… ‎și un amestec de Sumatra, futu-i? 172 00:08:55,625 --> 00:08:58,541 ‎Nu. Jur. Am comandat din Kenya! 173 00:08:59,083 --> 00:09:00,875 ‎Îmi bat joc de tine, stagiar. 174 00:09:00,958 --> 00:09:02,083 ‎Du-te spală-mi mașina. 175 00:09:02,166 --> 00:09:04,458 ‎Cred c-a borât cineva dimineață ‎pe locul șoferului. 176 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 ‎CEL MAI MARE FAN AL TĂU 177 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 ‎Brett Hand. Care-i treaba? 178 00:09:11,750 --> 00:09:14,166 ‎Brett! Ești fenomenal la TV. 179 00:09:14,250 --> 00:09:17,375 ‎- Mama și tata se uită în fiecare seară. ‎- Pe bune? 180 00:09:17,458 --> 00:09:22,375 ‎Nu e ușor să spun asta, dar suntem… ‎Shrewsbury! 181 00:09:22,458 --> 00:09:24,208 ‎Sunt mândri de dv., domnule. 182 00:09:24,791 --> 00:09:26,125 ‎Asta schimbă totul. 183 00:09:26,208 --> 00:09:28,875 ‎Tocmai ai fost promovat fiul numărul doi. 184 00:09:29,375 --> 00:09:31,791 ‎Brett în scaun cu rotile, ești concediat. 185 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 ‎Matt, ești pe locul trei acum. 186 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 ‎Noii tăi prieteni sunt Luke Hemsworth ‎și Tom Franco. 187 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 ‎Nu! 188 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 ‎Apoi Jagg m-a rugat să deschid ‎pentru el la mitinguri. 189 00:09:46,166 --> 00:09:49,583 ‎Pentru prima dată în viața mea, ‎fac parte din familie. 190 00:09:50,583 --> 00:09:54,458 ‎Brett, pregătește-te de război ‎cu familia ta. Candidezi la Senat! 191 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 ‎SIGUR 192 00:09:56,708 --> 00:09:58,041 ‎BRETT HAND SENATOR 193 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 ‎Credeam că aia e debara. 194 00:10:03,500 --> 00:10:06,833 ‎E datorită nebunilor cărora le-ai cântat ‎în strună la TV. 195 00:10:06,916 --> 00:10:10,541 ‎Am făcut un sondaj și ghici cine a ieșit ‎mai bine între tine și fratele tău? 196 00:10:10,625 --> 00:10:14,041 ‎Dar deja îl deținem pe președinte ‎și 49% din Congres. 197 00:10:14,125 --> 00:10:18,750 ‎Exact. Dacă vei câștiga, ‎Cognito va domina complet America. 198 00:10:18,833 --> 00:10:21,750 ‎Dar familia mea tocmai începuse ‎să mă respecte și… 199 00:10:21,833 --> 00:10:26,208 ‎Gura! Te plătesc să vorbești, ‎nu să vorbești. Gigi, te ocupi de presă. 200 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 ‎O să rup gura târgului. 201 00:10:28,541 --> 00:10:31,583 ‎Myc, tu ești șeful de campanie nemilos. 202 00:10:31,666 --> 00:10:34,333 ‎Pe bune? Ce putere aș avea? 203 00:10:34,416 --> 00:10:37,708 ‎Glenn, tu ești veteranul rănit ‎care va atrage compasiunea. 204 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 ‎Nu vreau mila ta. 205 00:10:39,291 --> 00:10:41,041 ‎Andre, probabil ești un milenial. 206 00:10:41,125 --> 00:10:43,750 ‎Du-te în campusuri ‎și atrage votul tinerilor. 207 00:10:43,833 --> 00:10:46,958 ‎Știi că milenialii au 40 de ani acum, nu? 208 00:10:47,041 --> 00:10:50,583 ‎Iar eu, cu șahul meu în patru dimensiuni, ‎voi fi puterea din umbră. 209 00:10:50,666 --> 00:10:52,833 ‎Pot duce manipularea la următorul… 210 00:10:52,916 --> 00:10:54,000 ‎Tu ești piedica de ușă. 211 00:10:54,083 --> 00:10:55,541 ‎Ce? Asta e scandalos. 212 00:10:55,625 --> 00:10:58,208 ‎Trebuia să-l las pe Ursulică ‎să vă distrugă. 213 00:10:58,958 --> 00:11:02,541 ‎Bun, tată. Care-i motivul real ‎pentru care intri în cursa asta tâmpită? 214 00:11:02,625 --> 00:11:05,125 ‎Noua mea lege. 215 00:11:05,208 --> 00:11:09,708 ‎Legea Foștii și Uitații Neglijați Doresc? 216 00:11:09,791 --> 00:11:15,291 ‎Cuplurile divorțate vor fi obligate ‎de lege la o întâlnire romantică pe lună. 217 00:11:15,375 --> 00:11:17,625 ‎Sexul e opțional. ‎Nu vreau să întind coarda. 218 00:11:17,708 --> 00:11:22,083 ‎Deci vei debarca guvernul ca s-o faci ‎pe mama să tolereze o ieșire cu tine? 219 00:11:22,166 --> 00:11:23,583 ‎Democrația în acțiune. 220 00:11:23,666 --> 00:11:24,791 ‎Brett! 221 00:11:24,875 --> 00:11:27,000 ‎Brett e sincer! Brett e de fier! 222 00:11:27,083 --> 00:11:28,500 ‎Brett! 223 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 ‎Nu poate face asta stagiarul? 224 00:11:31,166 --> 00:11:34,375 ‎Stagiarii nu au orificii ‎care se umezesc singure. 225 00:11:34,458 --> 00:11:38,041 ‎Nu mai vorbi despre orificiile tale. ‎Sunt pe fir cu fabrica de textile. 226 00:11:38,125 --> 00:11:41,625 ‎Vreau să scot ieftin șepcile ‎cu „Joburile să rămână în America”. 227 00:11:41,708 --> 00:11:43,000 ‎Xin Zhao‎, Nike. 228 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 ‎Unde naiba e Brett? 229 00:11:46,625 --> 00:11:50,625 ‎Haide! De public te ascunzi ‎după ce ești ales. 230 00:11:52,333 --> 00:11:55,291 ‎Ai dreptate, Reagan. ‎E timpul să înfrunt FaceTime-ul. 231 00:11:55,375 --> 00:11:57,708 ‎Această discuție e personală. 232 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 ‎Ce dracu' ai în cap 233 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 ‎Distrugi moștenirea politică ‎a fratelui tău. 234 00:12:02,083 --> 00:12:03,416 ‎Ce ești tu, un Bush? 235 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 ‎Jur că n-a fost ideea mea! 236 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 ‎Renunță sau te renegăm. 237 00:12:07,041 --> 00:12:11,458 ‎Rezolvă, Brett, sau vei fi mort pentru noi ‎ca al patrulea frate Hand, Chad. 238 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 ‎- Stai, cine? ‎- Am spus prea multe. 239 00:12:14,458 --> 00:12:18,208 ‎Dacă câștig, tata mă urăște, ‎dar dacă renunț, mă urăște tatăl tău. 240 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 ‎Sunt atâția tați. 241 00:12:22,541 --> 00:12:26,500 ‎Știi ce? La dracu' cu părinții! ‎Dacă îți sabotăm în secret campania? 242 00:12:26,583 --> 00:12:30,333 ‎Dacă guvernul din umbră vrea să câștigi, ‎formăm unul și mai în umbră ca să pierzi. 243 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 ‎Ai face asta pentru mine? 244 00:12:31,791 --> 00:12:35,916 ‎Sigur. Fii gata să te alături ‎celui mai din umbră guvern: prietenia. 245 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 ‎Brett Hand pentru Senat! 246 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 ‎Vreți să vă ajut să pierdeți alegerile? 247 00:12:42,666 --> 00:12:45,750 ‎Dar am muncit din greu ‎să creez candidatul perfect. 248 00:12:45,833 --> 00:12:49,500 ‎Dacă eu îmi pot distruge ‎marioneta politică, o poți face și tu. 249 00:12:49,583 --> 00:12:52,583 ‎Haide, Alfa-Beta, distruge-mă! ‎Te implor s-o faci. 250 00:12:52,666 --> 00:12:54,875 ‎Nu e așa amuzant când o vrei, 251 00:12:54,958 --> 00:12:59,000 ‎dar am o fișă enciclopedică ‎a tuturor scandalurilor politice. 252 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 ‎Bine, Brett, hai să-ți distrugem viața. 253 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 ‎Slavă Domnului! De unde începem? 254 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 ‎Fii gata să dăm cu campania de pământ. 255 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 ‎Un caz clasic nu dă greș. 256 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 ‎Vechiul truc al majorității. 257 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 ‎NU DERANJAȚI 258 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 ‎Ce-ți place, băiat rău? 259 00:13:15,958 --> 00:13:17,250 ‎Orice îți place ție. 260 00:13:17,333 --> 00:13:21,208 ‎Mi-ar plăcea ‎să fiu mai respectată de societate. 261 00:13:21,291 --> 00:13:23,791 ‎Scuze, vorbesc despre mine. 262 00:13:23,875 --> 00:13:26,791 ‎Nu. Sunt aici să te ascult. 263 00:13:28,375 --> 00:13:32,333 ‎Brett, cum ai reușit să legalizezi ‎și să sindicalizez activitățile sexuale? 264 00:13:32,416 --> 00:13:35,250 ‎Nu m-am putut abține. ‎Soluția părea evidentă. 265 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 ‎Bine, Planul B. ‎Casa Canadiană a Drogurilor. 266 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 ‎Îmi faci o poză cum trag pe nas ‎cocaina asta cu aromă de arțar? 267 00:13:43,375 --> 00:13:47,500 ‎Un șef de cartel al drogurilor ‎e făcut pentru asta, nu? 268 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 ‎Hai să vedem. 269 00:13:49,416 --> 00:13:51,416 ‎N-am mai tras pe nas ‎decât aburi de carioci, 270 00:13:51,500 --> 00:13:53,375 ‎dar asta nu poate fi foarte diferit. 271 00:13:59,250 --> 00:14:00,416 ‎Ai reușit! 272 00:14:00,500 --> 00:14:04,375 ‎L-ai eliminat pe infamul mafiot canadian ‎Tony „Frunză-de-Arțar” O'Malley! 273 00:14:04,458 --> 00:14:05,791 ‎Ce am făcut? 274 00:14:06,375 --> 00:14:09,875 ‎Cheia orașului Toronto! ‎Fir-ar, ce tare-i chestia asta. 275 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 ‎E ca cheia uriașă din ‎Zelda‎. 276 00:14:11,791 --> 00:14:13,666 ‎Tu ești Ganon? Cui i-e sete? 277 00:14:13,750 --> 00:14:16,416 ‎Mi-ar prinde bine niște apă. ‎Să vorbim despre apă. 278 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 ‎Ai aranjat ca rezervele de apă canadiene 279 00:14:19,333 --> 00:14:21,541 ‎să stingă incendiile din California? 280 00:14:21,625 --> 00:14:25,125 ‎Au fost foarte amabili ‎și mi-a părut rău să-i corectez. 281 00:14:25,208 --> 00:14:28,333 ‎Trecem la atacul nuclear: ‎Operațiunea Dezonoare. 282 00:14:29,375 --> 00:14:34,291 ‎Probabil că vă întrebați ‎de ce maiorul Plângăcios e atât de trist. 283 00:14:35,708 --> 00:14:40,291 ‎Când voi ajunge senator, ‎voi tăia beneficiile veteranilor ca el. 284 00:14:40,375 --> 00:14:45,208 ‎Ca să fie clar, eu, Brett Hand, ‎cred că veteranii sunt niște copii proști. 285 00:14:45,791 --> 00:14:47,291 ‎Ce naiba, Brett? 286 00:14:47,375 --> 00:14:50,791 ‎Ți-am umezit 10.000 de timbre expirate. 287 00:14:51,958 --> 00:14:53,458 ‎Atâtea timbre. 288 00:14:54,083 --> 00:14:57,208 ‎Glenn! Nu-ți face griji. Am învățat ‎să resuscitez delfini la SeaWorld. 289 00:14:58,125 --> 00:15:01,083 ‎Mă gândeam că, dacă Glenn ar fi să moară ‎după o idee din ‎Seinfeld‎, 290 00:15:01,166 --> 00:15:03,083 ‎ar fi cea cu abstinența de la masturbare. 291 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 ‎Poate să meargă iar! 292 00:15:09,541 --> 00:15:13,125 ‎Acest om susține marinarii și acvamarinii. 293 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 ‎Te iubim, Brett! 294 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 ‎Nu poți să greșești! 295 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 ‎De necrezut, futu-i! 296 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 ‎Tot ce încercăm mă face și mai popular. 297 00:15:21,541 --> 00:15:23,750 ‎Ai obținut cumva și votul tinerilor. 298 00:15:23,833 --> 00:15:25,291 ‎Cum naiba s-a întâmplat? 299 00:15:26,333 --> 00:15:30,666 ‎Ghici ce, copii. Libertarianismul e ‎doar anarhie cu cravată. 300 00:15:30,750 --> 00:15:34,875 ‎Conturi ‎offshore‎, planuri de salvare. ‎Poți scăpa cu orice! 301 00:15:34,958 --> 00:15:40,291 ‎Dacă vreți să vă răzbunați pe părinți, ‎votați cu ei împotriva intereselor lor. 302 00:15:41,375 --> 00:15:43,833 ‎Nu contează decât sinele! 303 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 ‎Familia mea mă va renega ‎pentru că i-am spulberat șansele lui Jagg. 304 00:15:48,583 --> 00:15:51,750 ‎Îmi trebuie un scandal mai mare. ‎De ce s-au fâsâit scandalurile? 305 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 ‎Ai intrat în „zona infailibilă” modernă. 306 00:15:54,083 --> 00:15:55,583 ‎Oamenilor nu le mai pasă. 307 00:15:55,666 --> 00:15:57,875 ‎Cât timp ești de-al lor, ești imun. 308 00:15:57,958 --> 00:16:02,958 ‎Asta e. Bogații mor mereu ‎în moduri tragice, dar bizare. 309 00:16:03,041 --> 00:16:06,041 ‎Vom înscena moartea lui Brett ‎și, după alegeri, vom spune adevărul. 310 00:16:06,125 --> 00:16:11,041 ‎Da, pentru că înscenarea morții ‎a funcționat de minune ultima dată. 311 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 ‎Nu e cam redundant? 312 00:16:12,333 --> 00:16:15,083 ‎Nu ne permitem originalitate, Alfa-Beta. 313 00:16:15,166 --> 00:16:17,208 ‎Trebuie să-l ucidem pe Brett ‎ca să-l salvăm. 314 00:16:17,291 --> 00:16:19,666 ‎Știu exact cum vreau să mor. 315 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 ‎Ca bunicul meu. 316 00:16:21,791 --> 00:16:26,708 ‎Aflăm că Brett Hand, candidat la Senat, ‎a murit azi în lupta cu sindicaliștii, 317 00:16:26,791 --> 00:16:30,000 ‎fiind sfâșiat bucată cu bucată de săraci. 318 00:16:31,458 --> 00:16:32,916 ‎La naiba! Brett e mort? 319 00:16:33,000 --> 00:16:35,041 ‎De asta colectez probe de sânge. 320 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 ‎Fă niște clone de Brett, Duplicate. 321 00:16:40,083 --> 00:16:43,625 ‎Incredibil. ADN-ul lui e prea mediocru ‎ca să fie reprodus. 322 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 ‎Înfiorător. 323 00:16:45,583 --> 00:16:47,916 ‎Ceva e putred. Și acum nu e Glenn. 324 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 ‎Pot candida eu la Senat. 325 00:16:49,833 --> 00:16:52,791 ‎Mai bine du-te după un sandviș ‎mai puțin fad, fraiere. 326 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 ‎Mulțumesc. Îmi place, domnule. 327 00:16:54,375 --> 00:17:00,083 ‎Admiratorii din toată țara își plâng ‎eroul căzut prea devreme. 328 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 ‎Dacă credeți povestea oficială. 329 00:17:02,375 --> 00:17:05,291 ‎Brett era tânăr și sexy. ‎Ni se ascunde ceva! 330 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 ‎Luați-o de acolo. 331 00:17:06,958 --> 00:17:09,958 ‎Nu! Brett! 332 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 ‎REVENIM ÎN CURÂND 333 00:17:12,791 --> 00:17:16,375 ‎V-ați întrebat de ce Medicare ‎acoperă zonele de jos, 334 00:17:16,458 --> 00:17:20,833 ‎dar nu și dedesubtul ‎celei pe care o iubiți mai tare? 335 00:17:20,916 --> 00:17:24,416 ‎Liberty Medical ‎prezintă Asigurare pentru Camionetă. 336 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 ‎Dă-i bice, căci ești ferice. 337 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 ‎Gata cu tine, Danica. 338 00:17:30,333 --> 00:17:34,291 ‎Știrile prin cablu prezintă ‎doar conspirații care ne ajută sponsorii. 339 00:17:34,375 --> 00:17:35,875 ‎Știu că Brett e aici pe undeva. 340 00:17:35,958 --> 00:17:38,291 ‎Încă simt spray-ul Axe. 341 00:17:38,375 --> 00:17:40,833 ‎Dați-mi drumul! Brett! Nu! 342 00:17:40,916 --> 00:17:44,791 ‎Chiar a murit Brett? ‎Sunt cel mai sexy tip din birou? 343 00:17:44,875 --> 00:17:48,250 ‎Nu cred. Oamenii își înscenează moartea ‎într-o veselie pe aici. 344 00:17:48,333 --> 00:17:51,208 ‎Cred că avem guverne din umbră ‎peste guverne din umbră. 345 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 ‎Gigi va afla totul. 346 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 ‎Brett Hand a fost o comoară. 347 00:17:56,416 --> 00:17:58,833 ‎Pentru a onora lumina ‎pe care ne-a adus-o în viață, 348 00:17:58,916 --> 00:18:00,333 ‎familia Hand extinsă, 349 00:18:00,416 --> 00:18:03,500 ‎eu, Taff, Matt ‎și diferiții noștri veri nenumiți… 350 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 ‎Aș vrea să spun Brad. ‎Poate e un Brad printre ei. 351 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 ‎Da. 352 00:18:07,666 --> 00:18:11,750 ‎…vom ține un priveghi intim/meci de fotbal ‎la lumina lumânării 353 00:18:11,833 --> 00:18:13,791 ‎pe domeniul familiei noastre. 354 00:18:13,875 --> 00:18:16,250 ‎„Iubit”, „onorat”, „respect”. 355 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 ‎Asta e tot ce mi-am dorit! 356 00:18:18,333 --> 00:18:21,208 ‎Crezi că-mi vor amesteca cenușa ‎cu cea a cailor lor preferați? 357 00:18:21,291 --> 00:18:24,708 ‎Sigur, dacă asta ar face ‎o familie bogată normală. 358 00:18:24,791 --> 00:18:27,625 ‎Moartea asta e cea mai frumoasă zi ‎din viața mea! 359 00:18:29,375 --> 00:18:31,958 ‎Da, tu, tipul care pare că are un șarpe. 360 00:18:32,041 --> 00:18:34,625 ‎Darrell Dernwheel ‎de la Patriot Înflăcărat punct Steag. 361 00:18:34,708 --> 00:18:38,416 ‎Am citit pe site-ul meu ‎că familia Hand l-a asasinat pe Brett 362 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 ‎ca să nu te bată. 363 00:18:40,333 --> 00:18:43,541 ‎Asta e mai puțin o întrebare ‎și mai mult o acuzație! 364 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 ‎Bun. Gata cu întrebările. 365 00:18:49,750 --> 00:18:52,916 ‎Uite ce val de iubire din ambele părți. 366 00:18:53,000 --> 00:18:54,541 ‎Chiar că te iubesc. 367 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 ‎Ați văzut. Nu măcar n-au negat. 368 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 ‎Idioții. 369 00:18:58,333 --> 00:19:00,125 ‎Familia Hand nu l-a ucis pe Brett. 370 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 ‎De ce greșesc mereu ‎adepții teoriei conspirațiilor? 371 00:19:02,875 --> 00:19:06,750 ‎Cine a făcut asta probabil i-a ucis ‎pe Harold, șeful celor cu Pământul plat, 372 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 ‎și pe Jeff Bezos. 373 00:19:08,375 --> 00:19:12,333 ‎Da, asta am făcut-o noi. A nimerit-o. ‎Dar nu mi-aș face griji pentru familia ta. 374 00:19:12,416 --> 00:19:16,083 ‎De aceea, în seara asta, ‎familia Hand va primi ce merită. 375 00:19:16,166 --> 00:19:19,750 ‎Strângem donații pe GoFundMe ‎pentru o ghilotină. 376 00:19:25,625 --> 00:19:29,583 ‎De ce trebuie să purtăm negru? ‎Mi-e greu să știu care sunt eu. 377 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 ‎Pentru că a murit cineva, tontule. Start! 378 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 ‎Aveți puțin respect! 379 00:19:36,208 --> 00:19:39,541 ‎Nu-mi vine să cred că tipul ăla ‎e numărul doi la Goldman Sachs. 380 00:19:41,958 --> 00:19:44,125 ‎Suporterii sunt la Home Depot ‎să cumpere furci. 381 00:19:44,208 --> 00:19:45,916 ‎Anunță-ți familia de pericol. 382 00:19:46,000 --> 00:19:48,583 ‎Trimitem drone, ‎dar îmi trebuie un loc la înălțime. 383 00:19:48,666 --> 00:19:51,541 ‎Ca acela? Mirobolanta casă din copac ‎a micului Brett. 384 00:19:51,625 --> 00:19:53,916 ‎A apărut în emisiune‎ Cribs Junior ‎de pe MTV, 385 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 ‎din păcate anulată după criza ‎caselor junior din 2008. 386 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 ‎Ți-au construit o casă în copac ‎în afara proprietății? 387 00:20:00,125 --> 00:20:01,833 ‎Are o tiroliană spre casă. 388 00:20:01,916 --> 00:20:03,916 ‎Mi-au spus s-o folosesc doar ca urgență. 389 00:20:04,000 --> 00:20:06,583 ‎Bine. Da. Aud cum sună. E rău. 390 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 ‎Așa-i că e mirobolant? 391 00:20:11,083 --> 00:20:12,458 ‎Ce-s toate astea? 392 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 ‎Nu știam că-ți place bricolajul. 393 00:20:15,083 --> 00:20:19,083 ‎Când eram mic visam ‎să am propriul atelier de marionete, 394 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 ‎„Marionetele lui Brett”, 395 00:20:20,541 --> 00:20:23,916 ‎dar tata mi-a spus ‎că aș face familia de rușine. 396 00:20:24,000 --> 00:20:26,083 ‎Așa că am renunțat. 397 00:20:26,166 --> 00:20:28,666 ‎Mai puțin când îmi cere ‎guvernul din umbră. 398 00:20:29,333 --> 00:20:31,750 ‎Ai renunțat? Și ce naiba e asta? 399 00:20:32,416 --> 00:20:34,500 ‎Am făcut-o în vacanța de Crăciun. 400 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 ‎Sal'tare! Mă cheamă Micu' Brett 401 00:20:37,500 --> 00:20:41,375 ‎și îl ajut pe Brett ‎să-și înțeleagă sentimentele. 402 00:20:42,625 --> 00:20:44,333 ‎La naiba! Dacă știam despre astea, 403 00:20:44,416 --> 00:20:47,041 ‎ți-am fi putut distruge candidatura ‎în câteva minute. 404 00:20:47,125 --> 00:20:49,291 ‎Toți avem mecanisme de adaptare. 405 00:20:49,375 --> 00:20:51,250 ‎Familia Hand e în pericol. 406 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 ‎Încuie ușile și cheamă poliția. 407 00:20:53,291 --> 00:20:55,500 ‎Condoleanțe, familia Hand. 408 00:20:55,583 --> 00:20:57,583 ‎Încuie ușile. Cheamă poliția. 409 00:20:57,666 --> 00:21:01,083 ‎Perfect. E mai puțin ciudat ‎decât că fiul lor e în viață. 410 00:21:01,166 --> 00:21:02,000 ‎Prieteni? 411 00:21:07,375 --> 00:21:10,333 ‎Doamne, sunt suporterii! ‎Cum au găsit locul ăsta? 412 00:21:10,416 --> 00:21:11,250 ‎Reddit. 413 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 ‎De ce e mereu Reddit? 414 00:21:13,083 --> 00:21:15,500 ‎Lansare plasă peste intruși! 415 00:21:19,291 --> 00:21:22,291 ‎Bogătașii ăștia de căcat ‎au și păsări robotice. 416 00:21:22,375 --> 00:21:25,583 ‎Răpiți familia Hand! ‎Faceți-i să recunoască adevărul! 417 00:21:25,666 --> 00:21:28,750 ‎- Afară de pe terenul nostru. ‎- Niciodată. Brett era de-al nostru. 418 00:21:28,833 --> 00:21:32,458 ‎Un om de rând care le-o spunea ‎pe șleau elitelor la televizor. 419 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 ‎Start! 420 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 ‎Iisuse, Brett, se vor distruge reciproc. 421 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 ‎Trebuie să-i pui capăt. 422 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 ‎Și campania lui Jagg? 423 00:21:44,041 --> 00:21:47,291 ‎Cui îi pasă? Dacă nu faci ceva, ‎îl vor ucide pe Jagg. 424 00:21:48,375 --> 00:21:50,333 ‎Alfa-Beta. Mereu știi ce să spui. 425 00:21:50,416 --> 00:21:52,708 ‎Sunt prea mulți ‎și furioși pe lucruri diferite. 426 00:21:52,791 --> 00:21:54,000 ‎Uită-te la tricourile lor. 427 00:21:54,083 --> 00:21:55,166 ‎„Criminalizați legile. 428 00:21:55,250 --> 00:21:58,916 ‎Salvați balenele, dar ucideți albinele. ‎Celălalt VW al meu e armă de atac.” 429 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 ‎Ce naiba înseamnă asta? ‎Libertarienii sunt ilogici. 430 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 ‎Trebuie să nu mai fii un lingău. 431 00:22:03,541 --> 00:22:05,708 ‎Du-te și spune-le că n-au dreptate. 432 00:22:05,791 --> 00:22:07,583 ‎Nu pot. 433 00:22:08,875 --> 00:22:11,125 ‎Dar poate știu pe cineva care poate. 434 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 ‎- Doamne! Te rog, nu. ‎- Așa îi vor ucide mai repede. 435 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 ‎Slavă lui Brett! Am reușit! 436 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 ‎Asta dovedește că conspirația e reală. 437 00:22:24,916 --> 00:22:26,875 ‎Poate că toate conspirațiile sunt reale. 438 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 ‎Asta nu-i bine. 439 00:22:27,958 --> 00:22:31,583 ‎Brett, slavă Domnului că ești viu ‎ca să-ți ajuți fratele. 440 00:22:31,666 --> 00:22:34,708 ‎Zi-le mitocanilor tăi cibernetici ‎să fie calmi și să voteze cu Jagg. 441 00:22:34,791 --> 00:22:36,375 ‎Da, tată. Ai dreptate. 442 00:22:36,458 --> 00:22:39,875 ‎Ai o datorie față de suporterii tăi ‎să-ți reiei campania. 443 00:22:39,958 --> 00:22:42,416 ‎- Sunt de acord. ‎- Nu spune nimic. 444 00:22:42,500 --> 00:22:44,125 ‎- Ce spune? ‎- Spune clar. 445 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 ‎De asta nu te-am vrut în campania mea! 446 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 ‎N-ai deloc coloană vertebrală! 447 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 ‎La fel și eu! 448 00:22:56,375 --> 00:22:58,416 ‎Sal'tare, aici Micu' Brett. 449 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 ‎Să vă zic ce simte cu adevărat ‎frățânele meu Brett. 450 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 ‎Voi voiați ‎doar să vă auziți propriile idei 451 00:23:04,583 --> 00:23:06,208 ‎și toate sunt groaznice! 452 00:23:06,291 --> 00:23:08,333 ‎Sunați-vă mamele ‎și ștergeți-vă Facebook-ul. 453 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 ‎Iar ție ți-a păsat de Brett ‎doar când ai crezut că e util. 454 00:23:11,791 --> 00:23:14,625 ‎Micu' Brett zice: Valea! 455 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 ‎Brett nu mai face pe plac tuturor, 456 00:23:17,375 --> 00:23:21,208 ‎adică te-am învățat ‎tot ce am putut, Brett. 457 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 ‎- E timpul. ‎- Ce? 458 00:23:23,291 --> 00:23:25,708 ‎Nu! Micule Brett. ‎Nu te duce spre lumină. 459 00:23:28,208 --> 00:23:31,916 ‎Nu! Micu' Brett, nu mă părăsi. ‎Nu sunt destul de puternic fără tine. 460 00:23:32,000 --> 00:23:33,708 ‎Nu îndrăzni să mă lași. 461 00:23:33,791 --> 00:23:38,416 ‎Deci a învățat stima de sine ‎de la propria marionetă și acum e moartă? 462 00:23:38,500 --> 00:23:41,208 ‎Marioneta a devenit maestru păpușilor. 463 00:23:41,291 --> 00:23:42,958 ‎Așa cred. Nu sunt sigur. 464 00:23:44,041 --> 00:23:48,208 ‎N-o să mai vorbească alții în numele meu. ‎Am terminat-o cu voi, dar și cu Jagg. 465 00:23:48,291 --> 00:23:50,416 ‎O să fac ce vrea Brett: 466 00:23:50,500 --> 00:23:54,791 ‎să merg acasă și să cumpăr domeniul ‎Marionetele lui Brett punct com. 467 00:23:54,875 --> 00:23:56,916 ‎Lui Brett îi plac marionetele? 468 00:23:57,000 --> 00:24:00,583 ‎Chestia asta nu știu de unde s-o iau. 469 00:24:00,666 --> 00:24:03,041 ‎- Asta e sinistru. ‎- E om în toată firea. 470 00:24:03,125 --> 00:24:06,666 ‎Sunt prea confuz ca să fiu furios. ‎Și asta mă înfurie! 471 00:24:08,375 --> 00:24:14,541 ‎Brett, mă bucur să candidez fără opoziție. ‎L-ați auzit? Nu-și poate retrage vorbele. 472 00:24:14,625 --> 00:24:17,416 ‎Se pare că totul a fost cumva rezolvat. 473 00:24:17,500 --> 00:24:20,125 ‎Nu știu ce ne-ar fi putut scăpa. 474 00:24:20,208 --> 00:24:24,166 ‎Și am reușit să încheiem o misiune ‎fără să ucidem roboți sau monștri 475 00:24:24,250 --> 00:24:26,916 ‎ori vreo întorsătură dementă la final. 476 00:24:27,000 --> 00:24:30,916 ‎În direct de la Conacul Hand, ‎Danica a venit să te salveze, Brett! 477 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 ‎Asta era. 478 00:24:34,541 --> 00:24:37,125 ‎Nu! 479 00:24:38,250 --> 00:24:41,750 ‎Nu! Cum să împușc accidental ‎pe cineva drag? 480 00:24:41,833 --> 00:24:45,875 ‎Când ai o armă, sunt doar 72% șanse ‎să se întâmple asta! 481 00:24:45,958 --> 00:24:48,708 ‎Start… Eseu! 482 00:24:49,541 --> 00:24:53,375 ‎Brett. Ai pângărit numele de familie ‎cu clovneriile tale, 483 00:24:53,458 --> 00:24:55,750 ‎dar ai și salvat viața fratelui tău. 484 00:24:55,833 --> 00:24:58,416 ‎Îl retrogradez pe Jagg la fiul trei ‎pentru că e slab. 485 00:24:59,000 --> 00:24:59,833 ‎Cum? 486 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 ‎Eu sunt fiul numărul unu? 487 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 ‎Țin poziția liberă deocamdată. 488 00:25:05,541 --> 00:25:06,875 ‎Bravo, Brett. 489 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 ‎Nu te gândi la Rand. 490 00:25:11,833 --> 00:25:14,083 ‎Îmi asum vina pentru treaba ‎cu guvernul din umbră. 491 00:25:14,166 --> 00:25:16,416 ‎E în regulă. Ne descurcăm noi. 492 00:25:17,250 --> 00:25:22,208 ‎E un miracol. Tamiko a răspuns „da” ‎la citația mea la întâlnire. 493 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 ‎Brett, ești din nou în viață. Frumos. 494 00:25:24,708 --> 00:25:28,541 ‎Cum ți-ai trecut legea aia stupidă ‎fără Brett în Senat? 495 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 ‎Crezi că Brett a fost singurul politician ‎pe care pariam? 496 00:25:33,000 --> 00:25:37,166 ‎După ce am aflat ‎că vreți să ne păcăliți, păcălicilor, 497 00:25:37,250 --> 00:25:41,458 ‎am format un guvern din umbra umbrei ‎și am susținut alt candidat. 498 00:25:41,541 --> 00:25:45,041 ‎Omul evidențiat de grupul-țintă ‎pe care camera îl iubește necondiționat. 499 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 ‎VICTORIE COVÂRȘITOARE 500 00:25:47,458 --> 00:25:50,250 ‎Brett în scaun cu rotile ‎din reclama lui Jagg? 501 00:25:50,333 --> 00:25:52,250 ‎Chiar că era mai bun, se pare. 502 00:25:52,333 --> 00:25:54,041 ‎Deci totul a fost degeaba? 503 00:25:54,125 --> 00:25:56,000 ‎Vreau o mărire, japiță! 504 00:25:56,541 --> 00:25:58,000 ‎Nu agita apele, Micu' Brett. 505 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 ‎Vrei să mă trădezi? 506 00:26:00,166 --> 00:26:01,541 ‎Am văzut multe, Brett. 507 00:26:01,625 --> 00:26:04,958 ‎Nu-s cel mai rușinos lucruri făcut ‎de mâinile tale în copacul ăla. 508 00:26:05,041 --> 00:26:06,750 ‎- Doamne! ‎- Suntem la serviciu. 509 00:26:06,833 --> 00:26:09,000 ‎Reagan! E prea puternic. Taie-mi mâna! 510 00:26:09,083 --> 00:26:11,041 ‎Să vă văd că încercați! 511 00:26:11,125 --> 00:26:13,750 ‎Asta e lumea lui Micu' Brett. ‎Voi doar trăiți în ea. 512 00:26:13,833 --> 00:26:15,583 ‎- Bine. ‎- Înapoi, Coadă-de-cal. 513 00:26:15,666 --> 00:26:17,750 ‎Te mănânc ca un piranha ‎de la glezne în sus. 514 00:26:17,833 --> 00:26:18,791 ‎- Ba nu! ‎- Destul. 515 00:26:18,875 --> 00:26:19,708 ‎Doamne! 516 00:26:20,208 --> 00:26:22,291 ‎E timpul lui Micu' Brett. Închinați-vă! 517 00:26:22,375 --> 00:26:25,125 ‎- Ajutor! ‎- Ușurel, mititelule. 518 00:26:25,208 --> 00:26:26,041 ‎Mori… 519 00:26:27,541 --> 00:26:28,416 ‎Futu-i! 520 00:26:39,375 --> 00:26:43,041 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan