1
00:00:06,208 --> 00:00:08,750
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,666 --> 00:00:12,583
Aproximem-se, família Hand.
3
00:00:12,666 --> 00:00:16,375
Estão na Mansão Hand
para a nossa mais estimada tradição,
4
00:00:16,458 --> 00:00:19,250
a classificação anual dos filhos Hand.
5
00:00:19,333 --> 00:00:20,416
Viva!
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,208
Shrewsbury, por favor,
apaga a do ano passado.
7
00:00:23,291 --> 00:00:24,500
CLASSIFICAÇÃO
8
00:00:25,166 --> 00:00:27,083
Têm um minuto para mostrar o que valem.
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,500
Tornei-me sócio da empresa
10
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
e arrasei com uma ação coletiva
gananciosa.
11
00:00:32,791 --> 00:00:37,208
Todos os americanos têm direito
a uma fábrica de perucas que polui um rio.
12
00:00:37,291 --> 00:00:38,541
Taff?
13
00:00:38,625 --> 00:00:42,041
Troquei o contrato milionário de modelo
pelo meu hobby,
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,875
neurocirurgia pediátrica.
15
00:00:43,958 --> 00:00:46,458
A nossa pequenota está a ficar enorme.
16
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Brett?
17
00:00:47,458 --> 00:00:49,875
Tenho um emprego novo, é muito importante.
18
00:00:49,958 --> 00:00:53,750
Não posso falar, senão os nanorrobôs
fazem-me explodir o cérebro.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,875
Sim, o teu trabalho "confidencial".
20
00:00:57,583 --> 00:00:59,208
A culpa é minha…
21
00:00:59,708 --> 00:01:02,791
… por não censurar o pessoal
que contratámos para te educar.
22
00:01:02,875 --> 00:01:04,666
Sempre foste uma vergonha.
23
00:01:04,750 --> 00:01:08,250
Felizmente, temos o Jagg
para manter a reputação da família.
24
00:01:08,333 --> 00:01:13,875
O meu tempo de antena para senador
estreia esta semana no Jornal Patriota.
25
00:01:14,458 --> 00:01:18,958
Última hora. Todas as suas opiniões
são corretas? Sim.
26
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Eu disse.
27
00:01:19,958 --> 00:01:23,458
Esta campanha não existiria
sem a vossa ajuda.
28
00:01:23,541 --> 00:01:25,166
- Pois.
- Adoramos-te, mano.
29
00:01:25,250 --> 00:01:28,166
Estão todos a trabalhar
na campanha do Jagg?
30
00:01:28,250 --> 00:01:29,708
Porque não me pediram ajuda?
31
00:01:29,791 --> 00:01:32,375
Para gastar o fundo fiduciário?
32
00:01:32,458 --> 00:01:34,041
Shrewsbury, choca aqui!
33
00:01:34,125 --> 00:01:35,958
Que boca brutal, senhor.
34
00:01:36,458 --> 00:01:40,125
Sem ofensa, mas sempre foste
um choninhas que diz sim a tudo.
35
00:01:40,208 --> 00:01:42,166
Vá lá, não sou choninhas.
36
00:01:42,250 --> 00:01:44,958
O médico disse que sou mole
e bom para abraçar.
37
00:01:45,041 --> 00:01:46,791
A Muffy teve cãezinhos.
38
00:01:46,875 --> 00:01:49,416
Isso deixa-a empatada no quarto lugar.
39
00:01:49,500 --> 00:01:50,416
Vamos a votos?
40
00:01:50,500 --> 00:01:52,916
Todos a favor da Muffy em quarto?
41
00:01:53,500 --> 00:01:54,583
Sim!
42
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Sim.
43
00:01:57,250 --> 00:01:58,541
Tragam o testamento.
44
00:01:58,625 --> 00:02:01,291
A cadela vai ter uma casa no cabo Cod.
45
00:02:32,250 --> 00:02:34,583
JORNAL PATRIOTA
46
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
Bem-vindo ao Tenho Mais Razão.
47
00:02:38,041 --> 00:02:39,416
Hoje, falamos de sexting.
48
00:02:39,500 --> 00:02:43,500
As mensagens porcas impedem
o seu filho de estudar armas?
49
00:02:43,583 --> 00:02:44,958
Tens razão, Danica.
50
00:02:45,041 --> 00:02:47,291
Antes disso, está farto de liberais
51
00:02:47,375 --> 00:02:51,166
a dizer que não pode comer
um barril de xarope de milho?
52
00:02:51,708 --> 00:02:54,791
Nos EUA, pode consumir tudo,
53
00:02:54,875 --> 00:02:58,375
até grandes quantidades letais de frutose.
54
00:02:58,458 --> 00:02:59,375
Consumir.
55
00:02:59,458 --> 00:03:05,750
Consumir.
56
00:03:08,166 --> 00:03:10,625
Opinião Contraditória, é a tua vez.
57
00:03:10,708 --> 00:03:13,791
Quando os ventos da mudança atacam,
nós atacamos com mais força.
58
00:03:13,875 --> 00:03:16,916
Está a ver Bazófia, na MSCNNBCNBBC.
59
00:03:17,000 --> 00:03:19,375
O Jornal Patriota estava errado.
60
00:03:19,458 --> 00:03:21,375
Eis alguns sinónimos de errado.
61
00:03:21,458 --> 00:03:25,041
Calunioso, prevaricado, incorreto.
62
00:03:25,125 --> 00:03:29,458
O importante é unirmo-nos todos
para comer quinoa.
63
00:03:29,541 --> 00:03:31,708
Consumir.
64
00:03:31,791 --> 00:03:33,500
Adoro notícias por cabo.
65
00:03:33,583 --> 00:03:36,166
É como ver o apocalipse em câmara lenta.
66
00:03:36,250 --> 00:03:38,958
Imagina se os espetadores
de ambos os lados descobrissem
67
00:03:39,041 --> 00:03:41,166
a verdade sobre os média da Gigi.
68
00:03:41,250 --> 00:03:44,041
As nossas conspirações
não se encobrem sozinhas.
69
00:03:44,125 --> 00:03:48,250
É por isso criamos controvérsias
que distraem o país da verdade.
70
00:03:48,333 --> 00:03:52,041
Como tu e o teu moço quase
destruírem Roma numas férias sexuais.
71
00:03:52,708 --> 00:03:55,125
Quando voltarmos, namorisquem mais.
72
00:03:55,208 --> 00:03:56,458
Quero ver faíscas.
73
00:03:58,750 --> 00:04:00,583
Voltou a fazer aquilo.
74
00:04:01,500 --> 00:04:04,083
Disseste que apresentadores robóticos
eram mais baratos.
75
00:04:04,166 --> 00:04:08,333
Poupamos em processos
por assédio sexual dos humanos.
76
00:04:08,416 --> 00:04:11,541
Silêncio! É o último tempo de antena
do meu irmão.
77
00:04:11,625 --> 00:04:16,375
Não decidi concorrer ao Senado
pelas elites de Washington.
78
00:04:16,458 --> 00:04:18,500
Fi-lo pelo que importa, a família.
79
00:04:18,583 --> 00:04:21,250
Seja a sua família ou a minha.
80
00:04:21,333 --> 00:04:23,125
Estamos orgulhosos de ti, mano.
81
00:04:23,208 --> 00:04:24,166
Obrigado, Brett.
82
00:04:24,250 --> 00:04:26,000
Jagg Hand para o Senado.
83
00:04:26,083 --> 00:04:29,291
Na Virginia,
Hand é um senador do trabalho.
84
00:04:30,958 --> 00:04:31,791
Espetacular.
85
00:04:31,875 --> 00:04:37,166
O quê? A tua família trocou-te
num vídeo sobre a importância da família?
86
00:04:37,250 --> 00:04:40,333
O Jagg diz que o Brett de Cadeira de Rodas
foi melhor no casting.
87
00:04:40,416 --> 00:04:42,625
Chegaste aqui por dizeres sim a tudo.
88
00:04:43,500 --> 00:04:45,000
Porque dizem todos isso?
89
00:04:45,083 --> 00:04:46,833
Mas devias ficar chateado!
90
00:04:46,916 --> 00:04:48,583
Concordo plenamente.
91
00:04:49,458 --> 00:04:50,875
Faz alguma coisa!
92
00:04:53,500 --> 00:04:56,541
Raios! O teu guião sobrecarregou-lhe
o circuito de hipocrisia.
93
00:04:56,625 --> 00:04:58,583
Não podes ser pró-vida e pró-morte.
94
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
O que é pró-morte?
95
00:05:00,666 --> 00:05:03,375
O patrocinador de hoje é a Pizaria Balofo.
96
00:05:03,458 --> 00:05:06,916
"Crosta recheada, caixão recheado."
97
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
Onde vou encontrar
outro homem branco fotogénico
98
00:05:10,875 --> 00:05:13,416
que fale durante horas sem dizer nada?
99
00:05:13,500 --> 00:05:15,208
A sério? Bagels de tudo?
100
00:05:15,833 --> 00:05:19,208
Vá lá, posso dizer mil coisas
que não levam.
101
00:05:19,291 --> 00:05:21,875
Legos, dedos, o tempo…
102
00:05:21,958 --> 00:05:22,916
Meu Deus!
103
00:05:23,000 --> 00:05:26,875
Inofensivo, americano de gema,
a versão humana da Comic Sans.
104
00:05:26,958 --> 00:05:28,083
Brett!
105
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
Eu? Apresentador?
106
00:05:29,083 --> 00:05:32,666
Os meus pais só veem o Jornal Patriota.
E se me enganar?
107
00:05:32,750 --> 00:05:36,250
- Todos sonham aparecer na televisão.
- Na verdade, sonho…
108
00:05:36,958 --> 00:05:37,916
Já me aborreci.
109
00:05:38,000 --> 00:05:40,625
Talvez eu possa ajudar.
110
00:05:40,708 --> 00:05:42,875
Se compilar milhares de horas
de gravações,
111
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
posso criar um guião perfeito
para boomers.
112
00:05:45,333 --> 00:05:48,083
Estou ansioso por voltar à arena política.
113
00:05:48,166 --> 00:05:51,083
Os teus guiões não podem ser
piores do que os do Glenn.
114
00:05:51,166 --> 00:05:52,916
Escrevo o que me vai no coração.
115
00:05:53,000 --> 00:05:57,125
Medo e, segundo os médicos,
um novo tipo de colesterol.
116
00:05:57,208 --> 00:05:59,000
Estagiário, piza do Balofo!
117
00:05:59,583 --> 00:06:01,208
Brett, Reagan, 60 segundos!
118
00:06:02,583 --> 00:06:05,250
Depressa! Começamos em cinco, quatro…
119
00:06:06,541 --> 00:06:08,291
Não faças merda, jeitoso.
120
00:06:09,833 --> 00:06:12,875
Deem as boas-vindas
ao apresentador substituto, Brett Hand.
121
00:06:13,958 --> 00:06:14,875
NO AR
122
00:06:17,583 --> 00:06:19,541
O VEGETARIANISMO LEVARÁ AS VACAS…
123
00:06:19,625 --> 00:06:21,208
NÃO FAÇAS MERDA!!!
124
00:06:24,500 --> 00:06:27,333
O vegetarianismo levará
as vacas ao domínio,
125
00:06:27,416 --> 00:06:29,958
deixando-as comer
os nossos campos de golfe.
126
00:06:30,041 --> 00:06:32,791
Gosto da carne como gosto
de resíduos tóxicos.
127
00:06:32,875 --> 00:06:35,000
Negligenciada
pelos inspetores de segurança.
128
00:06:35,083 --> 00:06:38,708
Se acreditamos na liberdade,
as armas não deviam ter direito ao voto?
129
00:06:38,791 --> 00:06:42,000
Sou o Brett Hand
e está a ver o Toca a Handar.
130
00:06:42,916 --> 00:06:43,916
Conseguiste.
131
00:06:44,000 --> 00:06:45,791
Estupidez artificial.
132
00:06:45,875 --> 00:06:47,750
Alguém cai nisto?
133
00:06:47,833 --> 00:06:49,125
As armas deviam votar!
134
00:06:49,208 --> 00:06:51,583
Finalmente, alguém com coragem
para o dizer.
135
00:06:51,666 --> 00:06:52,958
Ficamos por aqui.
136
00:06:53,541 --> 00:06:54,625
Pausa para anúncios.
137
00:06:55,125 --> 00:06:55,958
Correu bem?
138
00:06:56,041 --> 00:06:58,000
Olha para as audiências!
139
00:06:58,083 --> 00:07:02,000
És filho do Capitão América,
do Steve McQueen e do Faísca McQueen!
140
00:07:03,458 --> 00:07:05,625
Queres ficar como apresentador?
141
00:07:05,708 --> 00:07:07,333
Temos química, Brett.
142
00:07:07,416 --> 00:07:10,291
E o teu peito é mais duro
que o peito do robô.
143
00:07:10,375 --> 00:07:15,250
Se vos deixar felizes
e impressionar os meus pais, aceito.
144
00:07:15,833 --> 00:07:18,333
Finalmente, tenho o meu fantoche.
145
00:07:18,416 --> 00:07:22,250
Primeira fase, ter um visual único
que sirva de produto.
146
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
TOCA A HANDAR
147
00:07:24,375 --> 00:07:26,166
Os EUA são a terra de liberdade.
148
00:07:26,250 --> 00:07:27,125
ABELHAS COMO MOEDA?
149
00:07:27,208 --> 00:07:28,833
Os bebés deviam pilotar barcos.
150
00:07:28,916 --> 00:07:33,208
Se quiser lançar animais em extinção
de catapultas na minha quinta de ouro,
151
00:07:33,291 --> 00:07:34,541
estou no meu direito!
152
00:07:34,625 --> 00:07:37,791
Gosto deste jovem simpático.
153
00:07:37,875 --> 00:07:40,333
Caramba! Alguém que respeita a liberdade
154
00:07:40,416 --> 00:07:44,125
e o casamento entre armas, espero eu.
155
00:07:44,208 --> 00:07:47,125
Vão casar em breve, minhas queridas.
156
00:07:48,625 --> 00:07:51,583
Segunda fase, apelar às emoções.
157
00:07:51,666 --> 00:07:54,750
Medo.
158
00:07:55,250 --> 00:07:58,375
Medo.
159
00:07:58,458 --> 00:08:00,458
TORNADOS DE FOGO
ABOLIÇÃO DE CARNE
160
00:08:01,250 --> 00:08:03,125
Finalmente, uma luz de esperança.
161
00:08:03,208 --> 00:08:06,208
A partir de agora, vou falar a gritar.
162
00:08:06,291 --> 00:08:10,750
E o golpe fatal, um lema piroso, como…
163
00:08:10,833 --> 00:08:13,791
Façam Brettrulho!
164
00:08:13,875 --> 00:08:16,583
EUA, têm um buraco
em forma de Brett no coração
165
00:08:16,666 --> 00:08:18,833
e eu estou aqui para o preencher.
166
00:08:18,916 --> 00:08:23,125
Pode ser dos comprimidos,
mas acho que é o nosso filho.
167
00:08:23,208 --> 00:08:25,250
O Brett no Jornal Patriota?
168
00:08:25,333 --> 00:08:28,458
Shrewsbury, desbloqueia
o número dele e liga-lhe.
169
00:08:28,541 --> 00:08:29,375
AUDIÊNCIAS
170
00:08:29,458 --> 00:08:32,375
Meu Deus! Já não somos os mais vistos!
171
00:08:32,458 --> 00:08:34,958
Escondam-se!
O Rupert está em pé de guerra.
172
00:08:35,041 --> 00:08:37,666
Está a matar pessoas com as próprias mãos.
173
00:08:37,750 --> 00:08:40,958
Desta vez não é uma hipérbole incendiária!
174
00:08:42,208 --> 00:08:45,125
Agradeço a Deus por portas
que trancam por dentro.
175
00:08:47,583 --> 00:08:51,708
Caramba! O segmento marado do Brett
alimenta a máquina de propaganda.
176
00:08:51,791 --> 00:08:53,291
Cheira-me a oportunidade.
177
00:08:53,791 --> 00:08:55,541
E a café de Sumatra?
178
00:08:55,625 --> 00:08:58,541
Não! Juro que encomendei café do Quénia.
179
00:08:59,083 --> 00:09:00,875
Estou a gozar, estagiário.
180
00:09:00,958 --> 00:09:02,083
Lava o meu carro.
181
00:09:02,166 --> 00:09:04,458
Alguém vomitou no banco do condutor.
182
00:09:06,166 --> 00:09:07,500
O TEU MAIOR FÃ
183
00:09:09,791 --> 00:09:11,666
Brett Hand. Qual é a situação?
184
00:09:11,750 --> 00:09:14,166
Brett! Tens arrasado na televisão.
185
00:09:14,250 --> 00:09:16,208
A mãe e o pai veem todas as noites.
186
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
Serião?
187
00:09:17,458 --> 00:09:19,833
Não é fácil dizer isto, mas estamos…
188
00:09:20,541 --> 00:09:21,416
Estamos…
189
00:09:21,500 --> 00:09:22,416
Shrewsbury!
190
00:09:22,500 --> 00:09:24,208
Estão orgulhosos de si.
191
00:09:24,791 --> 00:09:26,125
Isso muda tudo.
192
00:09:26,208 --> 00:09:29,291
Foste promovido a segundo filho preferido.
193
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
Brett de Cadeira de Rodas,
estás despedido.
194
00:09:33,333 --> 00:09:34,791
Matt, passaste para terceiro.
195
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
Os teus novos amigos são
o Luke Hemsworth e o Tom Franco.
196
00:09:37,666 --> 00:09:40,541
Não!
197
00:09:42,958 --> 00:09:46,083
E o Jagg pediu-me para abrir
os comícios eleitorais.
198
00:09:46,166 --> 00:09:49,791
Pela primeira vez, faço parte da família.
199
00:09:50,583 --> 00:09:53,041
Brett, prepara-te para combater
a tua família.
200
00:09:53,125 --> 00:09:54,458
Vais candidatar-te a senador.
201
00:09:55,791 --> 00:09:56,625
CLARO
202
00:09:56,708 --> 00:09:58,041
BRETT HAND A SENADOR
203
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Achava que era uma despensa.
204
00:10:03,500 --> 00:10:06,791
São as frases maradas que dizes
no Jornal Patriota.
205
00:10:06,875 --> 00:10:10,541
Fiz uma sondagem
e adivinha quem está à frente.
206
00:10:10,625 --> 00:10:14,041
Mas já controlamos o Presidente
e 49 % do Congresso.
207
00:10:14,125 --> 00:10:18,750
Isso mesmo. Se venceres,
a Cógnito terá todo o poder sobre os EUA.
208
00:10:18,833 --> 00:10:21,625
Mas a minha família
começou a respeitar-me e…
209
00:10:21,708 --> 00:10:24,500
Chiu! Pago-te para orares,
não para falares.
210
00:10:24,583 --> 00:10:26,208
Gigi, trata da imprensa.
211
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
Vou fazer um trabalho do caralhão.
212
00:10:28,541 --> 00:10:31,583
Myc, és o diretor de campanha sanguinário.
213
00:10:31,666 --> 00:10:34,291
Isso é literal?
De que poder estamos a falar?
214
00:10:34,375 --> 00:10:37,750
Glenn, és o veterano ferido
que usamos para ter compaixão.
215
00:10:37,833 --> 00:10:39,250
Não quero a vossa pena.
216
00:10:39,333 --> 00:10:41,041
Andre, deves ser millennial.
217
00:10:41,125 --> 00:10:43,541
Vai às universidades
angariar o voto dos jovens.
218
00:10:43,625 --> 00:10:46,958
Sabe que os millennials
já têm 40 anos, certo?
219
00:10:47,041 --> 00:10:50,583
Eu serei o poder escondido
com o meu xadrez tetradimensional.
220
00:10:50,666 --> 00:10:52,833
Posso elevar a manipulação ao…
221
00:10:52,916 --> 00:10:54,000
Seguras a porta.
222
00:10:54,083 --> 00:10:55,541
O quê? Isto é um ultraje.
223
00:10:55,625 --> 00:10:58,125
Devia ter deixado o Bear-O
destruir-vos a todos.
224
00:10:58,958 --> 00:11:02,541
Qual é a verdadeira razão
para te envolveres nesta disputa parva?
225
00:11:02,625 --> 00:11:03,750
A minha nova legislação.
226
00:11:03,833 --> 00:11:04,666
DECRETO CARENTE
227
00:11:05,208 --> 00:11:09,708
O decreto Combinar Atos Românticos
com Ex-Namorados Totalmente Excomungados?
228
00:11:09,791 --> 00:11:15,208
Obriga todos os casais divorciados
a um encontro romântico mensal.
229
00:11:15,291 --> 00:11:17,625
O sexo é opcional, não queria exagerar.
230
00:11:17,708 --> 00:11:21,916
Vais derrubar o governo
só para a mãe aceitar sair contigo?
231
00:11:22,000 --> 00:11:23,583
Democracia em ação.
232
00:11:23,666 --> 00:11:24,833
BRETT HAND A SENADOR
233
00:11:25,541 --> 00:11:27,000
CAVALGAR PELA AMÉRICA
234
00:11:27,083 --> 00:11:28,500
Brett!
235
00:11:29,375 --> 00:11:31,083
O estagiário não pode fazer isto?
236
00:11:31,166 --> 00:11:34,375
Os estagiários não têm espiráculo.
237
00:11:34,458 --> 00:11:36,000
Parem de falar de buracos.
238
00:11:36,083 --> 00:11:38,041
Estou a falar com confeções precárias
239
00:11:38,125 --> 00:11:41,625
para fazer bonés baratos a dizer
"Salvem os Empregos Americanos".
240
00:11:41,708 --> 00:11:43,000
Xin Zhao, Nike.
241
00:11:43,083 --> 00:11:44,208
Onde está o Brett?
242
00:11:46,625 --> 00:11:50,291
Vá lá, esconderes-te do povo
é só depois de seres eleito.
243
00:11:50,375 --> 00:11:51,458
MOMENTO IMPORTANTE
244
00:11:52,333 --> 00:11:55,166
Tens razão, Reagan.
Hora de atender o chamamento da chamada.
245
00:11:55,250 --> 00:11:57,708
Esta chamada é pessoal.
246
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
Que merda te passou pela cabeça?
247
00:11:59,791 --> 00:12:02,041
A destruir o legado político do irmão.
248
00:12:02,125 --> 00:12:03,416
És algum Bush?
249
00:12:03,500 --> 00:12:05,083
Juro que não foi ideia minha.
250
00:12:05,166 --> 00:12:06,958
Desiste ou deserdamos-te.
251
00:12:07,041 --> 00:12:08,333
Resolve isto, Brett.
252
00:12:08,416 --> 00:12:11,458
Senão, morrerás para nós,
como o quarto irmão Hand, o Chad.
253
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
- Quem?
- Já falei demais.
254
00:12:14,458 --> 00:12:18,208
Se ganhar, o meu pai odeia-me.
Se desistir, o teu pai odeia-me.
255
00:12:18,291 --> 00:12:20,125
São demasiados pais!
256
00:12:22,541 --> 00:12:24,291
Que se fodam os nossos pais.
257
00:12:24,375 --> 00:12:26,458
E se sabotarmos a tua campanha em segredo?
258
00:12:26,541 --> 00:12:28,083
O Estado Profundo quer que ganhes,
259
00:12:28,166 --> 00:12:30,333
mas podemos formar
um mais profundo para perder.
260
00:12:30,416 --> 00:12:31,708
Farias isso por mim?
261
00:12:31,791 --> 00:12:35,916
Claro, prepara-te para o estado
mais profundo de todos, a amizade.
262
00:12:37,416 --> 00:12:39,250
Brett Hand a senador!
263
00:12:40,416 --> 00:12:42,583
Querem ajuda para perder as eleições?
264
00:12:42,666 --> 00:12:45,750
Trabalhei muito para criar
o candidato perfeito.
265
00:12:45,833 --> 00:12:49,500
Se eu destruí o meu fantoche político,
tu podes destruir o teu.
266
00:12:49,583 --> 00:12:52,583
Vá lá, Alpha-Beta, destrói-me. Imploro-te.
267
00:12:52,666 --> 00:12:55,041
Tem menos piada quando é consentido,
268
00:12:55,125 --> 00:12:57,583
mas lembro-me de todos
os escândalos políticos
269
00:12:57,666 --> 00:12:59,000
que destruíram carreiras.
270
00:12:59,083 --> 00:13:01,416
Pronto, vamos lá arruinar-te a vida.
271
00:13:01,500 --> 00:13:03,541
Graças a Deus! Por onde começamos?
272
00:13:03,625 --> 00:13:05,791
Prepara-te para manhas na campanha!
273
00:13:05,875 --> 00:13:06,750
FORA DO SENADO
274
00:13:06,833 --> 00:13:08,458
Os clássicos resultam sempre.
275
00:13:08,541 --> 00:13:10,083
O velho açoite da maioria.
276
00:13:10,166 --> 00:13:11,583
FOTOS SENSUAIS DE LEGISLADOR
277
00:13:11,666 --> 00:13:13,291
NÃO INCOMODAR
278
00:13:13,875 --> 00:13:15,875
Do que gostas, mauzão?
279
00:13:15,958 --> 00:13:17,250
Do mesmo que tu.
280
00:13:17,333 --> 00:13:21,958
Gostava de ter mais respeito
da sociedade em geral.
281
00:13:22,041 --> 00:13:23,958
Desculpa, estou a falar de mim.
282
00:13:24,041 --> 00:13:27,000
Não, estou aqui para ouvir.
283
00:13:28,041 --> 00:13:29,000
CORAÇÃO DE OURO
284
00:13:29,083 --> 00:13:32,375
Como é que legalizaste
e sindicalizaste a indústria do sexo?
285
00:13:32,458 --> 00:13:35,416
Não consegui evitar,
a solução parecia óbvia.
286
00:13:35,500 --> 00:13:37,833
Plano B, antro de droga canadiano.
287
00:13:37,916 --> 00:13:39,541
AUTARCA PEDRADO NA RUÍNA
288
00:13:40,208 --> 00:13:43,333
Fotografas-me a cheirar
esta cocaína com sabor a ácer?
289
00:13:43,416 --> 00:13:47,500
Ajudar é o trabalho de um barão da droga.
290
00:13:47,583 --> 00:13:49,333
Muito bem, aqui vai.
291
00:13:49,416 --> 00:13:53,208
Só cheirei lápis de cera,
isto não deve ser muito diferente.
292
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
Conseguiste!
293
00:14:00,375 --> 00:14:04,375
Abateste o infame traficante canadiano
Tony "Folha de Ácer" O'Malley!
294
00:14:04,458 --> 00:14:05,875
Fiz o quê?
295
00:14:06,375 --> 00:14:09,875
Ena! A chave da cidade de Toronto.
Cum caraças!
296
00:14:09,958 --> 00:14:11,708
Parece uma chave do Zelda.
297
00:14:11,791 --> 00:14:13,666
És o Ganon? Quem tem sede?
298
00:14:13,750 --> 00:14:15,000
Já bebia água.
299
00:14:15,083 --> 00:14:16,416
Falemos de água!
300
00:14:16,500 --> 00:14:19,416
Fizeste um acordo para usar
as reservas de água canadianas
301
00:14:19,500 --> 00:14:21,666
nos incêndios da Califórnia?
302
00:14:21,750 --> 00:14:25,125
Foram muito simpáticos,
senti-me mal em corrigi-los.
303
00:14:25,208 --> 00:14:27,750
Temos de usar as armas todas.
Operação Enxovalho.
304
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
MILITARES ENXOVALHADOS
305
00:14:29,250 --> 00:14:30,458
DEIXEM OS VETERANOS EM PAZ
306
00:14:30,541 --> 00:14:34,291
Devem estar a perguntar
porque é que o Major Chorão está triste.
307
00:14:35,708 --> 00:14:40,291
Como senador, cortarei subsídios
de saúde para veteranos como este.
308
00:14:40,375 --> 00:14:45,291
Para ser claro, eu, Brett Hand,
acho que os veteranos são bebés parvos.
309
00:14:45,791 --> 00:14:47,500
Mas que raio, Brett?
310
00:14:47,583 --> 00:14:50,916
Humedeci 10 mil selos vencidos para ti.
311
00:14:51,958 --> 00:14:53,458
Tantos selos.
312
00:14:54,083 --> 00:14:57,208
Glenn! Tem calma,
aprendi a salvar golfinhos no SeaWorld.
313
00:14:58,125 --> 00:15:00,916
Se o Glenn morresse
num enredo de Seinfeld,
314
00:15:01,000 --> 00:15:03,083
pensava que seria por não se masturbar.
315
00:15:07,875 --> 00:15:09,458
Ele voltou a andar!
316
00:15:09,541 --> 00:15:13,125
Este homem apoia a Infantaria de Marinha
e os seres marinhos.
317
00:15:13,208 --> 00:15:14,458
Adoramos-te, Brett!
318
00:15:14,541 --> 00:15:16,083
Nunca erras!
319
00:15:16,166 --> 00:15:18,416
Foda-se, inacreditável!
320
00:15:19,000 --> 00:15:21,541
Tudo o que fazemos torna-me mais popular!
321
00:15:21,625 --> 00:15:25,291
Conseguiste o voto dos jovens.
Como é que isso aconteceu?
322
00:15:26,333 --> 00:15:30,666
Ouçam, garotada.
O libertarianismo é a anarquia de gravata.
323
00:15:30,750 --> 00:15:34,833
Contas offshore, resgates,
podem safar-se de tudo!
324
00:15:34,916 --> 00:15:37,041
Se querem vingar-se dos vossos pais,
325
00:15:37,125 --> 00:15:40,458
votem no mesmo que eles,
contra todos os seus interesses.
326
00:15:41,375 --> 00:15:43,833
Só o ego importa!
327
00:15:45,000 --> 00:15:48,500
A minha família vai deserdar-me
por derrotar o Jagg.
328
00:15:48,583 --> 00:15:51,750
Preciso de algo maior. Porque é
que os escândalos já não funcionam?
329
00:15:51,833 --> 00:15:54,000
Entraste na "zona infalível".
330
00:15:54,083 --> 00:15:55,583
Já não querem saber.
331
00:15:55,666 --> 00:15:58,041
Se fores a escolha deles,
és indestrutível.
332
00:15:58,125 --> 00:16:02,958
É isso. Os ricos morrem sempre
de forma trágica e ridícula.
333
00:16:03,041 --> 00:16:06,000
Fingimos a morte do Brett
e confessamos depois das eleições.
334
00:16:06,083 --> 00:16:11,041
Pois, porque fingir a morte
resultou bem da última vez, Reagan…
335
00:16:11,125 --> 00:16:12,333
Não é redundante?
336
00:16:12,416 --> 00:16:15,208
Não podemos dar-nos ao luxo
de sermos originais.
337
00:16:15,291 --> 00:16:17,166
Temos de matar o Brett para o salvar.
338
00:16:17,250 --> 00:16:19,666
Sei exatamente como quero morrer.
339
00:16:19,750 --> 00:16:21,708
Da mesma forma que o meu avô.
340
00:16:21,791 --> 00:16:24,666
Há relatos de que o candidato a senador
Brett Hand
341
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
faleceu hoje numa ação antissindical.
342
00:16:26,791 --> 00:16:30,000
Terá sido despedaçado por pessoas pobres.
343
00:16:31,458 --> 00:16:32,875
Bolas! O Brett morreu?
344
00:16:32,958 --> 00:16:35,041
É por isso que recolho amostras de sangue.
345
00:16:35,125 --> 00:16:37,250
Faz clones do Brett, DupliKate.
346
00:16:40,083 --> 00:16:43,583
Não acredito. O ADN dele é
demasiado banal para clonar.
347
00:16:43,666 --> 00:16:44,708
Terrível.
348
00:16:45,583 --> 00:16:47,916
Alguém traz água no bico. E não é o Glenn.
349
00:16:48,000 --> 00:16:49,875
Posso candidatar-me a senador.
350
00:16:49,958 --> 00:16:52,958
E se fizesses uma sanduíche
menos seca, palerma?
351
00:16:53,041 --> 00:16:54,291
Obrigado, senhor!
352
00:16:54,375 --> 00:16:57,333
Por todo o país,
os seus apoiantes estão de luto
353
00:16:57,416 --> 00:17:00,041
pelo herói caído, que partiu cedo demais.
354
00:17:00,583 --> 00:17:02,250
Isso é o que nos dizem!
355
00:17:02,333 --> 00:17:05,291
O Brett era jovem e todo bom.
Estão a esconder algo!
356
00:17:05,375 --> 00:17:06,875
Tirem-na dali!
357
00:17:06,958 --> 00:17:09,958
Não! Brett!
358
00:17:10,041 --> 00:17:11,750
POR FAVOR, AGUARDE
VOLTAMOS JÁ
359
00:17:12,791 --> 00:17:14,875
Já se questionou
porque é que o seguro de saúde
360
00:17:14,958 --> 00:17:16,458
cobre as partes íntimas,
361
00:17:16,541 --> 00:17:20,833
mas não o chassis
do seu ente mais querido?
362
00:17:20,916 --> 00:17:24,416
A Liberty Medical
apresenta o Seguro do Bujão.
363
00:17:24,500 --> 00:17:26,833
Vai devagar, querida viatura.
364
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Estás despedida, Danica.
365
00:17:30,333 --> 00:17:34,250
As notícias só promovem conspirações
que beneficiam os patrocinadores.
366
00:17:34,333 --> 00:17:35,875
Sei que o Brett está aqui.
367
00:17:35,958 --> 00:17:38,291
Consigo cheirar o Axe dele!
368
00:17:38,375 --> 00:17:40,833
Larga-me! Brett! Não!
369
00:17:40,916 --> 00:17:44,875
O Brett morreu mesmo?
Voltei a ser o mais sensual do escritório?
370
00:17:44,958 --> 00:17:48,250
Não acredito. Fingem a morte
como quem muda de cuecas.
371
00:17:48,333 --> 00:17:51,166
Temos uma boneca russa
de estados mais profundos.
372
00:17:51,250 --> 00:17:53,500
E a Gigi vai descobrir tudo.
373
00:17:54,333 --> 00:17:56,333
Brett Hand era uma joia.
374
00:17:56,416 --> 00:17:58,833
Para homenagear a luz
que ele trouxe às nossas vidas,
375
00:17:58,916 --> 00:18:00,375
toda a família Hand,
376
00:18:00,458 --> 00:18:03,500
eu, a Taff, o Matt
e os primos desconhecidos…
377
00:18:03,583 --> 00:18:06,625
Diria Brad, talvez haja um Brad.
378
00:18:06,708 --> 00:18:07,541
Sim!
379
00:18:07,625 --> 00:18:11,750
Faremos uma homenagem privada
e um jogo de touch rugby à luz das velas
380
00:18:11,833 --> 00:18:13,791
no condomínio da nossa família.
381
00:18:13,875 --> 00:18:16,250
Amado? Homenagem? Respeito?
382
00:18:16,333 --> 00:18:18,250
É tudo o que sempre quis!
383
00:18:18,333 --> 00:18:21,250
Achas que vão misturar as cinzas
com as dos cavalos preferidos?
384
00:18:21,333 --> 00:18:24,708
Claro, se é isso
que a típica família faria.
385
00:18:24,791 --> 00:18:27,625
Esta morte foi o melhor dia da minha vida!
386
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Diz, gajo que parece ter uma cobra.
387
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
Darrell Dernwhoel, do Grito Patriota.
388
00:18:34,708 --> 00:18:38,416
Li no meu site que a família Hand
assassinou o Brett
389
00:18:38,500 --> 00:18:40,291
para que ele não o derrotasse.
390
00:18:40,375 --> 00:18:43,541
Não é bem uma pergunta,
é mais uma acusação!
391
00:18:47,583 --> 00:18:49,250
Chega de perguntas!
392
00:18:49,750 --> 00:18:52,916
Vê só a demonstração de amor
de ambos os lados.
393
00:18:53,000 --> 00:18:54,541
Eles adoram-te.
394
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
Vocês viram, eles nem sequer negaram!
395
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
Palermas.
396
00:18:58,333 --> 00:19:00,125
Os Hand não mataram o Brett.
397
00:19:00,208 --> 00:19:02,791
Porque é que a malta das teorias
se engana sempre?
398
00:19:02,875 --> 00:19:06,750
Também devem ter matado
o Harold, líder dos terraplanistas,
399
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
e o Jeff Bezos.
400
00:19:08,375 --> 00:19:10,916
Pois, um relógio avariado
acerta duas vezes ao dia.
401
00:19:11,000 --> 00:19:12,416
Não te preocupes com a família.
402
00:19:12,500 --> 00:19:16,083
Por isso, esta noite,
a família Hand terá o que merece.
403
00:19:16,166 --> 00:19:19,750
Estamos a recolher donativos
na GoFundMe para uma guilhotina.
404
00:19:25,541 --> 00:19:27,250
Porque temos de vestir preto?
405
00:19:27,333 --> 00:19:29,583
Fica difícil saber qual de nós sou.
406
00:19:29,666 --> 00:19:31,541
Porque alguém morreu, idiota.
407
00:19:31,625 --> 00:19:32,958
'Bora!
408
00:19:34,750 --> 00:19:36,125
Tenham respeito.
409
00:19:36,208 --> 00:19:39,333
Não acredito que ele é
o número dois da Goldman Sachs.
410
00:19:41,916 --> 00:19:44,125
Os manifestantes foram comprar forquilhas.
411
00:19:44,208 --> 00:19:45,916
Tens de avisar a tua família.
412
00:19:46,000 --> 00:19:48,583
Vamos enviar drones.
Preciso de um ponto alto.
413
00:19:48,666 --> 00:19:51,541
Assim? O forte "chulástico"
do pequeno Brett.
414
00:19:51,625 --> 00:19:53,916
Apareceu no MTV's Cribs Junior,
415
00:19:54,000 --> 00:19:57,125
cancelado depois
da crise do imobiliário juvenil de 2008.
416
00:19:57,208 --> 00:20:00,041
Construíram uma casa na árvore
fora da propriedade?
417
00:20:00,125 --> 00:20:04,458
Tem uma tirolesa para a casa.
Diziam para só a usar em emergências.
418
00:20:04,541 --> 00:20:06,583
Já percebi, é mau.
419
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
"Chulástico", não é?
420
00:20:11,083 --> 00:20:15,041
O que é isto? Nunca disseste
que gostavas de trabalhos manuais.
421
00:20:15,125 --> 00:20:19,083
Quando era miúdo, o meu sonho era
abrir uma oficina de fantoches,
422
00:20:19,166 --> 00:20:20,458
Fantoches do Brett.
423
00:20:20,541 --> 00:20:23,916
Mas o meu pai disse
que mancharia o nome da família.
424
00:20:24,000 --> 00:20:26,166
Por isso, ficou em banho-maria.
425
00:20:26,250 --> 00:20:28,833
Só faço de fantoche para o governo oculto.
426
00:20:29,333 --> 00:20:31,750
Banho-maria? Então, que raio é isto?
427
00:20:32,416 --> 00:20:34,500
Fi-lo quando vim cá passar o Natal.
428
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
Tudo bem, manos? Sou o Lil Brett
429
00:20:37,500 --> 00:20:41,375
e estou aqui para ajudar
o Brett a processar os seus sentimentos.
430
00:20:42,625 --> 00:20:44,333
Bolas! Se eu soubesse disto,
431
00:20:44,416 --> 00:20:47,041
tínhamos arruinado
a candidatura em minutos.
432
00:20:47,125 --> 00:20:49,291
Todos temos mecanismo de superação.
433
00:20:49,375 --> 00:20:51,250
A família Hand está em perigo.
434
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Tranquem as portas e chamem a polícia.
435
00:20:53,291 --> 00:20:55,541
Os meus pêsames, família Hand.
436
00:20:55,625 --> 00:20:57,583
Tranquem as portas, chamem a polícia.
437
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Perfeito. Isso é menos assustador
do que o filho deles estar vivo.
438
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Malta?
439
00:21:07,375 --> 00:21:10,500
Meu Deus! Os manifestantes!
Como encontraram isto?
440
00:21:10,583 --> 00:21:13,000
- No Reddit.
- É sempre no Reddit, porquê?
441
00:21:13,583 --> 00:21:15,500
Lançar rede sobre os intrusos!
442
00:21:19,291 --> 00:21:22,291
Estes cabrões ricos têm
pássaros robôs e tudo.
443
00:21:22,375 --> 00:21:23,833
Raptem os Hand!
444
00:21:23,916 --> 00:21:25,583
Façam-nos confessar!
445
00:21:25,666 --> 00:21:26,958
Saiam da nossa propriedade!
446
00:21:27,041 --> 00:21:28,750
Nunca! O Brett era um de nós.
447
00:21:28,833 --> 00:21:32,458
Um zé-ninguém a enfrentar
as elites do "jornalixo".
448
00:21:32,541 --> 00:21:34,000
'Bora!
449
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
Credo, Brett!
Vão destruir-se uns aos outros.
450
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
Tens de acabar com isto.
451
00:21:42,541 --> 00:21:43,958
E a eleição do Jagg?
452
00:21:44,041 --> 00:21:47,375
Que importa? Se não fizeres nada,
eles matam o Jagg.
453
00:21:48,416 --> 00:21:50,250
Alpha-Beta, sabes sempre o que dizer.
454
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
São demasiados e estão zangados
com coisas diferentes.
455
00:21:52,833 --> 00:21:54,000
Olha para as camisolas.
456
00:21:54,083 --> 00:21:55,125
"Criminalizem as leis."
457
00:21:55,208 --> 00:21:56,958
"Salvem as baleias, matem as abelhas."
458
00:21:57,041 --> 00:21:58,916
"O meu outro Volkswagen é uma arma."
459
00:21:59,000 --> 00:22:01,375
O quê? Os libertários não fazem sentido.
460
00:22:01,458 --> 00:22:03,458
Tens de parar de dizer sim a tudo.
461
00:22:03,541 --> 00:22:05,708
Vai lá e diz-lhes que não.
462
00:22:05,791 --> 00:22:07,708
Não consigo.
463
00:22:08,875 --> 00:22:11,125
Mas sei quem consegue.
464
00:22:11,208 --> 00:22:13,625
- Céus! Por favor, não.
- Vais matá-los mais depressa.
465
00:22:20,541 --> 00:22:22,708
Louvado seja o Brett! Conseguimos!
466
00:22:22,791 --> 00:22:24,916
Isto dá razão à conspiração.
467
00:22:25,000 --> 00:22:26,875
Talvez todas sejam verdadeiras.
468
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
Isto não é bom.
469
00:22:27,958 --> 00:22:31,625
Brett, graças a Deus
que estás vivo para ajudar o teu irmão.
470
00:22:31,708 --> 00:22:34,708
Diz aos teus lacaios matarruanos
para saírem e votarem no Jagg.
471
00:22:34,791 --> 00:22:36,375
Tens toda a razão.
472
00:22:36,458 --> 00:22:41,166
- Tens o dever de retomar a campanha!
- Concordo plenamente.
473
00:22:41,250 --> 00:22:42,916
- Que frase vazia.
- O que disse ele?
474
00:22:43,000 --> 00:22:44,125
Escolhe um lado!
475
00:22:44,208 --> 00:22:46,791
Era por isto que não te queria
na campanha.
476
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
És um choninhas!
477
00:22:52,333 --> 00:22:54,958
Eu também!
478
00:22:56,375 --> 00:22:58,416
Então, cabrões? Sou o Lil Brett.
479
00:22:58,500 --> 00:23:01,333
Vou dizer-vos como se sente
o meu puto Brett.
480
00:23:01,416 --> 00:23:04,500
Vocês só querem
que gritem as vossas ideias,
481
00:23:04,583 --> 00:23:06,208
e são todas péssimas!
482
00:23:06,291 --> 00:23:08,333
Liguem às vossas mães
e apaguem o Facebook!
483
00:23:08,416 --> 00:23:11,708
E tu só quiseste saber do Brett
quando precisaste dele.
484
00:23:11,791 --> 00:23:14,708
O Lil Brett manda-te à merda!
485
00:23:14,791 --> 00:23:17,291
O Brett está farto
de tentar agradar a todos.
486
00:23:17,375 --> 00:23:21,208
Ensinei-te tudo o que podia, Brett.
487
00:23:21,291 --> 00:23:22,791
- Está na hora.
- De quê?
488
00:23:23,291 --> 00:23:25,875
Não! Lil Brett, não partas!
489
00:23:28,208 --> 00:23:31,916
Não! Lil Brett, não me deixes.
Não aguento sem ti.
490
00:23:32,000 --> 00:23:33,708
Não te atrevas a deixar-me!
491
00:23:33,791 --> 00:23:38,416
O fantoche dele ensinou-o
a ter a autoestima e morreu?
492
00:23:38,500 --> 00:23:41,208
O fantoche virou manipulador.
493
00:23:41,291 --> 00:23:42,958
Acho eu, não consigo acompanhar.
494
00:23:44,041 --> 00:23:45,916
Estou farto da vossa lábia.
495
00:23:46,000 --> 00:23:48,208
Estou farto de vocês e do Jagg.
496
00:23:48,291 --> 00:23:50,458
Vou fazer o que o Brett quer,
497
00:23:50,541 --> 00:23:54,791
ir para casa e comprar o domínio
FantochesDoBrett.com.
498
00:23:54,875 --> 00:23:57,083
O Brett gosta de fantoches?
499
00:23:57,166 --> 00:24:00,583
Isso não consigo compreender isso.
500
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
É assustador.
501
00:24:01,791 --> 00:24:02,875
É um adulto.
502
00:24:02,958 --> 00:24:06,833
Estou muito confuso para estar zangado,
o que me deixa zangado!
503
00:24:08,375 --> 00:24:12,208
Brett, fico feliz por concorrer
sem oposição.
504
00:24:12,291 --> 00:24:14,541
Ouviram-no? Não há volta a dar!
505
00:24:14,625 --> 00:24:17,416
Parece que está tudo resolvido.
506
00:24:17,500 --> 00:24:20,125
Acho que não ficou nada por resolver.
507
00:24:20,208 --> 00:24:22,958
E cumprimos uma missão
sem robôs assassinos,
508
00:24:23,041 --> 00:24:26,500
monstros ou reviravoltas estapafúrdias
de última hora.
509
00:24:27,000 --> 00:24:30,916
Em direto da Mansão Hand,
a Danica veio para te salvar, Brett!
510
00:24:31,000 --> 00:24:32,125
Ali está.
511
00:24:34,541 --> 00:24:37,125
Não!
512
00:24:38,250 --> 00:24:41,750
Não! Como é que alvejei
um ente querido por acidente?
513
00:24:41,833 --> 00:24:45,875
Só há 72 % de hipóteses de isso acontecer
a portadores de armas!
514
00:24:45,958 --> 00:24:47,041
'Bora!
515
00:24:47,125 --> 00:24:48,708
Touchdown!
516
00:24:49,541 --> 00:24:53,333
Brett, manchaste o nome da família
com as tuas palhaçadas,
517
00:24:53,416 --> 00:24:55,791
mas também salvaste a vida ao teu irmão.
518
00:24:55,875 --> 00:24:58,416
O Jagg passa para terceiro por ser fraco.
519
00:24:59,000 --> 00:24:59,833
O quê?
520
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
Sou o filho número um?
521
00:25:02,708 --> 00:25:05,041
Por agora, esse lugar fica indefinido.
522
00:25:05,541 --> 00:25:06,875
Bom trabalho, Brett.
523
00:25:10,500 --> 00:25:11,791
Não te preocupes com o Rand.
524
00:25:11,875 --> 00:25:14,000
Eu assumo a culpa pelo fiasco.
525
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
Não faz mal, nós aguentamos.
526
00:25:17,250 --> 00:25:22,083
Milagre! A Tamiko aceitou sair comigo.
527
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
Brett, ressuscitaste. Que bom.
528
00:25:24,708 --> 00:25:28,541
Como é que aprovaste a tua lei parva
sem o Brett no Senado?
529
00:25:29,916 --> 00:25:32,916
Achas que só estava a torcer pelo Brett?
530
00:25:33,000 --> 00:25:37,166
Assim que soube que vocês
estavam a criar um estado mais profundo,
531
00:25:37,250 --> 00:25:41,458
formámos um estado ainda mais profundo
e apoiámos outro candidato.
532
00:25:41,541 --> 00:25:45,041
O homem aprovado pelo grupo focal
e adorado pelas câmaras.
533
00:25:45,875 --> 00:25:47,375
VITÓRIA ASSOMBROSA
534
00:25:47,458 --> 00:25:50,250
O Brett de Cadeira de Rodas
do tempo de antena do Jagg?
535
00:25:50,333 --> 00:25:52,208
Foi mesmo melhor no casting.
536
00:25:52,291 --> 00:25:54,041
Isto foi tudo em vão?
537
00:25:54,125 --> 00:25:56,083
Quero um aumento, filha da puta!
538
00:25:56,583 --> 00:25:58,000
Não estragues as coisas.
539
00:25:58,083 --> 00:26:01,541
Estás contra mim?
Vi algumas merdas, Brett.
540
00:26:01,625 --> 00:26:04,958
Não sou a coisa mais vergonhosa
que fizeste com as mãos na casa da árvore.
541
00:26:05,041 --> 00:26:06,750
- Céus!
- Isto é um local de trabalho.
542
00:26:06,833 --> 00:26:09,000
Ele tem demasiado poder, cortem-me a mão.
543
00:26:09,083 --> 00:26:11,041
Quero ver-vos a tentar!
544
00:26:11,125 --> 00:26:13,791
Este é o mundo do Lil Brett,
vocês vivem nele.
545
00:26:14,500 --> 00:26:15,666
Desanda, Rabo de Cavalo.
546
00:26:15,750 --> 00:26:17,708
Vou comer-te que nem uma piranha.
547
00:26:17,791 --> 00:26:18,791
- Não!
- Já chega.
548
00:26:18,875 --> 00:26:19,708
Meu Deus!
549
00:26:20,208 --> 00:26:22,291
Chegou a hora do Lil Brett.
Rendam-se, cabrões!
550
00:26:23,500 --> 00:26:25,291
- Calma, pequenote!
- Socorro!
551
00:26:25,375 --> 00:26:26,208
Morre!
552
00:26:27,541 --> 00:26:28,541
Foda-se!
553
00:26:42,125 --> 00:26:45,125
Legendas: Pedro Marques