1 00:00:06,208 --> 00:00:08,750 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,666 --> 00:00:12,583 Aproximem-se, família Hand. 3 00:00:12,666 --> 00:00:16,375 Estão na Mansão Hand para a nossa mais estimada tradição, 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 a classificação anual dos filhos Hand. 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 Viva! 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,208 Shrewsbury, por favor, apaga a do ano passado. 7 00:00:23,291 --> 00:00:24,500 CLASSIFICAÇÃO 8 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 Têm um minuto para mostrar o que valem. 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 Tornei-me sócio da empresa 10 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 e arrasei com uma ação coletiva gananciosa. 11 00:00:32,791 --> 00:00:37,208 Todos os americanos têm direito a uma fábrica de perucas que polui um rio. 12 00:00:37,291 --> 00:00:38,541 Taff? 13 00:00:38,625 --> 00:00:42,041 Troquei o contrato milionário de modelo pelo meu hobby, 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,875 neurocirurgia pediátrica. 15 00:00:43,958 --> 00:00:46,458 A nossa pequenota está a ficar enorme. 16 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 Brett? 17 00:00:47,458 --> 00:00:49,875 Tenho um emprego novo, é muito importante. 18 00:00:49,958 --> 00:00:53,750 Não posso falar, senão os nanorrobôs fazem-me explodir o cérebro. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,875 Sim, o teu trabalho "confidencial". 20 00:00:57,583 --> 00:00:59,208 A culpa é minha… 21 00:00:59,708 --> 00:01:02,791 … por não censurar o pessoal que contratámos para te educar. 22 00:01:02,875 --> 00:01:04,666 Sempre foste uma vergonha. 23 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 Felizmente, temos o Jagg para manter a reputação da família. 24 00:01:08,333 --> 00:01:13,875 O meu tempo de antena para senador estreia esta semana no Jornal Patriota. 25 00:01:14,458 --> 00:01:18,958 Última hora. Todas as suas opiniões são corretas? Sim. 26 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Eu disse. 27 00:01:19,958 --> 00:01:23,458 Esta campanha não existiria sem a vossa ajuda. 28 00:01:23,541 --> 00:01:25,166 - Pois. - Adoramos-te, mano. 29 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 Estão todos a trabalhar na campanha do Jagg? 30 00:01:28,250 --> 00:01:29,708 Porque não me pediram ajuda? 31 00:01:29,791 --> 00:01:32,375 Para gastar o fundo fiduciário? 32 00:01:32,458 --> 00:01:34,041 Shrewsbury, choca aqui! 33 00:01:34,125 --> 00:01:35,958 Que boca brutal, senhor. 34 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 Sem ofensa, mas sempre foste um choninhas que diz sim a tudo. 35 00:01:40,208 --> 00:01:42,166 Vá lá, não sou choninhas. 36 00:01:42,250 --> 00:01:44,958 O médico disse que sou mole e bom para abraçar. 37 00:01:45,041 --> 00:01:46,791 A Muffy teve cãezinhos. 38 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 Isso deixa-a empatada no quarto lugar. 39 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 Vamos a votos? 40 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 Todos a favor da Muffy em quarto? 41 00:01:53,500 --> 00:01:54,583 Sim! 42 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 Sim. 43 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 Tragam o testamento. 44 00:01:58,625 --> 00:02:01,291 A cadela vai ter uma casa no cabo Cod. 45 00:02:32,250 --> 00:02:34,583 JORNAL PATRIOTA 46 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 Bem-vindo ao Tenho Mais Razão. 47 00:02:38,041 --> 00:02:39,416 Hoje, falamos de sexting. 48 00:02:39,500 --> 00:02:43,500 As mensagens porcas impedem o seu filho de estudar armas? 49 00:02:43,583 --> 00:02:44,958 Tens razão, Danica. 50 00:02:45,041 --> 00:02:47,291 Antes disso, está farto de liberais 51 00:02:47,375 --> 00:02:51,166 a dizer que não pode comer um barril de xarope de milho? 52 00:02:51,708 --> 00:02:54,791 Nos EUA, pode consumir tudo, 53 00:02:54,875 --> 00:02:58,375 até grandes quantidades letais de frutose. 54 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 Consumir. 55 00:02:59,458 --> 00:03:05,750 Consumir. 56 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 Opinião Contraditória, é a tua vez. 57 00:03:10,708 --> 00:03:13,791 Quando os ventos da mudança atacam, nós atacamos com mais força. 58 00:03:13,875 --> 00:03:16,916 Está a ver Bazófia, na MSCNNBCNBBC. 59 00:03:17,000 --> 00:03:19,375 O Jornal Patriota estava errado. 60 00:03:19,458 --> 00:03:21,375 Eis alguns sinónimos de errado. 61 00:03:21,458 --> 00:03:25,041 Calunioso, prevaricado, incorreto. 62 00:03:25,125 --> 00:03:29,458 O importante é unirmo-nos todos para comer quinoa. 63 00:03:29,541 --> 00:03:31,708 Consumir. 64 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 Adoro notícias por cabo. 65 00:03:33,583 --> 00:03:36,166 É como ver o apocalipse em câmara lenta. 66 00:03:36,250 --> 00:03:38,958 Imagina se os espetadores de ambos os lados descobrissem 67 00:03:39,041 --> 00:03:41,166 a verdade sobre os média da Gigi. 68 00:03:41,250 --> 00:03:44,041 As nossas conspirações não se encobrem sozinhas. 69 00:03:44,125 --> 00:03:48,250 É por isso criamos controvérsias que distraem o país da verdade. 70 00:03:48,333 --> 00:03:52,041 Como tu e o teu moço quase destruírem Roma numas férias sexuais. 71 00:03:52,708 --> 00:03:55,125 Quando voltarmos, namorisquem mais. 72 00:03:55,208 --> 00:03:56,458 Quero ver faíscas. 73 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 Voltou a fazer aquilo. 74 00:04:01,500 --> 00:04:04,083 Disseste que apresentadores robóticos eram mais baratos. 75 00:04:04,166 --> 00:04:08,333 Poupamos em processos por assédio sexual dos humanos. 76 00:04:08,416 --> 00:04:11,541 Silêncio! É o último tempo de antena do meu irmão. 77 00:04:11,625 --> 00:04:16,375 Não decidi concorrer ao Senado pelas elites de Washington. 78 00:04:16,458 --> 00:04:18,500 Fi-lo pelo que importa, a família. 79 00:04:18,583 --> 00:04:21,250 Seja a sua família ou a minha. 80 00:04:21,333 --> 00:04:23,125 Estamos orgulhosos de ti, mano. 81 00:04:23,208 --> 00:04:24,166 Obrigado, Brett. 82 00:04:24,250 --> 00:04:26,000 Jagg Hand para o Senado. 83 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 Na Virginia, Hand é um senador do trabalho. 84 00:04:30,958 --> 00:04:31,791 Espetacular. 85 00:04:31,875 --> 00:04:37,166 O quê? A tua família trocou-te num vídeo sobre a importância da família? 86 00:04:37,250 --> 00:04:40,333 O Jagg diz que o Brett de Cadeira de Rodas foi melhor no casting. 87 00:04:40,416 --> 00:04:42,625 Chegaste aqui por dizeres sim a tudo. 88 00:04:43,500 --> 00:04:45,000 Porque dizem todos isso? 89 00:04:45,083 --> 00:04:46,833 Mas devias ficar chateado! 90 00:04:46,916 --> 00:04:48,583 Concordo plenamente. 91 00:04:49,458 --> 00:04:50,875 Faz alguma coisa! 92 00:04:53,500 --> 00:04:56,541 Raios! O teu guião sobrecarregou-lhe o circuito de hipocrisia. 93 00:04:56,625 --> 00:04:58,583 Não podes ser pró-vida e pró-morte. 94 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 O que é pró-morte? 95 00:05:00,666 --> 00:05:03,375 O patrocinador de hoje é a Pizaria Balofo. 96 00:05:03,458 --> 00:05:06,916 "Crosta recheada, caixão recheado." 97 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 Onde vou encontrar outro homem branco fotogénico 98 00:05:10,875 --> 00:05:13,416 que fale durante horas sem dizer nada? 99 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 A sério? Bagels de tudo? 100 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 Vá lá, posso dizer mil coisas que não levam. 101 00:05:19,291 --> 00:05:21,875 Legos, dedos, o tempo… 102 00:05:21,958 --> 00:05:22,916 Meu Deus! 103 00:05:23,000 --> 00:05:26,875 Inofensivo, americano de gema, a versão humana da Comic Sans. 104 00:05:26,958 --> 00:05:28,083 Brett! 105 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 Eu? Apresentador? 106 00:05:29,083 --> 00:05:32,666 Os meus pais só veem o Jornal Patriota. E se me enganar? 107 00:05:32,750 --> 00:05:36,250 - Todos sonham aparecer na televisão. - Na verdade, sonho… 108 00:05:36,958 --> 00:05:37,916 Já me aborreci. 109 00:05:38,000 --> 00:05:40,625 Talvez eu possa ajudar. 110 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 Se compilar milhares de horas de gravações, 111 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 posso criar um guião perfeito para boomers. 112 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 Estou ansioso por voltar à arena política. 113 00:05:48,166 --> 00:05:51,083 Os teus guiões não podem ser piores do que os do Glenn. 114 00:05:51,166 --> 00:05:52,916 Escrevo o que me vai no coração. 115 00:05:53,000 --> 00:05:57,125 Medo e, segundo os médicos, um novo tipo de colesterol. 116 00:05:57,208 --> 00:05:59,000 Estagiário, piza do Balofo! 117 00:05:59,583 --> 00:06:01,208 Brett, Reagan, 60 segundos! 118 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 Depressa! Começamos em cinco, quatro… 119 00:06:06,541 --> 00:06:08,291 Não faças merda, jeitoso. 120 00:06:09,833 --> 00:06:12,875 Deem as boas-vindas ao apresentador substituto, Brett Hand. 121 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 NO AR 122 00:06:17,583 --> 00:06:19,541 O VEGETARIANISMO LEVARÁ AS VACAS… 123 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 NÃO FAÇAS MERDA!!! 124 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 O vegetarianismo levará as vacas ao domínio, 125 00:06:27,416 --> 00:06:29,958 deixando-as comer os nossos campos de golfe. 126 00:06:30,041 --> 00:06:32,791 Gosto da carne como gosto de resíduos tóxicos. 127 00:06:32,875 --> 00:06:35,000 Negligenciada pelos inspetores de segurança. 128 00:06:35,083 --> 00:06:38,708 Se acreditamos na liberdade, as armas não deviam ter direito ao voto? 129 00:06:38,791 --> 00:06:42,000 Sou o Brett Hand e está a ver o Toca a Handar. 130 00:06:42,916 --> 00:06:43,916 Conseguiste. 131 00:06:44,000 --> 00:06:45,791 Estupidez artificial. 132 00:06:45,875 --> 00:06:47,750 Alguém cai nisto? 133 00:06:47,833 --> 00:06:49,125 As armas deviam votar! 134 00:06:49,208 --> 00:06:51,583 Finalmente, alguém com coragem para o dizer. 135 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 Ficamos por aqui. 136 00:06:53,541 --> 00:06:54,625 Pausa para anúncios. 137 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 Correu bem? 138 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 Olha para as audiências! 139 00:06:58,083 --> 00:07:02,000 És filho do Capitão América, do Steve McQueen e do Faísca McQueen! 140 00:07:03,458 --> 00:07:05,625 Queres ficar como apresentador? 141 00:07:05,708 --> 00:07:07,333 Temos química, Brett. 142 00:07:07,416 --> 00:07:10,291 E o teu peito é mais duro que o peito do robô. 143 00:07:10,375 --> 00:07:15,250 Se vos deixar felizes e impressionar os meus pais, aceito. 144 00:07:15,833 --> 00:07:18,333 Finalmente, tenho o meu fantoche. 145 00:07:18,416 --> 00:07:22,250 Primeira fase, ter um visual único que sirva de produto. 146 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 TOCA A HANDAR 147 00:07:24,375 --> 00:07:26,166 Os EUA são a terra de liberdade. 148 00:07:26,250 --> 00:07:27,125 ABELHAS COMO MOEDA? 149 00:07:27,208 --> 00:07:28,833 Os bebés deviam pilotar barcos. 150 00:07:28,916 --> 00:07:33,208 Se quiser lançar animais em extinção de catapultas na minha quinta de ouro, 151 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 estou no meu direito! 152 00:07:34,625 --> 00:07:37,791 Gosto deste jovem simpático. 153 00:07:37,875 --> 00:07:40,333 Caramba! Alguém que respeita a liberdade 154 00:07:40,416 --> 00:07:44,125 e o casamento entre armas, espero eu. 155 00:07:44,208 --> 00:07:47,125 Vão casar em breve, minhas queridas. 156 00:07:48,625 --> 00:07:51,583 Segunda fase, apelar às emoções. 157 00:07:51,666 --> 00:07:54,750 Medo. 158 00:07:55,250 --> 00:07:58,375 Medo. 159 00:07:58,458 --> 00:08:00,458 TORNADOS DE FOGO ABOLIÇÃO DE CARNE 160 00:08:01,250 --> 00:08:03,125 Finalmente, uma luz de esperança. 161 00:08:03,208 --> 00:08:06,208 A partir de agora, vou falar a gritar. 162 00:08:06,291 --> 00:08:10,750 E o golpe fatal, um lema piroso, como… 163 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 Façam Brettrulho! 164 00:08:13,875 --> 00:08:16,583 EUA, têm um buraco em forma de Brett no coração 165 00:08:16,666 --> 00:08:18,833 e eu estou aqui para o preencher. 166 00:08:18,916 --> 00:08:23,125 Pode ser dos comprimidos, mas acho que é o nosso filho. 167 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 O Brett no Jornal Patriota? 168 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 Shrewsbury, desbloqueia o número dele e liga-lhe. 169 00:08:28,541 --> 00:08:29,375 AUDIÊNCIAS 170 00:08:29,458 --> 00:08:32,375 Meu Deus! Já não somos os mais vistos! 171 00:08:32,458 --> 00:08:34,958 Escondam-se! O Rupert está em pé de guerra. 172 00:08:35,041 --> 00:08:37,666 Está a matar pessoas com as próprias mãos. 173 00:08:37,750 --> 00:08:40,958 Desta vez não é uma hipérbole incendiária! 174 00:08:42,208 --> 00:08:45,125 Agradeço a Deus por portas que trancam por dentro. 175 00:08:47,583 --> 00:08:51,708 Caramba! O segmento marado do Brett alimenta a máquina de propaganda. 176 00:08:51,791 --> 00:08:53,291 Cheira-me a oportunidade. 177 00:08:53,791 --> 00:08:55,541 E a café de Sumatra? 178 00:08:55,625 --> 00:08:58,541 Não! Juro que encomendei café do Quénia. 179 00:08:59,083 --> 00:09:00,875 Estou a gozar, estagiário. 180 00:09:00,958 --> 00:09:02,083 Lava o meu carro. 181 00:09:02,166 --> 00:09:04,458 Alguém vomitou no banco do condutor. 182 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 O TEU MAIOR FÃ 183 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 Brett Hand. Qual é a situação? 184 00:09:11,750 --> 00:09:14,166 Brett! Tens arrasado na televisão. 185 00:09:14,250 --> 00:09:16,208 A mãe e o pai veem todas as noites. 186 00:09:16,291 --> 00:09:17,375 Serião? 187 00:09:17,458 --> 00:09:19,833 Não é fácil dizer isto, mas estamos… 188 00:09:20,541 --> 00:09:21,416 Estamos… 189 00:09:21,500 --> 00:09:22,416 Shrewsbury! 190 00:09:22,500 --> 00:09:24,208 Estão orgulhosos de si. 191 00:09:24,791 --> 00:09:26,125 Isso muda tudo. 192 00:09:26,208 --> 00:09:29,291 Foste promovido a segundo filho preferido. 193 00:09:29,375 --> 00:09:31,875 Brett de Cadeira de Rodas, estás despedido. 194 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 Matt, passaste para terceiro. 195 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Os teus novos amigos são o Luke Hemsworth e o Tom Franco. 196 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 Não! 197 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 E o Jagg pediu-me para abrir os comícios eleitorais. 198 00:09:46,166 --> 00:09:49,791 Pela primeira vez, faço parte da família. 199 00:09:50,583 --> 00:09:53,041 Brett, prepara-te para combater a tua família. 200 00:09:53,125 --> 00:09:54,458 Vais candidatar-te a senador. 201 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 CLARO 202 00:09:56,708 --> 00:09:58,041 BRETT HAND A SENADOR 203 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Achava que era uma despensa. 204 00:10:03,500 --> 00:10:06,791 São as frases maradas que dizes no Jornal Patriota. 205 00:10:06,875 --> 00:10:10,541 Fiz uma sondagem e adivinha quem está à frente. 206 00:10:10,625 --> 00:10:14,041 Mas já controlamos o Presidente e 49 % do Congresso. 207 00:10:14,125 --> 00:10:18,750 Isso mesmo. Se venceres, a Cógnito terá todo o poder sobre os EUA. 208 00:10:18,833 --> 00:10:21,625 Mas a minha família começou a respeitar-me e… 209 00:10:21,708 --> 00:10:24,500 Chiu! Pago-te para orares, não para falares. 210 00:10:24,583 --> 00:10:26,208 Gigi, trata da imprensa. 211 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 Vou fazer um trabalho do caralhão. 212 00:10:28,541 --> 00:10:31,583 Myc, és o diretor de campanha sanguinário. 213 00:10:31,666 --> 00:10:34,291 Isso é literal? De que poder estamos a falar? 214 00:10:34,375 --> 00:10:37,750 Glenn, és o veterano ferido que usamos para ter compaixão. 215 00:10:37,833 --> 00:10:39,250 Não quero a vossa pena. 216 00:10:39,333 --> 00:10:41,041 Andre, deves ser millennial. 217 00:10:41,125 --> 00:10:43,541 Vai às universidades angariar o voto dos jovens. 218 00:10:43,625 --> 00:10:46,958 Sabe que os millennials já têm 40 anos, certo? 219 00:10:47,041 --> 00:10:50,583 Eu serei o poder escondido com o meu xadrez tetradimensional. 220 00:10:50,666 --> 00:10:52,833 Posso elevar a manipulação ao… 221 00:10:52,916 --> 00:10:54,000 Seguras a porta. 222 00:10:54,083 --> 00:10:55,541 O quê? Isto é um ultraje. 223 00:10:55,625 --> 00:10:58,125 Devia ter deixado o Bear-O destruir-vos a todos. 224 00:10:58,958 --> 00:11:02,541 Qual é a verdadeira razão para te envolveres nesta disputa parva? 225 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 A minha nova legislação. 226 00:11:03,833 --> 00:11:04,666 DECRETO CARENTE 227 00:11:05,208 --> 00:11:09,708 O decreto Combinar Atos Românticos com Ex-Namorados Totalmente Excomungados? 228 00:11:09,791 --> 00:11:15,208 Obriga todos os casais divorciados a um encontro romântico mensal. 229 00:11:15,291 --> 00:11:17,625 O sexo é opcional, não queria exagerar. 230 00:11:17,708 --> 00:11:21,916 Vais derrubar o governo só para a mãe aceitar sair contigo? 231 00:11:22,000 --> 00:11:23,583 Democracia em ação. 232 00:11:23,666 --> 00:11:24,833 BRETT HAND A SENADOR 233 00:11:25,541 --> 00:11:27,000 CAVALGAR PELA AMÉRICA 234 00:11:27,083 --> 00:11:28,500 Brett! 235 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 O estagiário não pode fazer isto? 236 00:11:31,166 --> 00:11:34,375 Os estagiários não têm espiráculo. 237 00:11:34,458 --> 00:11:36,000 Parem de falar de buracos. 238 00:11:36,083 --> 00:11:38,041 Estou a falar com confeções precárias 239 00:11:38,125 --> 00:11:41,625 para fazer bonés baratos a dizer "Salvem os Empregos Americanos". 240 00:11:41,708 --> 00:11:43,000 Xin Zhao, Nike. 241 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 Onde está o Brett? 242 00:11:46,625 --> 00:11:50,291 Vá lá, esconderes-te do povo é só depois de seres eleito. 243 00:11:50,375 --> 00:11:51,458 MOMENTO IMPORTANTE 244 00:11:52,333 --> 00:11:55,166 Tens razão, Reagan. Hora de atender o chamamento da chamada. 245 00:11:55,250 --> 00:11:57,708 Esta chamada é pessoal. 246 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Que merda te passou pela cabeça? 247 00:11:59,791 --> 00:12:02,041 A destruir o legado político do irmão. 248 00:12:02,125 --> 00:12:03,416 És algum Bush? 249 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 Juro que não foi ideia minha. 250 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 Desiste ou deserdamos-te. 251 00:12:07,041 --> 00:12:08,333 Resolve isto, Brett. 252 00:12:08,416 --> 00:12:11,458 Senão, morrerás para nós, como o quarto irmão Hand, o Chad. 253 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 - Quem? - Já falei demais. 254 00:12:14,458 --> 00:12:18,208 Se ganhar, o meu pai odeia-me. Se desistir, o teu pai odeia-me. 255 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 São demasiados pais! 256 00:12:22,541 --> 00:12:24,291 Que se fodam os nossos pais. 257 00:12:24,375 --> 00:12:26,458 E se sabotarmos a tua campanha em segredo? 258 00:12:26,541 --> 00:12:28,083 O Estado Profundo quer que ganhes, 259 00:12:28,166 --> 00:12:30,333 mas podemos formar um mais profundo para perder. 260 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 Farias isso por mim? 261 00:12:31,791 --> 00:12:35,916 Claro, prepara-te para o estado mais profundo de todos, a amizade. 262 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 Brett Hand a senador! 263 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 Querem ajuda para perder as eleições? 264 00:12:42,666 --> 00:12:45,750 Trabalhei muito para criar o candidato perfeito. 265 00:12:45,833 --> 00:12:49,500 Se eu destruí o meu fantoche político, tu podes destruir o teu. 266 00:12:49,583 --> 00:12:52,583 Vá lá, Alpha-Beta, destrói-me. Imploro-te. 267 00:12:52,666 --> 00:12:55,041 Tem menos piada quando é consentido, 268 00:12:55,125 --> 00:12:57,583 mas lembro-me de todos os escândalos políticos 269 00:12:57,666 --> 00:12:59,000 que destruíram carreiras. 270 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 Pronto, vamos lá arruinar-te a vida. 271 00:13:01,500 --> 00:13:03,541 Graças a Deus! Por onde começamos? 272 00:13:03,625 --> 00:13:05,791 Prepara-te para manhas na campanha! 273 00:13:05,875 --> 00:13:06,750 FORA DO SENADO 274 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 Os clássicos resultam sempre. 275 00:13:08,541 --> 00:13:10,083 O velho açoite da maioria. 276 00:13:10,166 --> 00:13:11,583 FOTOS SENSUAIS DE LEGISLADOR 277 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 NÃO INCOMODAR 278 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Do que gostas, mauzão? 279 00:13:15,958 --> 00:13:17,250 Do mesmo que tu. 280 00:13:17,333 --> 00:13:21,958 Gostava de ter mais respeito da sociedade em geral. 281 00:13:22,041 --> 00:13:23,958 Desculpa, estou a falar de mim. 282 00:13:24,041 --> 00:13:27,000 Não, estou aqui para ouvir. 283 00:13:28,041 --> 00:13:29,000 CORAÇÃO DE OURO 284 00:13:29,083 --> 00:13:32,375 Como é que legalizaste e sindicalizaste a indústria do sexo? 285 00:13:32,458 --> 00:13:35,416 Não consegui evitar, a solução parecia óbvia. 286 00:13:35,500 --> 00:13:37,833 Plano B, antro de droga canadiano. 287 00:13:37,916 --> 00:13:39,541 AUTARCA PEDRADO NA RUÍNA 288 00:13:40,208 --> 00:13:43,333 Fotografas-me a cheirar esta cocaína com sabor a ácer? 289 00:13:43,416 --> 00:13:47,500 Ajudar é o trabalho de um barão da droga. 290 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 Muito bem, aqui vai. 291 00:13:49,416 --> 00:13:53,208 Só cheirei lápis de cera, isto não deve ser muito diferente. 292 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 Conseguiste! 293 00:14:00,375 --> 00:14:04,375 Abateste o infame traficante canadiano Tony "Folha de Ácer" O'Malley! 294 00:14:04,458 --> 00:14:05,875 Fiz o quê? 295 00:14:06,375 --> 00:14:09,875 Ena! A chave da cidade de Toronto. Cum caraças! 296 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 Parece uma chave do Zelda. 297 00:14:11,791 --> 00:14:13,666 És o Ganon? Quem tem sede? 298 00:14:13,750 --> 00:14:15,000 Já bebia água. 299 00:14:15,083 --> 00:14:16,416 Falemos de água! 300 00:14:16,500 --> 00:14:19,416 Fizeste um acordo para usar as reservas de água canadianas 301 00:14:19,500 --> 00:14:21,666 nos incêndios da Califórnia? 302 00:14:21,750 --> 00:14:25,125 Foram muito simpáticos, senti-me mal em corrigi-los. 303 00:14:25,208 --> 00:14:27,750 Temos de usar as armas todas. Operação Enxovalho. 304 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 MILITARES ENXOVALHADOS 305 00:14:29,250 --> 00:14:30,458 DEIXEM OS VETERANOS EM PAZ 306 00:14:30,541 --> 00:14:34,291 Devem estar a perguntar porque é que o Major Chorão está triste. 307 00:14:35,708 --> 00:14:40,291 Como senador, cortarei subsídios de saúde para veteranos como este. 308 00:14:40,375 --> 00:14:45,291 Para ser claro, eu, Brett Hand, acho que os veteranos são bebés parvos. 309 00:14:45,791 --> 00:14:47,500 Mas que raio, Brett? 310 00:14:47,583 --> 00:14:50,916 Humedeci 10 mil selos vencidos para ti. 311 00:14:51,958 --> 00:14:53,458 Tantos selos. 312 00:14:54,083 --> 00:14:57,208 Glenn! Tem calma, aprendi a salvar golfinhos no SeaWorld. 313 00:14:58,125 --> 00:15:00,916 Se o Glenn morresse num enredo de Seinfeld, 314 00:15:01,000 --> 00:15:03,083 pensava que seria por não se masturbar. 315 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 Ele voltou a andar! 316 00:15:09,541 --> 00:15:13,125 Este homem apoia a Infantaria de Marinha e os seres marinhos. 317 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 Adoramos-te, Brett! 318 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 Nunca erras! 319 00:15:16,166 --> 00:15:18,416 Foda-se, inacreditável! 320 00:15:19,000 --> 00:15:21,541 Tudo o que fazemos torna-me mais popular! 321 00:15:21,625 --> 00:15:25,291 Conseguiste o voto dos jovens. Como é que isso aconteceu? 322 00:15:26,333 --> 00:15:30,666 Ouçam, garotada. O libertarianismo é a anarquia de gravata. 323 00:15:30,750 --> 00:15:34,833 Contas offshore, resgates, podem safar-se de tudo! 324 00:15:34,916 --> 00:15:37,041 Se querem vingar-se dos vossos pais, 325 00:15:37,125 --> 00:15:40,458 votem no mesmo que eles, contra todos os seus interesses. 326 00:15:41,375 --> 00:15:43,833 Só o ego importa! 327 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 A minha família vai deserdar-me por derrotar o Jagg. 328 00:15:48,583 --> 00:15:51,750 Preciso de algo maior. Porque é que os escândalos já não funcionam? 329 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 Entraste na "zona infalível". 330 00:15:54,083 --> 00:15:55,583 Já não querem saber. 331 00:15:55,666 --> 00:15:58,041 Se fores a escolha deles, és indestrutível. 332 00:15:58,125 --> 00:16:02,958 É isso. Os ricos morrem sempre de forma trágica e ridícula. 333 00:16:03,041 --> 00:16:06,000 Fingimos a morte do Brett e confessamos depois das eleições. 334 00:16:06,083 --> 00:16:11,041 Pois, porque fingir a morte resultou bem da última vez, Reagan… 335 00:16:11,125 --> 00:16:12,333 Não é redundante? 336 00:16:12,416 --> 00:16:15,208 Não podemos dar-nos ao luxo de sermos originais. 337 00:16:15,291 --> 00:16:17,166 Temos de matar o Brett para o salvar. 338 00:16:17,250 --> 00:16:19,666 Sei exatamente como quero morrer. 339 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 Da mesma forma que o meu avô. 340 00:16:21,791 --> 00:16:24,666 Há relatos de que o candidato a senador Brett Hand 341 00:16:24,750 --> 00:16:26,708 faleceu hoje numa ação antissindical. 342 00:16:26,791 --> 00:16:30,000 Terá sido despedaçado por pessoas pobres. 343 00:16:31,458 --> 00:16:32,875 Bolas! O Brett morreu? 344 00:16:32,958 --> 00:16:35,041 É por isso que recolho amostras de sangue. 345 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 Faz clones do Brett, DupliKate. 346 00:16:40,083 --> 00:16:43,583 Não acredito. O ADN dele é demasiado banal para clonar. 347 00:16:43,666 --> 00:16:44,708 Terrível. 348 00:16:45,583 --> 00:16:47,916 Alguém traz água no bico. E não é o Glenn. 349 00:16:48,000 --> 00:16:49,875 Posso candidatar-me a senador. 350 00:16:49,958 --> 00:16:52,958 E se fizesses uma sanduíche menos seca, palerma? 351 00:16:53,041 --> 00:16:54,291 Obrigado, senhor! 352 00:16:54,375 --> 00:16:57,333 Por todo o país, os seus apoiantes estão de luto 353 00:16:57,416 --> 00:17:00,041 pelo herói caído, que partiu cedo demais. 354 00:17:00,583 --> 00:17:02,250 Isso é o que nos dizem! 355 00:17:02,333 --> 00:17:05,291 O Brett era jovem e todo bom. Estão a esconder algo! 356 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 Tirem-na dali! 357 00:17:06,958 --> 00:17:09,958 Não! Brett! 358 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 POR FAVOR, AGUARDE VOLTAMOS JÁ 359 00:17:12,791 --> 00:17:14,875 Já se questionou porque é que o seguro de saúde 360 00:17:14,958 --> 00:17:16,458 cobre as partes íntimas, 361 00:17:16,541 --> 00:17:20,833 mas não o chassis do seu ente mais querido? 362 00:17:20,916 --> 00:17:24,416 A Liberty Medical apresenta o Seguro do Bujão. 363 00:17:24,500 --> 00:17:26,833 Vai devagar, querida viatura. 364 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Estás despedida, Danica. 365 00:17:30,333 --> 00:17:34,250 As notícias só promovem conspirações que beneficiam os patrocinadores. 366 00:17:34,333 --> 00:17:35,875 Sei que o Brett está aqui. 367 00:17:35,958 --> 00:17:38,291 Consigo cheirar o Axe dele! 368 00:17:38,375 --> 00:17:40,833 Larga-me! Brett! Não! 369 00:17:40,916 --> 00:17:44,875 O Brett morreu mesmo? Voltei a ser o mais sensual do escritório? 370 00:17:44,958 --> 00:17:48,250 Não acredito. Fingem a morte como quem muda de cuecas. 371 00:17:48,333 --> 00:17:51,166 Temos uma boneca russa de estados mais profundos. 372 00:17:51,250 --> 00:17:53,500 E a Gigi vai descobrir tudo. 373 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 Brett Hand era uma joia. 374 00:17:56,416 --> 00:17:58,833 Para homenagear a luz que ele trouxe às nossas vidas, 375 00:17:58,916 --> 00:18:00,375 toda a família Hand, 376 00:18:00,458 --> 00:18:03,500 eu, a Taff, o Matt e os primos desconhecidos… 377 00:18:03,583 --> 00:18:06,625 Diria Brad, talvez haja um Brad. 378 00:18:06,708 --> 00:18:07,541 Sim! 379 00:18:07,625 --> 00:18:11,750 Faremos uma homenagem privada e um jogo de touch rugby à luz das velas 380 00:18:11,833 --> 00:18:13,791 no condomínio da nossa família. 381 00:18:13,875 --> 00:18:16,250 Amado? Homenagem? Respeito? 382 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 É tudo o que sempre quis! 383 00:18:18,333 --> 00:18:21,250 Achas que vão misturar as cinzas com as dos cavalos preferidos? 384 00:18:21,333 --> 00:18:24,708 Claro, se é isso que a típica família faria. 385 00:18:24,791 --> 00:18:27,625 Esta morte foi o melhor dia da minha vida! 386 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Diz, gajo que parece ter uma cobra. 387 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 Darrell Dernwhoel, do Grito Patriota. 388 00:18:34,708 --> 00:18:38,416 Li no meu site que a família Hand assassinou o Brett 389 00:18:38,500 --> 00:18:40,291 para que ele não o derrotasse. 390 00:18:40,375 --> 00:18:43,541 Não é bem uma pergunta, é mais uma acusação! 391 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 Chega de perguntas! 392 00:18:49,750 --> 00:18:52,916 Vê só a demonstração de amor de ambos os lados. 393 00:18:53,000 --> 00:18:54,541 Eles adoram-te. 394 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 Vocês viram, eles nem sequer negaram! 395 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 Palermas. 396 00:18:58,333 --> 00:19:00,125 Os Hand não mataram o Brett. 397 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 Porque é que a malta das teorias se engana sempre? 398 00:19:02,875 --> 00:19:06,750 Também devem ter matado o Harold, líder dos terraplanistas, 399 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 e o Jeff Bezos. 400 00:19:08,375 --> 00:19:10,916 Pois, um relógio avariado acerta duas vezes ao dia. 401 00:19:11,000 --> 00:19:12,416 Não te preocupes com a família. 402 00:19:12,500 --> 00:19:16,083 Por isso, esta noite, a família Hand terá o que merece. 403 00:19:16,166 --> 00:19:19,750 Estamos a recolher donativos na GoFundMe para uma guilhotina. 404 00:19:25,541 --> 00:19:27,250 Porque temos de vestir preto? 405 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 Fica difícil saber qual de nós sou. 406 00:19:29,666 --> 00:19:31,541 Porque alguém morreu, idiota. 407 00:19:31,625 --> 00:19:32,958 'Bora! 408 00:19:34,750 --> 00:19:36,125 Tenham respeito. 409 00:19:36,208 --> 00:19:39,333 Não acredito que ele é o número dois da Goldman Sachs. 410 00:19:41,916 --> 00:19:44,125 Os manifestantes foram comprar forquilhas. 411 00:19:44,208 --> 00:19:45,916 Tens de avisar a tua família. 412 00:19:46,000 --> 00:19:48,583 Vamos enviar drones. Preciso de um ponto alto. 413 00:19:48,666 --> 00:19:51,541 Assim? O forte "chulástico" do pequeno Brett. 414 00:19:51,625 --> 00:19:53,916 Apareceu no MTV's Cribs Junior, 415 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 cancelado depois da crise do imobiliário juvenil de 2008. 416 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 Construíram uma casa na árvore fora da propriedade? 417 00:20:00,125 --> 00:20:04,458 Tem uma tirolesa para a casa. Diziam para só a usar em emergências. 418 00:20:04,541 --> 00:20:06,583 Já percebi, é mau. 419 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 "Chulástico", não é? 420 00:20:11,083 --> 00:20:15,041 O que é isto? Nunca disseste que gostavas de trabalhos manuais. 421 00:20:15,125 --> 00:20:19,083 Quando era miúdo, o meu sonho era abrir uma oficina de fantoches, 422 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 Fantoches do Brett. 423 00:20:20,541 --> 00:20:23,916 Mas o meu pai disse que mancharia o nome da família. 424 00:20:24,000 --> 00:20:26,166 Por isso, ficou em banho-maria. 425 00:20:26,250 --> 00:20:28,833 Só faço de fantoche para o governo oculto. 426 00:20:29,333 --> 00:20:31,750 Banho-maria? Então, que raio é isto? 427 00:20:32,416 --> 00:20:34,500 Fi-lo quando vim cá passar o Natal. 428 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Tudo bem, manos? Sou o Lil Brett 429 00:20:37,500 --> 00:20:41,375 e estou aqui para ajudar o Brett a processar os seus sentimentos. 430 00:20:42,625 --> 00:20:44,333 Bolas! Se eu soubesse disto, 431 00:20:44,416 --> 00:20:47,041 tínhamos arruinado a candidatura em minutos. 432 00:20:47,125 --> 00:20:49,291 Todos temos mecanismo de superação. 433 00:20:49,375 --> 00:20:51,250 A família Hand está em perigo. 434 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 Tranquem as portas e chamem a polícia. 435 00:20:53,291 --> 00:20:55,541 Os meus pêsames, família Hand. 436 00:20:55,625 --> 00:20:57,583 Tranquem as portas, chamem a polícia. 437 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Perfeito. Isso é menos assustador do que o filho deles estar vivo. 438 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Malta? 439 00:21:07,375 --> 00:21:10,500 Meu Deus! Os manifestantes! Como encontraram isto? 440 00:21:10,583 --> 00:21:13,000 - No Reddit. - É sempre no Reddit, porquê? 441 00:21:13,583 --> 00:21:15,500 Lançar rede sobre os intrusos! 442 00:21:19,291 --> 00:21:22,291 Estes cabrões ricos têm pássaros robôs e tudo. 443 00:21:22,375 --> 00:21:23,833 Raptem os Hand! 444 00:21:23,916 --> 00:21:25,583 Façam-nos confessar! 445 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 Saiam da nossa propriedade! 446 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 Nunca! O Brett era um de nós. 447 00:21:28,833 --> 00:21:32,458 Um zé-ninguém a enfrentar as elites do "jornalixo". 448 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 'Bora! 449 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 Credo, Brett! Vão destruir-se uns aos outros. 450 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 Tens de acabar com isto. 451 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 E a eleição do Jagg? 452 00:21:44,041 --> 00:21:47,375 Que importa? Se não fizeres nada, eles matam o Jagg. 453 00:21:48,416 --> 00:21:50,250 Alpha-Beta, sabes sempre o que dizer. 454 00:21:50,333 --> 00:21:52,750 São demasiados e estão zangados com coisas diferentes. 455 00:21:52,833 --> 00:21:54,000 Olha para as camisolas. 456 00:21:54,083 --> 00:21:55,125 "Criminalizem as leis." 457 00:21:55,208 --> 00:21:56,958 "Salvem as baleias, matem as abelhas." 458 00:21:57,041 --> 00:21:58,916 "O meu outro Volkswagen é uma arma." 459 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 O quê? Os libertários não fazem sentido. 460 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 Tens de parar de dizer sim a tudo. 461 00:22:03,541 --> 00:22:05,708 Vai lá e diz-lhes que não. 462 00:22:05,791 --> 00:22:07,708 Não consigo. 463 00:22:08,875 --> 00:22:11,125 Mas sei quem consegue. 464 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 - Céus! Por favor, não. - Vais matá-los mais depressa. 465 00:22:20,541 --> 00:22:22,708 Louvado seja o Brett! Conseguimos! 466 00:22:22,791 --> 00:22:24,916 Isto dá razão à conspiração. 467 00:22:25,000 --> 00:22:26,875 Talvez todas sejam verdadeiras. 468 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 Isto não é bom. 469 00:22:27,958 --> 00:22:31,625 Brett, graças a Deus que estás vivo para ajudar o teu irmão. 470 00:22:31,708 --> 00:22:34,708 Diz aos teus lacaios matarruanos para saírem e votarem no Jagg. 471 00:22:34,791 --> 00:22:36,375 Tens toda a razão. 472 00:22:36,458 --> 00:22:41,166 - Tens o dever de retomar a campanha! - Concordo plenamente. 473 00:22:41,250 --> 00:22:42,916 - Que frase vazia. - O que disse ele? 474 00:22:43,000 --> 00:22:44,125 Escolhe um lado! 475 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 Era por isto que não te queria na campanha. 476 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 És um choninhas! 477 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 Eu também! 478 00:22:56,375 --> 00:22:58,416 Então, cabrões? Sou o Lil Brett. 479 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 Vou dizer-vos como se sente o meu puto Brett. 480 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 Vocês só querem que gritem as vossas ideias, 481 00:23:04,583 --> 00:23:06,208 e são todas péssimas! 482 00:23:06,291 --> 00:23:08,333 Liguem às vossas mães e apaguem o Facebook! 483 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 E tu só quiseste saber do Brett quando precisaste dele. 484 00:23:11,791 --> 00:23:14,708 O Lil Brett manda-te à merda! 485 00:23:14,791 --> 00:23:17,291 O Brett está farto de tentar agradar a todos. 486 00:23:17,375 --> 00:23:21,208 Ensinei-te tudo o que podia, Brett. 487 00:23:21,291 --> 00:23:22,791 - Está na hora. - De quê? 488 00:23:23,291 --> 00:23:25,875 Não! Lil Brett, não partas! 489 00:23:28,208 --> 00:23:31,916 Não! Lil Brett, não me deixes. Não aguento sem ti. 490 00:23:32,000 --> 00:23:33,708 Não te atrevas a deixar-me! 491 00:23:33,791 --> 00:23:38,416 O fantoche dele ensinou-o a ter a autoestima e morreu? 492 00:23:38,500 --> 00:23:41,208 O fantoche virou manipulador. 493 00:23:41,291 --> 00:23:42,958 Acho eu, não consigo acompanhar. 494 00:23:44,041 --> 00:23:45,916 Estou farto da vossa lábia. 495 00:23:46,000 --> 00:23:48,208 Estou farto de vocês e do Jagg. 496 00:23:48,291 --> 00:23:50,458 Vou fazer o que o Brett quer, 497 00:23:50,541 --> 00:23:54,791 ir para casa e comprar o domínio FantochesDoBrett.com. 498 00:23:54,875 --> 00:23:57,083 O Brett gosta de fantoches? 499 00:23:57,166 --> 00:24:00,583 Isso não consigo compreender isso. 500 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 É assustador. 501 00:24:01,791 --> 00:24:02,875 É um adulto. 502 00:24:02,958 --> 00:24:06,833 Estou muito confuso para estar zangado, o que me deixa zangado! 503 00:24:08,375 --> 00:24:12,208 Brett, fico feliz por concorrer sem oposição. 504 00:24:12,291 --> 00:24:14,541 Ouviram-no? Não há volta a dar! 505 00:24:14,625 --> 00:24:17,416 Parece que está tudo resolvido. 506 00:24:17,500 --> 00:24:20,125 Acho que não ficou nada por resolver. 507 00:24:20,208 --> 00:24:22,958 E cumprimos uma missão sem robôs assassinos, 508 00:24:23,041 --> 00:24:26,500 monstros ou reviravoltas estapafúrdias de última hora. 509 00:24:27,000 --> 00:24:30,916 Em direto da Mansão Hand, a Danica veio para te salvar, Brett! 510 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 Ali está. 511 00:24:34,541 --> 00:24:37,125 Não! 512 00:24:38,250 --> 00:24:41,750 Não! Como é que alvejei um ente querido por acidente? 513 00:24:41,833 --> 00:24:45,875 Só há 72 % de hipóteses de isso acontecer a portadores de armas! 514 00:24:45,958 --> 00:24:47,041 'Bora! 515 00:24:47,125 --> 00:24:48,708 Touchdown! 516 00:24:49,541 --> 00:24:53,333 Brett, manchaste o nome da família com as tuas palhaçadas, 517 00:24:53,416 --> 00:24:55,791 mas também salvaste a vida ao teu irmão. 518 00:24:55,875 --> 00:24:58,416 O Jagg passa para terceiro por ser fraco. 519 00:24:59,000 --> 00:24:59,833 O quê? 520 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 Sou o filho número um? 521 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 Por agora, esse lugar fica indefinido. 522 00:25:05,541 --> 00:25:06,875 Bom trabalho, Brett. 523 00:25:10,500 --> 00:25:11,791 Não te preocupes com o Rand. 524 00:25:11,875 --> 00:25:14,000 Eu assumo a culpa pelo fiasco. 525 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 Não faz mal, nós aguentamos. 526 00:25:17,250 --> 00:25:22,083 Milagre! A Tamiko aceitou sair comigo. 527 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 Brett, ressuscitaste. Que bom. 528 00:25:24,708 --> 00:25:28,541 Como é que aprovaste a tua lei parva sem o Brett no Senado? 529 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 Achas que só estava a torcer pelo Brett? 530 00:25:33,000 --> 00:25:37,166 Assim que soube que vocês estavam a criar um estado mais profundo, 531 00:25:37,250 --> 00:25:41,458 formámos um estado ainda mais profundo e apoiámos outro candidato. 532 00:25:41,541 --> 00:25:45,041 O homem aprovado pelo grupo focal e adorado pelas câmaras. 533 00:25:45,875 --> 00:25:47,375 VITÓRIA ASSOMBROSA 534 00:25:47,458 --> 00:25:50,250 O Brett de Cadeira de Rodas do tempo de antena do Jagg? 535 00:25:50,333 --> 00:25:52,208 Foi mesmo melhor no casting. 536 00:25:52,291 --> 00:25:54,041 Isto foi tudo em vão? 537 00:25:54,125 --> 00:25:56,083 Quero um aumento, filha da puta! 538 00:25:56,583 --> 00:25:58,000 Não estragues as coisas. 539 00:25:58,083 --> 00:26:01,541 Estás contra mim? Vi algumas merdas, Brett. 540 00:26:01,625 --> 00:26:04,958 Não sou a coisa mais vergonhosa que fizeste com as mãos na casa da árvore. 541 00:26:05,041 --> 00:26:06,750 - Céus! - Isto é um local de trabalho. 542 00:26:06,833 --> 00:26:09,000 Ele tem demasiado poder, cortem-me a mão. 543 00:26:09,083 --> 00:26:11,041 Quero ver-vos a tentar! 544 00:26:11,125 --> 00:26:13,791 Este é o mundo do Lil Brett, vocês vivem nele. 545 00:26:14,500 --> 00:26:15,666 Desanda, Rabo de Cavalo. 546 00:26:15,750 --> 00:26:17,708 Vou comer-te que nem uma piranha. 547 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 - Não! - Já chega. 548 00:26:18,875 --> 00:26:19,708 Meu Deus! 549 00:26:20,208 --> 00:26:22,291 Chegou a hora do Lil Brett. Rendam-se, cabrões! 550 00:26:23,500 --> 00:26:25,291 - Calma, pequenote! - Socorro! 551 00:26:25,375 --> 00:26:26,208 Morre! 552 00:26:27,541 --> 00:26:28,541 Foda-se! 553 00:26:42,125 --> 00:26:45,125 Legendas: Pedro Marques