1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,666 --> 00:00:12,583 Gyűljetek körém, Hand család! 3 00:00:12,666 --> 00:00:16,375 A legkedvesebb hagyományunkért hívtalak ide titeket, 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 a Hand gyerekek éves rangsorolásáért. 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 Éljen! 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,375 Shrewsbury, töröld a tavalyi rangsort! 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 Halljuk röviden az érdemeiteket! 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 Társtulajdonos lettem a cégnél, 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 és nyertem a csoportos per ellen. 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,708 Minden amerikainak lehet folyómérgező parókagyára. 11 00:00:36,791 --> 00:00:37,958 Taff! 12 00:00:38,041 --> 00:00:42,125 Felbontottam a hét számjegyű modellszerződésemet, és a hobbimnak élek. 13 00:00:42,208 --> 00:00:43,875 A gyermekagysebészetnek. 14 00:00:43,958 --> 00:00:46,458 A kifutóról a műtőbe, ez igen! 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 Brett! 16 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 Nekem is új állásom van, nagyon fontos. 17 00:00:50,041 --> 00:00:53,750 De ha beszélek róla, felrobbannak a nanobotok az agyamban. 18 00:00:53,833 --> 00:00:56,791 Ja igen, a „titkos” munkád. 19 00:00:57,583 --> 00:00:59,625 Magamat hibáztatom, 20 00:00:59,708 --> 00:01:02,791 amiért nem hibáztattam eléggé a téged nevelő személyzetet. 21 00:01:02,875 --> 00:01:04,666 Mindig szégyent hoztál ránk. 22 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 Szerencsére Jagg viszi tovább a család jó nevét. 23 00:01:08,333 --> 00:01:11,333 A szenátori kampányom első reklámja 24 00:01:11,416 --> 00:01:13,875 a héten megy le a Patriot Newson. 25 00:01:14,416 --> 00:01:18,958 Rendkívüli jelentés! Igen, minden jelenlegi véleménye helyes! 26 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Tudtam! 27 00:01:19,958 --> 00:01:23,458 A segítségetek nélkül nem jöhetett volna létre a kampány. 28 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 - Örömmel. - Szeretünk. 29 00:01:25,166 --> 00:01:28,083 Mind részt vesztek Jagg kampányában? 30 00:01:28,166 --> 00:01:29,708 Nekem miért nem szóltatok? 31 00:01:29,791 --> 00:01:32,375 Mivel segítettél volna? Pénzherdálással? 32 00:01:32,458 --> 00:01:35,750 - Shrewsbury, csapj bele! - Jól beszólt, uram. 33 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 Bocs, de mindig is egy gerinctelen bólogató ember voltál. 34 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Igenis van gerincem. 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,958 A doki szerint ölelnivalóan puha. 36 00:01:45,041 --> 00:01:46,791 Muffynak kölykei születtek. 37 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 Ezért holtversenyben van a negyedik helyért. 38 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 Szavazunk? 39 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 Legyen-e Muffy a negyedik? 40 00:01:53,500 --> 00:01:54,333 Igen. 41 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 Igen. 42 00:01:57,250 --> 00:02:01,041 Hozzátok a végrendeletet! A kutya kap egy házat Cape Codon. 43 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 Ez az „Igaza van, de nekem még jobban”. 44 00:02:38,041 --> 00:02:39,541 A témánk: a szexchatelés. 45 00:02:39,625 --> 00:02:43,333 A mocskos üzenetek miatt a tini gyereke nem a lövészetre koncentrál? 46 00:02:43,416 --> 00:02:44,791 Igazad van, Danica. 47 00:02:44,875 --> 00:02:47,875 De előbb: ön is unja, hogy a liberálisok megtiltják, 48 00:02:47,958 --> 00:02:51,166 hogy elfogyasszon egy hordónyi kukoricaszirupot? 49 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 Amerikában bármit elfogyaszthatunk, 50 00:02:54,750 --> 00:02:58,375 legyen az akár életveszélyes mennyiségű fruktóz. 51 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 Fogyasszon! 52 00:02:59,458 --> 00:03:05,750 Fogyasszon! 53 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 Te jössz, ellentmondó vélemény. 54 00:03:10,708 --> 00:03:13,791 Amikor a változás szele fúj, mi lenyomjuk. 55 00:03:13,875 --> 00:03:16,833 Ezt itt az „Elnyomás”, az MSCNNBCNBBC-n. 56 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 Bármit is mond a Patriot News, tévednek. 57 00:03:19,375 --> 00:03:21,375 Itt van a tévedés pár szinonimája: 58 00:03:21,458 --> 00:03:24,916 malőr, gikszer, baklövés. 59 00:03:25,000 --> 00:03:29,458 De a legfontosabb, hogy fogjunk össze, és fogyasszunk mind quinoát. 60 00:03:29,541 --> 00:03:31,708 Fogyasszon! 61 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 Imádom a TV-híradókat. 62 00:03:33,583 --> 00:03:36,041 Tiszta világvége lassított felvételben. 63 00:03:36,125 --> 00:03:41,166 Mi lenne, ha mindkét műsor nézői megtudnák az igazságot a Gigi-féle médiáról? 64 00:03:41,250 --> 00:03:44,083 Valakinek el kell tussolni az összeesküvéseinket. 65 00:03:44,166 --> 00:03:48,666 A részlegem értelmetlen botrányokkal tereli el a nézők figyelmét a lényegről. 66 00:03:48,750 --> 00:03:52,083 Például, hogy a pasiddal majdnem romba döntöttétek Rómát. 67 00:03:52,708 --> 00:03:55,125 A reklám után flörtöljetek jobban! 68 00:03:55,208 --> 00:03:56,625 Szikrákat akarok! 69 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 Megint kezdi. 70 00:04:01,333 --> 00:04:03,916 Azt mondtad, egy robot olcsóbb lesz. 71 00:04:04,000 --> 00:04:08,333 Ahány szexuális zaklatási pert megúszunk, még mindig nyerünk rajta. 72 00:04:08,416 --> 00:04:11,541 Csendet! Jön a bátyám kampányreklámja. 73 00:04:12,083 --> 00:04:16,375 Nem a washingtoni elitért indulok a választásokon. 74 00:04:16,458 --> 00:04:17,958 Hanem azért, ami fontos: 75 00:04:18,041 --> 00:04:21,250 a családért. Legyen az az önöké, vagy az enyém itt. 76 00:04:21,333 --> 00:04:23,041 Büszkék vagyunk rád, tesó. 77 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 Kösz, Brett. 78 00:04:24,208 --> 00:04:26,000 Jagg Handet szenátornak! 79 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 Mert ha kell, Virginiában ő kiveri… a balhét. 80 00:04:30,958 --> 00:04:31,791 Király. 81 00:04:31,875 --> 00:04:37,166 A családod felbérelt egy színészt egy családról szóló reklámhoz? 82 00:04:37,250 --> 00:04:40,333 Jagg szerint Kerekesszékes Brett népszerűbb volt. 83 00:04:40,416 --> 00:04:42,833 Tudom, hogy bólogatással jutottál ide. 84 00:04:43,500 --> 00:04:45,041 Miért mondja ezt mindenki? 85 00:04:45,125 --> 00:04:48,666 - Dühösnek kéne lenned a reklám miatt. - Teljesen egyetértek. 86 00:04:49,333 --> 00:04:50,291 Csinálj valamit! 87 00:04:53,500 --> 00:04:56,541 A szöveged kisütötte a kétszínűség modulját. 88 00:04:56,625 --> 00:04:58,625 Nem lehetsz pro-élet és pro-halál. 89 00:04:58,708 --> 00:05:00,583 Az egyáltalán mit jelent? 90 00:05:00,666 --> 00:05:03,375 A mai szponzorunk a Tubbo Pizza. 91 00:05:03,458 --> 00:05:06,875 Extra sajt, extra koporsó. 92 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 Hol találok még egy kameraképes fehér férfit, 93 00:05:10,875 --> 00:05:13,416 aki tud órákig beszélni a semmiről? 94 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 Mindenes bagel? 95 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 De hisz vagy ezer dolog hiányzik róla! 96 00:05:19,291 --> 00:05:21,833 Nincs rajta se lego, se ujjak, se az idő… 97 00:05:21,916 --> 00:05:24,541 Istenem! Nem fenyegető, ízig vérig amerikai, 98 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 az emberek Comic Sans-je. Brett! 99 00:05:28,166 --> 00:05:31,208 Én, bemondóként? A szüleim ezt a csatornát nézik. 100 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 És ha rosszat mondok? 101 00:05:32,750 --> 00:05:36,250 - Mindenki TV-s karrierről álmodik. - Én arról álmodtam… 102 00:05:36,958 --> 00:05:37,875 Ez már uncsi. 103 00:05:37,958 --> 00:05:40,625 Felajánlom a segítségemet. 104 00:05:40,708 --> 00:05:42,875 Kielemzek több ezer órányi híradót, 105 00:05:42,958 --> 00:05:45,250 hogy igazi nyuggerdrog híreket írjak. 106 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 Szeretnék visszatérni a politikai pályára. 107 00:05:48,166 --> 00:05:51,083 Glennél biztos nem leszel rosszabb hírszerkesztő. 108 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 A szívemből írok, és ott félelem van, 109 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 meg a dokik szerint egy újfajta koleszterin. 110 00:05:57,208 --> 00:05:59,000 Gyakornok, Tubbo pizzát! 111 00:05:59,541 --> 00:06:01,208 Brett, Reagan, 60 másodperc! 112 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 Gyorsan! Kezdés öt, négy… 113 00:06:06,541 --> 00:06:08,208 Ne told el, szépfiú! 114 00:06:09,833 --> 00:06:12,875 Üdvözöljék beugró bemondónkat, Brett Handet! 115 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 ADÁSBAN 116 00:06:17,583 --> 00:06:19,541 BRETT: A VEGETARIANIZMUS HÁTULÜTŐJE 117 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 BRETT: NE BASZD EL! 118 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 A vegetarianizmus hátulütője, hogy a tehenek 119 00:06:27,416 --> 00:06:29,958 ellepték Amerika közkedvelt golfpályáit. 120 00:06:30,041 --> 00:06:34,916 A húsról és a mérgező hulladékról ugyanazt gondolom: ne szabályozzák őket! 121 00:06:35,000 --> 00:06:38,708 Ha hiszünk a szabadságban, miért nem szavazhatnak a fegyverek? 122 00:06:38,791 --> 00:06:42,000 Brett Hand vagyok és ez a Visszakézből. 123 00:06:42,083 --> 00:06:45,791 Végre sikerült. Megalkottad a mesterséges intelligenciahiányt. 124 00:06:45,875 --> 00:06:47,750 Ki hiszi el ezt a sok szart? 125 00:06:47,833 --> 00:06:51,583 Szavazati jogot a fegyvereknek! Végre valaki kimondta. 126 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 Ennyi voltunk mára. 127 00:06:53,541 --> 00:06:54,625 Jön a reklám. 128 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 Jó voltam? 129 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 Nézd a nézettségünket! 130 00:06:58,083 --> 00:07:02,000 Mintha Amerika Kapitány megbaszta volna Steve McQueent! 131 00:07:03,458 --> 00:07:05,666 Szeretnél az állandó bemondónk lenni? 132 00:07:05,750 --> 00:07:07,333 Van köztünk valami Brett, 133 00:07:07,416 --> 00:07:10,291 és a mellkasod valahogy keményebb, mint a roboté. 134 00:07:10,375 --> 00:07:14,833 Ha ti örülnétek neki, és imponálna a szüleimnek, akkor benne vagyok. 135 00:07:15,833 --> 00:07:18,333 Végre van egy saját bábom. 136 00:07:18,416 --> 00:07:22,250 Első lépés: jellegzetes külső, ami egyben reklámanyag is. 137 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 VISSZAKÉZBŐL 138 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 Amerika a szabadság földje. 139 00:07:26,791 --> 00:07:28,666 A babák vezethessenek hajót. 140 00:07:28,750 --> 00:07:33,208 Ha veszélyeztetett állatokat akarok kilőni a saját gold farmomon, 141 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 jogomban áll! 142 00:07:34,625 --> 00:07:37,791 Tetszik ez a kedves fiatalember. 143 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 Tiszteli a szabadságot, 144 00:07:40,416 --> 00:07:44,125 és hamarosan a fegyverek házassági jogát is. 145 00:07:44,208 --> 00:07:47,125 Nemsokára egybekeltek, szépségeim. 146 00:07:48,625 --> 00:07:51,583 Második lépés: hatni az érzéseikre. 147 00:07:51,666 --> 00:07:54,750 Félelem. 148 00:07:55,250 --> 00:08:00,458 Félelem. 149 00:08:01,250 --> 00:08:03,000 Végre egy reménysugár! 150 00:08:03,083 --> 00:08:06,208 Mostantól a dührohamaim beszélnek helyettem. 151 00:08:06,291 --> 00:08:10,750 És végül, a kegyelemdöfés, egy ütős szlogen, például ez… 152 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 Brett-het a menet! 153 00:08:13,875 --> 00:08:16,583 Amerika, Brett alakú lyuk van a szívedben, 154 00:08:16,666 --> 00:08:18,833 és én betömöm a Brett-lyukatokat. 155 00:08:18,916 --> 00:08:23,125 Lehet, csak a gyógyszereim miatt érzem ezt, de mintha ez a fiunk lenne. 156 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 Brett a Patriot Newson? 157 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 Shrewsbury, engedélyezd a számát, és hívd fel! 158 00:08:29,041 --> 00:08:32,375 Úristen, már nem mi vagyunk az első hírcsatorna! 159 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 Elbújni! Rupert őrjöng. 160 00:08:35,000 --> 00:08:37,666 Puszta kézzel fojt meg embereket. 161 00:08:37,750 --> 00:08:40,916 És ez most kivételesen nem uszító túlzás! 162 00:08:42,208 --> 00:08:45,041 Szerencsére magunkra tudjuk zárni az ajtót. 163 00:08:47,583 --> 00:08:51,750 Brett barom műsora feltüzelte a propagandagépezetet. 164 00:08:51,833 --> 00:08:55,541 Lehetőséget szimatolok… és kibaszott szumátrai kávét? 165 00:08:55,625 --> 00:08:58,541 Nem, esküszöm, a kenyait rendeltem. 166 00:08:59,041 --> 00:09:00,750 Csak szívatlak, gyakornok. 167 00:09:00,833 --> 00:09:02,166 Takarítsd ki az autóm! 168 00:09:02,250 --> 00:09:04,458 Valaki lehányta a kormányt ma reggel. 169 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 RAJONGOK ÉRTED MITCH 170 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 Brett Hand, mi a pálya? 171 00:09:11,750 --> 00:09:14,166 Brett, fantasztikus a műsorod. 172 00:09:14,250 --> 00:09:16,208 A szülők minden este nézik. 173 00:09:16,291 --> 00:09:17,375 Ez komoly? 174 00:09:17,458 --> 00:09:22,166 Nem könnyű kimondanom, de nagyon… Shrewsbury! 175 00:09:22,250 --> 00:09:24,208 Büszkék magára, uram. 176 00:09:24,791 --> 00:09:26,208 Ez mindent megváltoztat. 177 00:09:26,291 --> 00:09:28,875 Második lettél a rangsorban. 178 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 Kerekesszékes Brett, ki vagy rúgva. 179 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 Matt, harmadik vagy. 180 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Az új barátaid Luke Hemsworth és Tom Franco. 181 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 Ne! 182 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 Jagg megkért, hogy vezessem fel kampányeseményeken! 183 00:09:46,166 --> 00:09:49,583 Életemben először végre része vagyok a családomnak. 184 00:09:50,583 --> 00:09:53,041 Brett, szembeszállsz a családoddal! 185 00:09:53,125 --> 00:09:54,458 Szenátorjelölt leszel. 186 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 PERSZE 187 00:09:56,708 --> 00:09:58,041 BRETT HAND SZENÁTORNAK 188 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Azt hittem, az egy raktár. 189 00:10:03,375 --> 00:10:06,791 A Patriot Newsnak hála szerzett őrült rajongóidnak köszönd. 190 00:10:06,875 --> 00:10:10,541 Összemértelek titeket bátyáddal, és tudod, ki a népszerűbb? 191 00:10:10,625 --> 00:10:14,041 De az elnök és a Kongresszus 49%-a már a zsebünkben van. 192 00:10:14,125 --> 00:10:18,750 Pontosan. Ha nyersz, a Cognito fogja irányítani Amerikát. 193 00:10:18,833 --> 00:10:21,625 De uram, a családom végre tisztelni kezdett… 194 00:10:21,708 --> 00:10:26,208 Kuss! Azért fizetlek, hogy beszélj, de ne pofázz! Gigi, tiéd a médiajelenlét. 195 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 Megeszem reggelire a nemzet farkát! 196 00:10:28,541 --> 00:10:31,583 Myc, te leszel a kegyetlen kampányigazgató. 197 00:10:31,666 --> 00:10:34,375 Mennyire legyek kegyetlen? Mire hatalmazol fel? 198 00:10:34,458 --> 00:10:37,708 Glenn, tiéd a biodíszlet sérült veterán szerepe. 199 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 Ne sajnáljatok! 200 00:10:39,291 --> 00:10:41,041 Andre, te Y generációs vagy. 201 00:10:41,125 --> 00:10:43,541 Győzd meg a fiatalokat az egyetemeken! 202 00:10:43,625 --> 00:10:46,958 Ugye tudod, hogy az Y generáció lassan 40 éves? 203 00:10:47,041 --> 00:10:50,583 Én pedig a háttérből mozgatom a négydimenziós sakk bábuit. 204 00:10:50,666 --> 00:10:52,833 Magasabb szintre emelhetem a… 205 00:10:52,916 --> 00:10:54,041 Te ajtótámasz vagy. 206 00:10:54,125 --> 00:10:55,541 Mi? Ez felháborító! 207 00:10:55,625 --> 00:10:57,958 Hagynom kellett volna Mackót nyerni. 208 00:10:58,958 --> 00:11:02,541 Apa, mi az igazi oka, hogy beszállsz ebbe a hülye versenybe? 209 00:11:02,625 --> 00:11:05,125 Az új jogszabályom. 210 00:11:05,208 --> 00:11:09,708 A hanyagul kiközösített exek randihoz való jogáról szóló törvény? 211 00:11:09,791 --> 00:11:15,291 Minden elvált párt kötelez arra, hogy havonta egyszer randizzanak. 212 00:11:15,375 --> 00:11:17,625 A szex opcionális, nem tolom túl. 213 00:11:17,708 --> 00:11:21,916 Megbuktatod a kormányt, hogy anya elmenjen veled egy randira? 214 00:11:22,000 --> 00:11:23,583 Ez az igazi demokrácia. 215 00:11:23,666 --> 00:11:24,791 Brett! 216 00:11:24,875 --> 00:11:27,000 Brett az igazság! Ő a bizonyíték! 217 00:11:27,083 --> 00:11:28,500 Brett! 218 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 Nem erre van a gyakornok? 219 00:11:31,166 --> 00:11:34,375 Neki nincs önnedvesítő légzőnyílása. 220 00:11:34,458 --> 00:11:36,000 Ne beszéljetek annyit! 221 00:11:36,083 --> 00:11:38,041 A munkásnyúzda kontaktomat hívom, 222 00:11:38,125 --> 00:11:41,666 hogy olcsón kijöjjön a „Tartsuk a munkákat az USA-ban” sapka. 223 00:11:41,750 --> 00:11:43,000 Xin Zhao, Nike! 224 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 Hol van Brett? 225 00:11:46,625 --> 00:11:50,625 A nép elől csak a megválasztásod után kell bujkálni. 226 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 Igazad van, szembenézek a hívással. 227 00:11:55,125 --> 00:11:57,708 Ez most személyes lesz. 228 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Mi a faszt képzelsz? 229 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 Tönkreteszed Jagg politikai jövőjét. 230 00:12:02,083 --> 00:12:03,416 Mi vagy te, egy Bush? 231 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 Nem az én ötletem volt! 232 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 Lépj vissza, vagy kitagadunk! 233 00:12:07,041 --> 00:12:08,291 Tedd jóvá, Brett! 234 00:12:08,375 --> 00:12:11,458 Vagy téged is leírunk, mint a negyedik tesót, Chadet. 235 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 - Kit? - Túl sokat mondtam. 236 00:12:14,458 --> 00:12:18,208 Ha nyerek, apám utálni fog, de ha visszalépek, akkor a tiéd fog. 237 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 Túl sok apa van! 238 00:12:22,541 --> 00:12:24,291 Szarjuk le a szüleinket! 239 00:12:24,375 --> 00:12:26,500 Titokban szabotáljuk a kampányodat! 240 00:12:26,583 --> 00:12:30,333 A háttérhatalom azt akarja, nyerj, de a háttérből elintézzük, hogy veszíts. 241 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 Megtennéd értem? 242 00:12:31,791 --> 00:12:35,916 Persze! Csatlakozz a legnagyobb háttérhatalomhoz: a barátsághoz. 243 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 Brett Hand szenátornak! 244 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 Segítsek elveszteni a választást? 245 00:12:42,666 --> 00:12:45,750 De megalkottam a tökéletes jelöltet. 246 00:12:45,833 --> 00:12:49,500 Ha tönkre tudtam tenni a politikai bábomat, neked is menni fog. 247 00:12:49,583 --> 00:12:52,583 Pusztíts el, Alpha-Beta! Könyörgök. 248 00:12:52,666 --> 00:12:54,875 Így, hogy kéred, nem olyan vicces, 249 00:12:54,958 --> 00:12:59,000 de behatóan ismerem az összes karriergyilkos politikai botrányt. 250 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 Oké, Brett, tegyük tönkre az életedet! 251 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Hála az égnek! Hol kezdjük? 252 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 Jöhet a hitvány kampány! 253 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 Kezdjük a klasszikusokkal. 254 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 A jó öreg szexbotrány. 255 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 NE ZAVARJANAK! 256 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Mit akarsz, rosszfiú? 257 00:13:15,958 --> 00:13:17,250 Amit te. 258 00:13:17,333 --> 00:13:21,208 Én örülnék, ha a társadalom jobban tisztelne. 259 00:13:21,291 --> 00:13:23,791 Ne haragudj, magamról beszélek. 260 00:13:23,875 --> 00:13:26,958 Nem, dehogy! Azért vagyok itt, hogy meghallgassalak. 261 00:13:28,375 --> 00:13:32,333 Hogy sikerült legalizálnod és szakszervezetesítened a szexmunkát? 262 00:13:32,416 --> 00:13:35,250 Ösztönösen jött, olyan egyértelmű a megoldás. 263 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 Oké, jöjjön a kanadai drogtanya. 264 00:13:40,291 --> 00:13:43,375 Lefotóznád, ahogy felszívom a juharszirupízű kokaint? 265 00:13:43,458 --> 00:13:47,500 A drogbárók azért vannak, hogy segítsenek. 266 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 Essünk túl rajta. 267 00:13:49,416 --> 00:13:51,416 Eddig csak filcet szipuztam, 268 00:13:51,500 --> 00:13:53,458 de gondolom, ez is hasonló, nem? 269 00:13:59,291 --> 00:14:00,416 Sikerült! 270 00:14:00,500 --> 00:14:04,375 Kiiktatta a hírhedt drogbárót, Tony „Juharlevél” O'Malley-t. 271 00:14:04,458 --> 00:14:05,791 Hogy mit? 272 00:14:06,375 --> 00:14:09,875 Toronto városának a kulcsa, nahát, ez szuper, nagyon durva. 273 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 Tisztára, mint a Zeldában. 274 00:14:11,791 --> 00:14:15,000 Te vagy Ganon? Nem vagytok szomjasak? Kéne egy kis víz. 275 00:14:15,083 --> 00:14:16,416 Beszéljünk a vízről! 276 00:14:16,500 --> 00:14:21,541 Kértél vizet a kanadai víztározókból, hogy eloltsuk a kaliforniai erdőtüzeket? 277 00:14:21,625 --> 00:14:25,166 Nagyon kedvesek voltak, nem akartam kijavítani a félreértést. 278 00:14:25,250 --> 00:14:28,333 Emeljük a tétet: jöhet a sértegetős seggfej. 279 00:14:29,375 --> 00:14:34,291 Gondolom nem értik, hogy Rinya kapitány itt miért olyan szomorú. 280 00:14:35,708 --> 00:14:40,291 Szenátorként csökkenteni fogom a veteránok támogatását. 281 00:14:40,375 --> 00:14:45,208 Én, Brett Hand, úgy gondolom, hogy a veteránok nagyra nőtt gyerekek. 282 00:14:45,791 --> 00:14:47,500 Mit művelsz, Brett? 283 00:14:47,583 --> 00:14:50,791 10 000 lejárt bélyeget benedvesítettem neked. 284 00:14:51,958 --> 00:14:53,458 Túl sok volt a bélyeg! 285 00:14:54,000 --> 00:14:57,208 Ne aggódj, a SeaWorldben tanultam delfin újjáélesztést. 286 00:14:58,125 --> 00:15:03,083 Azt hittem, hogy ha egy Seinfeld poén végez Glennel, az a nem maszturbálós lesz. 287 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 Újra tud járni! 288 00:15:09,541 --> 00:15:13,125 Brett kiáll a tengerészgyalogosokért és a tengeriekért. 289 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 Szeretünk, Brett! 290 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 Mindent jól csinálsz. 291 00:15:16,166 --> 00:15:18,416 Ezt nem hiszem el, bazmeg. 292 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 Bármit csinálunk, csak népszerűbb leszek. 293 00:15:21,541 --> 00:15:23,875 Még a fiatalokat is meggyőzted. 294 00:15:23,958 --> 00:15:25,291 Ez hogy lehetséges? 295 00:15:26,333 --> 00:15:30,666 Srácok, a libertarianizmus csak nyakkendős anarchia. 296 00:15:30,750 --> 00:15:34,875 Offshore számlák, mentőcsomagok. Bármit megúszhattok. 297 00:15:34,958 --> 00:15:37,041 Ha be akartok mutatni szüleiteknek, 298 00:15:37,125 --> 00:15:40,291 szavazzatok velük az érdekeik ellen! 299 00:15:41,375 --> 00:15:43,833 Semmi sem számít, csak az egyén! 300 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 Ki fognak tagadni, amiért leköröztem Jagget. 301 00:15:48,583 --> 00:15:51,750 Kell egy nagyobb botrány. Miért nem működött a többi? 302 00:15:51,833 --> 00:15:55,583 Beléptél a tévedhetetlen zónába. Az emberek mindent leszarnak. 303 00:15:55,666 --> 00:15:57,875 Őket képviseled, sérthetetlen vagy. 304 00:15:57,958 --> 00:16:02,958 Ez az! A gazdagok tragikus, de nevetséges módon szoktak meghalni. 305 00:16:03,041 --> 00:16:06,041 A választásokig eljátsszuk, hogy Brett meghalt. 306 00:16:06,125 --> 00:16:11,041 Ja, mert a te saját kamu halálod olyan jól működött, ugye? 307 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 Kicsit uncsi már. 308 00:16:12,333 --> 00:16:15,083 Nincs időnk kreatív ötletekre, Alpha-Beta. 309 00:16:15,166 --> 00:16:17,166 Meg kell ölnünk, hogy megmentsük. 310 00:16:17,250 --> 00:16:19,666 Tudom, hogy szeretnék meghalni. 311 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 Mint nagyapám. 312 00:16:21,791 --> 00:16:26,708 Brett Hand szenátorjelölt ma elhunyt egy tüntetés során, 313 00:16:26,791 --> 00:16:30,000 miután széttépték a szegények. 314 00:16:31,458 --> 00:16:32,666 Brett meghalt? 315 00:16:32,750 --> 00:16:35,041 Még jó, hogy vettünk tőle vért. 316 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 Klónozd be, DupliKate. 317 00:16:40,083 --> 00:16:43,625 Ez hihetetlen! A DNS-e túl átlagos, hogy lemásoljam. 318 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 Ijesztő! 319 00:16:45,583 --> 00:16:48,000 Valami bűzlik, és kivételesen nem Glenn. 320 00:16:48,083 --> 00:16:49,750 Jelöltethetem magam. 321 00:16:49,833 --> 00:16:52,791 Inkább hozz egy jobb szendvicset, seggfej! 322 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 Köszönöm, uram! Imádom! 323 00:16:54,375 --> 00:17:00,000 A visszakezesek országszerte gyászolják a fiatalon elhunyt hősüket. 324 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 Már aki ezt elhiszi. 325 00:17:02,041 --> 00:17:05,291 Brett fiatal és szexi volt. Valamit eltitkolnak! 326 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 Vigyétek onnan! 327 00:17:06,958 --> 00:17:09,958 Ne! Brett! 328 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 MÁRIS VISSZATÉRÜNK SZAVAZZON! 329 00:17:12,791 --> 00:17:16,375 Az egészségbiztosítás fedezi az alsóbb régióidat, 330 00:17:16,458 --> 00:17:20,833 de az igaz szerelmedét meg nem? 331 00:17:20,916 --> 00:17:24,416 A Liberty Medical ezért létrehozta a Verdagolyó biztosítást. 332 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 Ringj szépen, édes kicsi kocsi. 333 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Neked ennyi, Danica. 334 00:17:30,333 --> 00:17:34,291 Csak a szponzoroknak kedvező összeesküvéseket reklámozzuk. 335 00:17:34,375 --> 00:17:35,875 Tudom, hogy Brett él. 336 00:17:35,958 --> 00:17:38,291 Még mindig érzem a dezodorját! 337 00:17:38,375 --> 00:17:40,833 Engedjetek el! Brett! Ne! 338 00:17:40,916 --> 00:17:44,791 Brett tényleg meghalt? Újra én vagyok a legszexibb az irodában? 339 00:17:44,875 --> 00:17:48,250 Nem hiszem el. Errefelé gyakori a kamuhalál. 340 00:17:48,333 --> 00:17:51,208 Háttérhatalmi Matrjoska-babával van dolgunk. 341 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 Ennek utánajárok! 342 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 Brett Hand igazi kincs volt. 343 00:17:56,416 --> 00:18:00,333 A fény tiszteletére, amit az életünkbe hozott, a Hand család, 344 00:18:00,416 --> 00:18:03,500 jómagam, Taff, Matt és névtelen unokatestvéreink… 345 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 Talán az egyiküket Bradnek hívják. 346 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 Ez az! 347 00:18:07,666 --> 00:18:11,750 …zártkörű gyertyafényes futballmecset per megemlékezést tartunk 348 00:18:11,833 --> 00:18:13,791 a családi birtokon. 349 00:18:13,875 --> 00:18:16,291 Azt mondta „szeretett” és „tiszteletére”. 350 00:18:16,375 --> 00:18:18,250 Mindig is erre vágytam. 351 00:18:18,333 --> 00:18:21,125 Összekeverik a hamvaimat a kedvenc lovukéval? 352 00:18:21,208 --> 00:18:24,708 Persze, ha ez szokás az őrült, gazdag családoknál. 353 00:18:24,791 --> 00:18:27,625 Ez a halál életem legjobb napja! 354 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 Maga, aki szerintem kígyókat tart otthon. 355 00:18:31,875 --> 00:18:34,791 Darrell Dernwheel az Üvöltő Hazafi pont Zászlótól. 356 00:18:34,875 --> 00:18:38,708 A saját honlapomon olvastam, hogy a Hand család végzett Brett-tel, 357 00:18:38,791 --> 00:18:40,250 hogy ön ne veszítsen. 358 00:18:40,333 --> 00:18:43,541 Ez nem is annyira kérdés, mint egy vád. 359 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 Nem fogadunk több kérdést. 360 00:18:49,750 --> 00:18:52,916 Micsoda szeretet! Mindkét oldalról. 361 00:18:53,000 --> 00:18:54,541 EGYÉRTELMŰEN IMÁDNAK 362 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 Ti is láttátok! Nem is tagadták. 363 00:18:57,250 --> 00:19:00,125 Idióták! Nem Handék ölték meg Brettet. 364 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 Ezek a konteósok mindig tévednek. 365 00:19:02,875 --> 00:19:06,750 Ugyanaz végezhetett vele, mint a laposföld-hívő Harolddal, 366 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 és Jeff Bezosszal. 367 00:19:08,375 --> 00:19:10,833 Oké, ezt véletlenül eltalálta. 368 00:19:10,916 --> 00:19:12,333 Ne aggódj a családodért! 369 00:19:12,416 --> 00:19:16,083 Ma este a Hand család elnyeri méltó büntetését. 370 00:19:16,166 --> 00:19:19,750 GoFundMe-n tudnak adakozni, guillotine-ra gyűjtünk. 371 00:19:25,625 --> 00:19:29,583 Miért vagyunk mind feketében? Így nem tudom, én melyikünk vagyok. 372 00:19:29,666 --> 00:19:31,541 Mert valaki meghalt, idióta! 373 00:19:31,625 --> 00:19:32,958 Hut! 374 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 Több tiszteletet! 375 00:19:36,208 --> 00:19:39,166 Hihetetlen, hogy ő a Goldman Sachs második embere. 376 00:19:41,750 --> 00:19:44,125 A visszakezesek vasvillákat vásárolnak. 377 00:19:44,208 --> 00:19:45,916 Szóljunk a családodnak. 378 00:19:46,000 --> 00:19:48,583 Beküldöm a drónokat egy magas pontról. 379 00:19:48,666 --> 00:19:51,500 Például onnan? Kicsi Brett kipimpelt faháza. 380 00:19:51,583 --> 00:19:53,916 Szerepelt az MTV Tuti junior pecók-ban, 381 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 amit elkaszáltak a 2008-as junior ingatlanválság után. 382 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 A birtokon kívül volt a faházad? 383 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 Van egy kötélpálya a házba, vészhelyzetekre. 384 00:20:04,000 --> 00:20:06,583 Oké? Jó, én is érzékelem, hogy ez gáz. 385 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Jól fel van pimpelve, mi? 386 00:20:11,083 --> 00:20:15,000 Mik ezek a cuccok? Nem tudtam, hogy szeretsz kézimunkázni. 387 00:20:15,083 --> 00:20:19,083 Gyerekkoromban saját bábműhelyt akartam indítani, 388 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 a Brett Kézbábjait. 389 00:20:20,541 --> 00:20:23,916 De apám szerint szégyent hozott volna a családra. 390 00:20:24,000 --> 00:20:26,083 Szóval félretettem a bábozást. 391 00:20:26,166 --> 00:20:28,666 Kivéve, ha a háttérhatalom kér meg rá. 392 00:20:29,333 --> 00:20:31,750 Félretetted? Ez meg mi a franc? 393 00:20:32,416 --> 00:20:34,500 Az egyik téli szünetben csináltam. 394 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Mizu, skacok. A nevem Lil Brett, 395 00:20:37,500 --> 00:20:41,375 és én segítek Brettnek feldolgozni az érzéseit. 396 00:20:42,625 --> 00:20:47,041 Basszus, ha ezt tudom, egy perc alatt tönkreteszem a politikai karriered. 397 00:20:47,125 --> 00:20:49,208 Minden megküzdési stratégia más. 398 00:20:49,291 --> 00:20:53,208 A család veszélyben van. Zárkózzanak be és hívjanak rendőrt! 399 00:20:53,291 --> 00:20:55,416 Részvétünk, Hand család. 400 00:20:55,500 --> 00:20:57,583 Zárkózzanak be és hívjanak rendőrt! 401 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Remek. Ez kevésbé ijesztő, mint hogy él a fiuk. 402 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Srácok! 403 00:21:07,375 --> 00:21:10,333 Úristen, a visszakezesek! Honnan tudták a címet? 404 00:21:10,416 --> 00:21:11,250 A Redditről. 405 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 Mindig ez a rohadt Reddit! 406 00:21:13,083 --> 00:21:15,500 Hálókat ledobni a betolakodókra! 407 00:21:19,291 --> 00:21:22,291 Ezeknek a gazdag szarháziknak robotmadaraik vannak. 408 00:21:22,375 --> 00:21:23,833 Elrabolni őket! 409 00:21:23,916 --> 00:21:25,583 Vallják be, mit tettek! 410 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 Tűnjenek innen! 411 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 Soha! Brett közénk tartozott. 412 00:21:28,833 --> 00:21:32,458 Egy átlagos kisember, aki beszólt az elitnek a kamu médiában! 413 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 Hut! 414 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 Brett, ezek szétszedik egymást! 415 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 Muszáj véget vetned ennek! 416 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 És Jagg jelölése? 417 00:21:44,041 --> 00:21:47,291 Kit érdekel? Ha nem csinálsz valamit, kinyírják Jagget. 418 00:21:48,375 --> 00:21:50,375 Te mindig tudod, mit kell mondani. 419 00:21:50,458 --> 00:21:52,708 Túl sokan vannak és másra haragszanak. 420 00:21:52,791 --> 00:21:54,000 Nézd a pólókat! 421 00:21:54,083 --> 00:21:56,958 „Büntessék a törvényeket.” „Mentsd a bálnákat, öld meg méheket!” 422 00:21:57,041 --> 00:21:58,916 „A másik Volkswagenem egy puska.” 423 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 Ez mit jelent? Egyszerűen értelmetlen. 424 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 Elég a bólogatásból! 425 00:22:03,541 --> 00:22:05,708 Menj le, és mondj nekik nemet! 426 00:22:05,791 --> 00:22:07,583 Nem megy. 427 00:22:08,875 --> 00:22:11,125 De ismerek valakit, aki képes rá. 428 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 - Könyörgök, ne! - Ez olaj lesz a tűzre. 429 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 Éljen Brett! Sikerült! 430 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 Igaz volt a konteónk. 431 00:22:24,916 --> 00:22:26,875 Talán mindegyik igaz. 432 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 Ez nem jó. 433 00:22:27,958 --> 00:22:30,416 Brett! Hála az égnek, életben vagy! 434 00:22:30,500 --> 00:22:31,625 Segíthetsz Jaggnek. 435 00:22:31,708 --> 00:22:34,708 Szólj a szivacsujjúaknak, hogy szavazzanak rá! 436 00:22:34,791 --> 00:22:36,375 Igen, apa, igazad van. 437 00:22:36,458 --> 00:22:39,875 Folytatnod kell a kampányodat a visszakezesekért! 438 00:22:39,958 --> 00:22:42,416 - Teljesen egyetértek. - Nem mond semmit. 439 00:22:42,500 --> 00:22:44,125 - Mit magyaráz? - Döntsd el! 440 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 Ezért nem kértelek fel a kampányhoz. 441 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 Teljesen gerinctelen vagy! 442 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 Ahogy én is! 443 00:22:56,375 --> 00:22:58,416 Mi a pálya? Lil Brett vagyok. 444 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 Elmondom, Brett mi érez valójában. 445 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 Ti csak a saját ötleteiteket akartátok hallani, 446 00:23:04,583 --> 00:23:06,208 amik mind szarok. 447 00:23:06,291 --> 00:23:08,333 Hívjátok fel anyátokat! 448 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 Ti pedig csak hasznot akartatok húzni Brettből. 449 00:23:11,791 --> 00:23:14,625 Lil Brett azt üzeni: menjetek a francba! 450 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 Brett nem akar mindenkinek a kedvébe járni, 451 00:23:17,375 --> 00:23:21,208 vagyis mindent megtanítottam neked, amit tudtam, Brett. 452 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 - Eljött az idő. - Mi? 453 00:23:23,291 --> 00:23:25,666 Jaj, ne, Lil Brett! Ne menj a fény felé! 454 00:23:28,208 --> 00:23:31,916 Ne hagyj itt! Egyedül túl gyenge vagyok. 455 00:23:32,000 --> 00:23:33,708 Ne merj elhagyni! 456 00:23:33,791 --> 00:23:38,416 A saját bábjából merített önbecsülést, ami most meghalt? 457 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 A báb lett a bábmester. 458 00:23:41,083 --> 00:23:42,958 Azt hiszem. Nem értem. 459 00:23:44,041 --> 00:23:45,916 Mostantól kiállok magamért. 460 00:23:46,000 --> 00:23:48,208 Elegem van belőletek és Jaggből is. 461 00:23:48,291 --> 00:23:50,416 Azt fogom tenni, amit Brett akar. 462 00:23:50,500 --> 00:23:54,791 Hazamegyek és megveszem a Brett kézbábjai domainnevet. 463 00:23:54,875 --> 00:23:56,916 Brettet érdeklik a bábok? 464 00:23:57,000 --> 00:24:00,583 Ez nekem valahogy túl fura. 465 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Igen, ijesztő. 466 00:24:01,791 --> 00:24:02,750 Felnőtt férfi! 467 00:24:02,833 --> 00:24:06,500 Túl zavarodott vagyok a dühhöz. És ez feldühít! 468 00:24:08,375 --> 00:24:14,541 Örülök Brett… hogy visszaléptél. Hallották, ugye? Nem tér vissza. 469 00:24:14,625 --> 00:24:17,416 Úgy tűnik, valahogy minden megoldódott. 470 00:24:17,500 --> 00:24:20,125 Egy elvarratlan szál se jut eszembe. 471 00:24:20,208 --> 00:24:24,000 Ezt a küldetést megúsztuk gyilkos robotok, szörnyek 472 00:24:24,083 --> 00:24:26,500 vagy őrült fordulatok nélkül. 473 00:24:27,000 --> 00:24:30,916 A Hand birtokról élőben, itt van Danica, hogy megmentsen! 474 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 Elkiabáltam. 475 00:24:34,541 --> 00:24:37,125 Ne! 476 00:24:38,250 --> 00:24:41,750 Jaj, ne! Hogy lőhettem le véletlenül egy szerettemet? 477 00:24:41,833 --> 00:24:45,875 Ennek mindössze 72% esélye van a fegyvertulajdonosok körében. 478 00:24:45,958 --> 00:24:48,708 Hut! Touchdown. 479 00:24:49,541 --> 00:24:53,375 Brett, bepiszkoltad a családunk nevét, 480 00:24:53,458 --> 00:24:55,750 de megmentetted a bátyád életét. 481 00:24:55,833 --> 00:24:58,416 Jagget lefokozom a harmadik helyre. 482 00:24:58,500 --> 00:24:59,583 Micsoda? 483 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 Én lettem az első számú fiú? 484 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 Még nyitva hagyom a helyet. 485 00:25:05,541 --> 00:25:06,875 Ügyes vagy, Brett. 486 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 Ne aggódj Rand miatt! 487 00:25:11,833 --> 00:25:14,000 Elviszem a balhét. 488 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 Ne aggódj, megoldjuk. 489 00:25:17,250 --> 00:25:22,083 Csoda történt! Tamiko igent mondott a randi felszólításra. 490 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 Brett, te újra élsz! Remek. 491 00:25:24,708 --> 00:25:28,541 Hogy ment át a törvényjavaslatod, ha Brettet nem választották meg? 492 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 Azt hitted, ő az egyetlen jelöltem? 493 00:25:33,000 --> 00:25:37,166 Miután rájöttem, hogy ti a háttérben szervezkedtek, 494 00:25:37,250 --> 00:25:41,458 elkezdtünk a háttér-háttérben szervezkedni egy másik jelölttel, 495 00:25:41,541 --> 00:25:45,041 akit jóváhagyott a fókuszcsoport. A kamera imádja. 496 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 LENYŰGÖZŐ GYŐZELEM - SZAVAZZON BRIANRE! 497 00:25:47,458 --> 00:25:50,250 Kerekesszékes Brett Jagg reklámjából? 498 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 Tényleg népszerűbb volt. 499 00:25:52,083 --> 00:25:54,041 Akkor ez mind hiába volt? 500 00:25:54,125 --> 00:25:56,000 Kérek fizuemelést, seggarcok! 501 00:25:56,541 --> 00:25:58,000 Ne vesd el a sulykot! 502 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 Mi az, át akarsz vágni? 503 00:26:00,166 --> 00:26:01,666 Sok mindent tudok, Brett! 504 00:26:01,750 --> 00:26:04,958 A faházadban másféle kézimunka is zajlott ám! 505 00:26:05,041 --> 00:26:06,750 - Jaj! - Ez egy munkahely. 506 00:26:06,833 --> 00:26:09,166 Túl erős lett! Reagan, vágd le a karom! 507 00:26:09,250 --> 00:26:11,041 Azt próbáld csak meg! 508 00:26:11,125 --> 00:26:13,750 Lil Brett világában éltek, én irányítok. 509 00:26:13,833 --> 00:26:15,583 - Oké! - Hátra, Copfoska! 510 00:26:15,666 --> 00:26:17,750 Felzabállak, mint egy piranha. 511 00:26:17,833 --> 00:26:18,791 - Nem! - Elég! 512 00:26:18,875 --> 00:26:19,708 Édes istenem! 513 00:26:20,208 --> 00:26:22,291 Eljött Lil Brett ideje! 514 00:26:22,375 --> 00:26:25,291 - Nyugi, haver! - Segítség! 515 00:26:25,375 --> 00:26:26,666 Dögölj meg! 516 00:26:27,541 --> 00:26:28,416 Bassza meg! 517 00:26:39,375 --> 00:26:43,041 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa