1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:10,666 --> 00:00:12,583
Gyűljetek körém, Hand család!
3
00:00:12,666 --> 00:00:16,375
A legkedvesebb hagyományunkért
hívtalak ide titeket,
4
00:00:16,458 --> 00:00:19,250
a Hand gyerekek éves rangsorolásáért.
5
00:00:19,333 --> 00:00:20,416
Éljen!
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,375
Shrewsbury, töröld a tavalyi rangsort!
7
00:00:25,166 --> 00:00:27,083
Halljuk röviden az érdemeiteket!
8
00:00:27,166 --> 00:00:29,500
Társtulajdonos lettem a cégnél,
9
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
és nyertem a csoportos per ellen.
10
00:00:32,791 --> 00:00:36,708
Minden amerikainak lehet
folyómérgező parókagyára.
11
00:00:36,791 --> 00:00:37,958
Taff!
12
00:00:38,041 --> 00:00:42,125
Felbontottam a hét számjegyű
modellszerződésemet, és a hobbimnak élek.
13
00:00:42,208 --> 00:00:43,875
A gyermekagysebészetnek.
14
00:00:43,958 --> 00:00:46,458
A kifutóról a műtőbe, ez igen!
15
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Brett!
16
00:00:47,458 --> 00:00:49,958
Nekem is új állásom van, nagyon fontos.
17
00:00:50,041 --> 00:00:53,750
De ha beszélek róla,
felrobbannak a nanobotok az agyamban.
18
00:00:53,833 --> 00:00:56,791
Ja igen, a „titkos” munkád.
19
00:00:57,583 --> 00:00:59,625
Magamat hibáztatom,
20
00:00:59,708 --> 00:01:02,791
amiért nem hibáztattam eléggé
a téged nevelő személyzetet.
21
00:01:02,875 --> 00:01:04,666
Mindig szégyent hoztál ránk.
22
00:01:04,750 --> 00:01:08,250
Szerencsére Jagg viszi tovább
a család jó nevét.
23
00:01:08,333 --> 00:01:11,333
A szenátori kampányom első reklámja
24
00:01:11,416 --> 00:01:13,875
a héten megy le a Patriot Newson.
25
00:01:14,416 --> 00:01:18,958
Rendkívüli jelentés!
Igen, minden jelenlegi véleménye helyes!
26
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Tudtam!
27
00:01:19,958 --> 00:01:23,458
A segítségetek nélkül
nem jöhetett volna létre a kampány.
28
00:01:23,541 --> 00:01:25,083
- Örömmel.
- Szeretünk.
29
00:01:25,166 --> 00:01:28,083
Mind részt vesztek Jagg kampányában?
30
00:01:28,166 --> 00:01:29,708
Nekem miért nem szóltatok?
31
00:01:29,791 --> 00:01:32,375
Mivel segítettél volna? Pénzherdálással?
32
00:01:32,458 --> 00:01:35,750
- Shrewsbury, csapj bele!
- Jól beszólt, uram.
33
00:01:36,458 --> 00:01:40,125
Bocs, de mindig is
egy gerinctelen bólogató ember voltál.
34
00:01:40,208 --> 00:01:42,041
Igenis van gerincem.
35
00:01:42,125 --> 00:01:44,958
A doki szerint ölelnivalóan puha.
36
00:01:45,041 --> 00:01:46,791
Muffynak kölykei születtek.
37
00:01:46,875 --> 00:01:49,416
Ezért holtversenyben van
a negyedik helyért.
38
00:01:49,500 --> 00:01:50,416
Szavazunk?
39
00:01:50,500 --> 00:01:52,916
Legyen-e Muffy a negyedik?
40
00:01:53,500 --> 00:01:54,333
Igen.
41
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Igen.
42
00:01:57,250 --> 00:02:01,041
Hozzátok a végrendeletet!
A kutya kap egy házat Cape Codon.
43
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
Ez az „Igaza van, de nekem még jobban”.
44
00:02:38,041 --> 00:02:39,541
A témánk: a szexchatelés.
45
00:02:39,625 --> 00:02:43,333
A mocskos üzenetek miatt a tini gyereke
nem a lövészetre koncentrál?
46
00:02:43,416 --> 00:02:44,791
Igazad van, Danica.
47
00:02:44,875 --> 00:02:47,875
De előbb: ön is unja,
hogy a liberálisok megtiltják,
48
00:02:47,958 --> 00:02:51,166
hogy elfogyasszon
egy hordónyi kukoricaszirupot?
49
00:02:51,708 --> 00:02:54,666
Amerikában bármit elfogyaszthatunk,
50
00:02:54,750 --> 00:02:58,375
legyen az akár
életveszélyes mennyiségű fruktóz.
51
00:02:58,458 --> 00:02:59,375
Fogyasszon!
52
00:02:59,458 --> 00:03:05,750
Fogyasszon!
53
00:03:08,166 --> 00:03:10,625
Te jössz, ellentmondó vélemény.
54
00:03:10,708 --> 00:03:13,791
Amikor a változás szele fúj, mi lenyomjuk.
55
00:03:13,875 --> 00:03:16,833
Ezt itt az „Elnyomás”, az MSCNNBCNBBC-n.
56
00:03:16,916 --> 00:03:19,291
Bármit is mond a Patriot News, tévednek.
57
00:03:19,375 --> 00:03:21,375
Itt van a tévedés pár szinonimája:
58
00:03:21,458 --> 00:03:24,916
malőr, gikszer, baklövés.
59
00:03:25,000 --> 00:03:29,458
De a legfontosabb, hogy fogjunk össze,
és fogyasszunk mind quinoát.
60
00:03:29,541 --> 00:03:31,708
Fogyasszon!
61
00:03:31,791 --> 00:03:33,500
Imádom a TV-híradókat.
62
00:03:33,583 --> 00:03:36,041
Tiszta világvége lassított felvételben.
63
00:03:36,125 --> 00:03:41,166
Mi lenne, ha mindkét műsor nézői megtudnák
az igazságot a Gigi-féle médiáról?
64
00:03:41,250 --> 00:03:44,083
Valakinek el kell tussolni
az összeesküvéseinket.
65
00:03:44,166 --> 00:03:48,666
A részlegem értelmetlen botrányokkal
tereli el a nézők figyelmét a lényegről.
66
00:03:48,750 --> 00:03:52,083
Például, hogy a pasiddal
majdnem romba döntöttétek Rómát.
67
00:03:52,708 --> 00:03:55,125
A reklám után flörtöljetek jobban!
68
00:03:55,208 --> 00:03:56,625
Szikrákat akarok!
69
00:03:58,750 --> 00:04:00,583
Megint kezdi.
70
00:04:01,333 --> 00:04:03,916
Azt mondtad, egy robot olcsóbb lesz.
71
00:04:04,000 --> 00:04:08,333
Ahány szexuális zaklatási pert megúszunk,
még mindig nyerünk rajta.
72
00:04:08,416 --> 00:04:11,541
Csendet! Jön a bátyám kampányreklámja.
73
00:04:12,083 --> 00:04:16,375
Nem a washingtoni elitért
indulok a választásokon.
74
00:04:16,458 --> 00:04:17,958
Hanem azért, ami fontos:
75
00:04:18,041 --> 00:04:21,250
a családért.
Legyen az az önöké, vagy az enyém itt.
76
00:04:21,333 --> 00:04:23,041
Büszkék vagyunk rád, tesó.
77
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
Kösz, Brett.
78
00:04:24,208 --> 00:04:26,000
Jagg Handet szenátornak!
79
00:04:26,083 --> 00:04:29,291
Mert ha kell,
Virginiában ő kiveri… a balhét.
80
00:04:30,958 --> 00:04:31,791
Király.
81
00:04:31,875 --> 00:04:37,166
A családod felbérelt egy színészt
egy családról szóló reklámhoz?
82
00:04:37,250 --> 00:04:40,333
Jagg szerint
Kerekesszékes Brett népszerűbb volt.
83
00:04:40,416 --> 00:04:42,833
Tudom, hogy bólogatással jutottál ide.
84
00:04:43,500 --> 00:04:45,041
Miért mondja ezt mindenki?
85
00:04:45,125 --> 00:04:48,666
- Dühösnek kéne lenned a reklám miatt.
- Teljesen egyetértek.
86
00:04:49,333 --> 00:04:50,291
Csinálj valamit!
87
00:04:53,500 --> 00:04:56,541
A szöveged
kisütötte a kétszínűség modulját.
88
00:04:56,625 --> 00:04:58,625
Nem lehetsz pro-élet és pro-halál.
89
00:04:58,708 --> 00:05:00,583
Az egyáltalán mit jelent?
90
00:05:00,666 --> 00:05:03,375
A mai szponzorunk a Tubbo Pizza.
91
00:05:03,458 --> 00:05:06,875
Extra sajt, extra koporsó.
92
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
Hol találok
még egy kameraképes fehér férfit,
93
00:05:10,875 --> 00:05:13,416
aki tud órákig beszélni a semmiről?
94
00:05:13,500 --> 00:05:15,208
Mindenes bagel?
95
00:05:15,833 --> 00:05:19,208
De hisz vagy ezer dolog hiányzik róla!
96
00:05:19,291 --> 00:05:21,833
Nincs rajta se lego, se ujjak, se az idő…
97
00:05:21,916 --> 00:05:24,541
Istenem! Nem fenyegető,
ízig vérig amerikai,
98
00:05:24,625 --> 00:05:27,625
az emberek Comic Sans-je. Brett!
99
00:05:28,166 --> 00:05:31,208
Én, bemondóként?
A szüleim ezt a csatornát nézik.
100
00:05:31,291 --> 00:05:32,666
És ha rosszat mondok?
101
00:05:32,750 --> 00:05:36,250
- Mindenki TV-s karrierről álmodik.
- Én arról álmodtam…
102
00:05:36,958 --> 00:05:37,875
Ez már uncsi.
103
00:05:37,958 --> 00:05:40,625
Felajánlom a segítségemet.
104
00:05:40,708 --> 00:05:42,875
Kielemzek több ezer órányi híradót,
105
00:05:42,958 --> 00:05:45,250
hogy igazi nyuggerdrog híreket írjak.
106
00:05:45,333 --> 00:05:48,083
Szeretnék visszatérni a politikai pályára.
107
00:05:48,166 --> 00:05:51,083
Glennél biztos nem leszel
rosszabb hírszerkesztő.
108
00:05:51,166 --> 00:05:53,833
A szívemből írok, és ott félelem van,
109
00:05:53,916 --> 00:05:57,125
meg a dokik szerint
egy újfajta koleszterin.
110
00:05:57,208 --> 00:05:59,000
Gyakornok, Tubbo pizzát!
111
00:05:59,541 --> 00:06:01,208
Brett, Reagan, 60 másodperc!
112
00:06:02,583 --> 00:06:05,250
Gyorsan! Kezdés öt, négy…
113
00:06:06,541 --> 00:06:08,208
Ne told el, szépfiú!
114
00:06:09,833 --> 00:06:12,875
Üdvözöljék beugró bemondónkat,
Brett Handet!
115
00:06:13,958 --> 00:06:14,875
ADÁSBAN
116
00:06:17,583 --> 00:06:19,541
BRETT: A VEGETARIANIZMUS
HÁTULÜTŐJE
117
00:06:19,625 --> 00:06:21,208
BRETT: NE BASZD EL!
118
00:06:24,500 --> 00:06:27,333
A vegetarianizmus hátulütője,
hogy a tehenek
119
00:06:27,416 --> 00:06:29,958
ellepték Amerika közkedvelt golfpályáit.
120
00:06:30,041 --> 00:06:34,916
A húsról és a mérgező hulladékról
ugyanazt gondolom: ne szabályozzák őket!
121
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
Ha hiszünk a szabadságban,
miért nem szavazhatnak a fegyverek?
122
00:06:38,791 --> 00:06:42,000
Brett Hand vagyok és ez a Visszakézből.
123
00:06:42,083 --> 00:06:45,791
Végre sikerült. Megalkottad
a mesterséges intelligenciahiányt.
124
00:06:45,875 --> 00:06:47,750
Ki hiszi el ezt a sok szart?
125
00:06:47,833 --> 00:06:51,583
Szavazati jogot a fegyvereknek!
Végre valaki kimondta.
126
00:06:51,666 --> 00:06:52,958
Ennyi voltunk mára.
127
00:06:53,541 --> 00:06:54,625
Jön a reklám.
128
00:06:55,125 --> 00:06:55,958
Jó voltam?
129
00:06:56,041 --> 00:06:58,000
Nézd a nézettségünket!
130
00:06:58,083 --> 00:07:02,000
Mintha Amerika Kapitány
megbaszta volna Steve McQueent!
131
00:07:03,458 --> 00:07:05,666
Szeretnél az állandó bemondónk lenni?
132
00:07:05,750 --> 00:07:07,333
Van köztünk valami Brett,
133
00:07:07,416 --> 00:07:10,291
és a mellkasod
valahogy keményebb, mint a roboté.
134
00:07:10,375 --> 00:07:14,833
Ha ti örülnétek neki, és imponálna
a szüleimnek, akkor benne vagyok.
135
00:07:15,833 --> 00:07:18,333
Végre van egy saját bábom.
136
00:07:18,416 --> 00:07:22,250
Első lépés: jellegzetes külső,
ami egyben reklámanyag is.
137
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
VISSZAKÉZBŐL
138
00:07:24,375 --> 00:07:26,708
Amerika a szabadság földje.
139
00:07:26,791 --> 00:07:28,666
A babák vezethessenek hajót.
140
00:07:28,750 --> 00:07:33,208
Ha veszélyeztetett állatokat akarok kilőni
a saját gold farmomon,
141
00:07:33,291 --> 00:07:34,541
jogomban áll!
142
00:07:34,625 --> 00:07:37,791
Tetszik ez a kedves fiatalember.
143
00:07:38,916 --> 00:07:40,333
Tiszteli a szabadságot,
144
00:07:40,416 --> 00:07:44,125
és hamarosan
a fegyverek házassági jogát is.
145
00:07:44,208 --> 00:07:47,125
Nemsokára egybekeltek, szépségeim.
146
00:07:48,625 --> 00:07:51,583
Második lépés: hatni az érzéseikre.
147
00:07:51,666 --> 00:07:54,750
Félelem.
148
00:07:55,250 --> 00:08:00,458
Félelem.
149
00:08:01,250 --> 00:08:03,000
Végre egy reménysugár!
150
00:08:03,083 --> 00:08:06,208
Mostantól
a dührohamaim beszélnek helyettem.
151
00:08:06,291 --> 00:08:10,750
És végül, a kegyelemdöfés,
egy ütős szlogen, például ez…
152
00:08:10,833 --> 00:08:13,791
Brett-het a menet!
153
00:08:13,875 --> 00:08:16,583
Amerika, Brett alakú lyuk van a szívedben,
154
00:08:16,666 --> 00:08:18,833
és én betömöm a Brett-lyukatokat.
155
00:08:18,916 --> 00:08:23,125
Lehet, csak a gyógyszereim miatt
érzem ezt, de mintha ez a fiunk lenne.
156
00:08:23,208 --> 00:08:25,250
Brett a Patriot Newson?
157
00:08:25,333 --> 00:08:28,458
Shrewsbury, engedélyezd a számát,
és hívd fel!
158
00:08:29,041 --> 00:08:32,375
Úristen, már nem mi vagyunk
az első hírcsatorna!
159
00:08:32,458 --> 00:08:34,916
Elbújni! Rupert őrjöng.
160
00:08:35,000 --> 00:08:37,666
Puszta kézzel fojt meg embereket.
161
00:08:37,750 --> 00:08:40,916
És ez most kivételesen nem uszító túlzás!
162
00:08:42,208 --> 00:08:45,041
Szerencsére
magunkra tudjuk zárni az ajtót.
163
00:08:47,583 --> 00:08:51,750
Brett barom műsora feltüzelte
a propagandagépezetet.
164
00:08:51,833 --> 00:08:55,541
Lehetőséget szimatolok…
és kibaszott szumátrai kávét?
165
00:08:55,625 --> 00:08:58,541
Nem, esküszöm, a kenyait rendeltem.
166
00:08:59,041 --> 00:09:00,750
Csak szívatlak, gyakornok.
167
00:09:00,833 --> 00:09:02,166
Takarítsd ki az autóm!
168
00:09:02,250 --> 00:09:04,458
Valaki lehányta a kormányt ma reggel.
169
00:09:06,166 --> 00:09:07,500
RAJONGOK ÉRTED
MITCH
170
00:09:09,791 --> 00:09:11,666
Brett Hand, mi a pálya?
171
00:09:11,750 --> 00:09:14,166
Brett, fantasztikus a műsorod.
172
00:09:14,250 --> 00:09:16,208
A szülők minden este nézik.
173
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
Ez komoly?
174
00:09:17,458 --> 00:09:22,166
Nem könnyű kimondanom,
de nagyon… Shrewsbury!
175
00:09:22,250 --> 00:09:24,208
Büszkék magára, uram.
176
00:09:24,791 --> 00:09:26,208
Ez mindent megváltoztat.
177
00:09:26,291 --> 00:09:28,875
Második lettél a rangsorban.
178
00:09:29,375 --> 00:09:31,750
Kerekesszékes Brett, ki vagy rúgva.
179
00:09:33,333 --> 00:09:34,791
Matt, harmadik vagy.
180
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
Az új barátaid
Luke Hemsworth és Tom Franco.
181
00:09:37,666 --> 00:09:40,541
Ne!
182
00:09:42,958 --> 00:09:46,083
Jagg megkért,
hogy vezessem fel kampányeseményeken!
183
00:09:46,166 --> 00:09:49,583
Életemben először
végre része vagyok a családomnak.
184
00:09:50,583 --> 00:09:53,041
Brett, szembeszállsz a családoddal!
185
00:09:53,125 --> 00:09:54,458
Szenátorjelölt leszel.
186
00:09:55,791 --> 00:09:56,625
PERSZE
187
00:09:56,708 --> 00:09:58,041
BRETT HAND SZENÁTORNAK
188
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Azt hittem, az egy raktár.
189
00:10:03,375 --> 00:10:06,791
A Patriot Newsnak hála szerzett
őrült rajongóidnak köszönd.
190
00:10:06,875 --> 00:10:10,541
Összemértelek titeket bátyáddal,
és tudod, ki a népszerűbb?
191
00:10:10,625 --> 00:10:14,041
De az elnök és a Kongresszus 49%-a
már a zsebünkben van.
192
00:10:14,125 --> 00:10:18,750
Pontosan. Ha nyersz,
a Cognito fogja irányítani Amerikát.
193
00:10:18,833 --> 00:10:21,625
De uram,
a családom végre tisztelni kezdett…
194
00:10:21,708 --> 00:10:26,208
Kuss! Azért fizetlek, hogy beszélj,
de ne pofázz! Gigi, tiéd a médiajelenlét.
195
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
Megeszem reggelire a nemzet farkát!
196
00:10:28,541 --> 00:10:31,583
Myc, te leszel
a kegyetlen kampányigazgató.
197
00:10:31,666 --> 00:10:34,375
Mennyire legyek kegyetlen?
Mire hatalmazol fel?
198
00:10:34,458 --> 00:10:37,708
Glenn, tiéd a biodíszlet
sérült veterán szerepe.
199
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
Ne sajnáljatok!
200
00:10:39,291 --> 00:10:41,041
Andre, te Y generációs vagy.
201
00:10:41,125 --> 00:10:43,541
Győzd meg a fiatalokat az egyetemeken!
202
00:10:43,625 --> 00:10:46,958
Ugye tudod,
hogy az Y generáció lassan 40 éves?
203
00:10:47,041 --> 00:10:50,583
Én pedig a háttérből mozgatom
a négydimenziós sakk bábuit.
204
00:10:50,666 --> 00:10:52,833
Magasabb szintre emelhetem a…
205
00:10:52,916 --> 00:10:54,041
Te ajtótámasz vagy.
206
00:10:54,125 --> 00:10:55,541
Mi? Ez felháborító!
207
00:10:55,625 --> 00:10:57,958
Hagynom kellett volna Mackót nyerni.
208
00:10:58,958 --> 00:11:02,541
Apa, mi az igazi oka,
hogy beszállsz ebbe a hülye versenybe?
209
00:11:02,625 --> 00:11:05,125
Az új jogszabályom.
210
00:11:05,208 --> 00:11:09,708
A hanyagul kiközösített exek randihoz való
jogáról szóló törvény?
211
00:11:09,791 --> 00:11:15,291
Minden elvált párt kötelez arra,
hogy havonta egyszer randizzanak.
212
00:11:15,375 --> 00:11:17,625
A szex opcionális, nem tolom túl.
213
00:11:17,708 --> 00:11:21,916
Megbuktatod a kormányt,
hogy anya elmenjen veled egy randira?
214
00:11:22,000 --> 00:11:23,583
Ez az igazi demokrácia.
215
00:11:23,666 --> 00:11:24,791
Brett!
216
00:11:24,875 --> 00:11:27,000
Brett az igazság! Ő a bizonyíték!
217
00:11:27,083 --> 00:11:28,500
Brett!
218
00:11:29,375 --> 00:11:31,083
Nem erre van a gyakornok?
219
00:11:31,166 --> 00:11:34,375
Neki nincs önnedvesítő légzőnyílása.
220
00:11:34,458 --> 00:11:36,000
Ne beszéljetek annyit!
221
00:11:36,083 --> 00:11:38,041
A munkásnyúzda kontaktomat hívom,
222
00:11:38,125 --> 00:11:41,666
hogy olcsón kijöjjön
a „Tartsuk a munkákat az USA-ban” sapka.
223
00:11:41,750 --> 00:11:43,000
Xin Zhao, Nike!
224
00:11:43,083 --> 00:11:44,208
Hol van Brett?
225
00:11:46,625 --> 00:11:50,625
A nép elől
csak a megválasztásod után kell bujkálni.
226
00:11:52,333 --> 00:11:55,041
Igazad van, szembenézek a hívással.
227
00:11:55,125 --> 00:11:57,708
Ez most személyes lesz.
228
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
Mi a faszt képzelsz?
229
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Tönkreteszed Jagg politikai jövőjét.
230
00:12:02,083 --> 00:12:03,416
Mi vagy te, egy Bush?
231
00:12:03,500 --> 00:12:05,083
Nem az én ötletem volt!
232
00:12:05,166 --> 00:12:06,958
Lépj vissza, vagy kitagadunk!
233
00:12:07,041 --> 00:12:08,291
Tedd jóvá, Brett!
234
00:12:08,375 --> 00:12:11,458
Vagy téged is leírunk,
mint a negyedik tesót, Chadet.
235
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
- Kit?
- Túl sokat mondtam.
236
00:12:14,458 --> 00:12:18,208
Ha nyerek, apám utálni fog,
de ha visszalépek, akkor a tiéd fog.
237
00:12:18,291 --> 00:12:20,125
Túl sok apa van!
238
00:12:22,541 --> 00:12:24,291
Szarjuk le a szüleinket!
239
00:12:24,375 --> 00:12:26,500
Titokban szabotáljuk a kampányodat!
240
00:12:26,583 --> 00:12:30,333
A háttérhatalom azt akarja, nyerj,
de a háttérből elintézzük, hogy veszíts.
241
00:12:30,416 --> 00:12:31,708
Megtennéd értem?
242
00:12:31,791 --> 00:12:35,916
Persze! Csatlakozz a legnagyobb
háttérhatalomhoz: a barátsághoz.
243
00:12:37,416 --> 00:12:39,250
Brett Hand szenátornak!
244
00:12:40,416 --> 00:12:42,583
Segítsek elveszteni a választást?
245
00:12:42,666 --> 00:12:45,750
De megalkottam a tökéletes jelöltet.
246
00:12:45,833 --> 00:12:49,500
Ha tönkre tudtam tenni
a politikai bábomat, neked is menni fog.
247
00:12:49,583 --> 00:12:52,583
Pusztíts el, Alpha-Beta! Könyörgök.
248
00:12:52,666 --> 00:12:54,875
Így, hogy kéred, nem olyan vicces,
249
00:12:54,958 --> 00:12:59,000
de behatóan ismerem az összes
karriergyilkos politikai botrányt.
250
00:12:59,083 --> 00:13:01,416
Oké, Brett, tegyük tönkre az életedet!
251
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
Hála az égnek! Hol kezdjük?
252
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
Jöhet a hitvány kampány!
253
00:13:06,833 --> 00:13:08,458
Kezdjük a klasszikusokkal.
254
00:13:08,541 --> 00:13:10,541
A jó öreg szexbotrány.
255
00:13:11,666 --> 00:13:13,291
NE ZAVARJANAK!
256
00:13:13,875 --> 00:13:15,875
Mit akarsz, rosszfiú?
257
00:13:15,958 --> 00:13:17,250
Amit te.
258
00:13:17,333 --> 00:13:21,208
Én örülnék,
ha a társadalom jobban tisztelne.
259
00:13:21,291 --> 00:13:23,791
Ne haragudj, magamról beszélek.
260
00:13:23,875 --> 00:13:26,958
Nem, dehogy! Azért vagyok itt,
hogy meghallgassalak.
261
00:13:28,375 --> 00:13:32,333
Hogy sikerült legalizálnod
és szakszervezetesítened a szexmunkát?
262
00:13:32,416 --> 00:13:35,250
Ösztönösen jött,
olyan egyértelmű a megoldás.
263
00:13:35,333 --> 00:13:38,416
Oké, jöjjön a kanadai drogtanya.
264
00:13:40,291 --> 00:13:43,375
Lefotóznád,
ahogy felszívom a juharszirupízű kokaint?
265
00:13:43,458 --> 00:13:47,500
A drogbárók azért vannak, hogy segítsenek.
266
00:13:47,583 --> 00:13:49,333
Essünk túl rajta.
267
00:13:49,416 --> 00:13:51,416
Eddig csak filcet szipuztam,
268
00:13:51,500 --> 00:13:53,458
de gondolom, ez is hasonló, nem?
269
00:13:59,291 --> 00:14:00,416
Sikerült!
270
00:14:00,500 --> 00:14:04,375
Kiiktatta a hírhedt drogbárót,
Tony „Juharlevél” O'Malley-t.
271
00:14:04,458 --> 00:14:05,791
Hogy mit?
272
00:14:06,375 --> 00:14:09,875
Toronto városának a kulcsa,
nahát, ez szuper, nagyon durva.
273
00:14:09,958 --> 00:14:11,708
Tisztára, mint a Zeldában.
274
00:14:11,791 --> 00:14:15,000
Te vagy Ganon? Nem vagytok szomjasak?
Kéne egy kis víz.
275
00:14:15,083 --> 00:14:16,416
Beszéljünk a vízről!
276
00:14:16,500 --> 00:14:21,541
Kértél vizet a kanadai víztározókból,
hogy eloltsuk a kaliforniai erdőtüzeket?
277
00:14:21,625 --> 00:14:25,166
Nagyon kedvesek voltak,
nem akartam kijavítani a félreértést.
278
00:14:25,250 --> 00:14:28,333
Emeljük a tétet:
jöhet a sértegetős seggfej.
279
00:14:29,375 --> 00:14:34,291
Gondolom nem értik, hogy Rinya kapitány
itt miért olyan szomorú.
280
00:14:35,708 --> 00:14:40,291
Szenátorként csökkenteni fogom
a veteránok támogatását.
281
00:14:40,375 --> 00:14:45,208
Én, Brett Hand, úgy gondolom,
hogy a veteránok nagyra nőtt gyerekek.
282
00:14:45,791 --> 00:14:47,500
Mit művelsz, Brett?
283
00:14:47,583 --> 00:14:50,791
10 000 lejárt bélyeget
benedvesítettem neked.
284
00:14:51,958 --> 00:14:53,458
Túl sok volt a bélyeg!
285
00:14:54,000 --> 00:14:57,208
Ne aggódj, a SeaWorldben
tanultam delfin újjáélesztést.
286
00:14:58,125 --> 00:15:03,083
Azt hittem, hogy ha egy Seinfeld poén
végez Glennel, az a nem maszturbálós lesz.
287
00:15:07,875 --> 00:15:09,458
Újra tud járni!
288
00:15:09,541 --> 00:15:13,125
Brett kiáll a tengerészgyalogosokért
és a tengeriekért.
289
00:15:13,208 --> 00:15:14,458
Szeretünk, Brett!
290
00:15:14,541 --> 00:15:16,083
Mindent jól csinálsz.
291
00:15:16,166 --> 00:15:18,416
Ezt nem hiszem el, bazmeg.
292
00:15:19,000 --> 00:15:21,458
Bármit csinálunk, csak népszerűbb leszek.
293
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Még a fiatalokat is meggyőzted.
294
00:15:23,958 --> 00:15:25,291
Ez hogy lehetséges?
295
00:15:26,333 --> 00:15:30,666
Srácok, a libertarianizmus
csak nyakkendős anarchia.
296
00:15:30,750 --> 00:15:34,875
Offshore számlák, mentőcsomagok.
Bármit megúszhattok.
297
00:15:34,958 --> 00:15:37,041
Ha be akartok mutatni szüleiteknek,
298
00:15:37,125 --> 00:15:40,291
szavazzatok velük az érdekeik ellen!
299
00:15:41,375 --> 00:15:43,833
Semmi sem számít, csak az egyén!
300
00:15:45,000 --> 00:15:48,500
Ki fognak tagadni,
amiért leköröztem Jagget.
301
00:15:48,583 --> 00:15:51,750
Kell egy nagyobb botrány.
Miért nem működött a többi?
302
00:15:51,833 --> 00:15:55,583
Beléptél a tévedhetetlen zónába.
Az emberek mindent leszarnak.
303
00:15:55,666 --> 00:15:57,875
Őket képviseled, sérthetetlen vagy.
304
00:15:57,958 --> 00:16:02,958
Ez az! A gazdagok tragikus,
de nevetséges módon szoktak meghalni.
305
00:16:03,041 --> 00:16:06,041
A választásokig eljátsszuk,
hogy Brett meghalt.
306
00:16:06,125 --> 00:16:11,041
Ja, mert a te saját kamu halálod
olyan jól működött, ugye?
307
00:16:11,125 --> 00:16:12,250
Kicsit uncsi már.
308
00:16:12,333 --> 00:16:15,083
Nincs időnk kreatív ötletekre, Alpha-Beta.
309
00:16:15,166 --> 00:16:17,166
Meg kell ölnünk, hogy megmentsük.
310
00:16:17,250 --> 00:16:19,666
Tudom, hogy szeretnék meghalni.
311
00:16:19,750 --> 00:16:21,708
Mint nagyapám.
312
00:16:21,791 --> 00:16:26,708
Brett Hand szenátorjelölt
ma elhunyt egy tüntetés során,
313
00:16:26,791 --> 00:16:30,000
miután széttépték a szegények.
314
00:16:31,458 --> 00:16:32,666
Brett meghalt?
315
00:16:32,750 --> 00:16:35,041
Még jó, hogy vettünk tőle vért.
316
00:16:35,125 --> 00:16:37,250
Klónozd be, DupliKate.
317
00:16:40,083 --> 00:16:43,625
Ez hihetetlen!
A DNS-e túl átlagos, hogy lemásoljam.
318
00:16:43,708 --> 00:16:44,708
Ijesztő!
319
00:16:45,583 --> 00:16:48,000
Valami bűzlik, és kivételesen nem Glenn.
320
00:16:48,083 --> 00:16:49,750
Jelöltethetem magam.
321
00:16:49,833 --> 00:16:52,791
Inkább hozz egy jobb szendvicset, seggfej!
322
00:16:52,875 --> 00:16:54,291
Köszönöm, uram! Imádom!
323
00:16:54,375 --> 00:17:00,000
A visszakezesek országszerte gyászolják
a fiatalon elhunyt hősüket.
324
00:17:00,583 --> 00:17:01,958
Már aki ezt elhiszi.
325
00:17:02,041 --> 00:17:05,291
Brett fiatal és szexi volt.
Valamit eltitkolnak!
326
00:17:05,375 --> 00:17:06,875
Vigyétek onnan!
327
00:17:06,958 --> 00:17:09,958
Ne! Brett!
328
00:17:10,041 --> 00:17:11,750
MÁRIS VISSZATÉRÜNK
SZAVAZZON!
329
00:17:12,791 --> 00:17:16,375
Az egészségbiztosítás fedezi
az alsóbb régióidat,
330
00:17:16,458 --> 00:17:20,833
de az igaz szerelmedét meg nem?
331
00:17:20,916 --> 00:17:24,416
A Liberty Medical ezért létrehozta
a Verdagolyó biztosítást.
332
00:17:24,500 --> 00:17:26,708
Ringj szépen, édes kicsi kocsi.
333
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Neked ennyi, Danica.
334
00:17:30,333 --> 00:17:34,291
Csak a szponzoroknak kedvező
összeesküvéseket reklámozzuk.
335
00:17:34,375 --> 00:17:35,875
Tudom, hogy Brett él.
336
00:17:35,958 --> 00:17:38,291
Még mindig érzem a dezodorját!
337
00:17:38,375 --> 00:17:40,833
Engedjetek el! Brett! Ne!
338
00:17:40,916 --> 00:17:44,791
Brett tényleg meghalt? Újra én vagyok
a legszexibb az irodában?
339
00:17:44,875 --> 00:17:48,250
Nem hiszem el.
Errefelé gyakori a kamuhalál.
340
00:17:48,333 --> 00:17:51,208
Háttérhatalmi Matrjoska-babával
van dolgunk.
341
00:17:51,291 --> 00:17:53,500
Ennek utánajárok!
342
00:17:54,333 --> 00:17:56,333
Brett Hand igazi kincs volt.
343
00:17:56,416 --> 00:18:00,333
A fény tiszteletére,
amit az életünkbe hozott, a Hand család,
344
00:18:00,416 --> 00:18:03,500
jómagam, Taff,
Matt és névtelen unokatestvéreink…
345
00:18:03,583 --> 00:18:06,666
Talán az egyiküket Bradnek hívják.
346
00:18:06,750 --> 00:18:07,583
Ez az!
347
00:18:07,666 --> 00:18:11,750
…zártkörű gyertyafényes futballmecset
per megemlékezést tartunk
348
00:18:11,833 --> 00:18:13,791
a családi birtokon.
349
00:18:13,875 --> 00:18:16,291
Azt mondta „szeretett” és „tiszteletére”.
350
00:18:16,375 --> 00:18:18,250
Mindig is erre vágytam.
351
00:18:18,333 --> 00:18:21,125
Összekeverik a hamvaimat
a kedvenc lovukéval?
352
00:18:21,208 --> 00:18:24,708
Persze, ha ez szokás
az őrült, gazdag családoknál.
353
00:18:24,791 --> 00:18:27,625
Ez a halál életem legjobb napja!
354
00:18:29,375 --> 00:18:31,791
Maga, aki szerintem kígyókat tart otthon.
355
00:18:31,875 --> 00:18:34,791
Darrell Dernwheel
az Üvöltő Hazafi pont Zászlótól.
356
00:18:34,875 --> 00:18:38,708
A saját honlapomon olvastam,
hogy a Hand család végzett Brett-tel,
357
00:18:38,791 --> 00:18:40,250
hogy ön ne veszítsen.
358
00:18:40,333 --> 00:18:43,541
Ez nem is annyira kérdés, mint egy vád.
359
00:18:47,583 --> 00:18:49,250
Nem fogadunk több kérdést.
360
00:18:49,750 --> 00:18:52,916
Micsoda szeretet! Mindkét oldalról.
361
00:18:53,000 --> 00:18:54,541
EGYÉRTELMŰEN IMÁDNAK
362
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
Ti is láttátok! Nem is tagadták.
363
00:18:57,250 --> 00:19:00,125
Idióták! Nem Handék ölték meg Brettet.
364
00:19:00,208 --> 00:19:02,791
Ezek a konteósok mindig tévednek.
365
00:19:02,875 --> 00:19:06,750
Ugyanaz végezhetett vele,
mint a laposföld-hívő Harolddal,
366
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
és Jeff Bezosszal.
367
00:19:08,375 --> 00:19:10,833
Oké, ezt véletlenül eltalálta.
368
00:19:10,916 --> 00:19:12,333
Ne aggódj a családodért!
369
00:19:12,416 --> 00:19:16,083
Ma este a Hand család
elnyeri méltó büntetését.
370
00:19:16,166 --> 00:19:19,750
GoFundMe-n tudnak adakozni,
guillotine-ra gyűjtünk.
371
00:19:25,625 --> 00:19:29,583
Miért vagyunk mind feketében?
Így nem tudom, én melyikünk vagyok.
372
00:19:29,666 --> 00:19:31,541
Mert valaki meghalt, idióta!
373
00:19:31,625 --> 00:19:32,958
Hut!
374
00:19:33,708 --> 00:19:36,125
Több tiszteletet!
375
00:19:36,208 --> 00:19:39,166
Hihetetlen, hogy ő
a Goldman Sachs második embere.
376
00:19:41,750 --> 00:19:44,125
A visszakezesek vasvillákat vásárolnak.
377
00:19:44,208 --> 00:19:45,916
Szóljunk a családodnak.
378
00:19:46,000 --> 00:19:48,583
Beküldöm a drónokat egy magas pontról.
379
00:19:48,666 --> 00:19:51,500
Például onnan?
Kicsi Brett kipimpelt faháza.
380
00:19:51,583 --> 00:19:53,916
Szerepelt az MTV Tuti junior pecók-ban,
381
00:19:54,000 --> 00:19:57,125
amit elkaszáltak
a 2008-as junior ingatlanválság után.
382
00:19:57,208 --> 00:20:00,041
A birtokon kívül volt a faházad?
383
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
Van egy kötélpálya a házba,
vészhelyzetekre.
384
00:20:04,000 --> 00:20:06,583
Oké? Jó, én is érzékelem, hogy ez gáz.
385
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Jól fel van pimpelve, mi?
386
00:20:11,083 --> 00:20:15,000
Mik ezek a cuccok?
Nem tudtam, hogy szeretsz kézimunkázni.
387
00:20:15,083 --> 00:20:19,083
Gyerekkoromban
saját bábműhelyt akartam indítani,
388
00:20:19,166 --> 00:20:20,458
a Brett Kézbábjait.
389
00:20:20,541 --> 00:20:23,916
De apám szerint
szégyent hozott volna a családra.
390
00:20:24,000 --> 00:20:26,083
Szóval félretettem a bábozást.
391
00:20:26,166 --> 00:20:28,666
Kivéve, ha a háttérhatalom kér meg rá.
392
00:20:29,333 --> 00:20:31,750
Félretetted? Ez meg mi a franc?
393
00:20:32,416 --> 00:20:34,500
Az egyik téli szünetben csináltam.
394
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
Mizu, skacok. A nevem Lil Brett,
395
00:20:37,500 --> 00:20:41,375
és én segítek Brettnek
feldolgozni az érzéseit.
396
00:20:42,625 --> 00:20:47,041
Basszus, ha ezt tudom, egy perc alatt
tönkreteszem a politikai karriered.
397
00:20:47,125 --> 00:20:49,208
Minden megküzdési stratégia más.
398
00:20:49,291 --> 00:20:53,208
A család veszélyben van.
Zárkózzanak be és hívjanak rendőrt!
399
00:20:53,291 --> 00:20:55,416
Részvétünk, Hand család.
400
00:20:55,500 --> 00:20:57,583
Zárkózzanak be és hívjanak rendőrt!
401
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Remek. Ez kevésbé ijesztő,
mint hogy él a fiuk.
402
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Srácok!
403
00:21:07,375 --> 00:21:10,333
Úristen, a visszakezesek!
Honnan tudták a címet?
404
00:21:10,416 --> 00:21:11,250
A Redditről.
405
00:21:11,333 --> 00:21:13,000
Mindig ez a rohadt Reddit!
406
00:21:13,083 --> 00:21:15,500
Hálókat ledobni a betolakodókra!
407
00:21:19,291 --> 00:21:22,291
Ezeknek a gazdag szarháziknak
robotmadaraik vannak.
408
00:21:22,375 --> 00:21:23,833
Elrabolni őket!
409
00:21:23,916 --> 00:21:25,583
Vallják be, mit tettek!
410
00:21:25,666 --> 00:21:26,958
Tűnjenek innen!
411
00:21:27,041 --> 00:21:28,750
Soha! Brett közénk tartozott.
412
00:21:28,833 --> 00:21:32,458
Egy átlagos kisember,
aki beszólt az elitnek a kamu médiában!
413
00:21:32,541 --> 00:21:34,000
Hut!
414
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
Brett, ezek szétszedik egymást!
415
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
Muszáj véget vetned ennek!
416
00:21:42,541 --> 00:21:43,958
És Jagg jelölése?
417
00:21:44,041 --> 00:21:47,291
Kit érdekel?
Ha nem csinálsz valamit, kinyírják Jagget.
418
00:21:48,375 --> 00:21:50,375
Te mindig tudod, mit kell mondani.
419
00:21:50,458 --> 00:21:52,708
Túl sokan vannak és másra haragszanak.
420
00:21:52,791 --> 00:21:54,000
Nézd a pólókat!
421
00:21:54,083 --> 00:21:56,958
„Büntessék a törvényeket.”
„Mentsd a bálnákat, öld meg méheket!”
422
00:21:57,041 --> 00:21:58,916
„A másik Volkswagenem egy puska.”
423
00:21:59,000 --> 00:22:01,375
Ez mit jelent? Egyszerűen értelmetlen.
424
00:22:01,458 --> 00:22:03,458
Elég a bólogatásból!
425
00:22:03,541 --> 00:22:05,708
Menj le, és mondj nekik nemet!
426
00:22:05,791 --> 00:22:07,583
Nem megy.
427
00:22:08,875 --> 00:22:11,125
De ismerek valakit, aki képes rá.
428
00:22:11,208 --> 00:22:13,625
- Könyörgök, ne!
- Ez olaj lesz a tűzre.
429
00:22:20,541 --> 00:22:22,750
Éljen Brett! Sikerült!
430
00:22:22,833 --> 00:22:24,833
Igaz volt a konteónk.
431
00:22:24,916 --> 00:22:26,875
Talán mindegyik igaz.
432
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
Ez nem jó.
433
00:22:27,958 --> 00:22:30,416
Brett! Hála az égnek, életben vagy!
434
00:22:30,500 --> 00:22:31,625
Segíthetsz Jaggnek.
435
00:22:31,708 --> 00:22:34,708
Szólj a szivacsujjúaknak,
hogy szavazzanak rá!
436
00:22:34,791 --> 00:22:36,375
Igen, apa, igazad van.
437
00:22:36,458 --> 00:22:39,875
Folytatnod kell a kampányodat
a visszakezesekért!
438
00:22:39,958 --> 00:22:42,416
- Teljesen egyetértek.
- Nem mond semmit.
439
00:22:42,500 --> 00:22:44,125
- Mit magyaráz?
- Döntsd el!
440
00:22:44,208 --> 00:22:46,791
Ezért nem kértelek fel a kampányhoz.
441
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
Teljesen gerinctelen vagy!
442
00:22:52,333 --> 00:22:54,958
Ahogy én is!
443
00:22:56,375 --> 00:22:58,416
Mi a pálya? Lil Brett vagyok.
444
00:22:58,500 --> 00:23:01,333
Elmondom, Brett mi érez valójában.
445
00:23:01,416 --> 00:23:04,500
Ti csak a saját ötleteiteket
akartátok hallani,
446
00:23:04,583 --> 00:23:06,208
amik mind szarok.
447
00:23:06,291 --> 00:23:08,333
Hívjátok fel anyátokat!
448
00:23:08,416 --> 00:23:11,708
Ti pedig
csak hasznot akartatok húzni Brettből.
449
00:23:11,791 --> 00:23:14,625
Lil Brett azt üzeni: menjetek a francba!
450
00:23:14,708 --> 00:23:17,291
Brett nem akar
mindenkinek a kedvébe járni,
451
00:23:17,375 --> 00:23:21,208
vagyis mindent megtanítottam neked,
amit tudtam, Brett.
452
00:23:21,291 --> 00:23:22,666
- Eljött az idő.
- Mi?
453
00:23:23,291 --> 00:23:25,666
Jaj, ne, Lil Brett! Ne menj a fény felé!
454
00:23:28,208 --> 00:23:31,916
Ne hagyj itt! Egyedül túl gyenge vagyok.
455
00:23:32,000 --> 00:23:33,708
Ne merj elhagyni!
456
00:23:33,791 --> 00:23:38,416
A saját bábjából merített önbecsülést,
ami most meghalt?
457
00:23:38,500 --> 00:23:41,000
A báb lett a bábmester.
458
00:23:41,083 --> 00:23:42,958
Azt hiszem. Nem értem.
459
00:23:44,041 --> 00:23:45,916
Mostantól kiállok magamért.
460
00:23:46,000 --> 00:23:48,208
Elegem van belőletek és Jaggből is.
461
00:23:48,291 --> 00:23:50,416
Azt fogom tenni, amit Brett akar.
462
00:23:50,500 --> 00:23:54,791
Hazamegyek és megveszem
a Brett kézbábjai domainnevet.
463
00:23:54,875 --> 00:23:56,916
Brettet érdeklik a bábok?
464
00:23:57,000 --> 00:24:00,583
Ez nekem valahogy túl fura.
465
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
Igen, ijesztő.
466
00:24:01,791 --> 00:24:02,750
Felnőtt férfi!
467
00:24:02,833 --> 00:24:06,500
Túl zavarodott vagyok a dühhöz.
És ez feldühít!
468
00:24:08,375 --> 00:24:14,541
Örülök Brett… hogy visszaléptél.
Hallották, ugye? Nem tér vissza.
469
00:24:14,625 --> 00:24:17,416
Úgy tűnik, valahogy minden megoldódott.
470
00:24:17,500 --> 00:24:20,125
Egy elvarratlan szál se jut eszembe.
471
00:24:20,208 --> 00:24:24,000
Ezt a küldetést megúsztuk
gyilkos robotok, szörnyek
472
00:24:24,083 --> 00:24:26,500
vagy őrült fordulatok nélkül.
473
00:24:27,000 --> 00:24:30,916
A Hand birtokról élőben,
itt van Danica, hogy megmentsen!
474
00:24:31,000 --> 00:24:32,125
Elkiabáltam.
475
00:24:34,541 --> 00:24:37,125
Ne!
476
00:24:38,250 --> 00:24:41,750
Jaj, ne! Hogy lőhettem le véletlenül
egy szerettemet?
477
00:24:41,833 --> 00:24:45,875
Ennek mindössze 72% esélye van
a fegyvertulajdonosok körében.
478
00:24:45,958 --> 00:24:48,708
Hut! Touchdown.
479
00:24:49,541 --> 00:24:53,375
Brett, bepiszkoltad a családunk nevét,
480
00:24:53,458 --> 00:24:55,750
de megmentetted a bátyád életét.
481
00:24:55,833 --> 00:24:58,416
Jagget lefokozom a harmadik helyre.
482
00:24:58,500 --> 00:24:59,583
Micsoda?
483
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
Én lettem az első számú fiú?
484
00:25:02,708 --> 00:25:05,041
Még nyitva hagyom a helyet.
485
00:25:05,541 --> 00:25:06,875
Ügyes vagy, Brett.
486
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
Ne aggódj Rand miatt!
487
00:25:11,833 --> 00:25:14,000
Elviszem a balhét.
488
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
Ne aggódj, megoldjuk.
489
00:25:17,250 --> 00:25:22,083
Csoda történt! Tamiko igent mondott
a randi felszólításra.
490
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
Brett, te újra élsz! Remek.
491
00:25:24,708 --> 00:25:28,541
Hogy ment át a törvényjavaslatod,
ha Brettet nem választották meg?
492
00:25:29,916 --> 00:25:32,916
Azt hitted, ő az egyetlen jelöltem?
493
00:25:33,000 --> 00:25:37,166
Miután rájöttem,
hogy ti a háttérben szervezkedtek,
494
00:25:37,250 --> 00:25:41,458
elkezdtünk a háttér-háttérben szervezkedni
egy másik jelölttel,
495
00:25:41,541 --> 00:25:45,041
akit jóváhagyott a fókuszcsoport.
A kamera imádja.
496
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
LENYŰGÖZŐ GYŐZELEM - SZAVAZZON BRIANRE!
497
00:25:47,458 --> 00:25:50,250
Kerekesszékes Brett Jagg reklámjából?
498
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
Tényleg népszerűbb volt.
499
00:25:52,083 --> 00:25:54,041
Akkor ez mind hiába volt?
500
00:25:54,125 --> 00:25:56,000
Kérek fizuemelést, seggarcok!
501
00:25:56,541 --> 00:25:58,000
Ne vesd el a sulykot!
502
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
Mi az, át akarsz vágni?
503
00:26:00,166 --> 00:26:01,666
Sok mindent tudok, Brett!
504
00:26:01,750 --> 00:26:04,958
A faházadban
másféle kézimunka is zajlott ám!
505
00:26:05,041 --> 00:26:06,750
- Jaj!
- Ez egy munkahely.
506
00:26:06,833 --> 00:26:09,166
Túl erős lett! Reagan, vágd le a karom!
507
00:26:09,250 --> 00:26:11,041
Azt próbáld csak meg!
508
00:26:11,125 --> 00:26:13,750
Lil Brett világában éltek, én irányítok.
509
00:26:13,833 --> 00:26:15,583
- Oké!
- Hátra, Copfoska!
510
00:26:15,666 --> 00:26:17,750
Felzabállak, mint egy piranha.
511
00:26:17,833 --> 00:26:18,791
- Nem!
- Elég!
512
00:26:18,875 --> 00:26:19,708
Édes istenem!
513
00:26:20,208 --> 00:26:22,291
Eljött Lil Brett ideje!
514
00:26:22,375 --> 00:26:25,291
- Nyugi, haver!
- Segítség!
515
00:26:25,375 --> 00:26:26,666
Dögölj meg!
516
00:26:27,541 --> 00:26:28,416
Bassza meg!
517
00:26:39,375 --> 00:26:43,041
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa