1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,666 --> 00:00:12,583 ‫התאספו, משפחת הנד.‬ 3 00:00:12,666 --> 00:00:16,375 ‫נקראתם לאחוזת הנד‬ ‫לרגל המסורת המוערכת ביותר שלנו,‬ 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 ‫הדירוג השנתי של ילדי הנד.‬ 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 ‫נפלא!‬ 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,375 ‫שרוזברי, אנא מחק את הדירוג מהשנה שעברה.‬ 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 ‫יש לכם דקה להגן על הערך שלכם.‬ 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 ‫התקבלתי כשותף במשרד,‬ 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 ‫לגמרי ניצחתי בתביעה של תאבי בצע.‬ 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,708 ‫זו זכותו של כל אמריקאי‬ ‫להיות בעלים של מפעל פאות שמרעיל נהר.‬ 11 00:00:36,791 --> 00:00:37,958 ‫טאף.‬ 12 00:00:38,041 --> 00:00:42,041 ‫החלטתי לסיים את חוזה הדוגמנות שלי‬ ‫בשווי מיליונים ולהתפנות לתחביב שלי.‬ 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,875 ‫ניתוחי מוח בילדים.‬ 14 00:00:43,958 --> 00:00:47,375 ‫מידות קטנות, הישגים ענקיים. ברט.‬ 15 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 ‫גם לי יש עבודה חדשה, היא ממש חשובה.‬ 16 00:00:50,041 --> 00:00:53,750 ‫אני פשוט לא יכול לדבר על זה,‬ ‫אחרת הננובוטים יפוצצו את המוח שלי.‬ 17 00:00:53,833 --> 00:00:56,791 ‫כן, העבודה ה"מסווגת" שלך.‬ 18 00:00:57,583 --> 00:00:59,625 ‫אני מאשים את עצמי…‬ 19 00:00:59,708 --> 00:01:02,791 ‫שלא האשמתי כראוי‬ ‫את העובדים ששכרנו לגדל אותך.‬ 20 00:01:02,875 --> 00:01:04,666 ‫תמיד גרמת לנו מבוכה.‬ 21 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 ‫למרבה המזל יש לנו את ג'אג‬ ‫שיישמר את מוניטין המשפחה.‬ 22 00:01:08,333 --> 00:01:11,333 ‫בקמפיין שלי‬ ‫כמועמד לסנאט תעלה הפרסומת הראשונה‬ 23 00:01:11,416 --> 00:01:13,875 ‫ב"חדשות הפטריוט" השבוע.‬ 24 00:01:14,416 --> 00:01:18,958 ‫מבזק חדשות.‬ ‫האם כל הדעות הנוכחיות שלכם נכונות? כן.‬ 25 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 ‫ידעתי.‬ 26 00:01:19,958 --> 00:01:23,458 ‫הקמפיין הזה לא היה יכול לקרות ללא עזרתכם.‬ 27 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 ‫כמובן!‬ ‫-אנחנו אוהבים אותך.‬ 28 00:01:25,166 --> 00:01:28,083 ‫רגע, כולכם עובדים בקמפיין של ג'אג?‬ 29 00:01:28,166 --> 00:01:29,708 ‫למה לא ביקשו ממני לעזור?‬ 30 00:01:29,791 --> 00:01:32,375 ‫במה? לרוקן לאט את קרן הנאמנות שלך?‬ 31 00:01:32,458 --> 00:01:33,625 ‫שרוזברי, כיף!‬ 32 00:01:34,125 --> 00:01:35,750 ‫יופי של עקיצה, אדוני.‬ 33 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 ‫בלי להעליב, ברט, אבל תמיד היית‬ ‫סוג של יס-מן חסר עמוד שדרה.‬ 34 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 ‫נו. אני לא חסר עמוד שדרה.‬ 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,958 ‫הרופא אמר שעמוד השדרה שלי פשוט רך ונעים.‬ 36 00:01:45,041 --> 00:01:46,791 ‫למאפי נולדו גורים.‬ 37 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 ‫אז היא בתיקו למקום הרביעי.‬ 38 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 ‫שנצביע?‬ 39 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 ‫כולם בעד מאפי במקום רביעי?‬ 40 00:01:53,500 --> 00:01:54,333 ‫כן!‬ 41 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 ‫כן.‬ 42 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 ‫הוציאו את הצוואה.‬ 43 00:01:58,625 --> 00:02:01,041 ‫הכלבה הזו תקבל בית בקייפ קוד.‬ 44 00:02:31,958 --> 00:02:33,708 ‫- חדשות הפטריוט -‬ 45 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 ‫חזרתם ל"אתם צודקים, אבל אני יותר".‬ 46 00:02:38,041 --> 00:02:39,416 ‫הערב: סקסטינג.‬ 47 00:02:39,500 --> 00:02:43,333 ‫האם הודעות סקס מסיחות את דעת‬ ‫הנוער מלהכיר את רובי הסער שלהם?‬ 48 00:02:43,416 --> 00:02:44,791 ‫צדקת שוב, דניקה.‬ 49 00:02:44,875 --> 00:02:47,750 ‫אבל קודם,‬ ‫האם נמאס לכם מליברלים שאומרים לכם‬ 50 00:02:47,833 --> 00:02:51,166 ‫שאתם לא יכולים לאכול‬ ‫חבית שלמה של סירופ פרוקטוז תירס?‬ 51 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 ‫ובכן, באמריקה אפשר לצרוך הכול,‬ 52 00:02:54,750 --> 00:02:58,375 ‫אפילו כמויות קטלניות של פרוקטוז.‬ 53 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 ‫לצרוך.‬ 54 00:02:59,458 --> 00:03:05,750 ‫לצרוך.‬ 55 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 ‫עכשיו אתה, נקודת מבט סותרת.‬ 56 00:03:10,708 --> 00:03:13,791 ‫כשהמציאות טופחת, דעתנו נופחת.‬ 57 00:03:13,875 --> 00:03:16,833 ‫כאן "בלון נפוח"‬ ‫באם-אס-סי-אן-אן-בי-סי-אן-בי-בי-סי.‬ 58 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 ‫לא משנה מה אמרו בחדשות הפטריוט, זה שגוי.‬ 59 00:03:19,375 --> 00:03:21,333 ‫והינה מילים נרדפות של "שגוי":‬ 60 00:03:21,416 --> 00:03:24,916 ‫משובש, שגיאתי, א-נכוני.‬ 61 00:03:25,000 --> 00:03:29,458 ‫מה שהכי חשוב הוא‬ ‫שכולנו נתאחד ונאכל קינואה.‬ 62 00:03:29,541 --> 00:03:31,708 ‫לצרוך.‬ 63 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 ‫אני אוהב חדשות בכבלים.‬ 64 00:03:33,583 --> 00:03:36,041 ‫זה כמו לצפות באפוקליפסה בהילוך איטי.‬ 65 00:03:36,125 --> 00:03:41,166 ‫דמיינו אם צופים זועמים בשני צידי המתרס‬ ‫ידעו את האמת על התקשורת הג'י-ג'יאנית.‬ 66 00:03:41,250 --> 00:03:44,000 ‫הקנוניות שלנו לא יטייחו את עצמן.‬ 67 00:03:44,083 --> 00:03:46,666 ‫לכן המחלקה שלי יוצרת מחלוקות חסרות משמעות‬ 68 00:03:46,750 --> 00:03:48,375 ‫כדי להסיח את הדעת מהאמת.‬ 69 00:03:48,458 --> 00:03:51,916 ‫כמו כשאת והבחור החדש שלך‬ ‫כמעט הרסתם את רומא בהשתוללות סקס.‬ 70 00:03:52,708 --> 00:03:55,125 ‫טוב, כשנחזור, תפלרטטו יותר.‬ 71 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 ‫אני רוצה לראות ניצוצות.‬ 72 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 ‫הוא שוב עושה את הדבר ההוא!‬ 73 00:04:01,333 --> 00:04:03,916 ‫אמרת שמנחים רובוטיים זכרים‬ ‫יהיו זולים יותר.‬ 74 00:04:04,000 --> 00:04:07,125 ‫אם משקללים את‬ ‫תביעות ההטרדה המינית אצל מנחים אנושיים,‬ 75 00:04:07,208 --> 00:04:08,333 ‫אנחנו עדיין חוסכים.‬ 76 00:04:08,416 --> 00:04:11,541 ‫שקט, כולם!‬ ‫זה הפרסומת החדשה בקמפיין של אחי.‬ 77 00:04:12,083 --> 00:04:16,375 ‫כשהחלטתי לרוץ לסנאט,‬ ‫זה לא היה עבור האליטות בוושינגטון.‬ 78 00:04:16,458 --> 00:04:17,958 ‫זה היה בשביל מה שחשוב:‬ 79 00:04:18,041 --> 00:04:21,250 ‫משפחה, בין אם זו המשפחה שלכם,‬ ‫או המשפחה שלי, שכאן.‬ 80 00:04:21,333 --> 00:04:23,041 ‫אנחנו גאים בך, אחי.‬ 81 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 ‫תודה, ברט.‬ 82 00:04:24,208 --> 00:04:26,000 ‫ג'אג הנד לסנאט ארה"ב.‬ 83 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 ‫כי בווירג'יניה, הנד נותן עבודה.‬ 84 00:04:30,958 --> 00:04:31,791 ‫מעולה.‬ 85 00:04:31,875 --> 00:04:37,166 ‫מה? המשפחה שלך ליהקה מישהו במקומך‬ ‫בפרסומת על החשיבות של משפחה?‬ 86 00:04:37,250 --> 00:04:40,333 ‫ג'אג אמר‬ ‫שברט בכיסא גלגלים מניב תוצאות משופרות.‬ 87 00:04:40,416 --> 00:04:42,541 ‫אני יודעת שהגעת לכאן כי אתה יס-מן.‬ 88 00:04:43,500 --> 00:04:44,916 ‫למה כולם אומרים את זה?‬ 89 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 ‫אבל הפרסומת צריכה לעצבן אותך!‬ 90 00:04:46,916 --> 00:04:48,500 ‫לגמרי מסכים. מאה אחוז.‬ 91 00:04:49,375 --> 00:04:50,291 ‫תעשי משהו!‬ 92 00:04:53,500 --> 00:04:56,541 ‫לעזאזל, התסריט שלך‬ ‫העמיס על מעגל הצביעות שלו.‬ 93 00:04:56,625 --> 00:04:58,583 ‫אי אפשר להתנגד להפלות וגם לתמוך במוות.‬ 94 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 ‫מה זה בכלל לתמוך במוות?‬ 95 00:05:00,666 --> 00:05:03,375 ‫החסות היום היא של פיצה טאבו,‬ 96 00:05:03,458 --> 00:05:06,875 ‫מלאו את הקראסט, מלאו את ארון המתים.‬ 97 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 ‫איפה אני אמורה‬ ‫למצוא עוד גבר לבן שמצטלם טוב‬ 98 00:05:10,875 --> 00:05:13,416 ‫ויכול לדבר במשך שעות בלי לומר כלום?‬ 99 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 ‫באמת, בייגל עם הכול?‬ 100 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 ‫בחייכם.‬ ‫אני יכול למנות אלף דברים שאין בבייגל הזה.‬ 101 00:05:19,291 --> 00:05:21,875 ‫לגו, אצבעות, הזמן עצמו…‬ 102 00:05:21,958 --> 00:05:24,541 ‫אלוהים! לא מאיים, אמריקאי טיפוסי,‬ 103 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 ‫אדם חסר ייחוד. ברט!‬ 104 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 ‫אני, מגיש חדשות?‬ 105 00:05:29,083 --> 00:05:31,208 ‫ההורים שלי צופים בחדשות הפטריוט כל היום.‬ 106 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 ‫מה אם אומר משהו שגוי?‬ 107 00:05:32,750 --> 00:05:34,625 ‫כולם חולמים להיות בטלוויזיה.‬ 108 00:05:34,708 --> 00:05:36,250 ‫בעצם, החלום שלי היה…‬ 109 00:05:36,958 --> 00:05:37,875 ‫כבר השתעממתי.‬ 110 00:05:37,958 --> 00:05:40,625 ‫אולי אוכל לעזור.‬ 111 00:05:40,708 --> 00:05:45,250 ‫על ידי איסוף אלפי שעות של שידורי חדשות,‬ ‫אוכל ליצור תסריט שהוא ממכר לבומרים‬ 112 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 ‫ואני רעב לחזור לזירה הפוליטית.‬ 113 00:05:48,166 --> 00:05:51,083 ‫אני מניחה שהתסריטים שלך‬ ‫לא יותר גרועים משל גלן.‬ 114 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 ‫אני כותב את מה שיש לי בלב, וזה פחד,‬ 115 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 ‫ולפי הרופאים, גם סוג חדש של כולסטרול.‬ 116 00:05:57,208 --> 00:05:59,000 ‫מתמחה, תן לי פיצה טאבו.‬ 117 00:05:59,583 --> 00:06:01,208 ‫ברט, רייגן, 60 שניות!‬ 118 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 ‫מהר! בשידור בעוד חמש, ארבע…‬ 119 00:06:06,541 --> 00:06:08,208 ‫אל תהרוס את זה, יפיוף.‬ 120 00:06:09,833 --> 00:06:12,875 ‫קבלו את המנחה ממלא המקום, ברט הנד.‬ 121 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 ‫- בשידור -‬ 122 00:06:17,583 --> 00:06:19,541 ‫- טבעונות היא מדרון חלקלק להשתלטות פרות -‬ 123 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 ‫- ברט: אל תפשל! -‬ 124 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 ‫טבעונות היא מדרון חלקלק להשתלטות פרות‬ 125 00:06:27,416 --> 00:06:29,958 ‫שיאכלו את‬ ‫מגרשי הגולף האהובים על האמריקאים.‬ 126 00:06:30,041 --> 00:06:32,791 ‫אני אוהב כשהבשר הוא כמו פסולת רעילה:‬ 127 00:06:32,875 --> 00:06:34,916 ‫בלי התערבות של פקחי בטיחות.‬ 128 00:06:35,000 --> 00:06:38,708 ‫ואם אנחנו מאמינים בחירות,‬ ‫האם לא צריך לתת לרובים זכות בחירה?‬ 129 00:06:38,791 --> 00:06:42,000 ‫אני ברט הנד בפינה "סטירה מצלצלת".‬ 130 00:06:42,083 --> 00:06:43,916 ‫ואו, סוף סוף הצלחת.‬ 131 00:06:44,000 --> 00:06:45,791 ‫חוסר-בינה מלאכותית.‬ 132 00:06:45,875 --> 00:06:47,750 ‫מישהו בכלל יקנה את החרא הזה?‬ 133 00:06:47,833 --> 00:06:49,125 ‫רובים צריכים להצביע!‬ 134 00:06:49,208 --> 00:06:51,583 ‫סוף סוף מישהו אמיץ מספיק לומר את זה.‬ 135 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 ‫כאן סיימנו.‬ 136 00:06:53,541 --> 00:06:54,625 ‫עברנו לפרסומת.‬ 137 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 ‫זה היה בסדר?‬ 138 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 ‫תראו את הצפיות!‬ 139 00:06:58,083 --> 00:07:02,000 ‫אתה כמו הבן של קפטן אמריקה‬ ‫שזיין את סטיב מקווין וספידי מקווין!‬ 140 00:07:03,458 --> 00:07:05,625 ‫מה דעתך להיות מנחה קבוע?‬ 141 00:07:05,708 --> 00:07:07,333 ‫יש לנו פה משהו, ברט,‬ 142 00:07:07,416 --> 00:07:10,291 ‫והחזה שלך איכשהו קשה יותר משל הרובוט.‬ 143 00:07:10,375 --> 00:07:14,833 ‫אם זה ישמח אתכם‬ ‫וירשים את ההורים שלי, אני מניח שאני מסכים.‬ 144 00:07:15,833 --> 00:07:18,333 ‫סוף סוף. יש לי בובה משלי.‬ 145 00:07:18,416 --> 00:07:22,250 ‫שלב ראשון: מראה מוכר שגם משמש כמרנצ'דייז.‬ 146 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 ‫- סטירה מצלצלת -‬ 147 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 ‫אמריקה היא ארץ החירות.‬ 148 00:07:26,791 --> 00:07:28,666 ‫צריך לתת לתינוקות להשיט סירות.‬ 149 00:07:28,750 --> 00:07:33,208 ‫ואם אני רוצה להעיף עם בליסטרה‬ ‫חיות בסכנת הכחדה בחוות הזהב שלי,‬ 150 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 ‫זו זכותי!‬ 151 00:07:34,625 --> 00:07:37,791 ‫אני מחבב את הצעיר הנחמד הזה.‬ 152 00:07:37,875 --> 00:07:38,833 ‫צודק לגמרי.‬ 153 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 ‫מישהו שמכבד חירות,‬ 154 00:07:40,416 --> 00:07:44,125 ‫ובקרוב, אני מקווה,‬ ‫את הזכות של אקדח להתחתן עם אקדח אחר.‬ 155 00:07:44,208 --> 00:07:47,125 ‫בקרוב תתחתנו, יפים שלי.‬ 156 00:07:48,625 --> 00:07:51,583 ‫שלב שני: פנייה לרגשות שלהם.‬ 157 00:07:51,666 --> 00:07:55,166 ‫פחד.‬ 158 00:07:55,250 --> 00:08:00,458 ‫פחד.‬ 159 00:08:01,250 --> 00:08:03,000 ‫סוף סוף, מגדלור של תקווה.‬ 160 00:08:03,083 --> 00:08:06,208 ‫מעכשיו אתן לצרחות שלי לדבר.‬ 161 00:08:06,291 --> 00:08:10,750 ‫ומכת המוות, סלוגן סתמי, משהו כמו…‬ 162 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 ‫קיר ברט-ון יקבע ת'טון!‬ 163 00:08:13,875 --> 00:08:16,583 ‫אמריקה, יש לך בלב חור בצורת ברט‬ 164 00:08:16,666 --> 00:08:18,833 ‫ותהיו ברט-וחים שאמלא לכם את החור.‬ 165 00:08:18,916 --> 00:08:23,125 ‫אולי זה בגלל הכדורים שלקחתי,‬ ‫אבל נדמה לי שזה הבן שלנו.‬ 166 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 ‫ברט בחדשות הפטריוט?‬ 167 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 ‫שרוזברי, בטל את‬ ‫חסימת הטלפון שלו ותתקשר אליו.‬ 168 00:08:29,041 --> 00:08:32,375 ‫אלוהים, אנחנו כבר לא רשת החדשות המובילה!‬ 169 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 ‫כולם להסתתר! רופרט זועם.‬ 170 00:08:35,000 --> 00:08:37,666 ‫הוא הורג אנשים במו ידיו.‬ 171 00:08:37,750 --> 00:08:40,916 ‫ולראשונה, זה לא נאמר כהתלהמות!‬ 172 00:08:42,208 --> 00:08:45,041 ‫מזל שהדלתות האלה ננעלות מבפנים.‬ 173 00:08:47,583 --> 00:08:51,750 ‫לעזאזל, הפינה המג'נונה של ברט‬ ‫היא דלק סילוני למכונת התעמולה.‬ 174 00:08:51,833 --> 00:08:55,541 ‫אני מריח הזדמנות… ותערובת סומטרית?‬ 175 00:08:55,625 --> 00:08:58,541 ‫לא. נשבע. הזמנתי קנייתית!‬ 176 00:08:59,083 --> 00:09:00,875 ‫אני צוחק איתך, מתלמד.‬ 177 00:09:00,958 --> 00:09:01,833 ‫נקה לי ת'אוטו.‬ 178 00:09:01,916 --> 00:09:04,458 ‫נראה לי שמישהו הקיא במושב הנהג הבוקר.‬ 179 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 ‫- מעריץ מספר אחת -‬ 180 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 ‫ברט הנד. מה קורה?‬ 181 00:09:11,750 --> 00:09:14,166 ‫ברט! שיחק לך קלף בטלוויזיה.‬ 182 00:09:14,250 --> 00:09:16,208 ‫אימא ואבא צופים כל ערב.‬ 183 00:09:16,291 --> 00:09:17,375 ‫באמת?‬ 184 00:09:17,458 --> 00:09:22,166 ‫לא קל לומר את זה, אבל אנחנו… שרוזברי!‬ 185 00:09:22,250 --> 00:09:24,208 ‫הם גאים בך, אדוני.‬ 186 00:09:24,791 --> 00:09:26,125 ‫זה משנה הכול.‬ 187 00:09:26,208 --> 00:09:28,875 ‫קודמת לבן מספר שתיים.‬ 188 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 ‫ברט בכיסא הגלגלים, אתה מפוטר.‬ 189 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 ‫מאט, אתה מספר שלוש.‬ 190 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 ‫החברים החדשים שלך‬ ‫הם לוק המסוורת' וטום פרנקו.‬ 191 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 ‫לא!‬ 192 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 ‫ואז ג'אג ביקש ממני‬ ‫שאציג אותו באספות הקמפיין.‬ 193 00:09:46,166 --> 00:09:49,583 ‫לראשונה בחיי, אני סוף סוף חלק מהמשפחה.‬ 194 00:09:50,583 --> 00:09:53,041 ‫ברט, תתכונן לצאת למלחמה נגד המשפחה שלך.‬ 195 00:09:53,125 --> 00:09:54,458 ‫אתה תרוץ לסנאט.‬ 196 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 ‫- בטח -‬ 197 00:09:56,708 --> 00:09:58,041 ‫- ברט הנד סנטור -‬ 198 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 ‫תמיד חשבתי שזה ארון ציוד.‬ 199 00:10:03,500 --> 00:10:06,791 ‫אלה תומכי הנד המשוגעים האלה‬ ‫שיצרת דרך חדשות הפטריוט.‬ 200 00:10:06,875 --> 00:10:10,541 ‫עשיתי סקר שלך נגד אחיך, ונחש מי ניצח.‬ 201 00:10:10,625 --> 00:10:14,041 ‫אבל כבר יש לנו את הנשיא ו-49% מהקונגרס.‬ 202 00:10:14,125 --> 00:10:18,750 ‫בדיוק. אם תנצח,‬ ‫קוגניטו תשלוט באופן מלא באמריקה.‬ 203 00:10:18,833 --> 00:10:21,625 ‫אבל אדוני,‬ ‫המשפחה שלי בדיוק התחילה לכבד אותי ו…‬ 204 00:10:21,708 --> 00:10:26,208 ‫שתוק! אני משלם לך כדי לדבר,‬ ‫לא כדי לדבר. ג'י-ג'י, את תטפלי בתקשורת.‬ 205 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 ‫אפציץ את כולם בסאונד בייטס.‬ 206 00:10:28,541 --> 00:10:31,583 ‫מייק, אתה מנהל הקמפיין הרצחני.‬ 207 00:10:31,666 --> 00:10:34,333 ‫מילולית? על כמה כוח מדובר?‬ 208 00:10:34,416 --> 00:10:37,708 ‫גלן, אתה יוצא הצבא הפצוע‬ ‫שיביא לנו סימפתיה.‬ 209 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 ‫לא רוצה את הרחמים שלכם.‬ 210 00:10:39,291 --> 00:10:41,041 ‫אנדרה, אתה כנראה מילניאלי.‬ 211 00:10:41,125 --> 00:10:43,541 ‫לך לקולג'ים ותמשוך את קולות הצעירים.‬ 212 00:10:43,625 --> 00:10:46,958 ‫אתה יודע שמילניאלים עכשיו‬ ‫הם לקראת גיל 40, נכון?‬ 213 00:10:47,041 --> 00:10:50,583 ‫ואני אהיה הכוח שמאחורי הקלעים‬ ‫עם משחק השח שלי בארבעה ממדים.‬ 214 00:10:50,666 --> 00:10:52,833 ‫אוכל להעלות את המניפולציות שלי לרמה…‬ 215 00:10:52,916 --> 00:10:54,000 ‫אתה מעצור הדלת.‬ 216 00:10:54,083 --> 00:10:55,541 ‫מה? זו שערורייה.‬ 217 00:10:55,625 --> 00:10:57,958 ‫הייתי צריך לתת לבר־או להשמיד את כולכם.‬ 218 00:10:58,958 --> 00:11:02,541 ‫טוב, אבא.‬ ‫למה באמת אתה מתערב במרוץ הטיפשי הזה?‬ 219 00:11:02,625 --> 00:11:05,125 ‫בגלל החקיקה החדשה שלי.‬ 220 00:11:05,208 --> 00:11:09,708 ‫חוק "המנוכרת חייבת לצאת איתך"?‬ 221 00:11:09,791 --> 00:11:15,291 ‫זו דרישה משפטית מכל זוג גרוש‬ ‫לצאת לדייט רומנטי פעם בחודש,‬ 222 00:11:15,375 --> 00:11:17,625 ‫הסקס אופציונלי. לא רוצה להגזים.‬ 223 00:11:17,708 --> 00:11:21,916 ‫תפיל את הממשלה רק כדי‬ ‫שאימא תהיה חייבת לצאת איתך לדייט?‬ 224 00:11:22,000 --> 00:11:23,583 ‫דמוקרטיה בפעולה.‬ 225 00:11:23,666 --> 00:11:24,791 ‫ברט!‬ 226 00:11:24,875 --> 00:11:27,000 ‫ברט הוא האמת! ברט הוא על באמת!‬ 227 00:11:27,083 --> 00:11:28,500 ‫ברט!‬ 228 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 ‫המתמחה לא יכול לעשות את זה?‬ 229 00:11:31,166 --> 00:11:34,375 ‫למתמחים אין חורי נשיפה שמלחלחים את עצמם.‬ 230 00:11:34,458 --> 00:11:36,000 ‫די לדבר על החורים שלכם.‬ 231 00:11:36,083 --> 00:11:38,041 ‫אני על הקו עם אנשי סדנת היזע שלי‬ 232 00:11:38,125 --> 00:11:41,625 ‫בניסיון לשמור על מחיר נמוך‬ ‫לכובעי "השאירו משרות באמריקה".‬ 233 00:11:41,708 --> 00:11:43,000 ‫שין ג'או, נייקי.‬ 234 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 ‫איפה לעזאזל ברט?‬ 235 00:11:44,291 --> 00:11:45,375 ‫- ג'אג -‬ 236 00:11:46,625 --> 00:11:50,625 ‫בחייך. להסתתר מהציבור‬ ‫זה מה שעושים אחרי שנבחרים.‬ 237 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 ‫את צודקת, רייגן.‬ ‫זה הזמן לשיחה פנים אל פנים.‬ 238 00:11:55,125 --> 00:11:57,708 ‫הפעם זה אישי.‬ 239 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 ‫מה לעזאזל נדמה לך?‬ 240 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 ‫אתה הורס את המורשת הפוליטית של אחיך.‬ 241 00:12:02,083 --> 00:12:03,416 ‫אתה בן למשפחת בוש?‬ 242 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 ‫נשבע שזה לא רעיון שלי.‬ 243 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 ‫תפרוש, אחרת נתכחש לך.‬ 244 00:12:07,041 --> 00:12:08,333 ‫תקן את זה, ברט.‬ 245 00:12:08,416 --> 00:12:11,458 ‫או שתהיה מת בשבילנו‬ ‫כמו האח הרביעי במשפחת הנד, צ'אד.‬ 246 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 ‫רגע, מי?‬ ‫-אמרתי יותר מדי.‬ 247 00:12:14,458 --> 00:12:18,208 ‫אם אנצח, אבא שלי ישנא אותי,‬ ‫אבל אם אפרוש, אבא שלך ישנא אותי.‬ 248 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 ‫יש יותר מדי אבות.‬ 249 00:12:22,541 --> 00:12:24,291 ‫יודע מה? זין על ההורים שלנו.‬ 250 00:12:24,375 --> 00:12:26,500 ‫אולי נחבל בחשאי בקמפיין שלך?‬ 251 00:12:26,583 --> 00:12:28,041 ‫ממשלת הצללים רוצה שתנצח,‬ 252 00:12:28,125 --> 00:12:30,333 ‫אבל ניצור ממשלת צללים נסתרת יותר ונפסיד.‬ 253 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 ‫תעשי את זה בשבילי?‬ 254 00:12:31,791 --> 00:12:35,916 ‫כמובן, תתכונן להצטרף‬ ‫לממשלת הצללים הכי נסתרת שיש: חברות.‬ 255 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 ‫ברט הנד לסנאט!‬ 256 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 ‫אתם רוצים שאעזור לכם להפסיד בבחירות?‬ 257 00:12:42,666 --> 00:12:45,750 ‫אבל עבדתי כל כך קשה‬ ‫כדי ליצור את המועמד המושלם.‬ 258 00:12:45,833 --> 00:12:49,416 ‫אם השמדתי את הבובה הפוליטית שלי,‬ ‫אתה תוכל להפיל את שלך.‬ 259 00:12:49,500 --> 00:12:52,583 ‫בחייך, אלפא-בטא, תהרוס אותי.‬ ‫אני ממש מבקש את זה.‬ 260 00:12:52,666 --> 00:12:54,875 ‫זה איכשהו פחות כיף כשאתה רוצה את זה,‬ 261 00:12:54,958 --> 00:12:59,000 ‫אבל יש לי זיכרון אנציקלופדי‬ ‫על כל שערורייה שעצרה קריירה פוליטית.‬ 262 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 ‫אוקיי, ברט, בוא נהרוס לך את החיים.‬ 263 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 ‫תודה לאל. איפה מתחילים?‬ 264 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 ‫תתכונן להוסיף את "יהיה רע" לקריירה.‬ 265 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 ‫תמיד טוב ללכת על הקלסיקות.‬ 266 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 ‫"מצליפת" הרוב הוותיקה.‬ 267 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 ‫- לא להפריע -‬ 268 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 ‫מה אתה אוהב, שובב?‬ 269 00:13:15,958 --> 00:13:17,250 ‫מה שאת אוהבת.‬ 270 00:13:17,333 --> 00:13:21,208 ‫אני אוהבת‬ ‫לקבל יותר כבוד מהחברה באופן כללי.‬ 271 00:13:21,291 --> 00:13:23,791 ‫סליחה. אני מדברת על עצמי.‬ 272 00:13:23,875 --> 00:13:26,791 ‫לא. אני כאן כדי להקשיב.‬ 273 00:13:28,375 --> 00:13:32,333 ‫ברט, איך הצלחת לעשות לגליזציה‬ ‫של עבודת מין ולאגד את העובדים?‬ 274 00:13:32,416 --> 00:13:35,250 ‫לא יכולתי להימנע מזה.‬ ‫הפתרון נראה כל כך ברור.‬ 275 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 ‫טוב, תוכנית ב', דירת הסמים בקנדה.‬ 276 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 ‫תוכל לצלם אותי‬ ‫מסניף את הקוקאין הזה בטעם מייפל?‬ 277 00:13:43,375 --> 00:13:47,500 ‫היי, עזרה לזולת זו המהות של ראש קרטל סמים.‬ 278 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 ‫אוקיי, על החיים ועל המוות.‬ 279 00:13:49,416 --> 00:13:51,416 ‫יצא לי להסניף רק טושים,‬ 280 00:13:51,500 --> 00:13:53,333 ‫אבל זה לא שונה בהרבה, נכון?‬ 281 00:13:59,291 --> 00:14:00,416 ‫ואו, הצלחת!‬ 282 00:14:00,500 --> 00:14:04,375 ‫הפלת את ראש קרטל הסמים הידוע לשמצה,‬ ‫טוני "עלה מייפל" אומאלי!‬ 283 00:14:04,458 --> 00:14:05,791 ‫מה עשיתי?‬ 284 00:14:06,375 --> 00:14:09,875 ‫ואו. מפתח לעיר טורונטו, זה הזוי.‬ 285 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 ‫זה כמו מפתח בוס בזלדה.‬ 286 00:14:11,791 --> 00:14:13,666 ‫מה אתה, גאנון? מי צמא?‬ 287 00:14:13,750 --> 00:14:15,000 ‫אשמח לקצת מים.‬ 288 00:14:15,083 --> 00:14:16,416 ‫בואו נדבר על מים.‬ 289 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 ‫סגרת עסקה על עתודות מים קנדיות‬ 290 00:14:19,333 --> 00:14:21,541 ‫לכיבוי השריפות בקליפורניה?‬ 291 00:14:21,625 --> 00:14:25,125 ‫הם היו ממש נחמדים,‬ ‫ולא היה לי נעים לתקן אותם.‬ 292 00:14:25,208 --> 00:14:28,333 ‫נעבור לאופציה האטומית:‬ ‫מבצע "חילול החיילים".‬ 293 00:14:29,375 --> 00:14:34,291 ‫אתם בטח תוהים‬ ‫למה מייג'ור בכייני כל כך עצוב.‬ 294 00:14:35,708 --> 00:14:40,291 ‫כשאהיה סנטור, אקצץ‬ ‫בהטבות הבריאות של חיילים משוחררים כאלה.‬ 295 00:14:40,375 --> 00:14:45,208 ‫להבהרה, אני, ברט הנד,‬ ‫חושב שהמשוחררים הם תינוקות מטומטמים.‬ 296 00:14:45,791 --> 00:14:47,500 ‫מה לעזאזל, ברט?‬ 297 00:14:47,583 --> 00:14:50,791 ‫לחלחתי 10,000 בולים פגי תוקף בשבילך.‬ 298 00:14:51,958 --> 00:14:53,458 ‫כל כך הרבה בולים.‬ 299 00:14:54,083 --> 00:14:57,208 ‫גלן! אל תדאג.‬ ‫למדתי החייאת דולפינים בסיוורלד.‬ 300 00:14:58,125 --> 00:15:01,041 ‫תמיד חשבתי שאם גלן ימות‬ ‫כמו בתסריט של סיינפלד,‬ 301 00:15:01,125 --> 00:15:03,083 ‫זה יהיה בפרק שבו לא מאוננים.‬ 302 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 ‫הוא יכול שוב ללכת!‬ 303 00:15:09,541 --> 00:15:13,125 ‫האיש הזה תומך בחיל הים וגם בחיות הים.‬ 304 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 ‫אוהבים אותך, ברט!‬ 305 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 ‫לעולם לא תוכל לטעות!‬ 306 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 ‫לא-פאקינג-ייאמן.‬ 307 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 ‫כל מה שעשינו מגביר את הפופולריות שלי!‬ 308 00:15:21,541 --> 00:15:23,875 ‫איכשהו אפילו הצעירים תומכים בך.‬ 309 00:15:23,958 --> 00:15:25,291 ‫איך לעזאזל זה קרה?‬ 310 00:15:26,333 --> 00:15:30,666 ‫נחשו מה, ילדים.‬ ‫ליברטריאניזם הוא פשוט אנרכיה עם עניבה.‬ 311 00:15:30,750 --> 00:15:34,875 ‫חשבונות בבנקים זרים, תספורות.‬ ‫אפשר להתחמק מכל עונש.‬ 312 00:15:34,958 --> 00:15:37,041 ‫אם אתם באמת רוצים להתנקם בהורים,‬ 313 00:15:37,125 --> 00:15:40,291 ‫הצביעו איתם נגד כל האינטרסים שלהם.‬ 314 00:15:40,375 --> 00:15:41,291 ‫- איין ראנד -‬ 315 00:15:41,375 --> 00:15:43,833 ‫רק העצמי חשוב!‬ 316 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 ‫המשפחה שלי תתכחש לי‬ ‫כי הרסתי את ההזדמנות של ג'אג.‬ 317 00:15:48,583 --> 00:15:51,750 ‫צריך שערורייה גדולה יותר.‬ ‫למה שערוריות כבר לא עובדות?‬ 318 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 ‫נכנסת לאזור ה"טפלון" המודרני.‬ 319 00:15:54,083 --> 00:15:55,583 ‫לאנשים כבר לא אכפת.‬ 320 00:15:55,666 --> 00:15:57,875 ‫כל עוד אתה הבחור שלהם, אתה חסין כדורים.‬ 321 00:15:57,958 --> 00:16:02,958 ‫זהו זה. עשירים תמיד מתים‬ ‫בדרכים טרגיות, אבל מגוחכות.‬ 322 00:16:03,041 --> 00:16:06,041 ‫נזייף את המוות של ברט,‬ ‫ואחרי הבחירות נתוודה.‬ 323 00:16:06,125 --> 00:16:11,041 ‫אה, כן. כי זיוף המוות שלך‬ ‫עבד מעולה בפעם שעברה, רייגן.‬ 324 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 ‫אוהבת שידור חוזר?‬ 325 00:16:12,333 --> 00:16:15,083 ‫אין זמן למקוריות עכשיו, אלפא-בטא.‬ 326 00:16:15,166 --> 00:16:17,166 ‫צריך להרוג את ברט כדי להציל אותו.‬ 327 00:16:17,250 --> 00:16:19,666 ‫אני יודע בדיוק איך אני רוצה למות.‬ 328 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 ‫כמו סבא שלי.‬ 329 00:16:21,791 --> 00:16:26,708 ‫דווח שהמועמד לסנט, ברט הנד,‬ ‫מת אתמול בזמן פירוק איגוד עובדים,‬ 330 00:16:26,791 --> 00:16:30,000 ‫לאחר שנקרע לגזרים על ידי עניים.‬ 331 00:16:31,458 --> 00:16:32,666 ‫לעזאזל. ברט מת?‬ 332 00:16:32,750 --> 00:16:35,041 ‫לכן אני אוסף דגימות דם.‬ 333 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 ‫תכיני שיבוטי ברט, קייט הכפולה.‬ 334 00:16:40,083 --> 00:16:43,625 ‫לא ייאמן. הדי-אן-איי שלו ממוצע מדי לשכפול.‬ 335 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 ‫מזעזע.‬ 336 00:16:45,583 --> 00:16:47,916 ‫משהו מסריח. ולראשונה זה לא גלן.‬ 337 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 ‫אני יכול לרוץ לסנאט.‬ 338 00:16:49,833 --> 00:16:52,791 ‫אולי תרוץ להביא כריך פחות יבש, אידיוט?‬ 339 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 ‫תודה, אדוני. אהבתי.‬ 340 00:16:54,375 --> 00:17:00,500 ‫תומכי הנד בכל הארץ‬ ‫אבלים על נפול גיבורם בטרם עת.‬ 341 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 ‫אם קונים את הסיפור הרשמי!‬ 342 00:17:02,041 --> 00:17:05,291 ‫ברט היה כל כך צעיר ולוהט.‬ ‫יש משהו שלא מספרים לנו!‬ 343 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 ‫תורידו אותה!‬ 344 00:17:06,958 --> 00:17:09,958 ‫לא! ברט!‬ 345 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 ‫- תכף נשוב - הצביעו -‬ 346 00:17:12,791 --> 00:17:16,375 ‫תהיתם פעם‬ ‫למה ביטוח הבריאות מכסה את המבושים שלכם,‬ 347 00:17:16,458 --> 00:17:20,833 ‫אבל לא את אלה של האהוב עליכם מכול?‬ 348 00:17:20,916 --> 00:17:24,416 ‫ליברטי מדיקל מציגים ביטוח לביצי טנדר,‬ 349 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 ‫התנועעו לכם, מרכבות ענוגות.‬ 350 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 ‫את בחוץ, דניקה.‬ 351 00:17:30,333 --> 00:17:34,291 ‫חדשות בכבלים דוחפות תאוריות קשר‬ ‫רק כשהן עוזרות לנותני החסות שלנו.‬ 352 00:17:34,375 --> 00:17:35,875 ‫אני יודעת שברט פה איפשהו.‬ 353 00:17:35,958 --> 00:17:38,291 ‫אני מריחה את תרסיס האקס שלו!‬ 354 00:17:38,375 --> 00:17:40,833 ‫עזבו אותי! ברט! לא!‬ 355 00:17:40,916 --> 00:17:44,791 ‫ברט באמת מת? אני שוב הכי חתיך במשרד?‬ 356 00:17:44,875 --> 00:17:48,250 ‫לא השתכנעתי. אנשים פה‬ ‫מזייפים מוות כמו ימי הולדת משרדיים.‬ 357 00:17:48,333 --> 00:17:51,208 ‫לדעתי יש ממשל צללים בתוך ממשל צללים.‬ 358 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 ‫וג'י-ג'י תחשוף את זה.‬ 359 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 ‫ברט הנד היה אוצר.‬ 360 00:17:56,416 --> 00:17:58,833 ‫לכבוד האור שהביא לחיינו,‬ 361 00:17:58,916 --> 00:18:00,333 ‫משפחת הנד המורחבת,‬ 362 00:18:00,416 --> 00:18:03,500 ‫אני, טאף, מאט ובני הדודים חסרי השם שלנו…‬ 363 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 ‫אולי יש ביניהם איזה בראד אחד.‬ 364 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 ‫כן.‬ 365 00:18:07,666 --> 00:18:11,750 ‫…תערוך טקס זיכרון פרטי‬ ‫בשילוב משחק טאץ' פוטבול לאור נרות‬ 366 00:18:11,833 --> 00:18:13,791 ‫במתחם המשפחתי שלנו.‬ 367 00:18:13,875 --> 00:18:16,250 ‫"אהוב", "לכבד", "כבוד".‬ 368 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 ‫זה כל מה שאי פעם רציתי!‬ 369 00:18:18,333 --> 00:18:21,125 ‫לדעתכם יערבבו את האפר שלי‬ ‫עם זה של הסוסים האהובים עליהם?‬ 370 00:18:21,208 --> 00:18:24,708 ‫בטח, אם זה‬ ‫מה שמשפחה עשירה מטורפת נורמלית עושה.‬ 371 00:18:24,791 --> 00:18:27,291 ‫המוות הזה הוא היום הכי טוב בחיי!‬ 372 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 ‫כן, אתה שנראה כמו הבעלים של נחש.‬ 373 00:18:31,875 --> 00:18:34,625 ‫דארל דרנוויל מ-Screaming-Patriot.Flag -‬ 374 00:18:34,708 --> 00:18:38,416 ‫קראתי באתר של עצמי שמשפחת הנד התנקשה בברט‬ 375 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 ‫כדי שלא ינצח אותך.‬ 376 00:18:40,333 --> 00:18:43,541 ‫זו פחות שאלה ויותר האשמה!‬ 377 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 ‫אוקיי, מספיק עם השאלות.‬ 378 00:18:49,750 --> 00:18:52,916 ‫תראו את שטף האהבה משני הצדדים.‬ 379 00:18:53,000 --> 00:18:54,541 ‫הם בהחלט אוהבים אותך.‬ 380 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 ‫ראיתם בעצמכם. הם אפילו לא הכחישו את זה.‬ 381 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 ‫אידיוטים.‬ 382 00:18:58,333 --> 00:19:00,125 ‫משפחת הנד לא הרגה את ברט.‬ 383 00:19:00,208 --> 00:19:02,791 ‫למה אנשי תאוריות קשר תמיד טועים?‬ 384 00:19:02,875 --> 00:19:06,750 ‫מי שעומד מאחורי זה‬ ‫בטח הרג את הרולד, ראש תנועת העולם השטוח‬ 385 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 ‫ואת ג'ף בזוס.‬ 386 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 ‫טוב. אלה היינו אנחנו. שעון מקולקל, נכון?‬ 387 00:19:10,958 --> 00:19:12,333 ‫אל תדאג לגבי המשפחה שלך.‬ 388 00:19:12,416 --> 00:19:16,083 ‫ולכן משפחת הנד תקבל הלילה מה שמגיע לה.‬ 389 00:19:16,166 --> 00:19:19,750 ‫אנחנו מקבלים עכשיו‬ ‫תרומות המונים לגיליוטינה.‬ 390 00:19:25,625 --> 00:19:27,250 ‫למה חייבים ללבוש שחור?‬ 391 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 ‫זה מקשה להבדיל אותי מהיתר.‬ 392 00:19:29,666 --> 00:19:31,541 ‫כי מישהו מת, אידיוט.‬ 393 00:19:31,625 --> 00:19:32,958 ‫האט!‬ 394 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 ‫היי, קצת כבוד.‬ 395 00:19:36,208 --> 00:19:39,166 ‫לא ייאמן שהוא מספר שתיים בגולדמן סאקס.‬ 396 00:19:41,750 --> 00:19:44,125 ‫תומכי הנד בהום דיפו, קונים קלשונים.‬ 397 00:19:44,208 --> 00:19:45,916 ‫צריך להזהיר את המשפחה שלך.‬ 398 00:19:46,000 --> 00:19:48,583 ‫נשלח רחפנים. רק צריך נקודת שליטה גבוהה.‬ 399 00:19:48,666 --> 00:19:51,541 ‫כזו? מבצר בית העץ המופלא של ברט הקטן.‬ 400 00:19:51,625 --> 00:19:53,916 ‫הציגו אותו ב"קריבז ג'וניור" באם-טי-וי,‬ 401 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 ‫שבוטל לצערי אחרי משבר הדיור לילדים ב-2008.‬ 402 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 ‫בנו לך בית עץ מחוץ לשטח האחוזה?‬ 403 00:20:00,125 --> 00:20:01,833 ‫יש אומגה לבית הראשי,‬ 404 00:20:01,916 --> 00:20:03,916 ‫שנאמר לי להשתמש בו רק במקרי חירום.‬ 405 00:20:04,000 --> 00:20:06,583 ‫אוקיי? כן. אני קולט עכשיו. זה לא טוב.‬ 406 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 ‫מופלא, נכון?‬ 407 00:20:11,083 --> 00:20:12,458 ‫מה כל הדברים האלה?‬ 408 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 ‫לא אמרת שאתה אוהב יצירה.‬ 409 00:20:15,083 --> 00:20:19,083 ‫כן, כילד, חלמתי להקים סדנת בובות משלי‬ 410 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 ‫"בובות הנד של ברט."‬ 411 00:20:20,541 --> 00:20:23,916 ‫אבל אבא שלי אמר שזה יבייש את המשפחה.‬ 412 00:20:24,000 --> 00:20:26,083 ‫אז הזנחתי את בניית הבובות.‬ 413 00:20:26,166 --> 00:20:28,666 ‫טוב, חוץ מאשר מטעם ממשלת הצללים.‬ 414 00:20:29,333 --> 00:20:31,750 ‫הזנחת? אז מה זה, לעזאזל?‬ 415 00:20:32,416 --> 00:20:34,500 ‫הכנתי אותו כשבאתי הביתה לחג המולד.‬ 416 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 ‫מ'מצב? אני ברט הקטן,‬ 417 00:20:37,500 --> 00:20:41,375 ‫ואני עוזר לברט לעבד את הרגשות שלו!‬ 418 00:20:42,625 --> 00:20:44,333 ‫ואו. אם הייתי יודע על כל זה,‬ 419 00:20:44,416 --> 00:20:47,041 ‫היינו יכולים להרוס‬ ‫את המועמדות שלך תוך דקות.‬ 420 00:20:47,125 --> 00:20:49,291 ‫היי, לכולנו יש מנגנוני התמודדות.‬ 421 00:20:49,375 --> 00:20:51,250 ‫משפחת הנד בצרה.‬ 422 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 ‫נעל דלתות והתקשר למשטרה.‬ 423 00:20:53,291 --> 00:20:55,416 ‫תנחומיי, משפחת הנד.‬ 424 00:20:55,500 --> 00:20:57,583 ‫לנעול דלתות. להתקשר למשטרה.‬ 425 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 ‫מושלם. זה הרבה פחות קריפי‬ ‫מאשר זה שהבן שלהם בחיים.‬ 426 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 ‫חבר'ה.‬ 427 00:21:07,375 --> 00:21:10,333 ‫אלוהים, אלה תומכי ברט!‬ ‫איך הם מצאו את המקום הזה?‬ 428 00:21:10,416 --> 00:21:11,250 ‫רדיט.‬ 429 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 ‫למה זה תמיד רדיט?‬ 430 00:21:13,083 --> 00:21:15,500 ‫הפעלת רשת ללכידת פולשים!‬ 431 00:21:19,291 --> 00:21:22,291 ‫לעשירים המניאקים האלה‬ ‫אפילו יש ציפורים רובוטיות.‬ 432 00:21:22,375 --> 00:21:23,833 ‫חטפו את משפחת הנד!‬ 433 00:21:23,916 --> 00:21:25,583 ‫שיודו באמת!‬ 434 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 ‫צאו מהשטח שלנו!‬ 435 00:21:27,041 --> 00:21:28,750 ‫לעולם לא. ברט היה אחד מאיתנו.‬ 436 00:21:28,833 --> 00:21:32,458 ‫בחור רגיל שמכניס לאליטות בתשקורת.‬ 437 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 ‫האט.‬ 438 00:21:34,958 --> 00:21:36,125 ‫- הרווארד, היאבקות -‬ 439 00:21:36,625 --> 00:21:37,625 ‫- אמת -‬ 440 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 ‫אלוהים, הם יקרעו אחד את השני לגזרים.‬ 441 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 ‫לך ושים לזה סוף.‬ 442 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 ‫מה עם הבחירות של ג'אג?‬ 443 00:21:44,041 --> 00:21:47,291 ‫למי אכפת?‬ ‫אם לא תעשה משהו, הם יהרגו את ג'אג.‬ 444 00:21:48,375 --> 00:21:50,208 ‫אלפא-בטא. אתה תמיד יודע מה לומר.‬ 445 00:21:50,291 --> 00:21:52,625 ‫הם רבים מדי וכועסים על דברים שונים.‬ 446 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 ‫תראו את החולצות שלהם.‬ 447 00:21:54,083 --> 00:21:55,041 ‫"הוציאו חוק מהחוק."‬ 448 00:21:55,125 --> 00:21:58,916 ‫"הצילו לווייתנים, אבל הרגו דבורים."‬ ‫"הפולקסווגן האחר שלי הוא רובה סער."‬ 449 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 ‫מה זה אומר? ליברטריאנים הם חסרי היגיון.‬ 450 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 ‫תפסיק להיות יס-מן.‬ 451 00:22:03,541 --> 00:22:05,708 ‫לך לשם ותסרב לכולם.‬ 452 00:22:05,791 --> 00:22:07,583 ‫אני לא יכול.‬ 453 00:22:08,875 --> 00:22:11,125 ‫אבל אולי אני מכיר מישהו שכן.‬ 454 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 ‫אלוהים. בבקשה לא.‬ ‫-הם יירצחו יותר מהר.‬ 455 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 ‫השבח לברט! עשינו את זה!‬ 456 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 ‫זה מוכיח שהקנוניה אמיתית.‬ 457 00:22:24,916 --> 00:22:26,875 ‫אולי כל הקנוניות אמיתיות.‬ 458 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 ‫זה לא טוב.‬ 459 00:22:27,958 --> 00:22:31,625 ‫ברט. השבח לאל שאתה חי כדי לעזור לאחיך.‬ 460 00:22:31,708 --> 00:22:34,708 ‫תגיד למשוגעי האינטרנט‬ ‫עם יד ספוג לסגת ולהצביע לג'אג.‬ 461 00:22:34,791 --> 00:22:36,375 ‫כן, אבא. אתה לגמרי צודק.‬ 462 00:22:36,458 --> 00:22:39,875 ‫יש לך חובה‬ ‫כלפי אומת תומכי ברט להמשיך בקמפיין!‬ 463 00:22:39,958 --> 00:22:42,416 ‫אני לגמרי מסכים.‬ ‫-הוא לא אומר כלום.‬ 464 00:22:42,500 --> 00:22:44,125 ‫מה הוא אומר?‬ ‫-תבחר צד.‬ 465 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 ‫לכן לא רציתי אותך בקמפיין שלי.‬ 466 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 ‫אתה לחלוטין חסר עמוד שדרה!‬ 467 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 ‫גם אני!‬ 468 00:22:56,375 --> 00:22:58,416 ‫מ'מצב, ברט הקטן פה.‬ 469 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 ‫אגלה לכם איך החבר שלי, ברט, באמת מרגיש.‬ 470 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 ‫אתם רק רציתם‬ ‫שיצעקו חזרה אליכם את הרעיונות שלכם,‬ 471 00:23:04,583 --> 00:23:06,208 ‫וכולם גרועים!‬ 472 00:23:06,291 --> 00:23:08,333 ‫תתקשרו לאימא שלכם וצאו מפייסבוק.‬ 473 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 ‫ולכם היה אכפת מברט רק כשחשבתם שהוא מועיל.‬ 474 00:23:11,791 --> 00:23:14,625 ‫אז ברט הקטן אומר, דחפו יד לתחת.‬ 475 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 ‫לברט נמאס לרצות את כולם,‬ 476 00:23:17,375 --> 00:23:21,208 ‫וזה אומר שלימדתי אותך‬ ‫כל מה שאני יכול, ברט.‬ 477 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 ‫זה הזמן.‬ ‫-מה?‬ 478 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 ‫לא! ברט הקטן.‬ ‫-אל תלך אל האור.‬ 479 00:23:28,208 --> 00:23:31,916 ‫לא! ברט הקטן,‬ ‫אל תעזוב אותי. אני לא חזק מספיק בלעדיך.‬ 480 00:23:32,000 --> 00:23:33,708 ‫שלא תעז לעזוב אותי.‬ 481 00:23:33,791 --> 00:23:38,416 ‫אז הבובה שלו לימדה אותו‬ ‫להעריך את עצמו, ועכשיו היא מתה?‬ 482 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 ‫הבובה שלטה בתאטרון הבובות.‬ 483 00:23:41,083 --> 00:23:42,958 ‫אני מניח. לא לגמרי הבנתי.‬ 484 00:23:44,041 --> 00:23:45,916 ‫נמאס לי שאחרים מדברים בשמי.‬ 485 00:23:46,000 --> 00:23:48,208 ‫נמאס לי מכם ומג'אג.‬ 486 00:23:48,291 --> 00:23:50,416 ‫אעשה מה שברט רוצה:‬ 487 00:23:50,500 --> 00:23:54,791 ‫אלך הביתה ואקנה את שם הדומיין‬ ‫Hand-Puppets-by-Brett.com.‬ 488 00:23:54,875 --> 00:23:56,916 ‫ברט אוהב בובות?‬ 489 00:23:57,000 --> 00:24:00,583 ‫זו הנקודה היחידה שאני לא מסוגל לחבר.‬ 490 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 ‫כן, זה קריפי.‬ 491 00:24:01,791 --> 00:24:02,750 ‫הוא גבר בוגר.‬ 492 00:24:02,833 --> 00:24:06,500 ‫אני מבולבל מדי בשביל לכעוס.‬ ‫וזה מכעיס אותי!‬ 493 00:24:08,375 --> 00:24:14,541 ‫ברט, אני שמח להתמודד בלי יריבים.‬ ‫שמעתם אותו, נכון? בלי חרטות.‬ 494 00:24:14,625 --> 00:24:17,416 ‫נראה שהכול איכשהו נפתר.‬ 495 00:24:17,500 --> 00:24:20,125 ‫אני לא מצליח לחשוב על קצוות פתוחים.‬ 496 00:24:20,208 --> 00:24:24,000 ‫והצלחנו לסיים משימה‬ ‫בלי רובוטים מתנקשים, או מפלצות,‬ 497 00:24:24,083 --> 00:24:26,500 ‫או איזה טוויסט משוגע בסוף.‬ 498 00:24:27,000 --> 00:24:30,916 ‫חי מאחוזת הנד. דניקה באה להציל אותך, ברט!‬ 499 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 ‫הינה זה.‬ 500 00:24:34,541 --> 00:24:37,125 ‫לא!‬ 501 00:24:38,250 --> 00:24:41,750 ‫אוי, לא!‬ ‫איך יכולתי לירות בטעות במישהו יקר לי?‬ 502 00:24:41,833 --> 00:24:45,875 ‫לבעלי נשק יש רק סיכוי של 72% שזה יקרה להם.‬ 503 00:24:45,958 --> 00:24:48,708 ‫האט… טצ'דאון!‬ 504 00:24:49,541 --> 00:24:53,375 ‫ברט. לכלכת את שם המשפחה עם השטויות שלך,‬ 505 00:24:53,458 --> 00:24:55,750 ‫אבל גם הצלת את חיי אחיך.‬ 506 00:24:55,833 --> 00:24:58,416 ‫אז אוריד את ג'אג לדרגה שלוש כי הוא חלש.‬ 507 00:24:58,500 --> 00:24:59,583 ‫מה?‬ 508 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 ‫אני הבן מספר אחת?‬ 509 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 ‫אשאיר את התפקיד הזה פתוח בינתיים.‬ 510 00:25:05,541 --> 00:25:06,875 ‫כל הכבוד, ברט.‬ 511 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 ‫אל תדאג לגבי רנד.‬ 512 00:25:11,833 --> 00:25:14,000 ‫אחטוף את האש על המפלה.‬ 513 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 ‫זה בסדר. נוכל להתמודד עם זה.‬ 514 00:25:17,250 --> 00:25:22,083 ‫זה נס.‬ ‫טמיקו השיבה בחיוב לצו ההגעה שלי לדייט.‬ 515 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 ‫ברט. אתה שוב בחיים. נחמד.‬ 516 00:25:24,708 --> 00:25:27,166 ‫רגע. איך העברת את החוק המטופש שלך‬ 517 00:25:27,250 --> 00:25:28,541 ‫בלי ברט בסנאט?‬ 518 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 ‫נראה לך שברט‬ ‫היה הפוליטיקאי היחיד שבניתי עליו?‬ 519 00:25:33,000 --> 00:25:37,166 ‫ברגע שקלטתי שאתם מפעילים‬ ‫ממשלת צללים נסתרת יותר,‬ 520 00:25:37,250 --> 00:25:41,458 ‫יצרנו אחת עוד יותר נסתרת‬ ‫וקידמנו מועמד אחר.‬ 521 00:25:41,541 --> 00:25:45,041 ‫קבוצת המיקוד אישרה אדם שהמצלמה מאוהבת בו.‬ 522 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 ‫- ניצחון מדהים - הצביעו לבריאן -‬ 523 00:25:47,458 --> 00:25:50,250 ‫ברט בכיסא גלגלים מהפרסומת של ג'אג?‬ 524 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 ‫נראה שבאמת הניב תוצאות משופרות.‬ 525 00:25:52,083 --> 00:25:54,041 ‫אז הכול היה לשווא?‬ 526 00:25:54,125 --> 00:25:56,000 ‫אני רוצה העלאה, בן זונה!‬ 527 00:25:56,541 --> 00:25:58,000 ‫אל תעשה בלגן, ברט הקטן.‬ 528 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 ‫רוצה לבגוד בי?‬ 529 00:26:00,166 --> 00:26:01,541 ‫ראיתי דברים אפלים, ברט.‬ 530 00:26:01,625 --> 00:26:04,958 ‫אני לא הדבר הכי מביש‬ ‫שעשית עם הידיים בבית העץ ההוא.‬ 531 00:26:05,041 --> 00:26:06,750 ‫אלוהים.‬ ‫-זה מקום עבודה.‬ 532 00:26:06,833 --> 00:26:09,000 ‫רייגן! הוא מועצם מדי. תקטעי את היד.‬ 533 00:26:09,083 --> 00:26:11,041 ‫אני רוצה לראות אתכם מנסים.‬ 534 00:26:11,125 --> 00:26:13,750 ‫זה העולם של ברט הקטן. אתם אורחים פה.‬ 535 00:26:13,833 --> 00:26:15,583 ‫אוקיי.‬ ‫-תתרחקי, קוקו.‬ 536 00:26:15,666 --> 00:26:17,750 ‫אוכל אותך כמו פיראניה, מהקרסוליים ומעלה.‬ 537 00:26:17,833 --> 00:26:18,791 ‫לא!‬ ‫-מספיק.‬ 538 00:26:18,875 --> 00:26:19,708 ‫אלוהים אדירים!‬ 539 00:26:20,208 --> 00:26:22,291 ‫זה הרגע של ברט הקטן. תשתחוו לי.‬ 540 00:26:22,375 --> 00:26:25,291 ‫היי, תירגע, קטנצ'יק!‬ ‫-הצילו!‬ 541 00:26:25,375 --> 00:26:26,666 ‫תמות, יא…‬ 542 00:26:27,541 --> 00:26:28,416 ‫פאק!‬ 543 00:26:39,375 --> 00:26:43,041 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬