1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,666 --> 00:00:12,583
Acercaos, familia Hand.
3
00:00:12,666 --> 00:00:16,375
Estamos aquí para celebrar
nuestra maravillosa tradición,
4
00:00:16,458 --> 00:00:19,250
la clasificación anual de los niños Hand.
5
00:00:19,333 --> 00:00:20,416
¡Sí!
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
Shrewsbury, elimine
la clasificación del año pasado.
7
00:00:25,166 --> 00:00:27,083
Defended vuestra valía.
8
00:00:27,166 --> 00:00:29,500
Me han hecho socio del bufete
9
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
y he frustrado
una demanda colectiva millonaria.
10
00:00:32,791 --> 00:00:36,708
Todos tenemos derecho a tener
una fábrica de pelucas contaminante.
11
00:00:36,791 --> 00:00:37,958
Taff.
12
00:00:38,041 --> 00:00:41,916
Cancelaré mi contrato como modelo
para centrarme en mi afición.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,875
La cirugía cerebral pediátrica.
14
00:00:43,958 --> 00:00:47,375
Nuestro palillito
opera cerebritos. Brett.
15
00:00:47,458 --> 00:00:49,958
Tengo un curro nuevo y es superimportante,
16
00:00:50,041 --> 00:00:53,750
pero no puedo decir nada
o los nanobots me reventarán el seso.
17
00:00:53,833 --> 00:00:56,791
Sí, tu trabajo 'ultrasecreto'.
18
00:00:57,583 --> 00:00:59,208
La culpa es mía…
19
00:00:59,708 --> 00:01:02,791
por no culpar al personal que te crio.
20
00:01:02,875 --> 00:01:04,666
Eres una vergüenza.
21
00:01:04,750 --> 00:01:08,250
Menos mal que está Jagg
para perpetuar el apellido.
22
00:01:08,333 --> 00:01:11,333
Mi campaña para senador
emitirá su primer anuncio
23
00:01:11,416 --> 00:01:13,875
en Patriotas Noticias esta semana.
24
00:01:14,416 --> 00:01:18,958
Última hora. ¿Son correctas
todas tus opiniones? Pues sí.
25
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Lo sabía.
26
00:01:19,958 --> 00:01:23,458
Esta campaña
no existiría sin vuestra ayuda.
27
00:01:23,541 --> 00:01:25,083
- Claro.
- Te queremos.
28
00:01:25,166 --> 00:01:29,708
¿Trabajáis todos en su campaña?
¿Por qué nadie me pidió ayuda?
29
00:01:29,791 --> 00:01:32,291
¿Para qué? ¿Para gastar nuestros ahorros?
30
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Shrewsbury, chóquela.
31
00:01:34,125 --> 00:01:35,750
Menudo zasca, señor.
32
00:01:36,458 --> 00:01:40,125
No te ofendas, Brett,
pero siempre has sido un sinsangre.
33
00:01:40,208 --> 00:01:42,041
Venga ya, no soy un sinsangre.
34
00:01:42,125 --> 00:01:44,958
El médico dice
que tengo una sangre adorable.
35
00:01:45,041 --> 00:01:46,791
Pochola ha tenido cachorros.
36
00:01:46,875 --> 00:01:49,416
Eso la pone en cuarto lugar.
37
00:01:49,500 --> 00:01:50,416
¿Votamos?
38
00:01:50,500 --> 00:01:52,916
¿A favor de que Pochola sea la cuarta?
39
00:01:53,500 --> 00:01:54,333
¡Sí!
40
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Sí.
41
00:01:57,250 --> 00:01:58,541
Sacad el testamento.
42
00:01:58,625 --> 00:02:01,041
La perra tendrá una casa en Cabo Cod.
43
00:02:31,958 --> 00:02:33,708
PATRIOTAS NOTICIAS
44
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
Esto es "La razón hecha y derecha".
45
00:02:38,041 --> 00:02:39,416
Esta noche: sexting.
46
00:02:39,500 --> 00:02:43,333
¿Los mensajes picantes
distraen a su hijo de estudiar su rifle?
47
00:02:43,416 --> 00:02:44,791
Eso es vox populi.
48
00:02:44,875 --> 00:02:47,750
Pero ¿están hartos
de escuchar a los progres
49
00:02:47,833 --> 00:02:51,166
decir que no puedes tomarte
un barril de sirope?
50
00:02:51,708 --> 00:02:54,666
En EE. UU. puedes tomar cualquier cosa,
51
00:02:54,750 --> 00:02:58,375
incluso cantidades letales de fructosa.
52
00:02:58,458 --> 00:02:59,375
Consume.
53
00:02:59,458 --> 00:03:05,750
Consume.
54
00:03:05,833 --> 00:03:08,083
Consume.
55
00:03:08,166 --> 00:03:10,625
Punto de vista opuesto, te toca.
56
00:03:10,708 --> 00:03:13,791
Cuando el cambio sopla,
nosotros soplamos más.
57
00:03:13,875 --> 00:03:16,833
Esto es "Vendaval" en la MSCNNBCNBBC.
58
00:03:16,916 --> 00:03:19,291
Lo de Patriotas Noticias es mentira.
59
00:03:19,375 --> 00:03:21,333
Algunos sinónimos de mentira:
60
00:03:21,416 --> 00:03:24,916
falacia, embuste, incorrectitud.
61
00:03:25,000 --> 00:03:29,458
Lo más importante
es estar unidos y comer quinoa.
62
00:03:29,541 --> 00:03:31,708
Consume.
63
00:03:31,791 --> 00:03:36,041
Vivan las noticias por cable.
Es como ver el apocalipsis a cámara lenta.
64
00:03:36,125 --> 00:03:41,166
Imagínate que los espectadores ultrajados
supieran que Gigi dirige los medios.
65
00:03:41,250 --> 00:03:44,000
Nuestras conspiraciones
no se encubren solas.
66
00:03:44,083 --> 00:03:48,291
Por eso creamos controversias sin sentido
para distraer de la verdad.
67
00:03:48,375 --> 00:03:52,041
Como que tú y tu maromo
casi arrasáis Roma yéndoos de folleteo.
68
00:03:52,708 --> 00:03:55,125
Cuando volvamos, poneos más picarones.
69
00:03:55,208 --> 00:03:56,583
Que salten chispas.
70
00:03:58,750 --> 00:04:00,583
¡Le ha vuelto a pasar!
71
00:04:01,333 --> 00:04:03,916
¿Un robot no iba a ser más barato?
72
00:04:04,000 --> 00:04:08,333
Si cuentas las demandas
por acoso sexual, ahorramos mucho.
73
00:04:08,416 --> 00:04:11,541
Silencio. Es el anuncio de mi hermano.
74
00:04:12,083 --> 00:04:16,375
Cuando decidí presentarme al Senado,
no fue por las élites de Washington.
75
00:04:16,458 --> 00:04:21,250
Lo hice por lo que importa:
la familia, ya sea la suya o la mía.
76
00:04:21,333 --> 00:04:23,041
Estamos orgullosos de ti.
77
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
Gracias, Brett.
78
00:04:24,208 --> 00:04:26,000
Jagg Hand para senador.
79
00:04:26,083 --> 00:04:29,291
En Virginia, hacemos buenas paHands.
80
00:04:30,958 --> 00:04:31,791
Me parto.
81
00:04:31,875 --> 00:04:37,166
¿Tu familia te ha sustituido en un anuncio
sobre la importancia de la familia?
82
00:04:37,250 --> 00:04:40,333
El Brett en silla de ruedas queda mejor.
83
00:04:40,416 --> 00:04:44,916
- Sé que estás aquí por ser un quedabién.
- ¿Por qué todos dicen eso?
84
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
¡Pero eso debería cabrearte!
85
00:04:46,916 --> 00:04:48,583
Estoy de acuerdo al 100 %.
86
00:04:49,375 --> 00:04:50,291
¡Haced algo!
87
00:04:53,458 --> 00:04:56,458
Tu guion ha sobrecargado
su circuito de hipocresía.
88
00:04:56,541 --> 00:04:58,583
No puedes ser provida y promuerte.
89
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
¿Qué significa 'promuerte'?
90
00:05:00,666 --> 00:05:03,375
El patrocinador de hoy es Gordetes Pizza,
91
00:05:03,458 --> 00:05:07,333
masa bien rellena
para ataúdes bien rellenos.
92
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
¿Dónde voy a encontrar
a otro blanco presentable
93
00:05:10,875 --> 00:05:13,416
que hable durante horas sin decir nada?
94
00:05:13,500 --> 00:05:15,208
¿Bagels con todo?
95
00:05:15,833 --> 00:05:19,208
Anda ya. Se me ocurren
miles de cosas que no tienen.
96
00:05:19,291 --> 00:05:21,875
Legos, dedos, tiempo…
97
00:05:21,958 --> 00:05:24,541
No es amenazante y es muy estadounidense.
98
00:05:24,625 --> 00:05:27,625
Es la Comic Sans de la gente. ¡Brett!
99
00:05:28,166 --> 00:05:31,208
¿Yo, presentador?
Mis padres ven Patriotas Noticias.
100
00:05:31,291 --> 00:05:32,666
¿Y si digo algo mal?
101
00:05:32,750 --> 00:05:34,625
Todos quieren salir en la tele.
102
00:05:34,708 --> 00:05:36,250
Yo quería…
103
00:05:36,958 --> 00:05:37,875
No seas muermo.
104
00:05:37,958 --> 00:05:40,625
Quizá yo pueda ayudaros.
105
00:05:40,708 --> 00:05:45,250
Al recopilar miles de horas de metraje,
puedo hacer un guion para los boomers
106
00:05:45,333 --> 00:05:48,083
y estoy deseando volver a la política.
107
00:05:48,166 --> 00:05:51,083
Tus guiones no pueden ser
peores que los de Glenn.
108
00:05:51,166 --> 00:05:53,833
Escribo lo que tengo en mi corazón: miedo
109
00:05:53,916 --> 00:05:57,125
y, según los médicos,
un tipo nuevo de colesterol.
110
00:05:57,208 --> 00:05:59,000
Becario, venga esa pizza.
111
00:05:59,583 --> 00:06:01,208
Brett, Reagan, 60 segundos.
112
00:06:02,583 --> 00:06:05,250
Deprisa. Entramos en cinco, cuatro…
113
00:06:06,541 --> 00:06:08,208
No la cagues, guaperas.
114
00:06:09,833 --> 00:06:12,875
Demos la bienvenida
al copresentador Brett Hand.
115
00:06:12,958 --> 00:06:13,875
Brett Hand.
116
00:06:13,958 --> 00:06:15,958
Brett Hand.
117
00:06:16,041 --> 00:06:17,500
Brett Hand.
118
00:06:17,583 --> 00:06:19,541
EL VEGETARIANISMO HARÁ QUE…
119
00:06:19,625 --> 00:06:21,208
¡NO LA J****!
120
00:06:24,500 --> 00:06:27,333
El vegetarianismo hará
que las vacas nos invadan
121
00:06:27,416 --> 00:06:29,958
y se coman los campos de golf.
122
00:06:30,041 --> 00:06:32,791
Me gusta la carne
como los residuos tóxicos:
123
00:06:32,875 --> 00:06:34,916
ignorada por los inspectores.
124
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
Y si creemos en la libertad,
las armas deberían votar.
125
00:06:38,791 --> 00:06:42,000
Soy Brett Hand y esto es "El sopapo".
126
00:06:42,083 --> 00:06:43,916
Por fin lo has conseguido.
127
00:06:44,000 --> 00:06:45,791
Antiinteligencia artificial.
128
00:06:45,875 --> 00:06:47,750
¿Quién va a creerse eso?
129
00:06:47,833 --> 00:06:51,583
¡Las armas deberían votar!
Por fin alguien lo dice.
130
00:06:51,666 --> 00:06:52,958
Y acabamos por hoy.
131
00:06:53,541 --> 00:06:54,625
Anuncios.
132
00:06:55,125 --> 00:06:55,958
¿Ha valido?
133
00:06:56,041 --> 00:06:58,000
¡Mira los índices!
134
00:06:58,083 --> 00:07:02,208
Eres un híbrido entre el Capitán América,
Steve McQueen y Rayo McQueen.
135
00:07:03,458 --> 00:07:05,625
¿Quieres ser el copresentador fijo?
136
00:07:05,708 --> 00:07:07,333
La cosa promete, Brett,
137
00:07:07,416 --> 00:07:10,291
y tu pecho es más duro que el del robot.
138
00:07:10,375 --> 00:07:14,833
Si os hace felices e impresiona
a mis padres, me apunto.
139
00:07:15,833 --> 00:07:18,333
Por fin tendré mi propia marioneta.
140
00:07:18,416 --> 00:07:22,250
Fase uno: un aspecto insignia
que se pueda comercializar.
141
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
EL SOPAPO
142
00:07:24,375 --> 00:07:26,708
EE. UU. es la tierra de la libertad.
143
00:07:26,791 --> 00:07:28,666
Un bebé debería poder pilotar.
144
00:07:28,750 --> 00:07:33,208
Y si quiero lanzar animales
desde una catapulta a mi mina de oro,
145
00:07:33,291 --> 00:07:34,541
¡estoy en mi derecho!
146
00:07:34,625 --> 00:07:37,791
Me gusta ese joven.
147
00:07:37,875 --> 00:07:38,833
Ahí le has dado.
148
00:07:38,916 --> 00:07:44,125
Alguien que respeta la libertad y, pronto,
el derecho al matrimonio entre armas.
149
00:07:44,208 --> 00:07:47,125
Pronto os casaréis, guapas.
150
00:07:48,625 --> 00:07:51,583
Fase dos: apelar a las emociones.
151
00:07:51,666 --> 00:07:54,750
Miedo.
152
00:07:55,250 --> 00:08:00,458
Miedo.
153
00:08:01,250 --> 00:08:03,083
Por fin, un rayo de esperanza.
154
00:08:03,166 --> 00:08:06,208
A partir de ahora, hablaré a gritos.
155
00:08:06,291 --> 00:08:10,750
Y como remate,
una coletilla tonta, algo como…
156
00:08:10,833 --> 00:08:13,791
¡ÁBrette Sésamo!
157
00:08:13,875 --> 00:08:18,833
Tenéis un Brett-ano en el corazón
y vengo a rellenároslo.
158
00:08:18,916 --> 00:08:23,125
¿Son las pastillas o ese es nuestro hijo?
159
00:08:23,208 --> 00:08:25,250
¿Brett en Patriotas Noticias?
160
00:08:25,333 --> 00:08:28,458
Shrewsbury, desbloquea
su número y llámalo.
161
00:08:29,041 --> 00:08:32,375
¡Ya no somos el canal
de noticias número uno!
162
00:08:32,458 --> 00:08:34,916
¡Escondeos, Rupert está que trina!
163
00:08:35,000 --> 00:08:37,666
Está matando a gente
con sus propias manos.
164
00:08:37,750 --> 00:08:40,916
Y por una vez no estoy exagerando.
165
00:08:42,208 --> 00:08:45,041
Estas puertas se cierran desde dentro.
166
00:08:47,583 --> 00:08:51,750
Joder. La sección de Brett es oro
para la máquina de propaganda.
167
00:08:51,833 --> 00:08:55,541
Huelo oportunidades
y el puñetero café de Sumatra.
168
00:08:55,625 --> 00:08:58,541
No, lo juro, pedí el de Kenia.
169
00:08:59,083 --> 00:09:02,083
Te estoy puteando, becario.
Ve a limpiar mi coche.
170
00:09:02,166 --> 00:09:04,458
Alguien potó en él esta mañana.
171
00:09:06,166 --> 00:09:07,500
TU GRAN ADMIRADOR
172
00:09:09,791 --> 00:09:11,666
Brett Hand. Cuéntame.
173
00:09:11,750 --> 00:09:14,166
¡Brett, lo estás petando en la tele!
174
00:09:14,250 --> 00:09:16,208
Mamá y papá te ven cada noche.
175
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
¿De verdad?
176
00:09:17,458 --> 00:09:22,166
No es fácil decirlo,
pero estamos… ¡Shrewsbury!
177
00:09:22,250 --> 00:09:24,208
Están orgullosos de usted, señor.
178
00:09:24,791 --> 00:09:28,875
Esto lo cambia todo.
Acabas de ascender a hijo número dos.
179
00:09:29,375 --> 00:09:31,750
Brett tullido, estás despedido.
180
00:09:33,333 --> 00:09:37,583
Matt, eres el tercero. Tus nuevos amigos
son Luke Hemsworth y Tom Franco.
181
00:09:37,666 --> 00:09:40,541
¡No!
182
00:09:42,958 --> 00:09:46,083
Y luego Jagg me pidió
que abriera sus mítines.
183
00:09:46,166 --> 00:09:49,583
Por primera vez en mi vida
soy parte de la familia.
184
00:09:50,583 --> 00:09:54,458
Brett, prepárate para atacar a tu familia.
Te presentas a senador.
185
00:09:55,791 --> 00:09:56,625
SEGURO
186
00:09:56,708 --> 00:09:58,041
SENADOR BRETT HAND
187
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Creía que ahí había suministros.
188
00:10:03,500 --> 00:10:06,791
Es por los reaccionarios
a los que has azuzado.
189
00:10:06,875 --> 00:10:10,541
Te he sondeado
contra tu hermano y adivina quién gana.
190
00:10:10,625 --> 00:10:14,041
Pero ya controlamos
al presidente y el 49 % del Congreso.
191
00:10:14,125 --> 00:10:18,750
Exacto. Si ganas,
Cógnito gobernará el país.
192
00:10:18,833 --> 00:10:21,625
Señor, mi familia
ha empezado a respetarme…
193
00:10:21,708 --> 00:10:26,208
Cierra el pico. Te pago para cotorrear.
Gigi, ocúpate de los medios.
194
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
Haré que el país se abra de patas.
195
00:10:28,541 --> 00:10:31,583
Mic, el jefe de campaña que va a degüello.
196
00:10:31,666 --> 00:10:34,333
¿Es literal? ¿Cuánto poder se me dará?
197
00:10:34,416 --> 00:10:37,708
Glenn, eres el veterano
que usaremos para dar pena.
198
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
Ahórrate la pena.
199
00:10:39,291 --> 00:10:43,541
Andre, eres el milenial.
Ve a las unis y consigue el voto joven.
200
00:10:43,625 --> 00:10:46,916
Sabes que los milenials
están cerca de los 40, ¿no?
201
00:10:47,000 --> 00:10:50,625
Yo seré el poder en la sombra
con mi ajedrez tetradimensional.
202
00:10:50,708 --> 00:10:52,833
Mi manipulación pasará al siguiente…
203
00:10:52,916 --> 00:10:55,541
- Eres el tope.
- ¿Qué? Esto es indignante.
204
00:10:55,625 --> 00:10:57,958
Debí dejar que Os-O os destruyera.
205
00:10:58,958 --> 00:11:02,541
Papá. ¿Por qué estás
en esta estúpida carrera de imbéciles?
206
00:11:02,625 --> 00:11:05,125
Por mi nueva legislación.
207
00:11:05,208 --> 00:11:09,708
¿La ley Debo Obedecer Y Pringar
con mi Ex aunque No lo Aguante?
208
00:11:09,791 --> 00:11:15,208
Por ley, todas las parejas divorciadas
tendrán una cita romántica una vez al mes.
209
00:11:15,291 --> 00:11:17,625
El sexo es opcional. No quiero pasarme.
210
00:11:17,708 --> 00:11:21,916
¿Vas a controlar el Gobierno
solo para que mamá quede contigo?
211
00:11:22,000 --> 00:11:23,583
La democracia en acción.
212
00:11:23,666 --> 00:11:24,791
¡Brett!
213
00:11:24,875 --> 00:11:27,000
¡Brett es el salvador!
214
00:11:27,083 --> 00:11:28,500
¡Brett!
215
00:11:29,375 --> 00:11:31,083
Esto es cosa de un becario.
216
00:11:31,166 --> 00:11:34,375
Los becarios no tienen
espiráculos humectantes.
217
00:11:34,458 --> 00:11:36,000
No habléis de agujeros.
218
00:11:36,083 --> 00:11:38,041
Hablo con fábricas de esclavos
219
00:11:38,125 --> 00:11:41,625
para que las gorras
de "Trabajos en EE. UU." salgan baratas.
220
00:11:41,708 --> 00:11:43,000
Xin Zhao, Nike.
221
00:11:43,083 --> 00:11:44,208
¿Dónde está Brett?
222
00:11:46,625 --> 00:11:50,625
Vamos, tío. Uno se esconde
del público después de ser elegido.
223
00:11:52,333 --> 00:11:55,041
Cierto, debo tener la cara de dar la cara.
224
00:11:55,125 --> 00:11:57,708
Porque si no, me puede salir caro.
225
00:11:57,791 --> 00:11:59,708
¿En qué coño pensabas?
226
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Destruyes el legado de tu hermano.
227
00:12:02,083 --> 00:12:03,416
¿Qué eres, un Bush?
228
00:12:03,500 --> 00:12:05,083
¡No fue idea mía!
229
00:12:05,166 --> 00:12:06,958
Retírate o te desheredamos.
230
00:12:07,041 --> 00:12:08,333
Arregla esto, Brett.
231
00:12:08,416 --> 00:12:11,458
O estarás tan muerto
como tu cuarto hermano, Chad.
232
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
- ¿Quién?
- No puedo decir más.
233
00:12:14,458 --> 00:12:18,208
Si gano, mi padre me odiará,
y si me rindo, lo hará el tuyo.
234
00:12:18,291 --> 00:12:20,125
Cuántos padres.
235
00:12:22,541 --> 00:12:26,500
¿Sabes qué? Que les den.
¿Y si te saboteamos en secreto?
236
00:12:26,583 --> 00:12:30,333
Las cloacas quieren que ganes,
pero podemos hacerte perder.
237
00:12:30,416 --> 00:12:31,708
¿Lo harías por mí?
238
00:12:31,791 --> 00:12:35,916
Claro, prepárate para unirte
a la cloaca de la amistad.
239
00:12:37,416 --> 00:12:39,250
Brett Hand para senador.
240
00:12:40,416 --> 00:12:42,583
¿Queréis que os ayude a perder?
241
00:12:42,666 --> 00:12:45,750
Me he esforzado
para crear al candidato ideal.
242
00:12:45,833 --> 00:12:49,416
Si yo destruí a mi títere político,
tú también lo harás.
243
00:12:49,500 --> 00:12:52,583
Vamos, Alfa-Beta, destrúyeme.
Te lo suplico.
244
00:12:52,666 --> 00:12:54,875
Es menos divertido cuando lo deseas,
245
00:12:54,958 --> 00:12:59,000
pero recuerdo los escándalos
que han arruinado carreras políticas.
246
00:12:59,083 --> 00:13:01,416
Brett, vamos a arruinarte la vida.
247
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
Menos mal. ¿Por dónde empezamos?
248
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
Prepárate para una castaña de campaña.
249
00:13:06,833 --> 00:13:08,458
Los clásicos nunca fallan.
250
00:13:08,541 --> 00:13:10,541
La vieja disciplina de partido.
251
00:13:11,666 --> 00:13:13,291
NO MOLESTAR
252
00:13:13,875 --> 00:13:15,875
¿Qué te gusta, malote?
253
00:13:15,958 --> 00:13:17,250
Lo que te guste a ti.
254
00:13:17,333 --> 00:13:21,208
Me gustaría que la sociedad
me respetara más.
255
00:13:21,291 --> 00:13:23,791
Lo siento. Hablo de mí.
256
00:13:23,875 --> 00:13:26,791
No, he venido a escuchar.
257
00:13:28,375 --> 00:13:32,333
Brett, ¿cómo has legalizado
y sindicalizado el trabajo sexual?
258
00:13:32,416 --> 00:13:35,250
No pude evitarlo. La solución era obvia.
259
00:13:35,333 --> 00:13:38,416
Vale, plan B.
El fumadero de crack canadiense.
260
00:13:40,291 --> 00:13:43,291
¿Me haces una foto
esnifando coca con sabor a arce?
261
00:13:43,375 --> 00:13:47,500
Los capos de la droga
estamos para ayudar, ¿no?
262
00:13:47,583 --> 00:13:49,333
Vale, pues al lío.
263
00:13:49,416 --> 00:13:51,416
Solo había esnifado rotuladores,
264
00:13:51,500 --> 00:13:53,333
pero esto no será muy distinto.
265
00:13:59,291 --> 00:14:00,416
¡Lo has logrado!
266
00:14:00,500 --> 00:14:04,375
¡Te has cargado al capo canadiense
Tony "Hoja de Arce" O'Malley!
267
00:14:04,458 --> 00:14:05,791
¿Que he hecho qué?
268
00:14:06,375 --> 00:14:09,875
Jo, la llave de la ciudad de Toronto.
Menuda movida.
269
00:14:09,958 --> 00:14:11,708
Es como una llave del Zelda.
270
00:14:11,791 --> 00:14:15,000
¿Qué pasa, Ganon?
¿Tenéis sed? Me apetece agua.
271
00:14:15,083 --> 00:14:16,416
Hablemos del agua.
272
00:14:16,500 --> 00:14:19,250
¿Has hecho un trato
para que el agua canadiense
273
00:14:19,333 --> 00:14:21,541
extinga los incendios de California?
274
00:14:21,625 --> 00:14:25,125
Fueron muy amables
y no quería corregirles.
275
00:14:25,208 --> 00:14:28,333
Hay que ir a lo grande:
Operación Deshonra Humillante.
276
00:14:29,375 --> 00:14:34,291
Os preguntaréis por qué
el comandante llorica está tan triste.
277
00:14:35,708 --> 00:14:40,291
Cuando sea senador, haré recortes
en los subsidios para los veteranos.
278
00:14:40,375 --> 00:14:45,208
Yo, Brett Hand,
creo que los veteranos son unos quejicas.
279
00:14:45,791 --> 00:14:47,500
¿Qué demonios, Brett?
280
00:14:47,583 --> 00:14:50,791
He humedecido
10 000 sellos caducados por ti.
281
00:14:51,958 --> 00:14:53,458
Demasiados.
282
00:14:54,083 --> 00:14:57,208
Tranqui. Aprendí RCP
para delfines en SeaWorld.
283
00:14:58,083 --> 00:15:01,083
Pensaba que si Glenn
moría en una trama de Seindfeld
284
00:15:01,166 --> 00:15:03,083
sería en la de no cascársela.
285
00:15:07,875 --> 00:15:09,458
¡Vuelve a poder andar!
286
00:15:09,541 --> 00:15:13,125
Este hombre apoya a los marines
y a la fauna marina.
287
00:15:13,208 --> 00:15:14,458
¡Te queremos, Brett!
288
00:15:14,541 --> 00:15:16,083
¡No haces nada mal!
289
00:15:16,166 --> 00:15:18,000
Hay que joderse.
290
00:15:19,000 --> 00:15:21,458
¡Todo lo que hacemos me hace más popular!
291
00:15:21,541 --> 00:15:25,291
Hasta tienes el voto de los jóvenes.
¿Qué coño has hecho?
292
00:15:26,333 --> 00:15:30,666
Chicos, el libertarismo
es anarquía con corbata.
293
00:15:30,750 --> 00:15:34,875
Cuentas offshore, rescates…
¡Podéis zafaros de todo!
294
00:15:34,958 --> 00:15:40,291
Si queréis chinchar a vuestros padres,
votad en contra de sus intereses.
295
00:15:41,375 --> 00:15:43,833
¡Solo importa uno mismo!
296
00:15:45,000 --> 00:15:48,500
Me desheredarán por destruir
las posibilidades de Jagg.
297
00:15:48,583 --> 00:15:51,750
Necesito un escándalo mayor.
¿Es que ya no funcionan?
298
00:15:51,833 --> 00:15:55,583
Has entrado en la 'zona infalible'.
A la gente se la suda todo.
299
00:15:55,666 --> 00:15:57,875
Si les caes bien, estás blindado.
300
00:15:57,958 --> 00:16:02,958
Eso es. Los ricos siempre mueren
de forma trágica, pero absurda.
301
00:16:03,041 --> 00:16:06,041
Fingiremos la muerte de Brett
y luego confesaremos.
302
00:16:06,125 --> 00:16:11,041
Sí, claro, porque fingir tu propia muerte
nos fue de perlas la última vez.
303
00:16:11,125 --> 00:16:12,250
Renueva tus planes.
304
00:16:12,333 --> 00:16:15,083
No podemos permitirnos ser originales.
305
00:16:15,166 --> 00:16:17,166
Mataremos a Brett para salvarlo.
306
00:16:17,250 --> 00:16:19,666
Sé exactamente cómo quiero morir.
307
00:16:19,750 --> 00:16:21,708
Como mi abuelo.
308
00:16:21,791 --> 00:16:26,708
El candidato Brett Hand ha muerto hoy
mientras eliminaba un sindicato
309
00:16:26,791 --> 00:16:30,000
a manos de unos pobres.
310
00:16:31,458 --> 00:16:32,666
Joder, ¿ha muerto?
311
00:16:32,750 --> 00:16:35,041
Por eso recojo muestras de sangre.
312
00:16:35,125 --> 00:16:37,250
Dame clones de Brett, Duplicate.
313
00:16:40,083 --> 00:16:43,625
Increíble. Su ADN
es demasiado mediocre para duplicarlo.
314
00:16:43,708 --> 00:16:44,708
Qué espanto.
315
00:16:45,583 --> 00:16:47,916
Algo huele mal y esta vez no es Glenn.
316
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
Podría presentarme a senador.
317
00:16:49,833 --> 00:16:52,791
Mejor a un concurso
de hacer sándwiches, lerdo.
318
00:16:52,875 --> 00:16:54,291
Gracias. Me encanta.
319
00:16:54,375 --> 00:17:00,083
Los brettarianos lloran la trágica
y prematura muerte de su héroe.
320
00:17:00,583 --> 00:17:01,958
¡Si os lo creéis!
321
00:17:02,041 --> 00:17:05,291
¡Brett era muy joven y guapo!
¡Nos ocultan algo!
322
00:17:05,375 --> 00:17:06,875
¡Sacadla de aquí!
323
00:17:06,958 --> 00:17:09,958
¡No! ¡Brett!
324
00:17:10,041 --> 00:17:11,750
ESPERE, VOLVEMOS ENSEGUIDA
325
00:17:12,791 --> 00:17:16,375
¿Sabe por qué la Seguridad Social
le cubre las partes bajas,
326
00:17:16,458 --> 00:17:20,833
pero no el chasis de lo que más quiere?
327
00:17:20,916 --> 00:17:24,416
Sanidad Libertad
presenta el Seguro Camionudo,
328
00:17:24,500 --> 00:17:26,708
para unos viajes cojonudos.
329
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Estás acabada.
330
00:17:30,333 --> 00:17:34,291
Creamos conspiraciones solo
para ayudar a los patrocinadores.
331
00:17:34,375 --> 00:17:38,291
Sé que Brett está por aquí.
¡Aún huelo su desodorante!
332
00:17:38,375 --> 00:17:40,833
¡Soltadme! ¡Brett! ¡No!
333
00:17:40,916 --> 00:17:44,791
¿De verdad ha muerto?
¿Vuelvo a ser el buenorro de la oficina?
334
00:17:44,875 --> 00:17:48,250
No me lo trago. Aquí fingen de todo.
335
00:17:48,333 --> 00:17:51,208
Hay una matrioska
de las cloacas del Estado.
336
00:17:51,291 --> 00:17:53,500
Y Gigi va a descubrir el pastel.
337
00:17:54,333 --> 00:17:56,333
Brett Hand era un tesoro.
338
00:17:56,416 --> 00:18:00,333
Para honrar la luz que nos dio,
toda la familia Hand,
339
00:18:00,416 --> 00:18:03,500
Taff, Matt, nuestros primos anónimos y yo…
340
00:18:03,583 --> 00:18:06,666
Me suena Brad.
Creo que hay uno que se llama Brad.
341
00:18:06,750 --> 00:18:07,583
Sí.
342
00:18:07,666 --> 00:18:11,750
…celebraremos
un funeral-partido de fútbol con velas
343
00:18:11,833 --> 00:18:13,791
en nuestro complejo residencial.
344
00:18:13,875 --> 00:18:16,250
"Amor", "honor", "respeto".
345
00:18:16,333 --> 00:18:18,250
¡Es lo que siempre he querido!
346
00:18:18,333 --> 00:18:21,125
¿Mezclarán mis cenizas
con las de sus caballos?
347
00:18:21,208 --> 00:18:24,708
Sí, es lo que hace una familia
de ricos chalados normal.
348
00:18:24,791 --> 00:18:27,291
¡Esta muerte es el mejor día de mi vida!
349
00:18:29,375 --> 00:18:31,791
Tú, el que parece tener una serpiente.
350
00:18:31,875 --> 00:18:34,625
Darrell Dernwheel, para Patriota rabioso.
351
00:18:34,708 --> 00:18:38,416
He leído en mi página web
que habéis matado a Brett
352
00:18:38,500 --> 00:18:40,250
para impedir que os gane.
353
00:18:40,333 --> 00:18:43,541
Más que una pregunta es una acusación.
354
00:18:47,583 --> 00:18:49,250
Vale, no más preguntas.
355
00:18:49,750 --> 00:18:52,916
Mira qué derroche de amor de ambos lados.
356
00:18:53,000 --> 00:18:54,541
Te quieren mucho.
357
00:18:54,625 --> 00:18:57,166
Lo habéis visto. ¡Ni lo han negado!
358
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
Serán idiotas.
359
00:18:58,333 --> 00:19:00,125
Los Hand no mataron a Brett.
360
00:19:00,208 --> 00:19:02,708
¿Por qué los conspiranoicos
nunca aciertan?
361
00:19:02,791 --> 00:19:06,750
Seguro que también mataron
a Harold, el líder de los terraplanistas
362
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
y a Jeff Bezos.
363
00:19:08,375 --> 00:19:12,333
Vale, sí. Ahí han acertado.
No te preocupes por tu familia.
364
00:19:12,416 --> 00:19:16,083
Por eso esta noche la familia Hand
recibirá su merecido.
365
00:19:16,166 --> 00:19:19,750
Ahora aceptamos donaciones
para comprar una guillotina.
366
00:19:25,625 --> 00:19:27,250
¿Por qué vamos de negro?
367
00:19:27,333 --> 00:19:29,583
Me cuesta saber quién soy.
368
00:19:29,666 --> 00:19:31,541
Alguien ha muerto, idiota.
369
00:19:31,625 --> 00:19:32,958
¡Hut!
370
00:19:33,708 --> 00:19:36,125
¡Oye, un poco de respeto!
371
00:19:36,208 --> 00:19:39,166
Flipo con que sea
el número dos de Goldman Sachs.
372
00:19:41,750 --> 00:19:44,125
Los brettarianos están comprando horcas.
373
00:19:44,208 --> 00:19:45,916
Avisa a tu familia.
374
00:19:46,000 --> 00:19:48,583
Enviaremos drones. Necesito buena visión.
375
00:19:48,666 --> 00:19:51,541
¿Y eso? La casita megachula
del pequeño Brett.
376
00:19:51,625 --> 00:19:53,916
Salió en un reality de la MTV,
377
00:19:54,000 --> 00:19:57,125
cancelado tras la crisis
de casitas de árbol de 2008.
378
00:19:57,208 --> 00:20:00,041
¿Te construyeron una casita
fuera de la finca?
379
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
La tirolina te lleva a casa
y solo debía usarla para emergencias.
380
00:20:04,000 --> 00:20:06,583
¿Vale? Sí. Lo sé. Es horrible.
381
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Una chulada, ¿verdad?
382
00:20:11,083 --> 00:20:12,458
¿Qué es todo esto?
383
00:20:12,958 --> 00:20:15,000
¿Haces manualidades?
384
00:20:15,083 --> 00:20:19,083
Sí, de niño, mi sueño era tener
mi propio taller de marionetas.
385
00:20:19,166 --> 00:20:20,458
"Las Handrionetas",
386
00:20:20,541 --> 00:20:23,916
pero como sería
una vergüenza para mi familia,
387
00:20:24,000 --> 00:20:26,083
decidí aparcar mis sueños.
388
00:20:26,166 --> 00:20:28,666
Menos el de currar para las cloacas.
389
00:20:29,333 --> 00:20:31,750
¿Que lo aparcaste? ¿Y esto qué coño es?
390
00:20:32,416 --> 00:20:34,500
La hice cuando volví por Navidad.
391
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
¿Qué pasa? Soy PequeBrett
392
00:20:37,500 --> 00:20:41,375
y mi misión es ayudar a Brett
a procesar sus sentimientos.
393
00:20:42,625 --> 00:20:47,041
Joder. Si lo supiera, habríamos
destrozado tu candidatura en nada.
394
00:20:47,125 --> 00:20:49,291
Gestiona sus movidas como puede.
395
00:20:49,375 --> 00:20:53,208
La familia Hand corre peligro.
Cerrad puertas y llamad a la poli.
396
00:20:53,291 --> 00:20:55,416
Les compadezco, familia Hand.
397
00:20:55,500 --> 00:20:57,583
Cierren puertas y llamen a la poli.
398
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Eso es menos siniestro
que lo de que su hijo esté vivo.
399
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Chicos.
400
00:21:07,375 --> 00:21:10,333
¡Los brettarianos!
¿Cómo han encontrado este lugar?
401
00:21:10,416 --> 00:21:11,250
Por Reddit.
402
00:21:11,333 --> 00:21:13,000
¿Por qué siempre es Reddit?
403
00:21:13,083 --> 00:21:15,500
¡Red de contención contra intrusos!
404
00:21:19,291 --> 00:21:22,291
Esos ricos desgraciados
tienen hasta pájaros robot.
405
00:21:22,375 --> 00:21:23,833
¡Secuestrad a los Hand!
406
00:21:23,916 --> 00:21:25,583
¡Que admitan la verdad!
407
00:21:25,666 --> 00:21:28,750
- ¡Fuera de aquí!
- No. Brett era de los nuestros.
408
00:21:28,833 --> 00:21:32,458
Y se enfrentaba a las élites
de los medios tradicionales.
409
00:21:32,541 --> 00:21:34,000
Hut.
410
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
Joder, Brett, se van a matar.
411
00:21:40,708 --> 00:21:43,958
- Sal y zanja esto.
- ¿Y las elecciones de Jagg?
412
00:21:44,041 --> 00:21:47,291
¿Qué más da?
Si no haces algo, matarán a Jagg.
413
00:21:48,375 --> 00:21:50,208
Alfa-Beta. Di algo.
414
00:21:50,291 --> 00:21:52,625
Están enfadados por cosas diferentes.
415
00:21:52,708 --> 00:21:55,041
Mirad sus camisetas. "Pena las leyes".
416
00:21:55,125 --> 00:21:58,916
"Salva las ballenas, no las abejas".
"Mi Volkswagen es un rifle".
417
00:21:59,000 --> 00:22:01,375
¿Qué significa eso? Son idiotas.
418
00:22:01,458 --> 00:22:05,708
Tienes que dejar de ser un pelele.
Ve y diles que no.
419
00:22:05,791 --> 00:22:07,583
No puedo.
420
00:22:08,875 --> 00:22:11,125
Pero quizá conozca a alguien que sí.
421
00:22:11,208 --> 00:22:13,625
- Dios, no.
- Los matarán antes.
422
00:22:20,541 --> 00:22:22,750
¡Por Brett, lo hemos conseguido!
423
00:22:22,833 --> 00:22:24,833
La conspiración es real.
424
00:22:24,916 --> 00:22:26,875
Quizá todas sean reales.
425
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
Vamos bien.
426
00:22:27,958 --> 00:22:31,625
Brett. Gracias a Dios que vives…
para ayudar a tu hermano.
427
00:22:31,708 --> 00:22:34,708
Dile a tus paletos
que se retiren y voten a Jagg.
428
00:22:34,791 --> 00:22:36,375
Sí, papá. Tienes razón.
429
00:22:36,458 --> 00:22:39,875
Es tu deber con los brettarianos
retomar la campaña.
430
00:22:39,958 --> 00:22:42,416
- Estoy de acuerdo.
- No dice nada.
431
00:22:42,500 --> 00:22:44,125
- ¿Qué dice?
- Decídete.
432
00:22:44,208 --> 00:22:46,791
Por eso no te quería en mi campaña.
433
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
¡Eres un sinsangre!
434
00:22:52,333 --> 00:22:54,958
Igual que yo.
435
00:22:56,375 --> 00:22:58,416
¿Qué pasa, memos? Soy PequeBrett.
436
00:22:58,500 --> 00:23:01,333
Os diré cómo se siente mi colega Brett.
437
00:23:01,416 --> 00:23:04,500
Solo queréis
que os griten lo que ya pensáis,
438
00:23:04,583 --> 00:23:08,333
pero eso es lo peor. Llamad
a vuestras madres y borrad Facebook.
439
00:23:08,416 --> 00:23:11,708
Vosotros solo le quisisteis
cuando creías que era útil.
440
00:23:11,791 --> 00:23:14,625
PequeBrett os manda a tomar por culo.
441
00:23:14,708 --> 00:23:17,291
Brett se hartó de complaceros a todos,
442
00:23:17,375 --> 00:23:21,208
lo que significa que te he enseñado
todo lo que he podido, Brett.
443
00:23:21,291 --> 00:23:22,666
- Es la hora.
- ¿Qué?
444
00:23:23,291 --> 00:23:25,708
¡No! PequeBrett. No vayas hacia la luz.
445
00:23:28,208 --> 00:23:31,916
¡No! No me dejes. Tú me das fuerza.
446
00:23:32,000 --> 00:23:33,708
No te atrevas a abandonarme.
447
00:23:33,791 --> 00:23:38,416
¿Aprendió a quererse gracias
a su marioneta y ahora ha muerto?
448
00:23:38,500 --> 00:23:41,000
El títere se convierte en el titiritero.
449
00:23:41,083 --> 00:23:42,958
Supongo. No me aclaro.
450
00:23:44,041 --> 00:23:48,208
Estoy harto de que hablen por mí.
Estoy harto de vosotros y de Jagg.
451
00:23:48,291 --> 00:23:50,416
Voy a hacer lo que quiere Brett:
452
00:23:50,500 --> 00:23:54,791
irme a casa y comprar
el dominio de Handrionetas.com.
453
00:23:54,875 --> 00:23:56,916
¿A Brett le gustan las marionetas?
454
00:23:57,000 --> 00:24:00,583
Eso no me encaja para nada.
455
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
Qué mal rollo.
456
00:24:01,791 --> 00:24:02,750
Ya es mayorcito.
457
00:24:02,833 --> 00:24:06,500
Estoy demasiado confundido
para cabrearme. ¡Y eso me cabrea!
458
00:24:08,375 --> 00:24:14,541
Brett, me alegro de no tener competencia.
¿Lo habéis oído? No vale echarse atrás.
459
00:24:14,625 --> 00:24:17,416
Parece que al final todo se ha resuelto.
460
00:24:17,500 --> 00:24:20,125
No se nos ha pasado ningún cabo suelto.
461
00:24:20,208 --> 00:24:24,000
Y hemos superado una misión
sin robots homicidas, ni monstruos,
462
00:24:24,083 --> 00:24:26,500
ni giros de guion de última hora.
463
00:24:27,000 --> 00:24:30,916
En directo, desde la mansión Hand,
Danica viene a salvarte, Brett.
464
00:24:31,000 --> 00:24:32,125
Ya me extrañaba.
465
00:24:34,541 --> 00:24:37,125
¡No!
466
00:24:38,250 --> 00:24:41,708
¡No! ¿Cómo pude dispararle
sin querer a un ser querido?
467
00:24:41,791 --> 00:24:45,875
Cuando tienes un arma, solo hay
un 72 % de posibilidades de que pase.
468
00:24:45,958 --> 00:24:48,708
Hut… ¡Touchdown!
469
00:24:49,541 --> 00:24:53,375
Brett. Has mancillado
el apellido con tus payasadas,
470
00:24:53,458 --> 00:24:55,666
aunque has salvado a tu hermano.
471
00:24:55,750 --> 00:24:58,416
Degrado a Jagg
a hijo número tres por débil.
472
00:24:58,500 --> 00:24:59,583
¿Qué?
473
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
¿Soy el hijo número uno?
474
00:25:02,708 --> 00:25:04,833
Voy a dejar el puesto vacante.
475
00:25:05,541 --> 00:25:06,875
Bien hecho, Brett.
476
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
Tranquilo por Rand.
477
00:25:11,833 --> 00:25:14,000
Asumiré la debacle de las cloacas.
478
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
No pasa nada. Lo solucionaremos.
479
00:25:17,250 --> 00:25:22,083
Es un milagro. Tamiko ha accedido
a mis propuestas de cita.
480
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
Brett, has resucitado. Guay.
481
00:25:24,708 --> 00:25:28,541
¿Cómo conseguiste
que aprueben tu ley sin él en el Senado?
482
00:25:29,916 --> 00:25:32,916
Brett no fue el único político
por el que aposté.
483
00:25:33,000 --> 00:25:37,166
Cuando supe que estabais haciendo
otras cloacas,
484
00:25:37,250 --> 00:25:41,458
nosotras creamos otras más secretas
y apoyamos a otro candidato,
485
00:25:41,541 --> 00:25:45,041
al tipo aprobado por el grupo focal
al que la cámara adora.
486
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
VOTA A BRIAN
GRAN VICTORIA
487
00:25:47,458 --> 00:25:50,250
¿El Brett tullido del anuncio de Jagg?
488
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
Pues sí que caía mejor.
489
00:25:52,083 --> 00:25:54,041
¿Tanto rollo para nada?
490
00:25:54,125 --> 00:25:56,000
¡Quiero un aumento, hijaputa!
491
00:25:56,541 --> 00:25:58,000
No la líes, PequeBrett.
492
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
¿Me la quieres jugar, listillo?
493
00:26:00,166 --> 00:26:01,541
He visto movidas.
494
00:26:01,625 --> 00:26:04,958
Lo mío no es lo más turbio
que aprendiste en la casita.
495
00:26:05,041 --> 00:26:06,750
- Dios mío.
- No se corta.
496
00:26:06,833 --> 00:26:09,000
Está empoderado. Córtame la mano.
497
00:26:09,083 --> 00:26:11,041
A ver si tenéis cojones.
498
00:26:11,125 --> 00:26:13,750
El mundo es de PequeBrett.
Solo vivís en él.
499
00:26:13,833 --> 00:26:15,583
- Vale.
- Atrás, coletas.
500
00:26:15,666 --> 00:26:17,750
Te comeré de los pies a la cabeza.
501
00:26:17,833 --> 00:26:18,791
- ¡No!
- Ya vale.
502
00:26:18,875 --> 00:26:19,708
¡Por Dios!
503
00:26:20,208 --> 00:26:22,291
Aquí mando yo. Humillaos.
504
00:26:22,375 --> 00:26:25,291
- ¡Tranquilo, pequeño!
- ¡Socorro!
505
00:26:25,375 --> 00:26:26,666
Muere, hijo de…
506
00:26:27,541 --> 00:26:28,416
¡Joder!
507
00:26:39,375 --> 00:26:43,041
Subtítulos: M. Fuentes