1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,666 --> 00:00:12,583 Acercaos, familia Hand. 3 00:00:12,666 --> 00:00:16,375 Estamos aquí para celebrar nuestra maravillosa tradición, 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,250 la clasificación anual de los niños Hand. 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 ¡Sí! 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,500 Shrewsbury, elimine la clasificación del año pasado. 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,083 Defended vuestra valía. 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 Me han hecho socio del bufete 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 y he frustrado una demanda colectiva millonaria. 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,708 Todos tenemos derecho a tener una fábrica de pelucas contaminante. 11 00:00:36,791 --> 00:00:37,958 Taff. 12 00:00:38,041 --> 00:00:41,916 Cancelaré mi contrato como modelo para centrarme en mi afición. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,875 La cirugía cerebral pediátrica. 14 00:00:43,958 --> 00:00:47,375 Nuestro palillito opera cerebritos. Brett. 15 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 Tengo un curro nuevo y es superimportante, 16 00:00:50,041 --> 00:00:53,750 pero no puedo decir nada o los nanobots me reventarán el seso. 17 00:00:53,833 --> 00:00:56,791 Sí, tu trabajo 'ultrasecreto'. 18 00:00:57,583 --> 00:00:59,208 La culpa es mía… 19 00:00:59,708 --> 00:01:02,791 por no culpar al personal que te crio. 20 00:01:02,875 --> 00:01:04,666 Eres una vergüenza. 21 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 Menos mal que está Jagg para perpetuar el apellido. 22 00:01:08,333 --> 00:01:11,333 Mi campaña para senador emitirá su primer anuncio 23 00:01:11,416 --> 00:01:13,875 en Patriotas Noticias esta semana. 24 00:01:14,416 --> 00:01:18,958 Última hora. ¿Son correctas todas tus opiniones? Pues sí. 25 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Lo sabía. 26 00:01:19,958 --> 00:01:23,458 Esta campaña no existiría sin vuestra ayuda. 27 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 - Claro. - Te queremos. 28 00:01:25,166 --> 00:01:29,708 ¿Trabajáis todos en su campaña? ¿Por qué nadie me pidió ayuda? 29 00:01:29,791 --> 00:01:32,291 ¿Para qué? ¿Para gastar nuestros ahorros? 30 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Shrewsbury, chóquela. 31 00:01:34,125 --> 00:01:35,750 Menudo zasca, señor. 32 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 No te ofendas, Brett, pero siempre has sido un sinsangre. 33 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 Venga ya, no soy un sinsangre. 34 00:01:42,125 --> 00:01:44,958 El médico dice que tengo una sangre adorable. 35 00:01:45,041 --> 00:01:46,791 Pochola ha tenido cachorros. 36 00:01:46,875 --> 00:01:49,416 Eso la pone en cuarto lugar. 37 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 ¿Votamos? 38 00:01:50,500 --> 00:01:52,916 ¿A favor de que Pochola sea la cuarta? 39 00:01:53,500 --> 00:01:54,333 ¡Sí! 40 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 Sí. 41 00:01:57,250 --> 00:01:58,541 Sacad el testamento. 42 00:01:58,625 --> 00:02:01,041 La perra tendrá una casa en Cabo Cod. 43 00:02:31,958 --> 00:02:33,708 PATRIOTAS NOTICIAS 44 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 Esto es "La razón hecha y derecha". 45 00:02:38,041 --> 00:02:39,416 Esta noche: sexting. 46 00:02:39,500 --> 00:02:43,333 ¿Los mensajes picantes distraen a su hijo de estudiar su rifle? 47 00:02:43,416 --> 00:02:44,791 Eso es vox populi. 48 00:02:44,875 --> 00:02:47,750 Pero ¿están hartos de escuchar a los progres 49 00:02:47,833 --> 00:02:51,166 decir que no puedes tomarte un barril de sirope? 50 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 En EE. UU. puedes tomar cualquier cosa, 51 00:02:54,750 --> 00:02:58,375 incluso cantidades letales de fructosa. 52 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 Consume. 53 00:02:59,458 --> 00:03:05,750 Consume. 54 00:03:05,833 --> 00:03:08,083 Consume. 55 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 Punto de vista opuesto, te toca. 56 00:03:10,708 --> 00:03:13,791 Cuando el cambio sopla, nosotros soplamos más. 57 00:03:13,875 --> 00:03:16,833 Esto es "Vendaval" en la MSCNNBCNBBC. 58 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 Lo de Patriotas Noticias es mentira. 59 00:03:19,375 --> 00:03:21,333 Algunos sinónimos de mentira: 60 00:03:21,416 --> 00:03:24,916 falacia, embuste, incorrectitud. 61 00:03:25,000 --> 00:03:29,458 Lo más importante es estar unidos y comer quinoa. 62 00:03:29,541 --> 00:03:31,708 Consume. 63 00:03:31,791 --> 00:03:36,041 Vivan las noticias por cable. Es como ver el apocalipsis a cámara lenta. 64 00:03:36,125 --> 00:03:41,166 Imagínate que los espectadores ultrajados supieran que Gigi dirige los medios. 65 00:03:41,250 --> 00:03:44,000 Nuestras conspiraciones no se encubren solas. 66 00:03:44,083 --> 00:03:48,291 Por eso creamos controversias sin sentido para distraer de la verdad. 67 00:03:48,375 --> 00:03:52,041 Como que tú y tu maromo casi arrasáis Roma yéndoos de folleteo. 68 00:03:52,708 --> 00:03:55,125 Cuando volvamos, poneos más picarones. 69 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 Que salten chispas. 70 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 ¡Le ha vuelto a pasar! 71 00:04:01,333 --> 00:04:03,916 ¿Un robot no iba a ser más barato? 72 00:04:04,000 --> 00:04:08,333 Si cuentas las demandas por acoso sexual, ahorramos mucho. 73 00:04:08,416 --> 00:04:11,541 Silencio. Es el anuncio de mi hermano. 74 00:04:12,083 --> 00:04:16,375 Cuando decidí presentarme al Senado, no fue por las élites de Washington. 75 00:04:16,458 --> 00:04:21,250 Lo hice por lo que importa: la familia, ya sea la suya o la mía. 76 00:04:21,333 --> 00:04:23,041 Estamos orgullosos de ti. 77 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 Gracias, Brett. 78 00:04:24,208 --> 00:04:26,000 Jagg Hand para senador. 79 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 En Virginia, hacemos buenas paHands. 80 00:04:30,958 --> 00:04:31,791 Me parto. 81 00:04:31,875 --> 00:04:37,166 ¿Tu familia te ha sustituido en un anuncio sobre la importancia de la familia? 82 00:04:37,250 --> 00:04:40,333 El Brett en silla de ruedas queda mejor. 83 00:04:40,416 --> 00:04:44,916 - Sé que estás aquí por ser un quedabién. - ¿Por qué todos dicen eso? 84 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 ¡Pero eso debería cabrearte! 85 00:04:46,916 --> 00:04:48,583 Estoy de acuerdo al 100 %. 86 00:04:49,375 --> 00:04:50,291 ¡Haced algo! 87 00:04:53,458 --> 00:04:56,458 Tu guion ha sobrecargado su circuito de hipocresía. 88 00:04:56,541 --> 00:04:58,583 No puedes ser provida y promuerte. 89 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 ¿Qué significa 'promuerte'? 90 00:05:00,666 --> 00:05:03,375 El patrocinador de hoy es Gordetes Pizza, 91 00:05:03,458 --> 00:05:07,333 masa bien rellena para ataúdes bien rellenos. 92 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 ¿Dónde voy a encontrar a otro blanco presentable 93 00:05:10,875 --> 00:05:13,416 que hable durante horas sin decir nada? 94 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 ¿Bagels con todo? 95 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 Anda ya. Se me ocurren miles de cosas que no tienen. 96 00:05:19,291 --> 00:05:21,875 Legos, dedos, tiempo… 97 00:05:21,958 --> 00:05:24,541 No es amenazante y es muy estadounidense. 98 00:05:24,625 --> 00:05:27,625 Es la Comic Sans de la gente. ¡Brett! 99 00:05:28,166 --> 00:05:31,208 ¿Yo, presentador? Mis padres ven Patriotas Noticias. 100 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 ¿Y si digo algo mal? 101 00:05:32,750 --> 00:05:34,625 Todos quieren salir en la tele. 102 00:05:34,708 --> 00:05:36,250 Yo quería… 103 00:05:36,958 --> 00:05:37,875 No seas muermo. 104 00:05:37,958 --> 00:05:40,625 Quizá yo pueda ayudaros. 105 00:05:40,708 --> 00:05:45,250 Al recopilar miles de horas de metraje, puedo hacer un guion para los boomers 106 00:05:45,333 --> 00:05:48,083 y estoy deseando volver a la política. 107 00:05:48,166 --> 00:05:51,083 Tus guiones no pueden ser peores que los de Glenn. 108 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 Escribo lo que tengo en mi corazón: miedo 109 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 y, según los médicos, un tipo nuevo de colesterol. 110 00:05:57,208 --> 00:05:59,000 Becario, venga esa pizza. 111 00:05:59,583 --> 00:06:01,208 Brett, Reagan, 60 segundos. 112 00:06:02,583 --> 00:06:05,250 Deprisa. Entramos en cinco, cuatro… 113 00:06:06,541 --> 00:06:08,208 No la cagues, guaperas. 114 00:06:09,833 --> 00:06:12,875 Demos la bienvenida al copresentador Brett Hand. 115 00:06:12,958 --> 00:06:13,875 Brett Hand. 116 00:06:13,958 --> 00:06:15,958 Brett Hand. 117 00:06:16,041 --> 00:06:17,500 Brett Hand. 118 00:06:17,583 --> 00:06:19,541 EL VEGETARIANISMO HARÁ QUE… 119 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 ¡NO LA J****! 120 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 El vegetarianismo hará que las vacas nos invadan 121 00:06:27,416 --> 00:06:29,958 y se coman los campos de golf. 122 00:06:30,041 --> 00:06:32,791 Me gusta la carne como los residuos tóxicos: 123 00:06:32,875 --> 00:06:34,916 ignorada por los inspectores. 124 00:06:35,000 --> 00:06:38,708 Y si creemos en la libertad, las armas deberían votar. 125 00:06:38,791 --> 00:06:42,000 Soy Brett Hand y esto es "El sopapo". 126 00:06:42,083 --> 00:06:43,916 Por fin lo has conseguido. 127 00:06:44,000 --> 00:06:45,791 Antiinteligencia artificial. 128 00:06:45,875 --> 00:06:47,750 ¿Quién va a creerse eso? 129 00:06:47,833 --> 00:06:51,583 ¡Las armas deberían votar! Por fin alguien lo dice. 130 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 Y acabamos por hoy. 131 00:06:53,541 --> 00:06:54,625 Anuncios. 132 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 ¿Ha valido? 133 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 ¡Mira los índices! 134 00:06:58,083 --> 00:07:02,208 Eres un híbrido entre el Capitán América, Steve McQueen y Rayo McQueen. 135 00:07:03,458 --> 00:07:05,625 ¿Quieres ser el copresentador fijo? 136 00:07:05,708 --> 00:07:07,333 La cosa promete, Brett, 137 00:07:07,416 --> 00:07:10,291 y tu pecho es más duro que el del robot. 138 00:07:10,375 --> 00:07:14,833 Si os hace felices e impresiona a mis padres, me apunto. 139 00:07:15,833 --> 00:07:18,333 Por fin tendré mi propia marioneta. 140 00:07:18,416 --> 00:07:22,250 Fase uno: un aspecto insignia que se pueda comercializar. 141 00:07:22,333 --> 00:07:23,625 EL SOPAPO 142 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 EE. UU. es la tierra de la libertad. 143 00:07:26,791 --> 00:07:28,666 Un bebé debería poder pilotar. 144 00:07:28,750 --> 00:07:33,208 Y si quiero lanzar animales desde una catapulta a mi mina de oro, 145 00:07:33,291 --> 00:07:34,541 ¡estoy en mi derecho! 146 00:07:34,625 --> 00:07:37,791 Me gusta ese joven. 147 00:07:37,875 --> 00:07:38,833 Ahí le has dado. 148 00:07:38,916 --> 00:07:44,125 Alguien que respeta la libertad y, pronto, el derecho al matrimonio entre armas. 149 00:07:44,208 --> 00:07:47,125 Pronto os casaréis, guapas. 150 00:07:48,625 --> 00:07:51,583 Fase dos: apelar a las emociones. 151 00:07:51,666 --> 00:07:54,750 Miedo. 152 00:07:55,250 --> 00:08:00,458 Miedo. 153 00:08:01,250 --> 00:08:03,083 Por fin, un rayo de esperanza. 154 00:08:03,166 --> 00:08:06,208 A partir de ahora, hablaré a gritos. 155 00:08:06,291 --> 00:08:10,750 Y como remate, una coletilla tonta, algo como… 156 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 ¡ÁBrette Sésamo! 157 00:08:13,875 --> 00:08:18,833 Tenéis un Brett-ano en el corazón y vengo a rellenároslo. 158 00:08:18,916 --> 00:08:23,125 ¿Son las pastillas o ese es nuestro hijo? 159 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 ¿Brett en Patriotas Noticias? 160 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 Shrewsbury, desbloquea su número y llámalo. 161 00:08:29,041 --> 00:08:32,375 ¡Ya no somos el canal de noticias número uno! 162 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 ¡Escondeos, Rupert está que trina! 163 00:08:35,000 --> 00:08:37,666 Está matando a gente con sus propias manos. 164 00:08:37,750 --> 00:08:40,916 Y por una vez no estoy exagerando. 165 00:08:42,208 --> 00:08:45,041 Estas puertas se cierran desde dentro. 166 00:08:47,583 --> 00:08:51,750 Joder. La sección de Brett es oro para la máquina de propaganda. 167 00:08:51,833 --> 00:08:55,541 Huelo oportunidades y el puñetero café de Sumatra. 168 00:08:55,625 --> 00:08:58,541 No, lo juro, pedí el de Kenia. 169 00:08:59,083 --> 00:09:02,083 Te estoy puteando, becario. Ve a limpiar mi coche. 170 00:09:02,166 --> 00:09:04,458 Alguien potó en él esta mañana. 171 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 TU GRAN ADMIRADOR 172 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 Brett Hand. Cuéntame. 173 00:09:11,750 --> 00:09:14,166 ¡Brett, lo estás petando en la tele! 174 00:09:14,250 --> 00:09:16,208 Mamá y papá te ven cada noche. 175 00:09:16,291 --> 00:09:17,375 ¿De verdad? 176 00:09:17,458 --> 00:09:22,166 No es fácil decirlo, pero estamos… ¡Shrewsbury! 177 00:09:22,250 --> 00:09:24,208 Están orgullosos de usted, señor. 178 00:09:24,791 --> 00:09:28,875 Esto lo cambia todo. Acabas de ascender a hijo número dos. 179 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 Brett tullido, estás despedido. 180 00:09:33,333 --> 00:09:37,583 Matt, eres el tercero. Tus nuevos amigos son Luke Hemsworth y Tom Franco. 181 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 ¡No! 182 00:09:42,958 --> 00:09:46,083 Y luego Jagg me pidió que abriera sus mítines. 183 00:09:46,166 --> 00:09:49,583 Por primera vez en mi vida soy parte de la familia. 184 00:09:50,583 --> 00:09:54,458 Brett, prepárate para atacar a tu familia. Te presentas a senador. 185 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 SEGURO 186 00:09:56,708 --> 00:09:58,041 SENADOR BRETT HAND 187 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Creía que ahí había suministros. 188 00:10:03,500 --> 00:10:06,791 Es por los reaccionarios a los que has azuzado. 189 00:10:06,875 --> 00:10:10,541 Te he sondeado contra tu hermano y adivina quién gana. 190 00:10:10,625 --> 00:10:14,041 Pero ya controlamos al presidente y el 49 % del Congreso. 191 00:10:14,125 --> 00:10:18,750 Exacto. Si ganas, Cógnito gobernará el país. 192 00:10:18,833 --> 00:10:21,625 Señor, mi familia ha empezado a respetarme… 193 00:10:21,708 --> 00:10:26,208 Cierra el pico. Te pago para cotorrear. Gigi, ocúpate de los medios. 194 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 Haré que el país se abra de patas. 195 00:10:28,541 --> 00:10:31,583 Mic, el jefe de campaña que va a degüello. 196 00:10:31,666 --> 00:10:34,333 ¿Es literal? ¿Cuánto poder se me dará? 197 00:10:34,416 --> 00:10:37,708 Glenn, eres el veterano que usaremos para dar pena. 198 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 Ahórrate la pena. 199 00:10:39,291 --> 00:10:43,541 Andre, eres el milenial. Ve a las unis y consigue el voto joven. 200 00:10:43,625 --> 00:10:46,916 Sabes que los milenials están cerca de los 40, ¿no? 201 00:10:47,000 --> 00:10:50,625 Yo seré el poder en la sombra con mi ajedrez tetradimensional. 202 00:10:50,708 --> 00:10:52,833 Mi manipulación pasará al siguiente… 203 00:10:52,916 --> 00:10:55,541 - Eres el tope. - ¿Qué? Esto es indignante. 204 00:10:55,625 --> 00:10:57,958 Debí dejar que Os-O os destruyera. 205 00:10:58,958 --> 00:11:02,541 Papá. ¿Por qué estás en esta estúpida carrera de imbéciles? 206 00:11:02,625 --> 00:11:05,125 Por mi nueva legislación. 207 00:11:05,208 --> 00:11:09,708 ¿La ley Debo Obedecer Y Pringar con mi Ex aunque No lo Aguante? 208 00:11:09,791 --> 00:11:15,208 Por ley, todas las parejas divorciadas tendrán una cita romántica una vez al mes. 209 00:11:15,291 --> 00:11:17,625 El sexo es opcional. No quiero pasarme. 210 00:11:17,708 --> 00:11:21,916 ¿Vas a controlar el Gobierno solo para que mamá quede contigo? 211 00:11:22,000 --> 00:11:23,583 La democracia en acción. 212 00:11:23,666 --> 00:11:24,791 ¡Brett! 213 00:11:24,875 --> 00:11:27,000 ¡Brett es el salvador! 214 00:11:27,083 --> 00:11:28,500 ¡Brett! 215 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 Esto es cosa de un becario. 216 00:11:31,166 --> 00:11:34,375 Los becarios no tienen espiráculos humectantes. 217 00:11:34,458 --> 00:11:36,000 No habléis de agujeros. 218 00:11:36,083 --> 00:11:38,041 Hablo con fábricas de esclavos 219 00:11:38,125 --> 00:11:41,625 para que las gorras de "Trabajos en EE. UU." salgan baratas. 220 00:11:41,708 --> 00:11:43,000 Xin Zhao, Nike. 221 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 ¿Dónde está Brett? 222 00:11:46,625 --> 00:11:50,625 Vamos, tío. Uno se esconde del público después de ser elegido. 223 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 Cierto, debo tener la cara de dar la cara. 224 00:11:55,125 --> 00:11:57,708 Porque si no, me puede salir caro. 225 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 ¿En qué coño pensabas? 226 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 Destruyes el legado de tu hermano. 227 00:12:02,083 --> 00:12:03,416 ¿Qué eres, un Bush? 228 00:12:03,500 --> 00:12:05,083 ¡No fue idea mía! 229 00:12:05,166 --> 00:12:06,958 Retírate o te desheredamos. 230 00:12:07,041 --> 00:12:08,333 Arregla esto, Brett. 231 00:12:08,416 --> 00:12:11,458 O estarás tan muerto como tu cuarto hermano, Chad. 232 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 - ¿Quién? - No puedo decir más. 233 00:12:14,458 --> 00:12:18,208 Si gano, mi padre me odiará, y si me rindo, lo hará el tuyo. 234 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 Cuántos padres. 235 00:12:22,541 --> 00:12:26,500 ¿Sabes qué? Que les den. ¿Y si te saboteamos en secreto? 236 00:12:26,583 --> 00:12:30,333 Las cloacas quieren que ganes, pero podemos hacerte perder. 237 00:12:30,416 --> 00:12:31,708 ¿Lo harías por mí? 238 00:12:31,791 --> 00:12:35,916 Claro, prepárate para unirte a la cloaca de la amistad. 239 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 Brett Hand para senador. 240 00:12:40,416 --> 00:12:42,583 ¿Queréis que os ayude a perder? 241 00:12:42,666 --> 00:12:45,750 Me he esforzado para crear al candidato ideal. 242 00:12:45,833 --> 00:12:49,416 Si yo destruí a mi títere político, tú también lo harás. 243 00:12:49,500 --> 00:12:52,583 Vamos, Alfa-Beta, destrúyeme. Te lo suplico. 244 00:12:52,666 --> 00:12:54,875 Es menos divertido cuando lo deseas, 245 00:12:54,958 --> 00:12:59,000 pero recuerdo los escándalos que han arruinado carreras políticas. 246 00:12:59,083 --> 00:13:01,416 Brett, vamos a arruinarte la vida. 247 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Menos mal. ¿Por dónde empezamos? 248 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 Prepárate para una castaña de campaña. 249 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 Los clásicos nunca fallan. 250 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 La vieja disciplina de partido. 251 00:13:11,666 --> 00:13:13,291 NO MOLESTAR 252 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 ¿Qué te gusta, malote? 253 00:13:15,958 --> 00:13:17,250 Lo que te guste a ti. 254 00:13:17,333 --> 00:13:21,208 Me gustaría que la sociedad me respetara más. 255 00:13:21,291 --> 00:13:23,791 Lo siento. Hablo de mí. 256 00:13:23,875 --> 00:13:26,791 No, he venido a escuchar. 257 00:13:28,375 --> 00:13:32,333 Brett, ¿cómo has legalizado y sindicalizado el trabajo sexual? 258 00:13:32,416 --> 00:13:35,250 No pude evitarlo. La solución era obvia. 259 00:13:35,333 --> 00:13:38,416 Vale, plan B. El fumadero de crack canadiense. 260 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 ¿Me haces una foto esnifando coca con sabor a arce? 261 00:13:43,375 --> 00:13:47,500 Los capos de la droga estamos para ayudar, ¿no? 262 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 Vale, pues al lío. 263 00:13:49,416 --> 00:13:51,416 Solo había esnifado rotuladores, 264 00:13:51,500 --> 00:13:53,333 pero esto no será muy distinto. 265 00:13:59,291 --> 00:14:00,416 ¡Lo has logrado! 266 00:14:00,500 --> 00:14:04,375 ¡Te has cargado al capo canadiense Tony "Hoja de Arce" O'Malley! 267 00:14:04,458 --> 00:14:05,791 ¿Que he hecho qué? 268 00:14:06,375 --> 00:14:09,875 Jo, la llave de la ciudad de Toronto. Menuda movida. 269 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 Es como una llave del Zelda. 270 00:14:11,791 --> 00:14:15,000 ¿Qué pasa, Ganon? ¿Tenéis sed? Me apetece agua. 271 00:14:15,083 --> 00:14:16,416 Hablemos del agua. 272 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 ¿Has hecho un trato para que el agua canadiense 273 00:14:19,333 --> 00:14:21,541 extinga los incendios de California? 274 00:14:21,625 --> 00:14:25,125 Fueron muy amables y no quería corregirles. 275 00:14:25,208 --> 00:14:28,333 Hay que ir a lo grande: Operación Deshonra Humillante. 276 00:14:29,375 --> 00:14:34,291 Os preguntaréis por qué el comandante llorica está tan triste. 277 00:14:35,708 --> 00:14:40,291 Cuando sea senador, haré recortes en los subsidios para los veteranos. 278 00:14:40,375 --> 00:14:45,208 Yo, Brett Hand, creo que los veteranos son unos quejicas. 279 00:14:45,791 --> 00:14:47,500 ¿Qué demonios, Brett? 280 00:14:47,583 --> 00:14:50,791 He humedecido 10 000 sellos caducados por ti. 281 00:14:51,958 --> 00:14:53,458 Demasiados. 282 00:14:54,083 --> 00:14:57,208 Tranqui. Aprendí RCP para delfines en SeaWorld. 283 00:14:58,083 --> 00:15:01,083 Pensaba que si Glenn moría en una trama de Seindfeld 284 00:15:01,166 --> 00:15:03,083 sería en la de no cascársela. 285 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 ¡Vuelve a poder andar! 286 00:15:09,541 --> 00:15:13,125 Este hombre apoya a los marines y a la fauna marina. 287 00:15:13,208 --> 00:15:14,458 ¡Te queremos, Brett! 288 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 ¡No haces nada mal! 289 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 Hay que joderse. 290 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 ¡Todo lo que hacemos me hace más popular! 291 00:15:21,541 --> 00:15:25,291 Hasta tienes el voto de los jóvenes. ¿Qué coño has hecho? 292 00:15:26,333 --> 00:15:30,666 Chicos, el libertarismo es anarquía con corbata. 293 00:15:30,750 --> 00:15:34,875 Cuentas offshore, rescates… ¡Podéis zafaros de todo! 294 00:15:34,958 --> 00:15:40,291 Si queréis chinchar a vuestros padres, votad en contra de sus intereses. 295 00:15:41,375 --> 00:15:43,833 ¡Solo importa uno mismo! 296 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 Me desheredarán por destruir las posibilidades de Jagg. 297 00:15:48,583 --> 00:15:51,750 Necesito un escándalo mayor. ¿Es que ya no funcionan? 298 00:15:51,833 --> 00:15:55,583 Has entrado en la 'zona infalible'. A la gente se la suda todo. 299 00:15:55,666 --> 00:15:57,875 Si les caes bien, estás blindado. 300 00:15:57,958 --> 00:16:02,958 Eso es. Los ricos siempre mueren de forma trágica, pero absurda. 301 00:16:03,041 --> 00:16:06,041 Fingiremos la muerte de Brett y luego confesaremos. 302 00:16:06,125 --> 00:16:11,041 Sí, claro, porque fingir tu propia muerte nos fue de perlas la última vez. 303 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 Renueva tus planes. 304 00:16:12,333 --> 00:16:15,083 No podemos permitirnos ser originales. 305 00:16:15,166 --> 00:16:17,166 Mataremos a Brett para salvarlo. 306 00:16:17,250 --> 00:16:19,666 Sé exactamente cómo quiero morir. 307 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 Como mi abuelo. 308 00:16:21,791 --> 00:16:26,708 El candidato Brett Hand ha muerto hoy mientras eliminaba un sindicato 309 00:16:26,791 --> 00:16:30,000 a manos de unos pobres. 310 00:16:31,458 --> 00:16:32,666 Joder, ¿ha muerto? 311 00:16:32,750 --> 00:16:35,041 Por eso recojo muestras de sangre. 312 00:16:35,125 --> 00:16:37,250 Dame clones de Brett, Duplicate. 313 00:16:40,083 --> 00:16:43,625 Increíble. Su ADN es demasiado mediocre para duplicarlo. 314 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 Qué espanto. 315 00:16:45,583 --> 00:16:47,916 Algo huele mal y esta vez no es Glenn. 316 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 Podría presentarme a senador. 317 00:16:49,833 --> 00:16:52,791 Mejor a un concurso de hacer sándwiches, lerdo. 318 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 Gracias. Me encanta. 319 00:16:54,375 --> 00:17:00,083 Los brettarianos lloran la trágica y prematura muerte de su héroe. 320 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 ¡Si os lo creéis! 321 00:17:02,041 --> 00:17:05,291 ¡Brett era muy joven y guapo! ¡Nos ocultan algo! 322 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 ¡Sacadla de aquí! 323 00:17:06,958 --> 00:17:09,958 ¡No! ¡Brett! 324 00:17:10,041 --> 00:17:11,750 ESPERE, VOLVEMOS ENSEGUIDA 325 00:17:12,791 --> 00:17:16,375 ¿Sabe por qué la Seguridad Social le cubre las partes bajas, 326 00:17:16,458 --> 00:17:20,833 pero no el chasis de lo que más quiere? 327 00:17:20,916 --> 00:17:24,416 Sanidad Libertad presenta el Seguro Camionudo, 328 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 para unos viajes cojonudos. 329 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Estás acabada. 330 00:17:30,333 --> 00:17:34,291 Creamos conspiraciones solo para ayudar a los patrocinadores. 331 00:17:34,375 --> 00:17:38,291 Sé que Brett está por aquí. ¡Aún huelo su desodorante! 332 00:17:38,375 --> 00:17:40,833 ¡Soltadme! ¡Brett! ¡No! 333 00:17:40,916 --> 00:17:44,791 ¿De verdad ha muerto? ¿Vuelvo a ser el buenorro de la oficina? 334 00:17:44,875 --> 00:17:48,250 No me lo trago. Aquí fingen de todo. 335 00:17:48,333 --> 00:17:51,208 Hay una matrioska de las cloacas del Estado. 336 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 Y Gigi va a descubrir el pastel. 337 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 Brett Hand era un tesoro. 338 00:17:56,416 --> 00:18:00,333 Para honrar la luz que nos dio, toda la familia Hand, 339 00:18:00,416 --> 00:18:03,500 Taff, Matt, nuestros primos anónimos y yo… 340 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 Me suena Brad. Creo que hay uno que se llama Brad. 341 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 Sí. 342 00:18:07,666 --> 00:18:11,750 …celebraremos un funeral-partido de fútbol con velas 343 00:18:11,833 --> 00:18:13,791 en nuestro complejo residencial. 344 00:18:13,875 --> 00:18:16,250 "Amor", "honor", "respeto". 345 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 ¡Es lo que siempre he querido! 346 00:18:18,333 --> 00:18:21,125 ¿Mezclarán mis cenizas con las de sus caballos? 347 00:18:21,208 --> 00:18:24,708 Sí, es lo que hace una familia de ricos chalados normal. 348 00:18:24,791 --> 00:18:27,291 ¡Esta muerte es el mejor día de mi vida! 349 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 Tú, el que parece tener una serpiente. 350 00:18:31,875 --> 00:18:34,625 Darrell Dernwheel, para Patriota rabioso. 351 00:18:34,708 --> 00:18:38,416 He leído en mi página web que habéis matado a Brett 352 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 para impedir que os gane. 353 00:18:40,333 --> 00:18:43,541 Más que una pregunta es una acusación. 354 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 Vale, no más preguntas. 355 00:18:49,750 --> 00:18:52,916 Mira qué derroche de amor de ambos lados. 356 00:18:53,000 --> 00:18:54,541 Te quieren mucho. 357 00:18:54,625 --> 00:18:57,166 Lo habéis visto. ¡Ni lo han negado! 358 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 Serán idiotas. 359 00:18:58,333 --> 00:19:00,125 Los Hand no mataron a Brett. 360 00:19:00,208 --> 00:19:02,708 ¿Por qué los conspiranoicos nunca aciertan? 361 00:19:02,791 --> 00:19:06,750 Seguro que también mataron a Harold, el líder de los terraplanistas 362 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 y a Jeff Bezos. 363 00:19:08,375 --> 00:19:12,333 Vale, sí. Ahí han acertado. No te preocupes por tu familia. 364 00:19:12,416 --> 00:19:16,083 Por eso esta noche la familia Hand recibirá su merecido. 365 00:19:16,166 --> 00:19:19,750 Ahora aceptamos donaciones para comprar una guillotina. 366 00:19:25,625 --> 00:19:27,250 ¿Por qué vamos de negro? 367 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 Me cuesta saber quién soy. 368 00:19:29,666 --> 00:19:31,541 Alguien ha muerto, idiota. 369 00:19:31,625 --> 00:19:32,958 ¡Hut! 370 00:19:33,708 --> 00:19:36,125 ¡Oye, un poco de respeto! 371 00:19:36,208 --> 00:19:39,166 Flipo con que sea el número dos de Goldman Sachs. 372 00:19:41,750 --> 00:19:44,125 Los brettarianos están comprando horcas. 373 00:19:44,208 --> 00:19:45,916 Avisa a tu familia. 374 00:19:46,000 --> 00:19:48,583 Enviaremos drones. Necesito buena visión. 375 00:19:48,666 --> 00:19:51,541 ¿Y eso? La casita megachula del pequeño Brett. 376 00:19:51,625 --> 00:19:53,916 Salió en un reality de la MTV, 377 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 cancelado tras la crisis de casitas de árbol de 2008. 378 00:19:57,208 --> 00:20:00,041 ¿Te construyeron una casita fuera de la finca? 379 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 La tirolina te lleva a casa y solo debía usarla para emergencias. 380 00:20:04,000 --> 00:20:06,583 ¿Vale? Sí. Lo sé. Es horrible. 381 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Una chulada, ¿verdad? 382 00:20:11,083 --> 00:20:12,458 ¿Qué es todo esto? 383 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 ¿Haces manualidades? 384 00:20:15,083 --> 00:20:19,083 Sí, de niño, mi sueño era tener mi propio taller de marionetas. 385 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 "Las Handrionetas", 386 00:20:20,541 --> 00:20:23,916 pero como sería una vergüenza para mi familia, 387 00:20:24,000 --> 00:20:26,083 decidí aparcar mis sueños. 388 00:20:26,166 --> 00:20:28,666 Menos el de currar para las cloacas. 389 00:20:29,333 --> 00:20:31,750 ¿Que lo aparcaste? ¿Y esto qué coño es? 390 00:20:32,416 --> 00:20:34,500 La hice cuando volví por Navidad. 391 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 ¿Qué pasa? Soy PequeBrett 392 00:20:37,500 --> 00:20:41,375 y mi misión es ayudar a Brett a procesar sus sentimientos. 393 00:20:42,625 --> 00:20:47,041 Joder. Si lo supiera, habríamos destrozado tu candidatura en nada. 394 00:20:47,125 --> 00:20:49,291 Gestiona sus movidas como puede. 395 00:20:49,375 --> 00:20:53,208 La familia Hand corre peligro. Cerrad puertas y llamad a la poli. 396 00:20:53,291 --> 00:20:55,416 Les compadezco, familia Hand. 397 00:20:55,500 --> 00:20:57,583 Cierren puertas y llamen a la poli. 398 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Eso es menos siniestro que lo de que su hijo esté vivo. 399 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Chicos. 400 00:21:07,375 --> 00:21:10,333 ¡Los brettarianos! ¿Cómo han encontrado este lugar? 401 00:21:10,416 --> 00:21:11,250 Por Reddit. 402 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 ¿Por qué siempre es Reddit? 403 00:21:13,083 --> 00:21:15,500 ¡Red de contención contra intrusos! 404 00:21:19,291 --> 00:21:22,291 Esos ricos desgraciados tienen hasta pájaros robot. 405 00:21:22,375 --> 00:21:23,833 ¡Secuestrad a los Hand! 406 00:21:23,916 --> 00:21:25,583 ¡Que admitan la verdad! 407 00:21:25,666 --> 00:21:28,750 - ¡Fuera de aquí! - No. Brett era de los nuestros. 408 00:21:28,833 --> 00:21:32,458 Y se enfrentaba a las élites de los medios tradicionales. 409 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 Hut. 410 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 Joder, Brett, se van a matar. 411 00:21:40,708 --> 00:21:43,958 - Sal y zanja esto. - ¿Y las elecciones de Jagg? 412 00:21:44,041 --> 00:21:47,291 ¿Qué más da? Si no haces algo, matarán a Jagg. 413 00:21:48,375 --> 00:21:50,208 Alfa-Beta. Di algo. 414 00:21:50,291 --> 00:21:52,625 Están enfadados por cosas diferentes. 415 00:21:52,708 --> 00:21:55,041 Mirad sus camisetas. "Pena las leyes". 416 00:21:55,125 --> 00:21:58,916 "Salva las ballenas, no las abejas". "Mi Volkswagen es un rifle". 417 00:21:59,000 --> 00:22:01,375 ¿Qué significa eso? Son idiotas. 418 00:22:01,458 --> 00:22:05,708 Tienes que dejar de ser un pelele. Ve y diles que no. 419 00:22:05,791 --> 00:22:07,583 No puedo. 420 00:22:08,875 --> 00:22:11,125 Pero quizá conozca a alguien que sí. 421 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 - Dios, no. - Los matarán antes. 422 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 ¡Por Brett, lo hemos conseguido! 423 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 La conspiración es real. 424 00:22:24,916 --> 00:22:26,875 Quizá todas sean reales. 425 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 Vamos bien. 426 00:22:27,958 --> 00:22:31,625 Brett. Gracias a Dios que vives… para ayudar a tu hermano. 427 00:22:31,708 --> 00:22:34,708 Dile a tus paletos que se retiren y voten a Jagg. 428 00:22:34,791 --> 00:22:36,375 Sí, papá. Tienes razón. 429 00:22:36,458 --> 00:22:39,875 Es tu deber con los brettarianos retomar la campaña. 430 00:22:39,958 --> 00:22:42,416 - Estoy de acuerdo. - No dice nada. 431 00:22:42,500 --> 00:22:44,125 - ¿Qué dice? - Decídete. 432 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 Por eso no te quería en mi campaña. 433 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 ¡Eres un sinsangre! 434 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 Igual que yo. 435 00:22:56,375 --> 00:22:58,416 ¿Qué pasa, memos? Soy PequeBrett. 436 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 Os diré cómo se siente mi colega Brett. 437 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 Solo queréis que os griten lo que ya pensáis, 438 00:23:04,583 --> 00:23:08,333 pero eso es lo peor. Llamad a vuestras madres y borrad Facebook. 439 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 Vosotros solo le quisisteis cuando creías que era útil. 440 00:23:11,791 --> 00:23:14,625 PequeBrett os manda a tomar por culo. 441 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 Brett se hartó de complaceros a todos, 442 00:23:17,375 --> 00:23:21,208 lo que significa que te he enseñado todo lo que he podido, Brett. 443 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 - Es la hora. - ¿Qué? 444 00:23:23,291 --> 00:23:25,708 ¡No! PequeBrett. No vayas hacia la luz. 445 00:23:28,208 --> 00:23:31,916 ¡No! No me dejes. Tú me das fuerza. 446 00:23:32,000 --> 00:23:33,708 No te atrevas a abandonarme. 447 00:23:33,791 --> 00:23:38,416 ¿Aprendió a quererse gracias a su marioneta y ahora ha muerto? 448 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 El títere se convierte en el titiritero. 449 00:23:41,083 --> 00:23:42,958 Supongo. No me aclaro. 450 00:23:44,041 --> 00:23:48,208 Estoy harto de que hablen por mí. Estoy harto de vosotros y de Jagg. 451 00:23:48,291 --> 00:23:50,416 Voy a hacer lo que quiere Brett: 452 00:23:50,500 --> 00:23:54,791 irme a casa y comprar el dominio de Handrionetas.com. 453 00:23:54,875 --> 00:23:56,916 ¿A Brett le gustan las marionetas? 454 00:23:57,000 --> 00:24:00,583 Eso no me encaja para nada. 455 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Qué mal rollo. 456 00:24:01,791 --> 00:24:02,750 Ya es mayorcito. 457 00:24:02,833 --> 00:24:06,500 Estoy demasiado confundido para cabrearme. ¡Y eso me cabrea! 458 00:24:08,375 --> 00:24:14,541 Brett, me alegro de no tener competencia. ¿Lo habéis oído? No vale echarse atrás. 459 00:24:14,625 --> 00:24:17,416 Parece que al final todo se ha resuelto. 460 00:24:17,500 --> 00:24:20,125 No se nos ha pasado ningún cabo suelto. 461 00:24:20,208 --> 00:24:24,000 Y hemos superado una misión sin robots homicidas, ni monstruos, 462 00:24:24,083 --> 00:24:26,500 ni giros de guion de última hora. 463 00:24:27,000 --> 00:24:30,916 En directo, desde la mansión Hand, Danica viene a salvarte, Brett. 464 00:24:31,000 --> 00:24:32,125 Ya me extrañaba. 465 00:24:34,541 --> 00:24:37,125 ¡No! 466 00:24:38,250 --> 00:24:41,708 ¡No! ¿Cómo pude dispararle sin querer a un ser querido? 467 00:24:41,791 --> 00:24:45,875 Cuando tienes un arma, solo hay un 72 % de posibilidades de que pase. 468 00:24:45,958 --> 00:24:48,708 Hut… ¡Touchdown! 469 00:24:49,541 --> 00:24:53,375 Brett. Has mancillado el apellido con tus payasadas, 470 00:24:53,458 --> 00:24:55,666 aunque has salvado a tu hermano. 471 00:24:55,750 --> 00:24:58,416 Degrado a Jagg a hijo número tres por débil. 472 00:24:58,500 --> 00:24:59,583 ¿Qué? 473 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 ¿Soy el hijo número uno? 474 00:25:02,708 --> 00:25:04,833 Voy a dejar el puesto vacante. 475 00:25:05,541 --> 00:25:06,875 Bien hecho, Brett. 476 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 Tranquilo por Rand. 477 00:25:11,833 --> 00:25:14,000 Asumiré la debacle de las cloacas. 478 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 No pasa nada. Lo solucionaremos. 479 00:25:17,250 --> 00:25:22,083 Es un milagro. Tamiko ha accedido a mis propuestas de cita. 480 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 Brett, has resucitado. Guay. 481 00:25:24,708 --> 00:25:28,541 ¿Cómo conseguiste que aprueben tu ley sin él en el Senado? 482 00:25:29,916 --> 00:25:32,916 Brett no fue el único político por el que aposté. 483 00:25:33,000 --> 00:25:37,166 Cuando supe que estabais haciendo otras cloacas, 484 00:25:37,250 --> 00:25:41,458 nosotras creamos otras más secretas y apoyamos a otro candidato, 485 00:25:41,541 --> 00:25:45,041 al tipo aprobado por el grupo focal al que la cámara adora. 486 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 VOTA A BRIAN GRAN VICTORIA 487 00:25:47,458 --> 00:25:50,250 ¿El Brett tullido del anuncio de Jagg? 488 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 Pues sí que caía mejor. 489 00:25:52,083 --> 00:25:54,041 ¿Tanto rollo para nada? 490 00:25:54,125 --> 00:25:56,000 ¡Quiero un aumento, hijaputa! 491 00:25:56,541 --> 00:25:58,000 No la líes, PequeBrett. 492 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 ¿Me la quieres jugar, listillo? 493 00:26:00,166 --> 00:26:01,541 He visto movidas. 494 00:26:01,625 --> 00:26:04,958 Lo mío no es lo más turbio que aprendiste en la casita. 495 00:26:05,041 --> 00:26:06,750 - Dios mío. - No se corta. 496 00:26:06,833 --> 00:26:09,000 Está empoderado. Córtame la mano. 497 00:26:09,083 --> 00:26:11,041 A ver si tenéis cojones. 498 00:26:11,125 --> 00:26:13,750 El mundo es de PequeBrett. Solo vivís en él. 499 00:26:13,833 --> 00:26:15,583 - Vale. - Atrás, coletas. 500 00:26:15,666 --> 00:26:17,750 Te comeré de los pies a la cabeza. 501 00:26:17,833 --> 00:26:18,791 - ¡No! - Ya vale. 502 00:26:18,875 --> 00:26:19,708 ¡Por Dios! 503 00:26:20,208 --> 00:26:22,291 Aquí mando yo. Humillaos. 504 00:26:22,375 --> 00:26:25,291 - ¡Tranquilo, pequeño! - ¡Socorro! 505 00:26:25,375 --> 00:26:26,666 Muere, hijo de… 506 00:26:27,541 --> 00:26:28,416 ¡Joder! 507 00:26:39,375 --> 00:26:43,041 Subtítulos: M. Fuentes