1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,333 ‎(显影公司) 3 00:00:11,416 --> 00:00:12,541 ‎(小李子体重骤减!) 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,375 ‎(其女友称“他现在成了一捧土”) 5 00:00:14,458 --> 00:00:17,708 ‎你刚从健身房回来 ‎还是被龙卷风吹袭了? 6 00:00:17,791 --> 00:00:19,833 ‎我刚才和施德罗在杂物室里 7 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 ‎什么?快跟我讲火辣的细节! 8 00:00:22,041 --> 00:00:25,791 ‎听好了 我们在杂物室里 ‎完全袒露自我 9 00:00:25,875 --> 00:00:27,083 ‎太棒了! 10 00:00:27,166 --> 00:00:30,583 ‎情感上与他赤诚相对 ‎跟他说了我的父母和童年… 11 00:00:30,666 --> 00:00:33,208 ‎-快进到放纵的部分 ‎-好 我正在铺垫 12 00:00:33,291 --> 00:00:37,666 ‎施德罗有着巨大、几乎大得吓人的… 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,041 ‎赶紧跟我说说! 14 00:00:40,125 --> 00:00:41,083 ‎…包容心 15 00:00:41,166 --> 00:00:44,625 ‎大多数人都说在意某些事 ‎但他真的很上心 16 00:00:44,708 --> 00:00:47,333 ‎一点都不性感! ‎这是一夫一妻制的玩意! 17 00:00:47,416 --> 00:00:48,375 ‎哈哈 拜托! 18 00:00:48,458 --> 00:00:50,000 ‎我跟他只是玩玩而已 19 00:00:50,083 --> 00:00:52,958 ‎每次跟他四目相对 ‎我都觉得心回到了家的港湾 20 00:00:53,041 --> 00:00:54,458 ‎当然 每当闻到他的气息 21 00:00:54,541 --> 00:00:57,583 ‎我感觉从未察觉的缺口被填满了 22 00:00:57,666 --> 00:00:59,333 ‎这并不是说我想… 23 00:00:59,416 --> 00:01:02,666 ‎天啊 我想施德罗当我男朋友! 24 00:01:03,375 --> 00:01:06,291 ‎你跟我说过你只是玩玩而已! 25 00:01:06,375 --> 00:01:07,916 ‎史蒂夫 你个干细胞懂什么? 26 00:01:08,500 --> 00:01:10,208 ‎现在请叫我单身狗史蒂夫 27 00:01:10,291 --> 00:01:11,125 ‎(红迪网) 28 00:01:11,208 --> 00:01:12,458 ‎他怎么拿到连帽衫的? 29 00:01:35,250 --> 00:01:37,958 ‎总结一下今天的人力资源演示文稿 30 00:01:38,041 --> 00:01:41,166 ‎猥亵自己的克隆人仍然属于性骚扰 31 00:01:41,250 --> 00:01:42,750 ‎而不属于自慰 32 00:01:42,833 --> 00:01:45,833 ‎而且上班时 ‎严禁以上两种行为 安德烈! 33 00:01:45,916 --> 00:01:47,500 ‎不能怪我 我尽力了 34 00:01:48,166 --> 00:01:50,500 ‎一切都让我想起了他 35 00:01:50,583 --> 00:01:53,458 ‎不能跟克隆人上床 ‎不能用核武攻击加大伯克利分校 36 00:01:53,541 --> 00:01:55,750 ‎你们这些玻璃心不想我们过得开心! 37 00:01:55,833 --> 00:01:58,166 ‎-闭嘴吧! ‎-去你妈的 38 00:01:58,250 --> 00:02:02,166 ‎幸好我专为这个小组 ‎制定了新的人力资源手册 39 00:02:03,208 --> 00:02:04,958 ‎这是第一卷 40 00:02:05,041 --> 00:02:07,875 ‎我今晚要向施德罗表白 41 00:02:07,958 --> 00:02:09,541 ‎我还熨好了实验室白大褂 42 00:02:09,625 --> 00:02:13,333 ‎好 白大褂的事我当你没说 ‎我真为你高兴呀 43 00:02:13,416 --> 00:02:15,333 ‎你要去哪里表白? 44 00:02:15,416 --> 00:02:17,916 ‎-非常特别的地方 ‎-别告诉我是杂物室 45 00:02:18,000 --> 00:02:19,500 ‎-是杂物室! ‎-你疯了吗? 46 00:02:19,583 --> 00:02:22,958 ‎如果你真的喜欢他 ‎你就得他妈的浪漫一点 47 00:02:23,041 --> 00:02:23,875 ‎浪漫? 48 00:02:23,958 --> 00:02:26,541 ‎我根本连白大褂都没熨 谈何浪漫? 49 00:02:26,625 --> 00:02:29,666 ‎要怎么找浪漫的地方约他出来? 50 00:02:30,416 --> 00:02:31,958 ‎我们被教皇搞惨了! 51 00:02:32,458 --> 00:02:34,458 ‎把话说清楚! 52 00:02:35,041 --> 00:02:36,041 ‎让开 混蛋 53 00:02:36,541 --> 00:02:39,875 ‎他刚暂停了我们在地球上 ‎为梵蒂冈建地狱的合同! 54 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 ‎在哪里?要建什么? 55 00:02:42,041 --> 00:02:43,500 ‎你怎么总是搞不清状况? 56 00:02:43,583 --> 00:02:46,625 ‎我参与了这么多选举舞弊工程 ‎不搞建筑真是浪费了 57 00:02:46,708 --> 00:02:49,791 ‎天主教会的信徒出席人数创历史新低 58 00:02:49,875 --> 00:02:53,291 ‎所以枢密院聘请我们 ‎在罗马下面建造假的地狱 59 00:02:53,375 --> 00:02:56,416 ‎计划模拟一次地震来露出地狱 60 00:02:56,500 --> 00:02:59,666 ‎然后大家都会惧怕上帝的怒火 61 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 ‎就会又开始去教堂了 62 00:03:01,833 --> 00:03:05,458 ‎对 我们委托迪士尼乐园梦幻工程师 ‎设计了机械怪物军队 63 00:03:05,541 --> 00:03:08,416 ‎撒旦的躯干曾运用在木兰身上 64 00:03:08,500 --> 00:03:13,000 ‎哇 迪士尼的魔法能让一切变为现实 ‎还能送人下地狱? 65 00:03:13,083 --> 00:03:16,541 ‎放松 只是为了节目效果 ‎没人会真的“下地狱” 66 00:03:16,625 --> 00:03:19,333 ‎安德烈除外 ‎因为他对自己的克隆人做了诡异的事 67 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 ‎我不后悔 68 00:03:20,375 --> 00:03:21,750 ‎还有这个项目 69 00:03:21,833 --> 00:03:24,541 ‎新来的教皇显然冷静得不像话 70 00:03:24,625 --> 00:03:28,416 ‎他发现了地狱合约 想叫停计划 71 00:03:28,500 --> 00:03:33,000 ‎耶稣说 :“我不能把救赎占为己有” 72 00:03:33,083 --> 00:03:37,291 ‎“天堂真是美妙的家园” ‎奥卡西奥科尔特斯2024 73 00:03:37,375 --> 00:03:40,000 ‎我要派你们其中一个人 ‎去罗马给教皇洗脑 74 00:03:40,083 --> 00:03:42,958 ‎一夜之间让他成为 ‎不折不扣的宗教保守主义者 75 00:03:43,041 --> 00:03:46,250 ‎我们需要他恢复地狱项目 ‎这样才能得到报酬 76 00:03:46,333 --> 00:03:48,041 ‎这个任务可不容易 77 00:03:48,125 --> 00:03:51,083 ‎你会遭遇干扰、浪漫的遗迹 78 00:03:51,166 --> 00:03:53,166 ‎无数的美味意粉和葡萄酒 79 00:03:53,250 --> 00:03:54,875 ‎让你享受得钩起脚趾头… 80 00:03:54,958 --> 00:03:56,541 ‎先到先得!我要去罗马 81 00:03:56,625 --> 00:04:00,708 ‎其实我认识一个外部顾问 ‎他是这次任务的完美人选 82 00:04:00,791 --> 00:04:02,583 ‎-不公平! ‎-意大利男人喜欢琪琪! 83 00:04:02,666 --> 00:04:05,166 ‎你可以采取一切必要措施 ‎务必完成这份合同 84 00:04:05,250 --> 00:04:06,083 ‎太好了! 85 00:04:06,166 --> 00:04:11,458 ‎得了吧 你是不是刚想出了办法 ‎把这狗屁任务变成免费度假? 86 00:04:11,541 --> 00:04:14,458 ‎(开启度假模式 婊子们) 87 00:04:14,541 --> 00:04:16,458 ‎出差津贴 羡慕吧? 88 00:04:23,041 --> 00:04:26,875 ‎哇 这个酒店房间 ‎就像罗马斗兽场版的杂物室 89 00:04:26,958 --> 00:04:29,041 ‎还有很多清洁用品 90 00:04:29,125 --> 00:04:30,666 ‎瞧瞧这漂亮的自然光 91 00:04:30,750 --> 00:04:32,833 ‎我没看过自然光照在你脸上的样子呢 92 00:04:32,916 --> 00:04:34,208 ‎你真美啊 93 00:04:36,291 --> 00:04:38,208 ‎待会见识一下我订的餐厅 94 00:04:38,291 --> 00:04:42,583 ‎点评网称它是排名前五的小酒馆 ‎适合做坦诚和情绪饱满的交流 95 00:04:42,666 --> 00:04:45,375 ‎给教皇洗完脑之后就过去 96 00:04:45,458 --> 00:04:46,833 ‎对了 97 00:04:46,916 --> 00:04:49,291 ‎我想着我自己去就行了 98 00:04:49,375 --> 00:04:51,458 ‎我通常不把工作和玩乐混为一谈 99 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 ‎两秒钟就完事了 100 00:04:52,875 --> 00:04:55,208 ‎快速跟线人枢机主教碰面 101 00:04:55,291 --> 00:04:58,083 ‎你清洗教皇的大脑 ‎让他给地狱项目开绿灯 102 00:04:58,166 --> 00:05:00,375 ‎然后嘭 我们就能去城里玩了 103 00:05:00,458 --> 00:05:03,041 ‎你说得好像易如反掌 104 00:05:03,125 --> 00:05:06,250 ‎那干了这杯尼克罗尼就出发吧? 105 00:05:06,333 --> 00:05:07,750 ‎在罗马要入乡随俗? 106 00:05:07,833 --> 00:05:11,250 ‎-我一直等机会看谁先说这句话 ‎-必须得说 107 00:05:11,333 --> 00:05:13,083 ‎大家来这里就是为了说这句话 108 00:05:15,291 --> 00:05:19,166 ‎好像一家子 ‎无家可归的甘草精霸占住了我的嘴! 109 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 ‎好恶心 110 00:05:20,666 --> 00:05:23,250 ‎丽根可以去罗马 真是不像话 111 00:05:23,333 --> 00:05:28,125 ‎自从看了2004年电影《欧洲性旅行》 ‎我就一直想去欧洲旅行 112 00:05:28,791 --> 00:05:32,416 ‎我们公费报销去罗马旅行吧 ‎就说是为了地狱项目! 113 00:05:32,500 --> 00:05:34,083 ‎罗马?你们一定要带上我 114 00:05:34,166 --> 00:05:37,416 ‎拜托了!我可以用 ‎余额不足的自动柜员机凭证来付款 115 00:05:37,500 --> 00:05:41,583 ‎好啊 我们需要一个跑腿 ‎跟当地人讲价和提东西 116 00:05:41,666 --> 00:05:43,458 ‎-在聊什么呢? ‎-没什么 117 00:05:44,250 --> 00:05:47,250 ‎旅行?我也去 我喜欢飞机旅行 118 00:05:47,333 --> 00:05:49,625 ‎当军人的时候 大家为你鼓掌 119 00:05:49,708 --> 00:05:51,666 ‎让你坐头等舱 120 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 ‎没人会在你背上贴字条 121 00:05:54,458 --> 00:05:56,541 ‎我不知道这是什么意思 122 00:05:56,625 --> 00:05:57,583 ‎行吧 123 00:05:57,666 --> 00:06:00,625 ‎要是不让你去 ‎你肯定会打我们的小报告 124 00:06:00,708 --> 00:06:03,291 ‎耶!度假时间到! 125 00:06:03,375 --> 00:06:05,291 ‎你一直穿着这衣服吗? 126 00:06:05,375 --> 00:06:10,166 ‎胖到一定程度 ‎就很难找到不是夏威夷风格的衬衫了 127 00:06:10,833 --> 00:06:13,166 ‎天啊 预约要迟到了 128 00:06:13,250 --> 00:06:15,250 ‎领班在电话里凶神恶煞的 129 00:06:15,333 --> 00:06:18,291 ‎要学几句跟教皇说的传统问候语吗? 130 00:06:18,375 --> 00:06:19,750 ‎没时间了 不过别担心 131 00:06:19,833 --> 00:06:22,083 ‎我一直在训练 ‎机器人手臂学习意大利语 132 00:06:22,166 --> 00:06:24,833 ‎你好 请给我意大利面 133 00:06:24,916 --> 00:06:27,291 ‎意大利人一点都不会觉得受冒犯 134 00:06:29,291 --> 00:06:30,125 ‎显影公司! 135 00:06:30,208 --> 00:06:32,083 ‎-枢机主教 ‎-愿你们平安 136 00:06:32,166 --> 00:06:33,375 ‎愿你精神平和 137 00:06:33,458 --> 00:06:36,875 ‎这个新教皇对神不敬的程度 ‎比我们想的还严重 138 00:06:36,958 --> 00:06:39,291 ‎他正在主持同性恋狗狗婚礼 139 00:06:41,250 --> 00:06:44,666 ‎我现在宣布你们结为断袖兄弟 140 00:06:45,166 --> 00:06:47,833 ‎同性恋狗狗婚礼总让我喜极而泣 141 00:06:48,375 --> 00:06:49,750 ‎最多好不过6个月 142 00:06:50,666 --> 00:06:52,833 ‎哇 人群真是热情啊! 143 00:06:53,416 --> 00:06:54,791 ‎不好意思 教皇先生? 144 00:06:54,875 --> 00:06:56,875 ‎我能试戴你这顶奇怪的大帽子吗? 145 00:06:58,833 --> 00:07:00,291 ‎混蛋主教! 146 00:07:00,375 --> 00:07:01,333 ‎他听不见 147 00:07:01,416 --> 00:07:06,500 ‎我造的这个天主教催化器 ‎能让有一丝天主教信仰的人变得严苛 148 00:07:07,083 --> 00:07:09,416 ‎我自己就是脱教的天主教徒 ‎但如果我被照射 149 00:07:09,500 --> 00:07:13,166 ‎所有压抑在心底的愧疚感 ‎将从内心喷薄而出 150 00:07:13,250 --> 00:07:16,041 ‎“这就是站在角落 ‎失去了宗教信仰的我” 151 00:07:17,375 --> 00:07:19,666 ‎瞧你把工作和玩乐兼顾得很好嘛 152 00:07:19,750 --> 00:07:22,750 ‎是啊 我暂时称之为“忙中偷闲” 153 00:07:22,833 --> 00:07:25,208 ‎其实我感觉很好 就叫这个名字吧 154 00:07:25,291 --> 00:07:28,416 ‎总之 过几小时 这家伙 ‎就有足够的天主教信仰来升起地狱了 155 00:07:28,500 --> 00:07:30,166 ‎不是只要两秒钟吗? 156 00:07:30,750 --> 00:07:32,375 ‎见鬼 是光明会 157 00:07:32,458 --> 00:07:35,958 ‎Jay-Z遇到了第100个问题 ‎现在他慌得不行 158 00:07:36,041 --> 00:07:39,750 ‎晚餐要迟到了 ‎我还有重要的事情要问你呢 159 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 ‎我可以加快一点速度 160 00:07:50,666 --> 00:07:52,666 ‎对吧?你不介意吧 陛下 161 00:07:53,458 --> 00:07:57,958 ‎很好 丽根 别放在心上! ‎妈妈咪呀!我们走! 162 00:08:00,375 --> 00:08:03,750 ‎天啊 如果上帝真的存在 我就完蛋了 163 00:08:04,416 --> 00:08:07,500 ‎我真不敢相信抠门的兰德 ‎让我们坐影子轻型电动车 164 00:08:07,583 --> 00:08:10,375 ‎一路来到了丹佛机场 165 00:08:10,458 --> 00:08:13,041 ‎整个影子世界空中旅行的入口 166 00:08:13,125 --> 00:08:15,791 ‎怎么安排在马的巨大蓝色蛋蛋下面? 167 00:08:15,875 --> 00:08:17,458 ‎没人让你抬头看啊 168 00:08:25,416 --> 00:08:29,000 ‎金属、黏性物体和魔法子弹 ‎全都放在托盘里 169 00:08:29,083 --> 00:08:30,458 ‎随机搜身检查 170 00:08:30,541 --> 00:08:34,000 ‎随机选择我们看不顺眼的人 171 00:08:35,416 --> 00:08:40,083 ‎丹佛机场影子航站楼也要安检? ‎我们掌控着全世界了呀 172 00:08:40,166 --> 00:08:41,541 ‎我们这是在机场 173 00:08:41,625 --> 00:08:43,791 ‎连深层政府也管不着运输安全管理局 174 00:08:43,875 --> 00:08:47,125 ‎上帝也得把笔记本电脑 ‎放在单独的储物桶里过安检 175 00:08:47,750 --> 00:08:49,791 ‎学着点吧 娘娘腔 176 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 ‎那是什么? 177 00:08:51,541 --> 00:08:55,916 ‎你的金属探测器探测到我的奖牌吗? 178 00:08:56,000 --> 00:08:57,500 ‎请把鞋子脱掉 179 00:08:57,583 --> 00:08:59,250 ‎没这个必要 小子 180 00:09:01,166 --> 00:09:03,833 ‎让他过吧 他是个老兵 181 00:09:03,916 --> 00:09:06,541 ‎我是运输安全管理局的搜查总长 182 00:09:06,625 --> 00:09:07,791 ‎(运安局 - 总长) 183 00:09:07,875 --> 00:09:09,000 ‎我要为此道歉 184 00:09:09,083 --> 00:09:13,125 ‎我不会让曾随意杀人和随心所欲的人 ‎遭到这般阻拦和盘查 185 00:09:13,208 --> 00:09:17,375 ‎太对了 我无私奉献国家 ‎值得享受皇室待遇 186 00:09:17,458 --> 00:09:19,500 ‎我愿意为军人同行提供任何便利 187 00:09:20,250 --> 00:09:22,041 ‎你他妈的说什么? 188 00:09:22,125 --> 00:09:25,791 ‎运安局是非正式的军方第六分支机构 189 00:09:25,875 --> 00:09:30,625 ‎关键词是“非正式” 你并不是军人! 190 00:09:32,083 --> 00:09:35,375 ‎霍金斯 带这个人去接受二次安检 191 00:09:35,458 --> 00:09:38,375 ‎我想他忘了要脱鞋 192 00:09:38,458 --> 00:09:39,291 ‎各位 等等! 193 00:09:39,375 --> 00:09:41,416 ‎我被人刁难了! 194 00:09:41,500 --> 00:09:44,083 ‎再见 格兰 享受皇室待遇吧 195 00:09:47,166 --> 00:09:50,791 ‎嘿 我给你买了意大利冰块 ‎其实就是普通冰块吧? 196 00:09:50,875 --> 00:09:52,750 ‎对 这只是一袋冰块而已 197 00:09:52,833 --> 00:09:54,333 ‎没时间了 我们预约了餐厅 198 00:09:54,416 --> 00:09:57,125 ‎我感觉这位没醒的教皇将会说我是… 199 00:09:57,208 --> 00:09:58,333 ‎夜女郎! 200 00:09:58,416 --> 00:09:59,416 ‎时间正好 201 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 ‎不应该这么快啊 202 00:10:01,291 --> 00:10:03,000 ‎我没把装置调好吗? 203 00:10:03,083 --> 00:10:05,833 ‎我觉得你搞定了 换衣服走吧 204 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 ‎哇 你发明了奇幻变装枪? 205 00:10:10,250 --> 00:10:13,250 ‎我把它叫做正装枪 ‎听起来有点像激光枪 206 00:10:13,333 --> 00:10:15,333 ‎严格来说它使用的是纳米粒子 207 00:10:15,416 --> 00:10:17,500 ‎但先把性感情话留到晚餐后再说 208 00:10:17,583 --> 00:10:20,208 ‎对 在我耳边低声讲技术规格很撩人 209 00:10:20,291 --> 00:10:25,375 ‎陛下 你终于明白 ‎地狱项目的智慧了吗? 210 00:10:25,458 --> 00:10:26,708 ‎对 枢机主教 211 00:10:26,791 --> 00:10:31,541 ‎但让世人看见地狱 ‎只是展示上帝之怒的开端 212 00:10:31,625 --> 00:10:34,583 ‎我们可以加速《罗马的启示》 213 00:10:40,458 --> 00:10:42,750 ‎搞什么鬼? 214 00:10:42,833 --> 00:10:47,000 ‎如果你们这些异教徒不怕死后下地狱 215 00:10:47,083 --> 00:10:49,541 ‎那我应该让地狱破土而出 216 00:10:49,625 --> 00:10:54,250 ‎学会谦虚做人吧! 217 00:11:01,625 --> 00:11:03,291 ‎报应时刻 祈祷吧! 218 00:11:04,583 --> 00:11:06,750 ‎我们现在宣布你们已经成婚 219 00:11:06,833 --> 00:11:07,958 ‎不! 220 00:11:08,041 --> 00:11:10,875 ‎我就知道我把天主教催化器搞坏了 221 00:11:10,958 --> 00:11:13,625 ‎放心 这些东西是迪士尼书呆子做的 222 00:11:13,708 --> 00:11:15,458 ‎没人会下地狱 223 00:11:18,708 --> 00:11:22,250 ‎妈的!这些电子机器人太逼真了吧! 224 00:11:22,333 --> 00:11:24,375 ‎可恶的鲍勃艾格! 225 00:11:24,458 --> 00:11:27,500 ‎去你的吧 还有你该死的卓越精神! 226 00:11:29,833 --> 00:11:34,416 ‎地震和神秘的带翅膀生物 ‎令梵蒂冈城震惊 227 00:11:34,500 --> 00:11:36,625 ‎梵蒂冈已经发表声明 228 00:11:36,708 --> 00:11:41,208 ‎“以圣父、圣子和圣…” 妈呀! 229 00:11:42,791 --> 00:11:44,250 ‎这都是我的错 230 00:11:44,333 --> 00:11:46,916 ‎我走开了去给你买浪漫冰块 231 00:11:47,000 --> 00:11:48,958 ‎我不应该擅离职守 232 00:11:49,041 --> 00:11:51,791 ‎我把工作和玩乐混为一谈 ‎结果成了这样 233 00:11:51,875 --> 00:11:53,541 ‎说好的“忙中偷闲”呢? 234 00:11:53,625 --> 00:11:55,750 ‎现在听起来不靠谱 235 00:11:55,833 --> 00:11:57,291 ‎也许这一直都是错的 236 00:11:58,041 --> 00:11:59,416 ‎这就是我不谈恋爱的原因 237 00:11:59,500 --> 00:12:00,375 ‎什么? 238 00:12:01,166 --> 00:12:04,750 ‎那两个言不正名不顺的情侣在牵手! 239 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 ‎发射梵蒂钢炮! 240 00:12:13,791 --> 00:12:15,791 ‎我去看看是否安全 241 00:12:17,583 --> 00:12:18,916 ‎(DB库柏) 242 00:12:19,000 --> 00:12:19,833 ‎丽根! 243 00:12:19,916 --> 00:12:21,333 ‎听我说 我需要你的建议 244 00:12:21,416 --> 00:12:23,666 ‎罗马陷入了火海 我的关系也快完了 245 00:12:23,750 --> 00:12:26,000 ‎施德罗刚才说他不谈恋爱! 246 00:12:26,708 --> 00:12:29,666 ‎天啊!他真的说了这句台词? 247 00:12:29,750 --> 00:12:32,833 ‎如果他想用 ‎千禧世代性开放主义的那一套来骗你 248 00:12:32,916 --> 00:12:36,166 ‎那我会很生气 并且欲火焚身! 249 00:12:36,250 --> 00:12:38,875 ‎也许我该直接问他有什么打算 250 00:12:38,958 --> 00:12:40,250 ‎不可以 251 00:12:40,333 --> 00:12:43,916 ‎如果约翰尼柯克伦不知道问题的答案 ‎那他还会提问吗? 252 00:12:44,000 --> 00:12:47,083 ‎不会 所以我们才没有正式订婚 253 00:12:47,166 --> 00:12:49,833 ‎那在问他想不想跟我谈恋爱之前 254 00:12:49,916 --> 00:12:52,375 ‎我要先搞清楚他想不想跟我谈恋爱? 255 00:12:52,458 --> 00:12:53,708 ‎没错 256 00:12:53,791 --> 00:12:56,666 ‎然后收拾你搞的烂摊子 拯救意大利 257 00:13:00,958 --> 00:13:04,291 ‎没有押韵词或者正当理由 ‎你不能把我扣留在这里 258 00:13:05,500 --> 00:13:06,625 ‎这是运输安全管理局 259 00:13:06,708 --> 00:13:09,333 ‎这里的规则都不讲理 专门膈应人 260 00:13:09,416 --> 00:13:11,541 ‎这都体现在最初的契约里 261 00:13:12,041 --> 00:13:15,708 ‎那是1903年 莱特兄弟正准备处女航 262 00:13:15,791 --> 00:13:17,875 ‎虽然历史铭记奥维尔和威尔伯 263 00:13:17,958 --> 00:13:20,500 ‎但还有第三位更有成就的弟兄 犹大 264 00:13:20,583 --> 00:13:23,458 ‎他的天才创新成果 ‎还包括在飞机上提供花生 265 00:13:23,541 --> 00:13:25,000 ‎不幸的是 在起飞前 266 00:13:25,083 --> 00:13:28,708 ‎两个白痴兄弟背叛了他 ‎独揽所有光荣 267 00:13:28,791 --> 00:13:31,708 ‎那天 犹大成立了运输安全管理局 268 00:13:31,791 --> 00:13:35,833 ‎致力于为飞行造成不便 ‎以此保护飞行安全 269 00:13:35,916 --> 00:13:37,750 ‎他还发明了两个座位共用一个扶手 270 00:13:37,833 --> 00:13:41,791 ‎于是隶属于军方的运安局就诞生了 271 00:13:41,875 --> 00:13:43,750 ‎我们从来没有得到应有的尊重 272 00:13:43,833 --> 00:13:46,666 ‎但像你这样的高级将军能改变状况 273 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 ‎只要你说我们隶属军队 那就放你走 274 00:13:49,833 --> 00:13:52,958 ‎你们对职员精神状态的要求 ‎也不比军队高嘛 275 00:13:53,041 --> 00:13:55,083 ‎你从哪弄来的徽章?礼品店? 276 00:13:55,166 --> 00:13:56,416 ‎自以为是的家伙! 277 00:13:56,500 --> 00:13:58,833 ‎你就说我们隶属军方 说吧! 278 00:13:59,916 --> 00:14:02,958 ‎更像过气《百货战警》的分支机构! 279 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 ‎够了! 280 00:14:04,833 --> 00:14:07,125 ‎我们会想办法整垮你的 海豚人 281 00:14:07,208 --> 00:14:09,291 ‎运输安全管理局有的是办法 282 00:14:09,375 --> 00:14:11,458 ‎不!给我留点尊严吧! 283 00:14:11,541 --> 00:14:13,291 ‎这是我靠杀人才挣来的荣誉! 284 00:14:13,375 --> 00:14:14,458 ‎(影子运安局) 285 00:14:14,541 --> 00:14:17,750 ‎我不喜欢这样! 286 00:14:17,833 --> 00:14:19,041 ‎我们可以补救 287 00:14:19,125 --> 00:14:21,791 ‎要找到通往梵蒂冈的秘密之门 288 00:14:21,875 --> 00:14:23,708 ‎你就可以去撤销对教皇的洗脑了 289 00:14:23,791 --> 00:14:26,125 ‎我想问为什么梵蒂冈有秘密之门 290 00:14:26,208 --> 00:14:28,875 ‎但我想答案会让我很不爽 291 00:14:28,958 --> 00:14:32,166 ‎要通过秘密通道 ‎都得先解答达芬奇的谜题 292 00:14:32,250 --> 00:14:34,000 ‎“真理之口” 293 00:14:34,083 --> 00:14:35,666 ‎你把手伸进去 294 00:14:35,750 --> 00:14:40,000 ‎根据传说 如果你撒谎 ‎它就会咬住你的手 直到你坦白为止 295 00:14:40,500 --> 00:14:41,875 ‎什么传说 296 00:14:41,958 --> 00:14:44,708 ‎分明是文艺复兴时期天主教安全系统 297 00:14:44,791 --> 00:14:47,833 ‎来 把手伸进去 我看看能不能黑进去 298 00:14:50,000 --> 00:14:52,666 ‎只有真相才能让你重获自由 299 00:14:53,208 --> 00:14:54,041 ‎丽根? 300 00:14:54,125 --> 00:14:55,000 ‎正在探测 301 00:14:55,083 --> 00:14:56,666 ‎也许你应该回答它 302 00:14:56,750 --> 00:14:58,750 ‎不能绕过这个机制吗? 303 00:14:59,166 --> 00:15:00,250 ‎(释放) 304 00:15:04,291 --> 00:15:09,291 ‎我不知道 也许应该 ‎尊重这个嘴巴的验证过程 305 00:15:09,375 --> 00:15:11,000 ‎完全正常的补充提问 306 00:15:11,083 --> 00:15:12,500 ‎你为什么不喜欢谈恋爱? 307 00:15:12,583 --> 00:15:14,250 ‎这跟现在有什么关系? 308 00:15:14,333 --> 00:15:17,291 ‎别忘了是谁的手被夹住了噢 309 00:15:17,375 --> 00:15:18,375 ‎好吧 310 00:15:18,458 --> 00:15:21,416 ‎别人越是靠近我 就越容易受伤 311 00:15:21,500 --> 00:15:22,708 ‎你能让我进去了吗? 312 00:15:22,791 --> 00:15:25,333 ‎我也正想问你呢 伙计 313 00:15:25,416 --> 00:15:30,833 ‎但你最近有遇到超级有趣的人吗? ‎会不会让你改变想法? 314 00:15:30,916 --> 00:15:33,333 ‎也许吧 但后来我被分散了注意力 315 00:15:33,416 --> 00:15:36,291 ‎因为教皇把同性恋狗狗扔下了地狱 316 00:15:36,375 --> 00:15:40,750 ‎但如果罗马恢复正常 ‎你会重新考虑你的立场吗? 317 00:15:40,833 --> 00:15:44,958 ‎比方说名正言顺地一起过夜 ‎并转为正式关系? 318 00:15:45,041 --> 00:15:46,916 ‎丽根 弄好了吗? 319 00:15:47,000 --> 00:15:50,166 ‎你检查一下 ‎它是不是卡在八卦模式了? 320 00:15:52,291 --> 00:15:53,291 ‎检查走廊 321 00:15:53,375 --> 00:15:55,583 ‎这条通道龙无法进入 322 00:15:55,666 --> 00:15:57,166 ‎可恶 我们得走了 323 00:15:57,916 --> 00:16:02,875 ‎谢天谢地 信息量太大了 ‎就像房间行李一样 得慢慢归整 324 00:16:04,958 --> 00:16:07,125 ‎唯一的充电器也坏了? 325 00:16:07,208 --> 00:16:10,583 ‎不知道的人 ‎还以为他们想捉弄我们呢! 326 00:16:11,833 --> 00:16:15,333 ‎不!这个东西太滋润了! 327 00:16:17,333 --> 00:16:19,000 ‎闷死我了! 328 00:16:19,083 --> 00:16:21,875 ‎两瓶艾德维尔要68美元? 329 00:16:21,958 --> 00:16:24,583 ‎我欠拉丁王一屁股债 身无分文了! 330 00:16:24,666 --> 00:16:27,666 ‎格兰 你个混蛋!你会上绞刑架的! 331 00:16:28,291 --> 00:16:31,041 ‎你是否注意到任何不便之处? 332 00:16:31,125 --> 00:16:36,208 ‎天啊 他们在用老掉牙的 ‎航空旅行吐槽喜剧来折磨我们! 333 00:16:36,291 --> 00:16:38,000 ‎我的自杀药片呢? 334 00:16:40,833 --> 00:16:43,333 ‎天啊 你真是个禽兽 335 00:16:43,416 --> 00:16:45,166 ‎我起草了一份声明给你签字 336 00:16:45,250 --> 00:16:48,708 ‎确认运输安全管理局是军队分支机构 337 00:16:48,791 --> 00:16:50,291 ‎你自己选吧 338 00:16:50,875 --> 00:16:52,916 ‎社交风俗! 339 00:16:53,000 --> 00:16:55,250 ‎现在让我死掉算了! 340 00:16:56,833 --> 00:16:59,125 ‎跟你说 如果再搞砸一次 341 00:16:59,208 --> 00:17:03,000 ‎就得把教皇液化后的大脑 ‎装进小塑料袋里 342 00:17:03,083 --> 00:17:04,583 ‎到时带不上飞机的 343 00:17:04,666 --> 00:17:06,125 ‎罗恩 我应该告诉你 344 00:17:06,208 --> 00:17:08,416 ‎我这次叫你来旅行是为了… 345 00:17:08,500 --> 00:17:11,875 ‎让我变邪恶 ‎但又不失趣味和戏剧性? 346 00:17:11,958 --> 00:17:13,541 ‎我要顺便感谢你 347 00:17:13,625 --> 00:17:15,500 ‎他自顾自地在说什么? 348 00:17:15,583 --> 00:17:17,500 ‎没什么 闭上你这张宽容的嘴! 349 00:17:17,583 --> 00:17:20,708 ‎就是这个女人乱动了你的设备! 350 00:17:20,791 --> 00:17:24,583 ‎丽根?就是你把天主教催化器 ‎调成瓦尔伯格模式的? 351 00:17:24,666 --> 00:17:27,833 ‎听我解释 我当时又饥渴又急躁 352 00:17:27,916 --> 00:17:31,750 ‎现在我要完成上帝的计划… 353 00:17:31,833 --> 00:17:36,333 ‎你私自破坏我的设备 ‎让我误以为自己放火烧了罗马? 354 00:17:36,416 --> 00:17:40,958 ‎是的 但我只是想 ‎搞懂你对感情的复杂看法 355 00:17:41,041 --> 00:17:43,166 ‎我们到底是什么情况? 356 00:17:43,250 --> 00:17:45,791 ‎你从没问过我 ‎我怎么看得透你心里的想法? 357 00:17:45,875 --> 00:17:47,750 ‎你不是相关从业人员吗? 358 00:17:47,833 --> 00:17:48,958 ‎不好意思 359 00:17:49,041 --> 00:17:52,333 ‎邪恶的教皇想插一句话 360 00:17:53,541 --> 00:17:54,916 ‎接招吧! 361 00:17:56,041 --> 00:17:58,000 ‎施德罗!你没事吧? 362 00:17:58,083 --> 00:18:00,625 ‎天主教学校的修女说得对 363 00:18:00,708 --> 00:18:02,333 ‎我要下地狱了! 364 00:18:02,416 --> 00:18:05,250 ‎什么?那我们会变成异地恋 或者… 365 00:18:05,333 --> 00:18:07,875 ‎卫兵!把这些罪人逐下地狱! 366 00:18:08,458 --> 00:18:10,666 ‎不!施德罗! 367 00:18:10,750 --> 00:18:12,125 ‎是我罪有应得 丽根 368 00:18:12,208 --> 00:18:17,250 ‎我扰乱无辜人员的大脑 ‎有时候还会引用波拉特的话 369 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 ‎看!女人的脚踝! 370 00:18:21,208 --> 00:18:24,250 ‎耶稣基督啊!露出脚踝的妓女! 371 00:18:25,000 --> 00:18:26,416 ‎我会回来救你的 372 00:18:35,333 --> 00:18:39,625 ‎天啊 火辣奇多玉米棒的广告好逼真 373 00:18:40,250 --> 00:18:43,291 ‎请给我一张通往地狱最深层的票 374 00:18:43,375 --> 00:18:45,541 ‎只有罪人才能通过 375 00:18:45,625 --> 00:18:47,958 ‎我刚黑进了你所有的社交媒体账户 376 00:18:48,041 --> 00:18:49,333 ‎如果你不让我进去 377 00:18:49,416 --> 00:18:54,000 ‎我就把你的所有搜索历史 ‎发到推特上 耶稣爹爹69 378 00:18:57,375 --> 00:18:59,625 ‎哇 随便一说就猜对了 379 00:19:03,791 --> 00:19:04,833 ‎(签名) 380 00:19:06,666 --> 00:19:09,125 ‎除了我 没人可以折磨我的队员! 381 00:19:09,916 --> 00:19:11,750 ‎(遗失行李) 382 00:19:11,833 --> 00:19:14,416 ‎你们会被拘留在这里 383 00:19:14,500 --> 00:19:16,583 ‎除非你们的将军愿意屈服 384 00:19:17,625 --> 00:19:18,458 ‎(免税店) 385 00:19:18,541 --> 00:19:21,625 ‎我没法屈服 也不会屈服! 386 00:19:22,333 --> 00:19:23,500 ‎运安局!抓住他! 387 00:19:23,583 --> 00:19:25,583 ‎要像对付随身行李一样小心处理! 388 00:19:27,875 --> 00:19:29,708 ‎你的航班被取消了! 389 00:19:29,791 --> 00:19:31,916 ‎准备临时滞留吧! 390 00:19:32,000 --> 00:19:33,708 ‎欢迎光临哈德逊新闻便利店! 391 00:19:39,458 --> 00:19:41,416 ‎天啊!撤退! 392 00:19:49,166 --> 00:19:52,333 ‎第九层 罪孽深重的绑匪 393 00:19:54,166 --> 00:19:56,958 ‎哇 这是博斯画的希尔洛尼穆斯 394 00:19:57,541 --> 00:19:59,458 ‎不光是我上班的所作所为 395 00:19:59,541 --> 00:20:03,041 ‎我以前不倒带就把录像带还回去 396 00:20:03,125 --> 00:20:04,541 ‎不知道我为什么这么坏 397 00:20:04,625 --> 00:20:05,958 ‎我就像小丑一样 398 00:20:06,041 --> 00:20:08,625 ‎嘿 我是不是要跟你换班了? 399 00:20:09,208 --> 00:20:10,375 ‎妈呀 感谢撒旦! 400 00:20:10,458 --> 00:20:14,250 ‎这家伙只是六岁时 ‎弄死了一只瓢虫就哭哭啼啼的 401 00:20:14,333 --> 00:20:16,083 ‎施德罗 我们得走了 402 00:20:16,750 --> 00:20:18,958 ‎丽根?我罪有应得 403 00:20:19,041 --> 00:20:23,875 ‎我四岁时偷了口香糖 ‎还觊觎邻居的世嘉五代游戏机 404 00:20:23,958 --> 00:20:27,041 ‎是我跟坎耶讲起政治的事 405 00:20:27,125 --> 00:20:29,541 ‎你不属于这里 你是个好人 406 00:20:29,625 --> 00:20:30,916 ‎是我搞砸了 407 00:20:31,000 --> 00:20:34,583 ‎我太喜欢你了 ‎才邀请你来这趟疯狂的旅行 408 00:20:34,666 --> 00:20:36,958 ‎只是为了问你愿不愿意当我男朋友 409 00:20:37,041 --> 00:20:39,250 ‎为什么不直接在杂物室问我? 410 00:20:39,333 --> 00:20:43,000 ‎我当时缺乏安全感 以为你会拒绝 411 00:20:43,083 --> 00:20:45,541 ‎如果你现在不想谈恋爱 我绝对理解 412 00:20:45,625 --> 00:20:48,208 ‎但我不能让你在这里自生自灭 413 00:20:48,291 --> 00:20:50,125 ‎我没说过不想跟你谈恋爱啊 414 00:20:50,208 --> 00:20:52,458 ‎我只是以为你不想跟我谈恋爱 415 00:20:52,541 --> 00:20:54,375 ‎你是个优秀的科学家 416 00:20:54,458 --> 00:21:00,083 ‎我只是一个备受工作折磨的人 ‎晚上都无法安睡 417 00:21:00,166 --> 00:21:01,833 ‎所以我才喜欢你 418 00:21:05,875 --> 00:21:08,166 ‎你是唯一能看透一切的人 419 00:21:08,250 --> 00:21:10,541 ‎我也不清楚 或许等我们出去之后 420 00:21:10,625 --> 00:21:12,250 ‎阻止了邪恶的教皇 421 00:21:12,333 --> 00:21:14,291 ‎我们可以继续一起厮混缠绵 422 00:21:18,708 --> 00:21:21,875 ‎但婚前性行为是原罪 423 00:21:22,791 --> 00:21:24,375 ‎而且让人兴奋不已 424 00:21:25,416 --> 00:21:27,583 ‎这是我要背负的罪孽 425 00:21:35,333 --> 00:21:38,375 ‎对于军人来说 ‎这就像某个周二一样稀松平常! 426 00:21:38,958 --> 00:21:40,916 ‎格兰 首先今天是星期四 427 00:21:41,000 --> 00:21:44,875 ‎最初就是因为你摆退伍军人的臭架子 ‎才害我们被严刑拷打的 428 00:21:44,958 --> 00:21:47,416 ‎吃翔吧 特种混蛋! 429 00:21:47,500 --> 00:21:49,708 ‎为什么大家都不尊重我? 430 00:21:49,791 --> 00:21:51,500 ‎觉得很难受吧 将军? 431 00:21:51,583 --> 00:21:54,083 ‎现在你体会到运安局的感受了吧? 432 00:21:56,208 --> 00:22:00,250 ‎我尊重你的爱国精神 ‎以及你对无意义规矩的热爱 433 00:22:00,333 --> 00:22:03,250 ‎我没法让你们成为正式军方机构 434 00:22:03,333 --> 00:22:04,625 ‎但可以给你们这个 435 00:22:04,708 --> 00:22:08,625 ‎礼物店的帽子别针 ‎上面写着“滑雪真棒” 436 00:22:08,708 --> 00:22:10,000 ‎谢谢你 将军 437 00:22:10,083 --> 00:22:13,416 ‎其实 我觉得你的小队还有时间登机 438 00:22:13,500 --> 00:22:14,375 ‎(包机飞罗马) 439 00:22:14,458 --> 00:22:16,041 ‎-罗马 我们来了! ‎-罗马 宝贝! 440 00:22:16,125 --> 00:22:17,750 ‎给我们松绑 混蛋! 441 00:22:17,833 --> 00:22:20,916 ‎耻辱! 442 00:22:21,000 --> 00:22:22,541 ‎并且有罪? 443 00:22:22,625 --> 00:22:24,250 ‎天啊! 444 00:22:28,291 --> 00:22:32,083 ‎你知道吗? ‎我觉得“忙中偷闲”还挺有意思的 445 00:22:32,166 --> 00:22:34,875 ‎我们把罗马从地狱中解救出来吧? 446 00:22:56,916 --> 00:22:59,208 ‎教皇过几小时就会重新冷静下来 447 00:23:05,791 --> 00:23:08,666 ‎堕胎!来这里堕胎! 448 00:23:09,250 --> 00:23:11,416 ‎罗恩 今天真是太棒了 449 00:23:11,500 --> 00:23:14,500 ‎要不要做些既冲动又浪漫的事? 450 00:23:14,583 --> 00:23:16,041 ‎真的吗?你是说… 451 00:23:17,208 --> 00:23:20,166 ‎借助我赋予自己的力量 452 00:23:20,250 --> 00:23:23,875 ‎我现在宣布你们结为断袖兄弟 453 00:23:23,958 --> 00:23:26,500 ‎你们现在可以共享一碗意大利面 454 00:23:26,583 --> 00:23:29,291 ‎这是意大利狗狗的浪漫传统 455 00:23:30,333 --> 00:23:34,375 ‎所以我不只是你的男朋友 ‎而是一起参加过婚礼的男朋友 456 00:23:34,458 --> 00:23:36,958 ‎对 有人陪着一起参加婚礼总是好的 457 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 ‎可以尽情聊婚礼上每个人的八卦 458 00:23:40,458 --> 00:23:43,250 ‎跟踪报道:造访教堂的信众数量剧增 459 00:23:43,333 --> 00:23:45,458 ‎因为市民纷纷排队忏悔 460 00:23:45,541 --> 00:23:47,875 ‎我觉得耶稣穿遮羞布的样子很阳刚 461 00:23:47,958 --> 00:23:50,125 ‎我这样算是有罪吗? 462 00:23:53,666 --> 00:23:55,791 ‎欧元真奇怪 不用找零了 463 00:23:55,875 --> 00:23:59,208 ‎我要在Instagram上 ‎发自己托起斜塔的照片! 464 00:23:59,291 --> 00:24:00,750 ‎肯定没人这样拍过! 465 00:24:00,833 --> 00:24:03,416 ‎我要去找带着猴子的手摇风琴师! 466 00:24:03,500 --> 00:24:07,333 ‎我不在乎你们要做什么 ‎我只是很高兴终于… 467 00:24:11,375 --> 00:24:13,708 ‎我们又得掩盖这里发生的所有事吗? 468 00:24:13,791 --> 00:24:14,958 ‎真倒霉! 469 00:24:45,916 --> 00:24:47,083 ‎字幕翻译:杨宇航