1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,416 --> 00:00:12,500 LEO D DAH KURUS!! 3 00:00:12,583 --> 00:00:14,375 KEKASIH KATA: "DIA AMAT RINGAN" 4 00:00:14,458 --> 00:00:17,708 Awak datang dari gim atau ada berlaku puting beliung? 5 00:00:17,791 --> 00:00:19,833 Saya bersama Staedtler dalam stor. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Apa? Ceritakan butiran panasnya! 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,791 Begini, kami di dalam stor penyapu dan saya berbogel. 8 00:00:25,875 --> 00:00:27,083 Macam itulah! 9 00:00:27,166 --> 00:00:30,583 Dari segi emosi. Cerita tentang ibu bapa dan waktu kecil… 10 00:00:30,666 --> 00:00:33,291 - Cerita bahagian seksi. - Nak ceritalah ini. 11 00:00:33,375 --> 00:00:37,666 Staedtler ada sesuatu yang sangat besar dan baik… 12 00:00:37,750 --> 00:00:40,041 Ceritakan kepada saya! 13 00:00:40,125 --> 00:00:41,083 …hatinya. 14 00:00:41,166 --> 00:00:44,625 Orang cakap saja mereka peduli, tapi dia memang peduli. 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,333 Ini tak seksi! Ini cerita orang setia! 16 00:00:47,416 --> 00:00:48,375 Tolonglah! 17 00:00:48,458 --> 00:00:52,958 Staedtler cuma selingan yang buat saya rasa seperti miliknya apabila bersama. 18 00:00:53,041 --> 00:00:54,541 Ya, apabila saya bau dia, 19 00:00:54,625 --> 00:00:57,583 saya rasa dia seperti melengkapi diri saya. 20 00:00:57,666 --> 00:00:59,333 Itu tak bermakna saya mahu… 21 00:00:59,416 --> 00:01:02,666 Oh, Tuhan. Saya mahu Staedtler jadi teman lelaki saya! 22 00:01:03,375 --> 00:01:06,291 Awak kata awak tak cari hubungan yang serius! 23 00:01:06,375 --> 00:01:10,333 - Awak sel induk hidup, Steve. - Panggil saya Steve incel sekarang. 24 00:01:11,208 --> 00:01:12,458 Mana dapat baju itu? 25 00:01:35,250 --> 00:01:37,958 Bagi merumuskan pembentangan HR hari ini, 26 00:01:38,041 --> 00:01:41,166 meraba klon awak sendiri adalah gangguan seksual, 27 00:01:41,250 --> 00:01:42,750 bukan melancap, 28 00:01:42,833 --> 00:01:45,833 dan tidak dibenarkan di tempat kerja. Andre! 29 00:01:45,916 --> 00:01:47,500 Saya hanya mencuba. 30 00:01:48,166 --> 00:01:50,500 Semuanya mengingatkan saya kepada dia. 31 00:01:50,583 --> 00:01:53,458 Jangan meniduri klon. Jangan serang UC Berkeley. 32 00:01:53,541 --> 00:01:55,750 Kami tak boleh berseronok langsung! 33 00:01:55,833 --> 00:01:58,166 - Diamlah! - Pergi hisap zakar. 34 00:01:58,250 --> 00:02:02,166 Mujurlah saya dah buat buku panduan baru untuk kumpulan ini. 35 00:02:03,208 --> 00:02:04,916 Ini Jilid Satu. 36 00:02:05,000 --> 00:02:07,833 Saya akan minta Staedtler jadi teman lelaki saya. 37 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Saya dah seterika kot saya. 38 00:02:09,625 --> 00:02:13,333 Okey. Saya akan abaikan ayat terakhir dan gembira untuk awak. 39 00:02:13,416 --> 00:02:15,333 Di mana awak nak tanya dia? 40 00:02:15,416 --> 00:02:17,916 - Tempat istimewa kami. - Jangan kata stor. 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,625 - Stor penyapu! - Awak gila? 42 00:02:19,708 --> 00:02:22,958 Kalau awak suka dia, awak buatlah sesuatu yang romantik. 43 00:02:23,041 --> 00:02:23,875 Romantik? 44 00:02:23,958 --> 00:02:26,583 Saya baru tipu tentang seterika kot saya. 45 00:02:26,666 --> 00:02:29,666 Mana nak cari tempat romantik untuk ajak dia keluar? 46 00:02:30,416 --> 00:02:31,958 Kita dah ditipu oleh paus! 47 00:02:32,458 --> 00:02:34,458 Demi Tuhan, konteks! 48 00:02:35,041 --> 00:02:36,458 Berambus, tak guna. 49 00:02:36,541 --> 00:02:39,875 Kontrak kita untuk bina Vatican neraka di bumi digantung! 50 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 Membina apa di mana? 51 00:02:42,041 --> 00:02:43,458 Kenapa awak lembab? 52 00:02:43,541 --> 00:02:46,666 Saya patut ambil gaji awak jika semua saya perlu suap. 53 00:02:46,750 --> 00:02:49,791 Jumlah kehadiran di Gereja Katolik sangat rendah, 54 00:02:49,875 --> 00:02:53,291 jadi pihak kardinal upah kita mencipta neraka palsu di Rom. 55 00:02:53,375 --> 00:02:56,416 Ideanya adalah buat gempa bumi yang dedahkan neraka, 56 00:02:56,500 --> 00:02:59,666 kemudian semua akan takut dengan balasan Tuhan 57 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 dan mereka akan ke gereja semula. 58 00:03:01,833 --> 00:03:05,458 Tentera Syaitan animatronik dari Disneyland Imagineers diupah. 59 00:03:05,541 --> 00:03:08,416 Badan syaitan asalnya milik Mulan. 60 00:03:08,500 --> 00:03:13,000 Sihir Disney boleh buat apa saja termasuk hantar orang ke neraka? 61 00:03:13,083 --> 00:03:16,541 Bertenang. Ia hanya lakonan. Tiada siapa akan "ke neraka". 62 00:03:16,625 --> 00:03:19,333 Kecuali Andre, atas apa dia buat pada klonnya. 63 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Tiada sesalan. 64 00:03:20,375 --> 00:03:21,750 Bagi projek ini pula. 65 00:03:21,833 --> 00:03:24,541 Paus baru itu katanya sangat tenang. 66 00:03:24,625 --> 00:03:28,416 Dia dapat tahu tentang kontrak neraka dan mahu tamatkannya. 67 00:03:28,500 --> 00:03:33,000 Jesus berkata, "Saya takkan halang penebusan." 68 00:03:33,083 --> 00:03:37,291 "Syurga itu sangat hebat, sayang." Ocasio-Cortez 2024. 69 00:03:37,375 --> 00:03:38,916 Saya nak kamu pergi ke Rom 70 00:03:39,000 --> 00:03:42,958 dan ubah paus menjadi ketua agama yang konservatif dalam semalam. 71 00:03:43,041 --> 00:03:46,250 Dia perlu sambung projek neraka supaya kita dibayar. 72 00:03:46,333 --> 00:03:48,041 Tugasan ini tidak mudah. 73 00:03:48,125 --> 00:03:51,166 Kamu akan berdepan gangguan, puing-puing romantis, 74 00:03:51,250 --> 00:03:54,875 ganjaran pasta dan wain yang sangat sensual, kamu… 75 00:03:54,958 --> 00:03:56,583 Cadangan! Saya akan ke Rom. 76 00:03:56,666 --> 00:04:00,708 Malah, saya kenal perunding luar yang sangat sempurna untuk ini. 77 00:04:00,791 --> 00:04:02,583 - Tak adil! - Itali suka Gigi! 78 00:04:02,666 --> 00:04:05,166 Buat apa yang perlu. Kontrak ini penting. 79 00:04:05,250 --> 00:04:06,083 Ya! 80 00:04:06,166 --> 00:04:08,041 Adakah awak terfikir cara 81 00:04:08,125 --> 00:04:11,458 untuk mengubah misi mengarut kita jadi percutian percuma? 82 00:04:11,541 --> 00:04:14,458 MOD PERCUTIAN TAK GUNA 83 00:04:14,541 --> 00:04:16,458 Hisap hari saya! 84 00:04:23,041 --> 00:04:26,875 Bilik hotel ini seperti Colosseum stor penyapu. 85 00:04:26,958 --> 00:04:29,041 Tanpa ada banyak bahan pencuci. 86 00:04:29,125 --> 00:04:32,833 Lihat cahaya semula jadinya. Tak pernah lihatnya di wajah awak. 87 00:04:32,916 --> 00:04:34,208 Wajah yang cantik. 88 00:04:36,291 --> 00:04:38,250 Lihat restoran saya tempah nanti. 89 00:04:38,333 --> 00:04:42,583 Yelp memanggilnya antara lima bistro terbaik untuk berbual dengan jujur. 90 00:04:42,666 --> 00:04:45,375 Kita pergi selepas urusan dengan paus selesai. 91 00:04:45,458 --> 00:04:46,833 Oh, ya. 92 00:04:46,916 --> 00:04:49,291 Saya rasa nak buat bahagian itu sendiri. 93 00:04:49,375 --> 00:04:52,791 - Saya tak campur kerja dan keseronokan. - Sekejap saja. 94 00:04:52,875 --> 00:04:55,208 Kita akan berjumpa kardinal sekejap, 95 00:04:55,291 --> 00:04:58,083 awak ubah otak paus supaya dia luluskan neraka 96 00:04:58,166 --> 00:05:00,458 dan selesai. Kita boleh bersiar-siar. 97 00:05:00,541 --> 00:05:03,041 Awak buat ia kedengaran mudah. 98 00:05:03,125 --> 00:05:06,250 Jadi, mari minum negroni ini dan bergerak keluar, ya? 99 00:05:06,333 --> 00:05:07,750 Bila di Rom, betul tak? 100 00:05:07,833 --> 00:05:11,291 - Saya tunggu salah seorang cakap begitu! - Perlu cakap. 101 00:05:11,375 --> 00:05:13,083 Antara sebab orang ke sini. 102 00:05:15,291 --> 00:05:19,166 Macam keluarga gelandangan likoris mencangkung dalam mulut saya! 103 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Menjijikkan. 104 00:05:20,708 --> 00:05:23,250 Mengarut betul Reagan dapat pergi Rom. 105 00:05:23,333 --> 00:05:25,166 Saya teringin bercuti ke Eropah 106 00:05:25,250 --> 00:05:28,125 sejak saya tonton filem EuroTrip tahun 2004. 107 00:05:28,791 --> 00:05:32,416 Mari kita minta bajet ke Rom dan kata ia untuk projek neraka! 108 00:05:32,500 --> 00:05:34,083 Rom? Kamu perlu bawa saya. 109 00:05:34,166 --> 00:05:37,416 Tolonglah! Saya akan bayar guna slip ATM yang tak cukup. 110 00:05:37,500 --> 00:05:41,625 Dah tentu. Kami perlukan pembantu untuk tawar-menawar dan buang sampah. 111 00:05:41,708 --> 00:05:43,458 - Bincang apa? - Tiada apa. 112 00:05:44,250 --> 00:05:47,250 Percutian? Saya nak ikut. Saya suka naik pesawat. 113 00:05:47,333 --> 00:05:49,625 Sebagai tentera, orang sambut awak, 114 00:05:49,708 --> 00:05:51,666 beri tempat duduk kelas pertama, 115 00:05:51,750 --> 00:05:54,416 dan tiada siapa lekat kertas di belakang awak. 116 00:05:54,500 --> 00:05:56,541 Saya tak pasti apa maksudnya. 117 00:05:56,625 --> 00:05:57,625 Baiklah. 118 00:05:57,708 --> 00:06:00,666 Tapi hanya sebab saya tahu awak akan laporkan kami. 119 00:06:00,750 --> 00:06:03,291 Ya! Masa untuk bercuti! 120 00:06:03,375 --> 00:06:05,291 Awak memang selalu pakai itu? 121 00:06:05,375 --> 00:06:10,166 Apabila awak bersaiz tertentu, susah untuk cari kemeja bukan gaya Hawaii. 122 00:06:10,791 --> 00:06:15,291 Oh, Tuhan. Kita akan lewat ke restoran. Pengurusnya juga kasar dalam telefon. 123 00:06:15,375 --> 00:06:18,291 Nak berlatih ucapan tradisional untuk paus? 124 00:06:18,375 --> 00:06:22,083 Tak sempat, tapi tak apa. Saya latih tangan robot bahasa Itali. 125 00:06:22,166 --> 00:06:24,833 Pronto, Prego Pasta. 126 00:06:24,916 --> 00:06:27,291 Tak menyinggung orang Itali langsung. 127 00:06:29,291 --> 00:06:30,125 Cognito! 128 00:06:30,208 --> 00:06:32,083 - Kardinal. - Selamat sejahtera. 129 00:06:32,166 --> 00:06:33,375 Juga untuk roh awak. 130 00:06:33,458 --> 00:06:36,833 Paus tak serius ini lebih kufur daripada yang kami sangka. 131 00:06:36,916 --> 00:06:39,291 Dia pengerusikan perkahwinan anjing gay. 132 00:06:41,250 --> 00:06:44,666 Saya isytiharkan kamu pasangan anjing yang baik. 133 00:06:45,166 --> 00:06:47,833 Majlis kahwin anjing gay selalu mengharukan. 134 00:06:48,375 --> 00:06:49,750 Saya beri enam bulan. 135 00:06:50,666 --> 00:06:52,833 Wah, penonton yang hebat! 136 00:06:53,416 --> 00:06:56,875 Maaf, Encik Paus? Boleh saya cuba pakai topi pelik awak? 137 00:06:58,833 --> 00:07:00,291 Biskop tak guna! 138 00:07:00,375 --> 00:07:01,333 Dia tak dengar. 139 00:07:01,416 --> 00:07:02,750 Saya cipta Katolisizer 140 00:07:02,833 --> 00:07:06,500 untuk buat sesiapa beragama Katolik jadi lebih suka menilai. 141 00:07:07,083 --> 00:07:09,416 Saya bekas Katolik, tapi jika dizapkan, 142 00:07:09,500 --> 00:07:13,250 semua rasa bersalah saya pendam akan meletus keluar. 143 00:07:13,333 --> 00:07:16,125 "Itu saya di tepi, hilang keyakinan pada agama." 144 00:07:17,375 --> 00:07:19,750 Lihat awak campur kerja dan keseronokan. 145 00:07:19,833 --> 00:07:22,750 Ya. Saya akan gelarnya Bis-Seronok, masih fikir. 146 00:07:22,833 --> 00:07:25,208 Rasanya saya sukakannya. Kita guna saja. 147 00:07:25,291 --> 00:07:28,416 Dia akan jadi Katolik pembuka neraka sejam dua lagi. 148 00:07:28,500 --> 00:07:30,166 Awak kata ia sekejap saja. 149 00:07:30,750 --> 00:07:32,375 Alamak. Illuminati. 150 00:07:32,458 --> 00:07:35,958 Jay-Z ada masalah keseratus dan dia sedang gelisah. 151 00:07:36,041 --> 00:07:39,750 Kita akan lewat untuk makan malam dan saya ada soalan penting. 152 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 Saya boleh percepatkannya. 153 00:07:50,666 --> 00:07:52,666 Bukan? Awak tak kisah, Yang Mulia. 154 00:07:53,458 --> 00:07:57,958 Tak apa, Reagan. Lupakan saja! Mama Mia! Mari kita pergi! 155 00:08:00,416 --> 00:08:03,750 Aduhai. Jika Tuhan wujud, habislah saya. 156 00:08:04,416 --> 00:08:07,500 Saya tak sangka Rand si bakhil buat kita datang 157 00:08:07,583 --> 00:08:10,333 sampai ke lapangan terbang Denver. 158 00:08:10,416 --> 00:08:13,625 Bagaimana titik akses untuk semua laluan udara bayangan 159 00:08:13,708 --> 00:08:15,791 di bawah kerandut kuda biru ini? 160 00:08:15,875 --> 00:08:17,583 Tiada siapa suruh dongak. 161 00:08:25,416 --> 00:08:29,000 Besi, cecair lekit dan peluru ajaib masuk dulang. 162 00:08:29,083 --> 00:08:30,500 Pemeriksaan secara rawak 163 00:08:30,583 --> 00:08:34,000 kerana kami akan pilih orang kami tak suka secara rawak. 164 00:08:35,416 --> 00:08:40,125 Terminal Bayangan Lapangan Terbang Denver ada sekuriti? Tapi kita perintah dunia. 165 00:08:40,208 --> 00:08:43,791 Kita di lapangan terbang. Tiada siapa boleh lawan TSA. 166 00:08:43,875 --> 00:08:47,291 Tuhan pun perlu letak komputer riba dalam bekas berasingan. 167 00:08:47,791 --> 00:08:49,791 Tengok dan belajar, budak lemah. 168 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Kenapa? 169 00:08:51,541 --> 00:08:55,916 Pengesan logam awak mengesan semua pingat saya? 170 00:08:56,000 --> 00:08:57,500 Tolong tanggalkan kasut. 171 00:08:57,583 --> 00:08:59,250 Tak perlu, nak. 172 00:09:01,166 --> 00:09:03,833 Biar dia lalu. Dia seorang veteran. 173 00:09:03,916 --> 00:09:06,541 Saya Jeneral Pengesan, ketua TSA. 174 00:09:06,625 --> 00:09:07,791 TSA - JENERAL 175 00:09:07,875 --> 00:09:09,000 Maaf untuk itu. 176 00:09:09,083 --> 00:09:13,125 Saya takkan tahan bekas pembunuh dan yang ikut peraturan sewenangnya. 177 00:09:13,208 --> 00:09:17,375 Betul. Saya berkhidmat demi bangsa dan patut dapat layanan diraja. 178 00:09:17,458 --> 00:09:19,500 Apa saja untuk rakan tentera. 179 00:09:20,250 --> 00:09:22,041 Awak cakap apa? 180 00:09:22,125 --> 00:09:25,791 TSA ialah cawangan keenam yang tidak rasmi dalam tentera. 181 00:09:25,875 --> 00:09:30,625 Kata kuncinya "tak rasmi" dan tidak! 182 00:09:32,083 --> 00:09:35,375 Hawkins, bawa dia ke pemeriksaan kedua. 183 00:09:35,458 --> 00:09:38,375 Saya rasa dia lupa tanggalkan kasutnya. 184 00:09:38,458 --> 00:09:39,291 Hei, tunggu! 185 00:09:39,375 --> 00:09:41,416 Saya terima akibatnya! 186 00:09:41,500 --> 00:09:44,208 Selamat tinggal, Glenn. Nikmati layanan diraja. 187 00:09:47,166 --> 00:09:50,916 Hei, saya belikan awak ais Itali, yang mana saya rasa ais biasa? 188 00:09:51,000 --> 00:09:52,750 Ya, ini cuma ais. 189 00:09:52,833 --> 00:09:54,333 Cepat. Kita ada tempahan 190 00:09:54,416 --> 00:09:57,125 dan saya rasa paus ini akan panggil saya… 191 00:09:57,208 --> 00:09:58,333 Pelacur jalanan! 192 00:09:58,416 --> 00:09:59,416 Tepat masanya. 193 00:09:59,500 --> 00:10:03,000 Patutnya ia lebih lama. Betulkah saya pasang alat itu? 194 00:10:03,083 --> 00:10:05,833 Awak dah berjaya. Mari kita bersiap dan keluar. 195 00:10:07,458 --> 00:10:10,291 Wah! Awak cipta pistol penghias diri? 196 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 Saya panggil ia pistol blazer, macam pistol laser. 197 00:10:13,375 --> 00:10:15,333 Ia menggunakan nanopartikel. 198 00:10:15,416 --> 00:10:17,500 Tapi kita bualkannya nanti saja. 199 00:10:17,583 --> 00:10:20,208 Ya. Bisikkan hal teknologi di telinga saya. 200 00:10:20,291 --> 00:10:25,375 Jadi, awak dah nampak kewajaran projek neraka, Yang Mulia? 201 00:10:25,458 --> 00:10:29,041 Ya, kardinal, tapi tunjukkan neraka kepada orang ramai 202 00:10:29,125 --> 00:10:31,541 hanya permulaan kemurkaan Tuhan. 203 00:10:31,625 --> 00:10:34,583 Kita boleh percepatkan Malapetaka Rom. 204 00:10:40,458 --> 00:10:42,750 Apa dah jadi? 205 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 Jika kamu orang pagan hilang rasa takut akan neraka selepas mati, 206 00:10:47,125 --> 00:10:49,541 saya akan bangkitkan neraka di dunia. 207 00:10:49,625 --> 00:10:54,250 Bersedialah untuk merendah diri! 208 00:11:01,625 --> 00:11:03,291 Masa untuk berdoa! 209 00:11:04,583 --> 00:11:06,750 Kamu kini pasangan berkahwin. 210 00:11:06,833 --> 00:11:07,958 Tidak! 211 00:11:08,041 --> 00:11:10,875 Saya tahu saya tersalah guna Katolisizer. 212 00:11:10,958 --> 00:11:13,625 Bertenang. Semua ini dibina oleh nerda Disney. 213 00:11:13,708 --> 00:11:15,458 Tiada siapa akan ke neraka. 214 00:11:18,708 --> 00:11:22,250 Tak guna! Animatronik ini dah jadi sangat realistik! 215 00:11:22,333 --> 00:11:24,375 Bob Iger tak guna! 216 00:11:24,458 --> 00:11:27,583 Matilah awak dan komitmen awak terhadap kecemerlangan! 217 00:11:29,833 --> 00:11:34,416 Satu gempa bumi dan makhluk misteri bersayap telah gegarkan Bandar Vatican. 218 00:11:34,500 --> 00:11:36,625 Vatican mengeluarkan kenyataan ini. 219 00:11:36,708 --> 00:11:41,208 "Dengan nama Tuhan Bapa, Anak dan…" Alamak! 220 00:11:42,791 --> 00:11:44,250 Ini semua salah saya. 221 00:11:44,333 --> 00:11:46,916 Saya pergi untuk ambil beg ais romantik itu 222 00:11:47,000 --> 00:11:48,958 sedangkan saya patut bertugas. 223 00:11:49,041 --> 00:11:51,791 Saya campur kerja dan seronok. Lihat apa jadi. 224 00:11:51,875 --> 00:11:55,750 - Bagaimana dengan Bis-Seronok? - Bunyinya sangat cuai sekarang. 225 00:11:55,833 --> 00:11:57,291 Mungkin selalu begitu. 226 00:11:58,041 --> 00:12:00,375 - Sebab itu saya tak bercinta. - Apa? 227 00:12:01,166 --> 00:12:04,750 Pasangan bebas label itu berpegangan tangan! 228 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Tembak Meriam-Vati! 229 00:12:13,791 --> 00:12:15,791 Biar saya pastikan jalan kosong. 230 00:12:19,000 --> 00:12:19,833 Reagan! 231 00:12:19,916 --> 00:12:21,333 Saya perlukan pendapat. 232 00:12:21,416 --> 00:12:23,666 Rom terbakar dan hubungan saya juga. 233 00:12:23,750 --> 00:12:26,000 Staedtler kata dia tak bercinta! 234 00:12:26,708 --> 00:12:29,666 Ya Tuhan! Dia betul-betul guna ayat itu? 235 00:12:29,750 --> 00:12:32,833 Jika dia cuba perdaya awak dengan poliamori mengarut, 236 00:12:32,916 --> 00:12:36,166 saya akan sangat marah dan bernafsu tentangnya! 237 00:12:36,250 --> 00:12:38,875 Mungkin saya perlu tanya dia tentang kami. 238 00:12:38,958 --> 00:12:43,916 Jangan. Adakah Johnnie Cochran akan tanya jika dia belum tahu jawapannya? 239 00:12:44,000 --> 00:12:47,083 Tak, sebab itulah kami tak bertunang secara rasmi. 240 00:12:47,166 --> 00:12:49,833 Saya perlu siasat jika dia nak bersama saya 241 00:12:49,916 --> 00:12:52,375 sebelum saya tanya soalan itu? 242 00:12:52,458 --> 00:12:53,708 Tepat sekali. 243 00:12:53,791 --> 00:12:56,875 Kemudian selamatkan Itali daripada apa awak dah buat. 244 00:13:00,958 --> 00:13:04,291 Awak tak boleh tahan saya tanpa sebab munasabah. 245 00:13:05,500 --> 00:13:09,333 Ini TSA dan peraturan di sini adalah sembarangan dan menyusahkan 246 00:13:09,416 --> 00:13:11,958 seperti ditentukan perjanjian asal kami. 247 00:13:12,041 --> 00:13:15,708 Tahun 1903. Adik-beradik Wright sedia untuk penerbangan sulung. 248 00:13:15,791 --> 00:13:20,500 Sejarah menyebut Orville dan Wilbur, namun ada saudara lebih berjaya, Judas, 249 00:13:20,583 --> 00:13:23,458 yang inovasi pintar termasuk kacang ikut terbang. 250 00:13:23,541 --> 00:13:25,000 Namun, sebelum berlepas, 251 00:13:25,083 --> 00:13:28,708 dua beradik itu khianati dia untuk mengaut kejayaan sendiri. 252 00:13:28,791 --> 00:13:31,708 Pada hari itu, Judas tubuhkan TSA, 253 00:13:31,791 --> 00:13:35,833 berikrar untuk melindungi langit dengan buat penerbangan menyusahkan. 254 00:13:35,916 --> 00:13:37,750 Dia reka peletak tangan kongsi. 255 00:13:37,833 --> 00:13:41,791 Jadi, cawangan tentera TSA pun ditubuhkan. 256 00:13:41,875 --> 00:13:43,750 Kami tak pernah dihormati, 257 00:13:43,833 --> 00:13:46,666 tapi jeneral macam awak boleh mengubahnya. 258 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Cakap saja kami sebahagian tentera dan awak bebas. 259 00:13:49,833 --> 00:13:52,958 Ingat Tentera Darat tiada lagi syarat psikologi. 260 00:13:53,041 --> 00:13:55,083 Lencana dari mana? Kedai hadiah? 261 00:13:55,166 --> 00:13:56,416 Cacing tak guna! 262 00:13:56,500 --> 00:13:58,750 Cakap saja kami juga tentera. Cakaplah! 263 00:13:59,916 --> 00:14:02,958 Lebih sesuai jadi pasukan Paul Blart! 264 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 Cukup! 265 00:14:04,833 --> 00:14:07,125 Kami akan cari jalan musnahkan awak. 266 00:14:07,208 --> 00:14:09,291 TSA sentiasa berjaya. 267 00:14:09,375 --> 00:14:11,416 Tidak! Saya nak jaga maruah saya! 268 00:14:11,500 --> 00:14:13,291 Saya dapat dengan bunuh orang! 269 00:14:13,375 --> 00:14:14,458 TSA BAYANGAN 270 00:14:14,541 --> 00:14:17,750 Saya tak suka! 271 00:14:17,833 --> 00:14:19,041 Ini boleh dibaiki. 272 00:14:19,125 --> 00:14:21,750 Kita perlu cari pintu rahsia masuk ke Vatican 273 00:14:21,833 --> 00:14:23,750 supaya awak boleh sedarkan paus. 274 00:14:23,833 --> 00:14:26,125 Saya nak tahu kenapa ada pintu rahsia, 275 00:14:26,208 --> 00:14:28,875 tapi saya rasa jawapannya akan kecewakan saya. 276 00:14:28,958 --> 00:14:32,166 Laluan rahsia ini ada halangan DaVinci untuk masuk. 277 00:14:32,250 --> 00:14:34,000 "Mulut Kebenaran." 278 00:14:34,083 --> 00:14:35,666 Awak masukkan tangan 279 00:14:35,750 --> 00:14:40,041 dan menurut legenda jika awak menipu, ia akan gigit sehingga awak jujur. 280 00:14:40,541 --> 00:14:41,875 Legenda konon. 281 00:14:41,958 --> 00:14:44,750 Cuma sistem keselamatan Katolik era Renaissance. 282 00:14:44,833 --> 00:14:47,833 Masukkan tangan awak. Saya lihat jika boleh godam. 283 00:14:50,000 --> 00:14:52,666 Hanya kebenaran akan bebaskan kamu. 284 00:14:53,208 --> 00:14:54,041 Reagan? 285 00:14:54,125 --> 00:14:55,041 Sedang usaha. 286 00:14:55,125 --> 00:14:56,666 Mungkin awak patut jawab. 287 00:14:56,750 --> 00:14:58,750 Tak bolehkah kita pintasnya? 288 00:14:59,166 --> 00:15:00,250 LEPAS 289 00:15:04,375 --> 00:15:09,291 Entahlah. Mungkin kita patut hormati proses mulut itu. 290 00:15:09,375 --> 00:15:11,000 Soalan susulan yang normal. 291 00:15:11,083 --> 00:15:12,583 Kenapa awak tak bercinta? 292 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Apa kaitannya dengan… 293 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 Jangan lupa lengan siapa di dalam mulut siapa. 294 00:15:17,375 --> 00:15:18,375 Baiklah. 295 00:15:18,458 --> 00:15:21,416 Semakin orang dekati saya, semakin mereka terluka. 296 00:15:21,500 --> 00:15:22,833 Boleh biar saya masuk? 297 00:15:22,916 --> 00:15:25,333 Saya boleh tanya soalan sama. 298 00:15:25,416 --> 00:15:30,833 Awak ada jumpa sesiapa yang menyeronokkan yang boleh mengubah fikiran awak? 299 00:15:30,916 --> 00:15:33,333 Mungkin, tapi kerana saya terganggu, 300 00:15:33,416 --> 00:15:36,291 paus membuang anak anjing homoseksual ke neraka. 301 00:15:36,375 --> 00:15:40,750 Tapi jika Rom semakin pulih, mungkinkah awak pertimbangkan pendirian 302 00:15:40,833 --> 00:15:44,958 tentang label dan tidur bersama dan buat ia jadi "rasmi"? 303 00:15:45,041 --> 00:15:46,916 Reagan, ada perkembangan? 304 00:15:47,000 --> 00:15:50,166 Boleh periksa jika ia tersangkut dalam mod menyibuk? 305 00:15:52,291 --> 00:15:53,291 Periksa laluan. 306 00:15:53,375 --> 00:15:55,583 Laluan ini tak boleh dilalui naga. 307 00:15:55,666 --> 00:15:57,166 Alamak. Kita perlu pergi. 308 00:15:57,916 --> 00:16:02,875 Syukurlah. Sama seperti bilik hotel kita, banyak perlu diproses. 309 00:16:04,958 --> 00:16:07,125 Satu pengecas dan ia rosak? 310 00:16:07,208 --> 00:16:10,583 Ini buat saya nak kata mereka cuba menyeksa kita! 311 00:16:11,833 --> 00:16:15,333 Tidak! Kita tak boleh terlalu lembap! 312 00:16:17,333 --> 00:16:19,000 Ia berdesir! 313 00:16:19,083 --> 00:16:21,875 Macam mana harga ubat tahan sakit 68 dolar? 314 00:16:21,958 --> 00:16:24,583 Saya dah banyak hutang dengan Latin Kings! 315 00:16:24,666 --> 00:16:27,666 Glenn, tak guna! Awak akan digantung sebab ini! 316 00:16:28,291 --> 00:16:31,041 Anda pernah perasan tentang kesulitan? 317 00:16:31,125 --> 00:16:36,208 Mereka menyeksa kita dengan komedi pemerhatian lama tentang penerbangan! 318 00:16:36,291 --> 00:16:38,000 Di mana pil bunuh diri saya? 319 00:16:40,833 --> 00:16:43,333 Oh, Tuhan, awak memang jahat. 320 00:16:43,416 --> 00:16:48,708 Ini pernyataan untuk awak tandatangan, mengesahkan TSA sebagai cawangan tentera. 321 00:16:48,791 --> 00:16:50,291 Apa pilihan awak? 322 00:16:50,875 --> 00:16:52,916 Tatalaku sosial! 323 00:16:53,000 --> 00:16:55,250 Cabutlah nyawa saya! 324 00:16:56,833 --> 00:16:59,125 Begini, jika saya tersilap lagi, 325 00:16:59,208 --> 00:17:03,000 kita perlu kutip cebisan otak paus, masukkan ke dalam beg 326 00:17:03,083 --> 00:17:04,583 dan tak boleh bawa balik. 327 00:17:04,666 --> 00:17:06,250 Ron, saya patut beritahu. 328 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Sebab saya ajak awak ke sini… 329 00:17:08,500 --> 00:17:11,875 Untuk buat saya jadi jahat tapi dengan cara menyeronokkan? 330 00:17:11,958 --> 00:17:13,541 Terima kasih untuk ini. 331 00:17:13,625 --> 00:17:15,500 Apa yang dia maksudkan? 332 00:17:15,583 --> 00:17:17,500 Tiada apa-apa. Diamlah paus! 333 00:17:17,583 --> 00:17:20,708 Wanita yang mengganggu alat awak! 334 00:17:20,791 --> 00:17:24,583 Reagan? Awak punca alat Katolisizer saya jadi seperti Wahlberg? 335 00:17:24,666 --> 00:17:27,833 Saya boleh jelaskan. Saya bernafsu dan tak sabar? 336 00:17:27,916 --> 00:17:31,750 Sekarang saya akan tunaikan rancangan Tuhan untuk… 337 00:17:31,833 --> 00:17:36,333 Awak sabotaj peralatan saya dan buat saya fikir saya musnahkan Rom? 338 00:17:36,416 --> 00:17:40,958 Ya, tapi saya cuma cuba baca isyarat mengelirukan awak tentang hubungan. 339 00:17:41,041 --> 00:17:43,166 Apa kita sedang buat? 340 00:17:43,250 --> 00:17:45,791 Awak tak cakap. Saya tak pandai baca minda! 341 00:17:45,875 --> 00:17:47,750 Awak dalam bidang berkaitan. 342 00:17:47,833 --> 00:17:48,958 Maafkan saya. 343 00:17:49,041 --> 00:17:52,333 Paus jahat cuba untuk mencelah di sini. 344 00:17:53,541 --> 00:17:54,916 Untuk awak! 345 00:17:56,041 --> 00:17:58,000 Staedtler! Awak okey? 346 00:17:58,083 --> 00:18:00,625 Betul kata biarawati di Sekolah Katolik. 347 00:18:00,708 --> 00:18:02,333 Saya akan ke neraka! 348 00:18:02,416 --> 00:18:05,250 Apa? Itu akan buat hubungan kita jarak jauh atau… 349 00:18:05,333 --> 00:18:07,875 Pengawal! Hantar pendosa ini ke neraka! 350 00:18:08,458 --> 00:18:10,666 Tidak! Staedtler! 351 00:18:10,750 --> 00:18:12,125 Saya layak, Reagan. 352 00:18:12,208 --> 00:18:17,250 Saya hancurkan otak orang tak bersalah dan kadangkala saya petik kata-kata Borat. 353 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Lihat! Buku lali wanita! 354 00:18:21,208 --> 00:18:24,250 Ya Tuhan! Pelacuran buku lali! 355 00:18:25,000 --> 00:18:26,541 Saya akan kembali semula. 356 00:18:35,333 --> 00:18:39,625 Dahsyat, iklan Flamin 'Hot Cheetos berjaya beri gambaran sebenar. 357 00:18:40,250 --> 00:18:43,291 Satu tiket ke neraka paling dalam. 358 00:18:43,375 --> 00:18:45,541 Hanya orang berdosa boleh masuk. 359 00:18:45,625 --> 00:18:47,958 Saya baru godam akaun media sosial awak. 360 00:18:48,041 --> 00:18:49,375 Jika awak halang saya, 361 00:18:49,458 --> 00:18:54,000 saya akan buat ciapan seluruh sejarah pencarian awak, Jesusdaddy69. 362 00:18:57,375 --> 00:18:59,625 Itu cuma tekaan yang bertuah. 363 00:19:06,666 --> 00:19:09,125 Hanya saya boleh seksa pasukan saya! 364 00:19:09,916 --> 00:19:11,750 BAGASI HILANG 365 00:19:11,833 --> 00:19:14,416 Kamu semua akan ditahan di sini. 366 00:19:14,500 --> 00:19:16,583 Melainkan jeneral awak bersetuju. 367 00:19:17,625 --> 00:19:18,458 BEBAS CUKAI 368 00:19:18,541 --> 00:19:21,625 Saya tak boleh dan tak akan! 369 00:19:22,333 --> 00:19:25,583 TSA! Tangkap dia! Macam alat elektronik saiz sederhana! 370 00:19:27,875 --> 00:19:29,708 Penerbangan awak dibatalkan! 371 00:19:29,791 --> 00:19:31,916 Bersedia untuk menunggu! 372 00:19:32,000 --> 00:19:33,916 Selamat datang ke Berita Hudson! 373 00:19:39,458 --> 00:19:41,416 Oh, Tuhan! Berundur! 374 00:19:49,208 --> 00:19:52,333 Tingkat Sembilan, penculik dipenuhi sesalan. 375 00:19:54,166 --> 00:19:56,958 Wah! Ini macam karya Hieronymus Bosch. 376 00:19:57,541 --> 00:19:59,458 Bukan saja tentang kerja saya. 377 00:19:59,541 --> 00:20:03,041 Dulu saya pulangkan pita VHS tanpa putar semula. 378 00:20:03,125 --> 00:20:04,541 Saya tak tahu kenapa. 379 00:20:04,625 --> 00:20:05,958 Saya macam Joker. 380 00:20:06,041 --> 00:20:08,625 Hei, saya patut ganti tempat awak? 381 00:20:09,208 --> 00:20:10,458 Terima kasih syaitan! 382 00:20:10,541 --> 00:20:14,250 Lelaki ini menangis sebab bunuh kumbang semasa dia enam tahun. 383 00:20:14,333 --> 00:20:16,083 Staedtler, kita perlu pergi. 384 00:20:16,750 --> 00:20:18,958 Reagan? Saya layak duduk di sini. 385 00:20:19,041 --> 00:20:23,875 Umur empat tahun saya curi gula getah. Saya rebut Sega Genesis jiran saya. 386 00:20:23,958 --> 00:20:27,041 Saya yang beritahu Kanye tentang politik. 387 00:20:27,125 --> 00:20:29,541 Ini bukan tempat awak. Awak lelaki hebat. 388 00:20:29,625 --> 00:20:30,916 Saya yang bermasalah. 389 00:20:31,000 --> 00:20:34,541 Saya sangat sukakan awak sehingga saya ajak awak ikut saya 390 00:20:34,625 --> 00:20:37,000 cuma untuk tanya jika awak nak bercinta. 391 00:20:37,083 --> 00:20:39,250 Kenapa awak tak tanya di stor saja? 392 00:20:39,333 --> 00:20:43,000 Saya tak yakin dan saya rasa awak akan menolak. 393 00:20:43,083 --> 00:20:45,541 Saya faham jika awak tak nak bercinta, 394 00:20:45,625 --> 00:20:48,208 tapi saya tak boleh biarkan awak di sini. 395 00:20:48,291 --> 00:20:50,125 Saya mahu bercinta dengan awak. 396 00:20:50,208 --> 00:20:52,458 Saya ingat awak yang tak mahu. 397 00:20:52,541 --> 00:20:54,375 Awak seorang saintis pintar 398 00:20:54,458 --> 00:20:58,666 dan saya cuma lelaki yang terlalu rosak akibat kerja yang saya buat 399 00:20:58,750 --> 00:21:00,083 untuk tidur malam. 400 00:21:00,166 --> 00:21:01,833 Sebab itulah saya suka awak. 401 00:21:05,875 --> 00:21:08,166 Awak saja yang nampak hakikat sebenar. 402 00:21:08,250 --> 00:21:10,541 Mungkin selepas kita pergi dari sini, 403 00:21:10,625 --> 00:21:14,416 lepas kita halang paus jahat, kita boleh jadi rosak bersama-sama. 404 00:21:18,708 --> 00:21:21,875 Tapi seks sebelum kahwin sangat berdosa. 405 00:21:22,791 --> 00:21:24,375 Serta sangat seksi. 406 00:21:25,416 --> 00:21:27,583 Ini kelangkang untuk saya tanggung. 407 00:21:35,333 --> 00:21:38,375 Hanya satu lagi hari Selasa untuk seorang tentera! 408 00:21:38,958 --> 00:21:40,916 Pertama, Glenn, ini hari Khamis. 409 00:21:41,000 --> 00:21:44,875 Kami hanya diseksa kerana sikap suka bermegah awak. 410 00:21:44,958 --> 00:21:47,416 Pergi jahanam, GI Bebal! 411 00:21:47,500 --> 00:21:49,708 Kenapa tiada orang hormat saya? 412 00:21:49,791 --> 00:21:51,500 Tak mudah, bukan, Jeneral? 413 00:21:51,583 --> 00:21:54,083 Sekarang awak tahu perasaan TSA. 414 00:21:56,208 --> 00:22:00,250 Saya hormati patriotisme awak dan sikap suka peraturan yang sia-sia. 415 00:22:00,333 --> 00:22:03,291 Saya tak boleh jadikan awak cawangan rasmi tentera, 416 00:22:03,375 --> 00:22:04,625 tapi boleh beri ini. 417 00:22:04,708 --> 00:22:08,583 Pin topi dari kedai hadiah yang kata, "Luncur salji memang hebat." 418 00:22:08,666 --> 00:22:10,000 Terima kasih, Jeneral. 419 00:22:10,083 --> 00:22:13,416 Saya rasa masih ada masa untuk skuad awak naik pesawat. 420 00:22:14,458 --> 00:22:16,041 - Rom, kami datang! - Rom! 421 00:22:16,125 --> 00:22:17,750 Buka ikatan kami, tak guna! 422 00:22:17,833 --> 00:22:20,916 Memalukan! 423 00:22:21,000 --> 00:22:22,541 Juga rasa bersalah? 424 00:22:22,625 --> 00:22:24,250 Oh, dio mio! 425 00:22:28,291 --> 00:22:32,083 Saya rasa ada sesuatu tentang Bis-Seronok ini. 426 00:22:32,166 --> 00:22:34,875 Sedia untuk kembalikan Rom dari neraka? 427 00:22:56,916 --> 00:22:59,208 Paus akan tenang dalam beberapa jam. 428 00:23:05,791 --> 00:23:08,666 Pengguguran! Ambil pengguguran di sini! 429 00:23:09,250 --> 00:23:11,416 Ron, hari ini sangat hebat. 430 00:23:11,500 --> 00:23:14,500 Mahu buat sesuatu yang impulsif dan romantik? 431 00:23:14,583 --> 00:23:16,041 Betulkah? Maksud awak… 432 00:23:17,208 --> 00:23:20,166 Dengan kuasa yang diberikan kepada saya oleh saya, 433 00:23:20,250 --> 00:23:23,875 saya isytiharkan kamu pasangan anjing yang baik. 434 00:23:23,958 --> 00:23:26,500 Kamu boleh kongsi hidangan spageti, 435 00:23:26,583 --> 00:23:29,291 iaitu adat romantik anjing Itali. 436 00:23:30,291 --> 00:23:34,416 Jadi saya bukan hanya teman lelaki. Saya teman lelaki ke majlis kahwin. 437 00:23:34,500 --> 00:23:37,000 Seronok ada teman di majlis kahwin untuk… 438 00:23:37,083 --> 00:23:39,875 Mengutuk semua orang di sana. 439 00:23:40,458 --> 00:23:43,250 Kemaskini: Kehadiran gereja amat tinggi 440 00:23:43,333 --> 00:23:45,458 kerana rakyat mahu buat pengakuan. 441 00:23:45,541 --> 00:23:50,291 Saya rasa Jesus nampak seksi dan saya tak tahu itu dosa atau tidak! 442 00:23:53,666 --> 00:23:55,791 Simpan syiling Eropah yang pelik. 443 00:23:55,875 --> 00:23:59,208 Saya nak tangkap gambar saya pegang menara condong! 444 00:23:59,291 --> 00:24:00,750 Pasti tiada siapa buat! 445 00:24:00,833 --> 00:24:03,416 Saya nak cari pemuzik jalanan dengan monyet! 446 00:24:03,500 --> 00:24:07,333 Saya tak peduli apa kalian buat. Saya gembira kita akhirnya… 447 00:24:11,375 --> 00:24:13,791 Kita perlu tutup semua ini, bukan? 448 00:24:13,875 --> 00:24:15,041 Tak guna! 449 00:24:45,916 --> 00:24:49,583 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib