1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,416 --> 00:00:12,500
LEO D DAH KURUS!!
3
00:00:12,583 --> 00:00:14,375
KEKASIH KATA:
"DIA AMAT RINGAN"
4
00:00:14,458 --> 00:00:17,708
Awak datang dari gim
atau ada berlaku puting beliung?
5
00:00:17,791 --> 00:00:19,833
Saya bersama Staedtler dalam stor.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Apa? Ceritakan butiran panasnya!
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,791
Begini, kami di dalam stor penyapu
dan saya berbogel.
8
00:00:25,875 --> 00:00:27,083
Macam itulah!
9
00:00:27,166 --> 00:00:30,583
Dari segi emosi. Cerita tentang ibu bapa
dan waktu kecil…
10
00:00:30,666 --> 00:00:33,291
- Cerita bahagian seksi.
- Nak ceritalah ini.
11
00:00:33,375 --> 00:00:37,666
Staedtler ada sesuatu
yang sangat besar dan baik…
12
00:00:37,750 --> 00:00:40,041
Ceritakan kepada saya!
13
00:00:40,125 --> 00:00:41,083
…hatinya.
14
00:00:41,166 --> 00:00:44,625
Orang cakap saja mereka peduli,
tapi dia memang peduli.
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,333
Ini tak seksi! Ini cerita orang setia!
16
00:00:47,416 --> 00:00:48,375
Tolonglah!
17
00:00:48,458 --> 00:00:52,958
Staedtler cuma selingan yang buat saya
rasa seperti miliknya apabila bersama.
18
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
Ya, apabila saya bau dia,
19
00:00:54,625 --> 00:00:57,583
saya rasa dia seperti
melengkapi diri saya.
20
00:00:57,666 --> 00:00:59,333
Itu tak bermakna saya mahu…
21
00:00:59,416 --> 00:01:02,666
Oh, Tuhan. Saya mahu Staedtler
jadi teman lelaki saya!
22
00:01:03,375 --> 00:01:06,291
Awak kata awak tak cari
hubungan yang serius!
23
00:01:06,375 --> 00:01:10,333
- Awak sel induk hidup, Steve.
- Panggil saya Steve incel sekarang.
24
00:01:11,208 --> 00:01:12,458
Mana dapat baju itu?
25
00:01:35,250 --> 00:01:37,958
Bagi merumuskan pembentangan HR hari ini,
26
00:01:38,041 --> 00:01:41,166
meraba klon awak sendiri
adalah gangguan seksual,
27
00:01:41,250 --> 00:01:42,750
bukan melancap,
28
00:01:42,833 --> 00:01:45,833
dan tidak dibenarkan
di tempat kerja. Andre!
29
00:01:45,916 --> 00:01:47,500
Saya hanya mencuba.
30
00:01:48,166 --> 00:01:50,500
Semuanya mengingatkan saya kepada dia.
31
00:01:50,583 --> 00:01:53,458
Jangan meniduri klon.
Jangan serang UC Berkeley.
32
00:01:53,541 --> 00:01:55,750
Kami tak boleh berseronok langsung!
33
00:01:55,833 --> 00:01:58,166
- Diamlah!
- Pergi hisap zakar.
34
00:01:58,250 --> 00:02:02,166
Mujurlah saya dah buat
buku panduan baru untuk kumpulan ini.
35
00:02:03,208 --> 00:02:04,916
Ini Jilid Satu.
36
00:02:05,000 --> 00:02:07,833
Saya akan minta Staedtler
jadi teman lelaki saya.
37
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Saya dah seterika kot saya.
38
00:02:09,625 --> 00:02:13,333
Okey. Saya akan abaikan ayat terakhir
dan gembira untuk awak.
39
00:02:13,416 --> 00:02:15,333
Di mana awak nak tanya dia?
40
00:02:15,416 --> 00:02:17,916
- Tempat istimewa kami.
- Jangan kata stor.
41
00:02:18,000 --> 00:02:19,625
- Stor penyapu!
- Awak gila?
42
00:02:19,708 --> 00:02:22,958
Kalau awak suka dia,
awak buatlah sesuatu yang romantik.
43
00:02:23,041 --> 00:02:23,875
Romantik?
44
00:02:23,958 --> 00:02:26,583
Saya baru tipu tentang seterika kot saya.
45
00:02:26,666 --> 00:02:29,666
Mana nak cari tempat romantik
untuk ajak dia keluar?
46
00:02:30,416 --> 00:02:31,958
Kita dah ditipu oleh paus!
47
00:02:32,458 --> 00:02:34,458
Demi Tuhan, konteks!
48
00:02:35,041 --> 00:02:36,458
Berambus, tak guna.
49
00:02:36,541 --> 00:02:39,875
Kontrak kita untuk bina Vatican
neraka di bumi digantung!
50
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
Membina apa di mana?
51
00:02:42,041 --> 00:02:43,458
Kenapa awak lembab?
52
00:02:43,541 --> 00:02:46,666
Saya patut ambil gaji awak
jika semua saya perlu suap.
53
00:02:46,750 --> 00:02:49,791
Jumlah kehadiran
di Gereja Katolik sangat rendah,
54
00:02:49,875 --> 00:02:53,291
jadi pihak kardinal upah kita
mencipta neraka palsu di Rom.
55
00:02:53,375 --> 00:02:56,416
Ideanya adalah buat gempa bumi
yang dedahkan neraka,
56
00:02:56,500 --> 00:02:59,666
kemudian semua akan takut
dengan balasan Tuhan
57
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
dan mereka akan ke gereja semula.
58
00:03:01,833 --> 00:03:05,458
Tentera Syaitan animatronik
dari Disneyland Imagineers diupah.
59
00:03:05,541 --> 00:03:08,416
Badan syaitan asalnya milik Mulan.
60
00:03:08,500 --> 00:03:13,000
Sihir Disney boleh buat apa saja
termasuk hantar orang ke neraka?
61
00:03:13,083 --> 00:03:16,541
Bertenang. Ia hanya lakonan.
Tiada siapa akan "ke neraka".
62
00:03:16,625 --> 00:03:19,333
Kecuali Andre, atas apa dia buat
pada klonnya.
63
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Tiada sesalan.
64
00:03:20,375 --> 00:03:21,750
Bagi projek ini pula.
65
00:03:21,833 --> 00:03:24,541
Paus baru itu katanya sangat tenang.
66
00:03:24,625 --> 00:03:28,416
Dia dapat tahu tentang kontrak neraka
dan mahu tamatkannya.
67
00:03:28,500 --> 00:03:33,000
Jesus berkata,
"Saya takkan halang penebusan."
68
00:03:33,083 --> 00:03:37,291
"Syurga itu sangat hebat, sayang."
Ocasio-Cortez 2024.
69
00:03:37,375 --> 00:03:38,916
Saya nak kamu pergi ke Rom
70
00:03:39,000 --> 00:03:42,958
dan ubah paus menjadi ketua agama
yang konservatif dalam semalam.
71
00:03:43,041 --> 00:03:46,250
Dia perlu sambung projek neraka
supaya kita dibayar.
72
00:03:46,333 --> 00:03:48,041
Tugasan ini tidak mudah.
73
00:03:48,125 --> 00:03:51,166
Kamu akan berdepan gangguan,
puing-puing romantis,
74
00:03:51,250 --> 00:03:54,875
ganjaran pasta dan wain
yang sangat sensual, kamu…
75
00:03:54,958 --> 00:03:56,583
Cadangan! Saya akan ke Rom.
76
00:03:56,666 --> 00:04:00,708
Malah, saya kenal perunding luar
yang sangat sempurna untuk ini.
77
00:04:00,791 --> 00:04:02,583
- Tak adil!
- Itali suka Gigi!
78
00:04:02,666 --> 00:04:05,166
Buat apa yang perlu. Kontrak ini penting.
79
00:04:05,250 --> 00:04:06,083
Ya!
80
00:04:06,166 --> 00:04:08,041
Adakah awak terfikir cara
81
00:04:08,125 --> 00:04:11,458
untuk mengubah misi mengarut kita
jadi percutian percuma?
82
00:04:11,541 --> 00:04:14,458
MOD PERCUTIAN TAK GUNA
83
00:04:14,541 --> 00:04:16,458
Hisap hari saya!
84
00:04:23,041 --> 00:04:26,875
Bilik hotel ini
seperti Colosseum stor penyapu.
85
00:04:26,958 --> 00:04:29,041
Tanpa ada banyak bahan pencuci.
86
00:04:29,125 --> 00:04:32,833
Lihat cahaya semula jadinya.
Tak pernah lihatnya di wajah awak.
87
00:04:32,916 --> 00:04:34,208
Wajah yang cantik.
88
00:04:36,291 --> 00:04:38,250
Lihat restoran saya tempah nanti.
89
00:04:38,333 --> 00:04:42,583
Yelp memanggilnya antara lima
bistro terbaik untuk berbual dengan jujur.
90
00:04:42,666 --> 00:04:45,375
Kita pergi selepas urusan
dengan paus selesai.
91
00:04:45,458 --> 00:04:46,833
Oh, ya.
92
00:04:46,916 --> 00:04:49,291
Saya rasa nak buat bahagian itu sendiri.
93
00:04:49,375 --> 00:04:52,791
- Saya tak campur kerja dan keseronokan.
- Sekejap saja.
94
00:04:52,875 --> 00:04:55,208
Kita akan berjumpa kardinal sekejap,
95
00:04:55,291 --> 00:04:58,083
awak ubah otak paus
supaya dia luluskan neraka
96
00:04:58,166 --> 00:05:00,458
dan selesai. Kita boleh bersiar-siar.
97
00:05:00,541 --> 00:05:03,041
Awak buat ia kedengaran mudah.
98
00:05:03,125 --> 00:05:06,250
Jadi, mari minum negroni ini
dan bergerak keluar, ya?
99
00:05:06,333 --> 00:05:07,750
Bila di Rom, betul tak?
100
00:05:07,833 --> 00:05:11,291
- Saya tunggu salah seorang cakap begitu!
- Perlu cakap.
101
00:05:11,375 --> 00:05:13,083
Antara sebab orang ke sini.
102
00:05:15,291 --> 00:05:19,166
Macam keluarga gelandangan likoris
mencangkung dalam mulut saya!
103
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Menjijikkan.
104
00:05:20,708 --> 00:05:23,250
Mengarut betul Reagan dapat pergi Rom.
105
00:05:23,333 --> 00:05:25,166
Saya teringin bercuti ke Eropah
106
00:05:25,250 --> 00:05:28,125
sejak saya tonton
filem EuroTrip tahun 2004.
107
00:05:28,791 --> 00:05:32,416
Mari kita minta bajet ke Rom
dan kata ia untuk projek neraka!
108
00:05:32,500 --> 00:05:34,083
Rom? Kamu perlu bawa saya.
109
00:05:34,166 --> 00:05:37,416
Tolonglah! Saya akan bayar
guna slip ATM yang tak cukup.
110
00:05:37,500 --> 00:05:41,625
Dah tentu. Kami perlukan pembantu
untuk tawar-menawar dan buang sampah.
111
00:05:41,708 --> 00:05:43,458
- Bincang apa?
- Tiada apa.
112
00:05:44,250 --> 00:05:47,250
Percutian? Saya nak ikut.
Saya suka naik pesawat.
113
00:05:47,333 --> 00:05:49,625
Sebagai tentera, orang sambut awak,
114
00:05:49,708 --> 00:05:51,666
beri tempat duduk kelas pertama,
115
00:05:51,750 --> 00:05:54,416
dan tiada siapa lekat kertas
di belakang awak.
116
00:05:54,500 --> 00:05:56,541
Saya tak pasti apa maksudnya.
117
00:05:56,625 --> 00:05:57,625
Baiklah.
118
00:05:57,708 --> 00:06:00,666
Tapi hanya sebab saya tahu
awak akan laporkan kami.
119
00:06:00,750 --> 00:06:03,291
Ya! Masa untuk bercuti!
120
00:06:03,375 --> 00:06:05,291
Awak memang selalu pakai itu?
121
00:06:05,375 --> 00:06:10,166
Apabila awak bersaiz tertentu,
susah untuk cari kemeja bukan gaya Hawaii.
122
00:06:10,791 --> 00:06:15,291
Oh, Tuhan. Kita akan lewat ke restoran.
Pengurusnya juga kasar dalam telefon.
123
00:06:15,375 --> 00:06:18,291
Nak berlatih ucapan tradisional
untuk paus?
124
00:06:18,375 --> 00:06:22,083
Tak sempat, tapi tak apa.
Saya latih tangan robot bahasa Itali.
125
00:06:22,166 --> 00:06:24,833
Pronto, Prego Pasta.
126
00:06:24,916 --> 00:06:27,291
Tak menyinggung orang Itali langsung.
127
00:06:29,291 --> 00:06:30,125
Cognito!
128
00:06:30,208 --> 00:06:32,083
- Kardinal.
- Selamat sejahtera.
129
00:06:32,166 --> 00:06:33,375
Juga untuk roh awak.
130
00:06:33,458 --> 00:06:36,833
Paus tak serius ini lebih kufur
daripada yang kami sangka.
131
00:06:36,916 --> 00:06:39,291
Dia pengerusikan perkahwinan anjing gay.
132
00:06:41,250 --> 00:06:44,666
Saya isytiharkan kamu
pasangan anjing yang baik.
133
00:06:45,166 --> 00:06:47,833
Majlis kahwin anjing gay
selalu mengharukan.
134
00:06:48,375 --> 00:06:49,750
Saya beri enam bulan.
135
00:06:50,666 --> 00:06:52,833
Wah, penonton yang hebat!
136
00:06:53,416 --> 00:06:56,875
Maaf, Encik Paus?
Boleh saya cuba pakai topi pelik awak?
137
00:06:58,833 --> 00:07:00,291
Biskop tak guna!
138
00:07:00,375 --> 00:07:01,333
Dia tak dengar.
139
00:07:01,416 --> 00:07:02,750
Saya cipta Katolisizer
140
00:07:02,833 --> 00:07:06,500
untuk buat sesiapa beragama Katolik
jadi lebih suka menilai.
141
00:07:07,083 --> 00:07:09,416
Saya bekas Katolik, tapi jika dizapkan,
142
00:07:09,500 --> 00:07:13,250
semua rasa bersalah saya pendam
akan meletus keluar.
143
00:07:13,333 --> 00:07:16,125
"Itu saya di tepi,
hilang keyakinan pada agama."
144
00:07:17,375 --> 00:07:19,750
Lihat awak campur kerja dan keseronokan.
145
00:07:19,833 --> 00:07:22,750
Ya. Saya akan gelarnya Bis-Seronok,
masih fikir.
146
00:07:22,833 --> 00:07:25,208
Rasanya saya sukakannya.
Kita guna saja.
147
00:07:25,291 --> 00:07:28,416
Dia akan jadi Katolik
pembuka neraka sejam dua lagi.
148
00:07:28,500 --> 00:07:30,166
Awak kata ia sekejap saja.
149
00:07:30,750 --> 00:07:32,375
Alamak. Illuminati.
150
00:07:32,458 --> 00:07:35,958
Jay-Z ada masalah keseratus
dan dia sedang gelisah.
151
00:07:36,041 --> 00:07:39,750
Kita akan lewat untuk makan malam
dan saya ada soalan penting.
152
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
Saya boleh percepatkannya.
153
00:07:50,666 --> 00:07:52,666
Bukan? Awak tak kisah, Yang Mulia.
154
00:07:53,458 --> 00:07:57,958
Tak apa, Reagan. Lupakan saja!
Mama Mia! Mari kita pergi!
155
00:08:00,416 --> 00:08:03,750
Aduhai. Jika Tuhan wujud, habislah saya.
156
00:08:04,416 --> 00:08:07,500
Saya tak sangka Rand si bakhil
buat kita datang
157
00:08:07,583 --> 00:08:10,333
sampai ke lapangan terbang Denver.
158
00:08:10,416 --> 00:08:13,625
Bagaimana titik akses
untuk semua laluan udara bayangan
159
00:08:13,708 --> 00:08:15,791
di bawah kerandut kuda biru ini?
160
00:08:15,875 --> 00:08:17,583
Tiada siapa suruh dongak.
161
00:08:25,416 --> 00:08:29,000
Besi, cecair lekit
dan peluru ajaib masuk dulang.
162
00:08:29,083 --> 00:08:30,500
Pemeriksaan secara rawak
163
00:08:30,583 --> 00:08:34,000
kerana kami akan pilih orang
kami tak suka secara rawak.
164
00:08:35,416 --> 00:08:40,125
Terminal Bayangan Lapangan Terbang Denver
ada sekuriti? Tapi kita perintah dunia.
165
00:08:40,208 --> 00:08:43,791
Kita di lapangan terbang.
Tiada siapa boleh lawan TSA.
166
00:08:43,875 --> 00:08:47,291
Tuhan pun perlu letak komputer riba
dalam bekas berasingan.
167
00:08:47,791 --> 00:08:49,791
Tengok dan belajar, budak lemah.
168
00:08:50,625 --> 00:08:51,458
Kenapa?
169
00:08:51,541 --> 00:08:55,916
Pengesan logam awak
mengesan semua pingat saya?
170
00:08:56,000 --> 00:08:57,500
Tolong tanggalkan kasut.
171
00:08:57,583 --> 00:08:59,250
Tak perlu, nak.
172
00:09:01,166 --> 00:09:03,833
Biar dia lalu. Dia seorang veteran.
173
00:09:03,916 --> 00:09:06,541
Saya Jeneral Pengesan, ketua TSA.
174
00:09:06,625 --> 00:09:07,791
TSA - JENERAL
175
00:09:07,875 --> 00:09:09,000
Maaf untuk itu.
176
00:09:09,083 --> 00:09:13,125
Saya takkan tahan bekas pembunuh
dan yang ikut peraturan sewenangnya.
177
00:09:13,208 --> 00:09:17,375
Betul. Saya berkhidmat demi bangsa
dan patut dapat layanan diraja.
178
00:09:17,458 --> 00:09:19,500
Apa saja untuk rakan tentera.
179
00:09:20,250 --> 00:09:22,041
Awak cakap apa?
180
00:09:22,125 --> 00:09:25,791
TSA ialah cawangan keenam
yang tidak rasmi dalam tentera.
181
00:09:25,875 --> 00:09:30,625
Kata kuncinya "tak rasmi" dan tidak!
182
00:09:32,083 --> 00:09:35,375
Hawkins, bawa dia ke pemeriksaan kedua.
183
00:09:35,458 --> 00:09:38,375
Saya rasa dia lupa tanggalkan kasutnya.
184
00:09:38,458 --> 00:09:39,291
Hei, tunggu!
185
00:09:39,375 --> 00:09:41,416
Saya terima akibatnya!
186
00:09:41,500 --> 00:09:44,208
Selamat tinggal, Glenn.
Nikmati layanan diraja.
187
00:09:47,166 --> 00:09:50,916
Hei, saya belikan awak ais Itali,
yang mana saya rasa ais biasa?
188
00:09:51,000 --> 00:09:52,750
Ya, ini cuma ais.
189
00:09:52,833 --> 00:09:54,333
Cepat. Kita ada tempahan
190
00:09:54,416 --> 00:09:57,125
dan saya rasa paus ini
akan panggil saya…
191
00:09:57,208 --> 00:09:58,333
Pelacur jalanan!
192
00:09:58,416 --> 00:09:59,416
Tepat masanya.
193
00:09:59,500 --> 00:10:03,000
Patutnya ia lebih lama.
Betulkah saya pasang alat itu?
194
00:10:03,083 --> 00:10:05,833
Awak dah berjaya.
Mari kita bersiap dan keluar.
195
00:10:07,458 --> 00:10:10,291
Wah! Awak cipta pistol penghias diri?
196
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
Saya panggil ia pistol blazer,
macam pistol laser.
197
00:10:13,375 --> 00:10:15,333
Ia menggunakan nanopartikel.
198
00:10:15,416 --> 00:10:17,500
Tapi kita bualkannya nanti saja.
199
00:10:17,583 --> 00:10:20,208
Ya. Bisikkan hal teknologi
di telinga saya.
200
00:10:20,291 --> 00:10:25,375
Jadi, awak dah nampak kewajaran
projek neraka, Yang Mulia?
201
00:10:25,458 --> 00:10:29,041
Ya, kardinal, tapi tunjukkan neraka
kepada orang ramai
202
00:10:29,125 --> 00:10:31,541
hanya permulaan kemurkaan Tuhan.
203
00:10:31,625 --> 00:10:34,583
Kita boleh percepatkan Malapetaka Rom.
204
00:10:40,458 --> 00:10:42,750
Apa dah jadi?
205
00:10:42,833 --> 00:10:47,041
Jika kamu orang pagan hilang
rasa takut akan neraka selepas mati,
206
00:10:47,125 --> 00:10:49,541
saya akan bangkitkan neraka di dunia.
207
00:10:49,625 --> 00:10:54,250
Bersedialah untuk merendah diri!
208
00:11:01,625 --> 00:11:03,291
Masa untuk berdoa!
209
00:11:04,583 --> 00:11:06,750
Kamu kini pasangan berkahwin.
210
00:11:06,833 --> 00:11:07,958
Tidak!
211
00:11:08,041 --> 00:11:10,875
Saya tahu saya tersalah guna Katolisizer.
212
00:11:10,958 --> 00:11:13,625
Bertenang. Semua ini
dibina oleh nerda Disney.
213
00:11:13,708 --> 00:11:15,458
Tiada siapa akan ke neraka.
214
00:11:18,708 --> 00:11:22,250
Tak guna! Animatronik ini
dah jadi sangat realistik!
215
00:11:22,333 --> 00:11:24,375
Bob Iger tak guna!
216
00:11:24,458 --> 00:11:27,583
Matilah awak dan komitmen awak
terhadap kecemerlangan!
217
00:11:29,833 --> 00:11:34,416
Satu gempa bumi dan makhluk misteri
bersayap telah gegarkan Bandar Vatican.
218
00:11:34,500 --> 00:11:36,625
Vatican mengeluarkan kenyataan ini.
219
00:11:36,708 --> 00:11:41,208
"Dengan nama Tuhan Bapa, Anak
dan…" Alamak!
220
00:11:42,791 --> 00:11:44,250
Ini semua salah saya.
221
00:11:44,333 --> 00:11:46,916
Saya pergi untuk ambil
beg ais romantik itu
222
00:11:47,000 --> 00:11:48,958
sedangkan saya patut bertugas.
223
00:11:49,041 --> 00:11:51,791
Saya campur kerja dan seronok.
Lihat apa jadi.
224
00:11:51,875 --> 00:11:55,750
- Bagaimana dengan Bis-Seronok?
- Bunyinya sangat cuai sekarang.
225
00:11:55,833 --> 00:11:57,291
Mungkin selalu begitu.
226
00:11:58,041 --> 00:12:00,375
- Sebab itu saya tak bercinta.
- Apa?
227
00:12:01,166 --> 00:12:04,750
Pasangan bebas label itu
berpegangan tangan!
228
00:12:04,833 --> 00:12:06,333
Tembak Meriam-Vati!
229
00:12:13,791 --> 00:12:15,791
Biar saya pastikan jalan kosong.
230
00:12:19,000 --> 00:12:19,833
Reagan!
231
00:12:19,916 --> 00:12:21,333
Saya perlukan pendapat.
232
00:12:21,416 --> 00:12:23,666
Rom terbakar dan hubungan saya juga.
233
00:12:23,750 --> 00:12:26,000
Staedtler kata dia tak bercinta!
234
00:12:26,708 --> 00:12:29,666
Ya Tuhan! Dia betul-betul guna ayat itu?
235
00:12:29,750 --> 00:12:32,833
Jika dia cuba perdaya awak
dengan poliamori mengarut,
236
00:12:32,916 --> 00:12:36,166
saya akan sangat marah
dan bernafsu tentangnya!
237
00:12:36,250 --> 00:12:38,875
Mungkin saya perlu tanya dia tentang kami.
238
00:12:38,958 --> 00:12:43,916
Jangan. Adakah Johnnie Cochran akan tanya
jika dia belum tahu jawapannya?
239
00:12:44,000 --> 00:12:47,083
Tak, sebab itulah
kami tak bertunang secara rasmi.
240
00:12:47,166 --> 00:12:49,833
Saya perlu siasat
jika dia nak bersama saya
241
00:12:49,916 --> 00:12:52,375
sebelum saya tanya soalan itu?
242
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
Tepat sekali.
243
00:12:53,791 --> 00:12:56,875
Kemudian selamatkan Itali
daripada apa awak dah buat.
244
00:13:00,958 --> 00:13:04,291
Awak tak boleh tahan saya
tanpa sebab munasabah.
245
00:13:05,500 --> 00:13:09,333
Ini TSA dan peraturan di sini
adalah sembarangan dan menyusahkan
246
00:13:09,416 --> 00:13:11,958
seperti ditentukan perjanjian asal kami.
247
00:13:12,041 --> 00:13:15,708
Tahun 1903. Adik-beradik Wright
sedia untuk penerbangan sulung.
248
00:13:15,791 --> 00:13:20,500
Sejarah menyebut Orville dan Wilbur,
namun ada saudara lebih berjaya, Judas,
249
00:13:20,583 --> 00:13:23,458
yang inovasi pintar
termasuk kacang ikut terbang.
250
00:13:23,541 --> 00:13:25,000
Namun, sebelum berlepas,
251
00:13:25,083 --> 00:13:28,708
dua beradik itu khianati dia
untuk mengaut kejayaan sendiri.
252
00:13:28,791 --> 00:13:31,708
Pada hari itu, Judas tubuhkan TSA,
253
00:13:31,791 --> 00:13:35,833
berikrar untuk melindungi langit
dengan buat penerbangan menyusahkan.
254
00:13:35,916 --> 00:13:37,750
Dia reka peletak tangan kongsi.
255
00:13:37,833 --> 00:13:41,791
Jadi, cawangan tentera TSA pun ditubuhkan.
256
00:13:41,875 --> 00:13:43,750
Kami tak pernah dihormati,
257
00:13:43,833 --> 00:13:46,666
tapi jeneral macam awak boleh mengubahnya.
258
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Cakap saja kami sebahagian tentera
dan awak bebas.
259
00:13:49,833 --> 00:13:52,958
Ingat Tentera Darat tiada lagi
syarat psikologi.
260
00:13:53,041 --> 00:13:55,083
Lencana dari mana? Kedai hadiah?
261
00:13:55,166 --> 00:13:56,416
Cacing tak guna!
262
00:13:56,500 --> 00:13:58,750
Cakap saja kami juga tentera.
Cakaplah!
263
00:13:59,916 --> 00:14:02,958
Lebih sesuai jadi pasukan Paul Blart!
264
00:14:03,041 --> 00:14:04,166
Cukup!
265
00:14:04,833 --> 00:14:07,125
Kami akan cari jalan musnahkan awak.
266
00:14:07,208 --> 00:14:09,291
TSA sentiasa berjaya.
267
00:14:09,375 --> 00:14:11,416
Tidak! Saya nak jaga maruah saya!
268
00:14:11,500 --> 00:14:13,291
Saya dapat dengan bunuh orang!
269
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
TSA BAYANGAN
270
00:14:14,541 --> 00:14:17,750
Saya tak suka!
271
00:14:17,833 --> 00:14:19,041
Ini boleh dibaiki.
272
00:14:19,125 --> 00:14:21,750
Kita perlu cari pintu rahsia
masuk ke Vatican
273
00:14:21,833 --> 00:14:23,750
supaya awak boleh sedarkan paus.
274
00:14:23,833 --> 00:14:26,125
Saya nak tahu kenapa ada pintu rahsia,
275
00:14:26,208 --> 00:14:28,875
tapi saya rasa jawapannya
akan kecewakan saya.
276
00:14:28,958 --> 00:14:32,166
Laluan rahsia ini
ada halangan DaVinci untuk masuk.
277
00:14:32,250 --> 00:14:34,000
"Mulut Kebenaran."
278
00:14:34,083 --> 00:14:35,666
Awak masukkan tangan
279
00:14:35,750 --> 00:14:40,041
dan menurut legenda jika awak menipu,
ia akan gigit sehingga awak jujur.
280
00:14:40,541 --> 00:14:41,875
Legenda konon.
281
00:14:41,958 --> 00:14:44,750
Cuma sistem keselamatan
Katolik era Renaissance.
282
00:14:44,833 --> 00:14:47,833
Masukkan tangan awak.
Saya lihat jika boleh godam.
283
00:14:50,000 --> 00:14:52,666
Hanya kebenaran akan bebaskan kamu.
284
00:14:53,208 --> 00:14:54,041
Reagan?
285
00:14:54,125 --> 00:14:55,041
Sedang usaha.
286
00:14:55,125 --> 00:14:56,666
Mungkin awak patut jawab.
287
00:14:56,750 --> 00:14:58,750
Tak bolehkah kita pintasnya?
288
00:14:59,166 --> 00:15:00,250
LEPAS
289
00:15:04,375 --> 00:15:09,291
Entahlah. Mungkin kita patut
hormati proses mulut itu.
290
00:15:09,375 --> 00:15:11,000
Soalan susulan yang normal.
291
00:15:11,083 --> 00:15:12,583
Kenapa awak tak bercinta?
292
00:15:12,666 --> 00:15:14,291
Apa kaitannya dengan…
293
00:15:14,375 --> 00:15:17,291
Jangan lupa lengan siapa
di dalam mulut siapa.
294
00:15:17,375 --> 00:15:18,375
Baiklah.
295
00:15:18,458 --> 00:15:21,416
Semakin orang dekati saya,
semakin mereka terluka.
296
00:15:21,500 --> 00:15:22,833
Boleh biar saya masuk?
297
00:15:22,916 --> 00:15:25,333
Saya boleh tanya soalan sama.
298
00:15:25,416 --> 00:15:30,833
Awak ada jumpa sesiapa yang menyeronokkan
yang boleh mengubah fikiran awak?
299
00:15:30,916 --> 00:15:33,333
Mungkin, tapi kerana saya terganggu,
300
00:15:33,416 --> 00:15:36,291
paus membuang
anak anjing homoseksual ke neraka.
301
00:15:36,375 --> 00:15:40,750
Tapi jika Rom semakin pulih,
mungkinkah awak pertimbangkan pendirian
302
00:15:40,833 --> 00:15:44,958
tentang label dan tidur bersama
dan buat ia jadi "rasmi"?
303
00:15:45,041 --> 00:15:46,916
Reagan, ada perkembangan?
304
00:15:47,000 --> 00:15:50,166
Boleh periksa jika ia tersangkut
dalam mod menyibuk?
305
00:15:52,291 --> 00:15:53,291
Periksa laluan.
306
00:15:53,375 --> 00:15:55,583
Laluan ini tak boleh dilalui naga.
307
00:15:55,666 --> 00:15:57,166
Alamak. Kita perlu pergi.
308
00:15:57,916 --> 00:16:02,875
Syukurlah. Sama seperti bilik hotel kita,
banyak perlu diproses.
309
00:16:04,958 --> 00:16:07,125
Satu pengecas dan ia rosak?
310
00:16:07,208 --> 00:16:10,583
Ini buat saya nak kata
mereka cuba menyeksa kita!
311
00:16:11,833 --> 00:16:15,333
Tidak! Kita tak boleh terlalu lembap!
312
00:16:17,333 --> 00:16:19,000
Ia berdesir!
313
00:16:19,083 --> 00:16:21,875
Macam mana harga
ubat tahan sakit 68 dolar?
314
00:16:21,958 --> 00:16:24,583
Saya dah banyak hutang dengan Latin Kings!
315
00:16:24,666 --> 00:16:27,666
Glenn, tak guna!
Awak akan digantung sebab ini!
316
00:16:28,291 --> 00:16:31,041
Anda pernah perasan tentang kesulitan?
317
00:16:31,125 --> 00:16:36,208
Mereka menyeksa kita dengan komedi
pemerhatian lama tentang penerbangan!
318
00:16:36,291 --> 00:16:38,000
Di mana pil bunuh diri saya?
319
00:16:40,833 --> 00:16:43,333
Oh, Tuhan, awak memang jahat.
320
00:16:43,416 --> 00:16:48,708
Ini pernyataan untuk awak tandatangan,
mengesahkan TSA sebagai cawangan tentera.
321
00:16:48,791 --> 00:16:50,291
Apa pilihan awak?
322
00:16:50,875 --> 00:16:52,916
Tatalaku sosial!
323
00:16:53,000 --> 00:16:55,250
Cabutlah nyawa saya!
324
00:16:56,833 --> 00:16:59,125
Begini, jika saya tersilap lagi,
325
00:16:59,208 --> 00:17:03,000
kita perlu kutip cebisan otak paus,
masukkan ke dalam beg
326
00:17:03,083 --> 00:17:04,583
dan tak boleh bawa balik.
327
00:17:04,666 --> 00:17:06,250
Ron, saya patut beritahu.
328
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Sebab saya ajak awak ke sini…
329
00:17:08,500 --> 00:17:11,875
Untuk buat saya jadi jahat
tapi dengan cara menyeronokkan?
330
00:17:11,958 --> 00:17:13,541
Terima kasih untuk ini.
331
00:17:13,625 --> 00:17:15,500
Apa yang dia maksudkan?
332
00:17:15,583 --> 00:17:17,500
Tiada apa-apa. Diamlah paus!
333
00:17:17,583 --> 00:17:20,708
Wanita yang mengganggu alat awak!
334
00:17:20,791 --> 00:17:24,583
Reagan? Awak punca alat Katolisizer saya
jadi seperti Wahlberg?
335
00:17:24,666 --> 00:17:27,833
Saya boleh jelaskan.
Saya bernafsu dan tak sabar?
336
00:17:27,916 --> 00:17:31,750
Sekarang saya akan tunaikan
rancangan Tuhan untuk…
337
00:17:31,833 --> 00:17:36,333
Awak sabotaj peralatan saya
dan buat saya fikir saya musnahkan Rom?
338
00:17:36,416 --> 00:17:40,958
Ya, tapi saya cuma cuba baca isyarat
mengelirukan awak tentang hubungan.
339
00:17:41,041 --> 00:17:43,166
Apa kita sedang buat?
340
00:17:43,250 --> 00:17:45,791
Awak tak cakap.
Saya tak pandai baca minda!
341
00:17:45,875 --> 00:17:47,750
Awak dalam bidang berkaitan.
342
00:17:47,833 --> 00:17:48,958
Maafkan saya.
343
00:17:49,041 --> 00:17:52,333
Paus jahat cuba untuk mencelah di sini.
344
00:17:53,541 --> 00:17:54,916
Untuk awak!
345
00:17:56,041 --> 00:17:58,000
Staedtler! Awak okey?
346
00:17:58,083 --> 00:18:00,625
Betul kata biarawati di Sekolah Katolik.
347
00:18:00,708 --> 00:18:02,333
Saya akan ke neraka!
348
00:18:02,416 --> 00:18:05,250
Apa? Itu akan buat
hubungan kita jarak jauh atau…
349
00:18:05,333 --> 00:18:07,875
Pengawal! Hantar pendosa ini ke neraka!
350
00:18:08,458 --> 00:18:10,666
Tidak! Staedtler!
351
00:18:10,750 --> 00:18:12,125
Saya layak, Reagan.
352
00:18:12,208 --> 00:18:17,250
Saya hancurkan otak orang tak bersalah
dan kadangkala saya petik kata-kata Borat.
353
00:18:18,583 --> 00:18:20,166
Lihat! Buku lali wanita!
354
00:18:21,208 --> 00:18:24,250
Ya Tuhan! Pelacuran buku lali!
355
00:18:25,000 --> 00:18:26,541
Saya akan kembali semula.
356
00:18:35,333 --> 00:18:39,625
Dahsyat, iklan Flamin 'Hot Cheetos
berjaya beri gambaran sebenar.
357
00:18:40,250 --> 00:18:43,291
Satu tiket ke neraka paling dalam.
358
00:18:43,375 --> 00:18:45,541
Hanya orang berdosa boleh masuk.
359
00:18:45,625 --> 00:18:47,958
Saya baru godam
akaun media sosial awak.
360
00:18:48,041 --> 00:18:49,375
Jika awak halang saya,
361
00:18:49,458 --> 00:18:54,000
saya akan buat ciapan seluruh
sejarah pencarian awak, Jesusdaddy69.
362
00:18:57,375 --> 00:18:59,625
Itu cuma tekaan yang bertuah.
363
00:19:06,666 --> 00:19:09,125
Hanya saya boleh seksa pasukan saya!
364
00:19:09,916 --> 00:19:11,750
BAGASI HILANG
365
00:19:11,833 --> 00:19:14,416
Kamu semua akan ditahan di sini.
366
00:19:14,500 --> 00:19:16,583
Melainkan jeneral awak bersetuju.
367
00:19:17,625 --> 00:19:18,458
BEBAS CUKAI
368
00:19:18,541 --> 00:19:21,625
Saya tak boleh dan tak akan!
369
00:19:22,333 --> 00:19:25,583
TSA! Tangkap dia!
Macam alat elektronik saiz sederhana!
370
00:19:27,875 --> 00:19:29,708
Penerbangan awak dibatalkan!
371
00:19:29,791 --> 00:19:31,916
Bersedia untuk menunggu!
372
00:19:32,000 --> 00:19:33,916
Selamat datang ke Berita Hudson!
373
00:19:39,458 --> 00:19:41,416
Oh, Tuhan! Berundur!
374
00:19:49,208 --> 00:19:52,333
Tingkat Sembilan,
penculik dipenuhi sesalan.
375
00:19:54,166 --> 00:19:56,958
Wah! Ini macam karya Hieronymus Bosch.
376
00:19:57,541 --> 00:19:59,458
Bukan saja tentang kerja saya.
377
00:19:59,541 --> 00:20:03,041
Dulu saya pulangkan pita VHS
tanpa putar semula.
378
00:20:03,125 --> 00:20:04,541
Saya tak tahu kenapa.
379
00:20:04,625 --> 00:20:05,958
Saya macam Joker.
380
00:20:06,041 --> 00:20:08,625
Hei, saya patut ganti tempat awak?
381
00:20:09,208 --> 00:20:10,458
Terima kasih syaitan!
382
00:20:10,541 --> 00:20:14,250
Lelaki ini menangis sebab bunuh kumbang
semasa dia enam tahun.
383
00:20:14,333 --> 00:20:16,083
Staedtler, kita perlu pergi.
384
00:20:16,750 --> 00:20:18,958
Reagan? Saya layak duduk di sini.
385
00:20:19,041 --> 00:20:23,875
Umur empat tahun saya curi gula getah.
Saya rebut Sega Genesis jiran saya.
386
00:20:23,958 --> 00:20:27,041
Saya yang beritahu Kanye tentang politik.
387
00:20:27,125 --> 00:20:29,541
Ini bukan tempat awak. Awak lelaki hebat.
388
00:20:29,625 --> 00:20:30,916
Saya yang bermasalah.
389
00:20:31,000 --> 00:20:34,541
Saya sangat sukakan awak
sehingga saya ajak awak ikut saya
390
00:20:34,625 --> 00:20:37,000
cuma untuk tanya jika awak nak bercinta.
391
00:20:37,083 --> 00:20:39,250
Kenapa awak tak tanya di stor saja?
392
00:20:39,333 --> 00:20:43,000
Saya tak yakin
dan saya rasa awak akan menolak.
393
00:20:43,083 --> 00:20:45,541
Saya faham jika awak tak nak bercinta,
394
00:20:45,625 --> 00:20:48,208
tapi saya tak boleh biarkan awak di sini.
395
00:20:48,291 --> 00:20:50,125
Saya mahu bercinta dengan awak.
396
00:20:50,208 --> 00:20:52,458
Saya ingat awak yang tak mahu.
397
00:20:52,541 --> 00:20:54,375
Awak seorang saintis pintar
398
00:20:54,458 --> 00:20:58,666
dan saya cuma lelaki yang terlalu rosak
akibat kerja yang saya buat
399
00:20:58,750 --> 00:21:00,083
untuk tidur malam.
400
00:21:00,166 --> 00:21:01,833
Sebab itulah saya suka awak.
401
00:21:05,875 --> 00:21:08,166
Awak saja yang nampak hakikat sebenar.
402
00:21:08,250 --> 00:21:10,541
Mungkin selepas kita pergi dari sini,
403
00:21:10,625 --> 00:21:14,416
lepas kita halang paus jahat,
kita boleh jadi rosak bersama-sama.
404
00:21:18,708 --> 00:21:21,875
Tapi seks sebelum kahwin sangat berdosa.
405
00:21:22,791 --> 00:21:24,375
Serta sangat seksi.
406
00:21:25,416 --> 00:21:27,583
Ini kelangkang untuk saya tanggung.
407
00:21:35,333 --> 00:21:38,375
Hanya satu lagi hari Selasa
untuk seorang tentera!
408
00:21:38,958 --> 00:21:40,916
Pertama, Glenn, ini hari Khamis.
409
00:21:41,000 --> 00:21:44,875
Kami hanya diseksa
kerana sikap suka bermegah awak.
410
00:21:44,958 --> 00:21:47,416
Pergi jahanam, GI Bebal!
411
00:21:47,500 --> 00:21:49,708
Kenapa tiada orang hormat saya?
412
00:21:49,791 --> 00:21:51,500
Tak mudah, bukan, Jeneral?
413
00:21:51,583 --> 00:21:54,083
Sekarang awak tahu perasaan TSA.
414
00:21:56,208 --> 00:22:00,250
Saya hormati patriotisme awak
dan sikap suka peraturan yang sia-sia.
415
00:22:00,333 --> 00:22:03,291
Saya tak boleh jadikan awak
cawangan rasmi tentera,
416
00:22:03,375 --> 00:22:04,625
tapi boleh beri ini.
417
00:22:04,708 --> 00:22:08,583
Pin topi dari kedai hadiah yang kata,
"Luncur salji memang hebat."
418
00:22:08,666 --> 00:22:10,000
Terima kasih, Jeneral.
419
00:22:10,083 --> 00:22:13,416
Saya rasa masih ada masa
untuk skuad awak naik pesawat.
420
00:22:14,458 --> 00:22:16,041
- Rom, kami datang!
- Rom!
421
00:22:16,125 --> 00:22:17,750
Buka ikatan kami, tak guna!
422
00:22:17,833 --> 00:22:20,916
Memalukan!
423
00:22:21,000 --> 00:22:22,541
Juga rasa bersalah?
424
00:22:22,625 --> 00:22:24,250
Oh, dio mio!
425
00:22:28,291 --> 00:22:32,083
Saya rasa ada sesuatu
tentang Bis-Seronok ini.
426
00:22:32,166 --> 00:22:34,875
Sedia untuk kembalikan Rom dari neraka?
427
00:22:56,916 --> 00:22:59,208
Paus akan tenang dalam beberapa jam.
428
00:23:05,791 --> 00:23:08,666
Pengguguran! Ambil pengguguran di sini!
429
00:23:09,250 --> 00:23:11,416
Ron, hari ini sangat hebat.
430
00:23:11,500 --> 00:23:14,500
Mahu buat sesuatu
yang impulsif dan romantik?
431
00:23:14,583 --> 00:23:16,041
Betulkah? Maksud awak…
432
00:23:17,208 --> 00:23:20,166
Dengan kuasa yang diberikan
kepada saya oleh saya,
433
00:23:20,250 --> 00:23:23,875
saya isytiharkan kamu
pasangan anjing yang baik.
434
00:23:23,958 --> 00:23:26,500
Kamu boleh kongsi hidangan spageti,
435
00:23:26,583 --> 00:23:29,291
iaitu adat romantik anjing Itali.
436
00:23:30,291 --> 00:23:34,416
Jadi saya bukan hanya teman lelaki.
Saya teman lelaki ke majlis kahwin.
437
00:23:34,500 --> 00:23:37,000
Seronok ada teman di majlis kahwin untuk…
438
00:23:37,083 --> 00:23:39,875
Mengutuk semua orang di sana.
439
00:23:40,458 --> 00:23:43,250
Kemaskini: Kehadiran gereja amat tinggi
440
00:23:43,333 --> 00:23:45,458
kerana rakyat mahu buat pengakuan.
441
00:23:45,541 --> 00:23:50,291
Saya rasa Jesus nampak seksi
dan saya tak tahu itu dosa atau tidak!
442
00:23:53,666 --> 00:23:55,791
Simpan syiling Eropah yang pelik.
443
00:23:55,875 --> 00:23:59,208
Saya nak tangkap gambar
saya pegang menara condong!
444
00:23:59,291 --> 00:24:00,750
Pasti tiada siapa buat!
445
00:24:00,833 --> 00:24:03,416
Saya nak cari pemuzik jalanan
dengan monyet!
446
00:24:03,500 --> 00:24:07,333
Saya tak peduli apa kalian buat.
Saya gembira kita akhirnya…
447
00:24:11,375 --> 00:24:13,791
Kita perlu tutup semua ini, bukan?
448
00:24:13,875 --> 00:24:15,041
Tak guna!
449
00:24:45,916 --> 00:24:49,583
Terjemahan sari kata oleh:
Ezzatil Abdul Latib