1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,416 --> 00:00:12,458
SUURI PAINONPUDOTUS!
3
00:00:12,541 --> 00:00:14,375
TYTTÖYSTÄVÄ: HÄN ON KASA TUHKAA
4
00:00:14,458 --> 00:00:17,708
Tulitko salilta vai osuiko tornado?
5
00:00:17,791 --> 00:00:19,833
Olin Staedtlerin kanssa komerossa.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Mitä? Kerro kaikki!
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,791
Olemme kaapissa ja olen alasti.
8
00:00:25,875 --> 00:00:27,083
Hitto!
9
00:00:27,166 --> 00:00:30,583
Henkisesti.
Kerron vanhemmista ja lapsuudesta.
10
00:00:30,666 --> 00:00:31,958
Mene seksiosuuteen.
11
00:00:32,041 --> 00:00:33,208
Se on tulossa.
12
00:00:33,291 --> 00:00:37,666
Staedtlerilla on valtava,
melkein pelottavan massiivinen…
13
00:00:37,750 --> 00:00:40,041
Suoraan suoneen!
14
00:00:40,125 --> 00:00:41,083
Sydän!
15
00:00:41,166 --> 00:00:44,625
Useimmat sanovat välittävänsä,
mutta hän puhuu totta.
16
00:00:44,708 --> 00:00:47,333
Kuulostaa yksiavioisuudelta.
17
00:00:47,416 --> 00:00:48,375
Älä viitsi.
18
00:00:48,458 --> 00:00:52,958
Staedtler on vai joku tyyppi,
jonka katseesta tulee kotoisa olo.
19
00:00:53,041 --> 00:00:54,458
Ja kun haistan hänet,
20
00:00:54,541 --> 00:00:57,583
tunnen saavani jotain,
mitä en tiennyt kaipaavani.
21
00:00:57,666 --> 00:00:59,333
Se ei tarkoita, että…
22
00:00:59,416 --> 00:01:02,666
Luoja.
Haluan Staedtlerin poikaystäväkseni!
23
00:01:03,375 --> 00:01:06,291
Sanoit, ettet etsi mitään vakavaa!
24
00:01:06,375 --> 00:01:07,916
Olet kantasolu, Steve.
25
00:01:08,500 --> 00:01:10,208
Incel-Steve nyt.
26
00:01:11,208 --> 00:01:12,458
Mistä huppari tuli?
27
00:01:35,250 --> 00:01:37,958
Henkilöstöesityksen päätteeksi:
28
00:01:38,041 --> 00:01:42,750
oman kloonin kähmintä on ahdistelua,
ei masturbaatiota.
29
00:01:42,833 --> 00:01:45,833
Kumpaakaan ei suvaita töissä, Andre.
30
00:01:45,916 --> 00:01:47,500
Yrittänyttä ei laiteta.
31
00:01:48,166 --> 00:01:50,500
Kaikki muistuttaa hänestä.
32
00:01:50,583 --> 00:01:53,458
Ei klooniseksiä, ei ydinaseita Berkeleyyn.
33
00:01:53,541 --> 00:01:55,750
Te lumihiutaleet ette anna huvitella!
34
00:01:55,833 --> 00:01:58,166
Turpa kiinni!
-Syö säkillinen mulkkuja.
35
00:01:58,250 --> 00:02:02,166
Onneksenne tein teille uuden käsikirjan.
36
00:02:03,208 --> 00:02:04,958
Tässä on ykkösosa.
37
00:02:05,041 --> 00:02:07,875
Luulen, että pyydän
Staedtleria poikaystäväkseni.
38
00:02:07,958 --> 00:02:09,541
Silitin labratakkinikin.
39
00:02:09,625 --> 00:02:13,333
Unohdan tuon ja olen iloinen puolestasi.
40
00:02:13,416 --> 00:02:15,333
Missä aiot kysyä?
41
00:02:15,416 --> 00:02:17,916
Meille tärkeässä paikassa.
-Älä sano…
42
00:02:18,000 --> 00:02:19,500
Siivouskaapissa.
-Hullu!
43
00:02:19,583 --> 00:02:22,958
Jos pidät hänestä,
pitää olla romantiikkaa.
44
00:02:23,041 --> 00:02:23,875
Mitä?
45
00:02:23,958 --> 00:02:26,541
Valehtelin juuri takin silittämisestä.
46
00:02:26,625 --> 00:02:29,666
Mistä löydän tarpeeksi romanttisen paikan?
47
00:02:30,416 --> 00:02:31,958
Paavi pani meitä!
48
00:02:32,458 --> 00:02:34,458
Lisää asiayhteys!
49
00:02:35,041 --> 00:02:35,958
Häivy, mulkku.
50
00:02:36,458 --> 00:02:39,875
Hän perui sopimuksen
Vatikaanin maanpäällisestä helvetistä.
51
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
Minkä mistä?
52
00:02:42,041 --> 00:02:43,458
Miksette tiedä mitään?
53
00:02:43,541 --> 00:02:46,625
Menen kohta töihin rautalankatehtaaseen.
54
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
Katolisen kirkon kävijämäärät laskevat.
55
00:02:49,875 --> 00:02:53,291
Kardinaalit tilasivat meiltä
helvetin Rooman alle.
56
00:02:53,375 --> 00:02:56,416
Se piti paljastaa tekomaanjäristyksellä,
57
00:02:56,500 --> 00:02:59,666
jotta kaikki pelästyvät Jumalan vihaa -
58
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
ja alkavat käydä kirkossa.
59
00:03:01,833 --> 00:03:05,458
Tilasimme animatronisen
demoniarmeijan Disneyltä.
60
00:03:05,541 --> 00:03:08,416
Saatanan vartalo tulee Mulanilta.
61
00:03:08,500 --> 00:03:13,000
Disney voi tehdä mitä vain.
Jopa lähettää väkeä helvettiin.
62
00:03:13,083 --> 00:03:16,541
Se on pelkkä esitys.
Kukaan ei joudu helvettiin.
63
00:03:16,625 --> 00:03:19,333
Paitsi Andre kloonipuuhien takia.
64
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
En kadu.
65
00:03:20,375 --> 00:03:21,750
Ja tämä projekti.
66
00:03:21,833 --> 00:03:24,541
Uusi paavi on ilmeisesti tosi siisti.
67
00:03:24,625 --> 00:03:28,416
Hän kuuli helvettiprojektista
ja haluaa lopettaa sen.
68
00:03:28,500 --> 00:03:33,000
Jeesus sanoi, ettei omi pelastusta.
69
00:03:33,083 --> 00:03:37,291
Taivas on siisti mesta.
Ocasio-Cortez 2024.
70
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
Joku lähtee Roomaan -
71
00:03:38,958 --> 00:03:42,958
ja aivopesee paavin konservatiiviksi
yhdessä yössä.
72
00:03:43,041 --> 00:03:46,250
Projektia pitää jatkaa,
jotta saamme rahaa.
73
00:03:46,333 --> 00:03:48,041
Tehtävä ei ole helppo.
74
00:03:48,125 --> 00:03:51,083
Häiriötekijöinä on romanttisia raunioita -
75
00:03:51,166 --> 00:03:54,875
sekä pastaa ja viiniä,
joiden sensuaalinen luonne…
76
00:03:54,958 --> 00:03:56,541
Minä menen!
77
00:03:56,625 --> 00:04:00,708
Tunnen konsultin, joka voi auttaa.
78
00:04:00,791 --> 00:04:02,583
Italialaiset pitävät Gigistä!
79
00:04:02,666 --> 00:04:05,166
Tee mitä täytyy. Sopimus on saatava.
80
00:04:05,250 --> 00:04:06,083
Jes!
81
00:04:06,166 --> 00:04:08,041
Keksitkö juuri,
82
00:04:08,125 --> 00:04:11,458
miten tehtävästä saa ilmaisen loman?
83
00:04:11,541 --> 00:04:14,458
LOMATILA
84
00:04:14,541 --> 00:04:16,458
Imekää sitä!
85
00:04:23,041 --> 00:04:26,875
Huone on kuin siivouskaappien Colosseum.
86
00:04:26,958 --> 00:04:29,041
Vähemmän siivousvälineitä.
87
00:04:29,125 --> 00:04:30,666
Ja paljon luonnonvaloa.
88
00:04:30,750 --> 00:04:32,833
En ole nähnyt sitä kasvoillasi.
89
00:04:32,916 --> 00:04:34,208
Kivat kasvot.
90
00:04:36,291 --> 00:04:38,208
Odotahan, kun näet ravintolan.
91
00:04:38,291 --> 00:04:42,583
Yelpin mukaan se on paras paikka
syvälliselle keskustelulle.
92
00:04:42,666 --> 00:04:45,375
Mennään heti paavihomman jälkeen.
93
00:04:45,458 --> 00:04:46,833
Ai niin.
94
00:04:46,916 --> 00:04:49,291
Ajattelin tehdä sen yksin.
95
00:04:49,375 --> 00:04:51,458
En sotke työtä ja vapaa-aikaa.
96
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
Se vie pari sekuntia.
97
00:04:52,875 --> 00:04:55,208
Tapaamme kardinaalin,
98
00:04:55,291 --> 00:04:58,083
sekoitat paavin aivot, jotta hän suostuu.
99
00:04:58,166 --> 00:05:00,375
Se jälkeen voimme lähteä!
100
00:05:00,458 --> 00:05:03,041
Kuulostaapa yksinkertaiselta.
101
00:05:03,125 --> 00:05:06,250
Negronit naamaan ja menoksi.
102
00:05:06,333 --> 00:05:07,750
Kun nyt ollaan Roomassa…
103
00:05:07,833 --> 00:05:11,250
Odotin tilaisuutta.
-Pakko se on.
104
00:05:11,333 --> 00:05:13,083
Sen takia tänne tullaan.
105
00:05:15,291 --> 00:05:19,166
Kamalaa.
-Koditon lakritsiperhe suussa!
106
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Ällöttävää.
107
00:05:20,666 --> 00:05:23,250
On paskaa, että Reagan menee Roomaan!
108
00:05:23,333 --> 00:05:28,125
Olen halunnut eurotripille
siitä asti kun näin lefffan Eurotrip.
109
00:05:28,791 --> 00:05:32,416
Hommataan meillekin liput firman piikkiin.
110
00:05:32,500 --> 00:05:34,083
Roomaanko? Ottakaa minut.
111
00:05:34,166 --> 00:05:37,416
Maksan nostoautomaatin kuiteilla.
112
00:05:37,500 --> 00:05:41,583
Totta kai. Tarvitsemme palvelijaa.
113
00:05:41,666 --> 00:05:43,458
Mistä puhutte?
-Emme mistään.
114
00:05:44,250 --> 00:05:47,250
Matkako? Selvä. Tykkään lentää.
115
00:05:47,333 --> 00:05:49,625
Armeijassa oleville taputetaan.
116
00:05:49,708 --> 00:05:51,666
He pääsevät ykkösluokkaan.
117
00:05:51,750 --> 00:05:54,083
Eikä kukaan teippaa lappuja selkään.
118
00:05:54,166 --> 00:05:55,375
EMME KUNNIOITA SINUA
119
00:05:55,458 --> 00:05:56,541
En oikein ymmärrä.
120
00:05:56,625 --> 00:05:57,583
Hyvä on.
121
00:05:57,666 --> 00:06:00,625
Mutta vain,
koska muuten nalkutat taukoamatta.
122
00:06:00,708 --> 00:06:03,291
Lomalle!
123
00:06:03,375 --> 00:06:05,291
Onko sinulla tuo aina?
124
00:06:05,375 --> 00:06:10,166
Tietyn kokoisena on vaikea löytää
ei-havaijilaispaitoja.
125
00:06:10,833 --> 00:06:13,166
Myöhästymme pian varauksesta.
126
00:06:13,250 --> 00:06:15,250
Hovimestari oli tyly puhelimessa.
127
00:06:15,333 --> 00:06:18,291
Pitäisikö harjoitella
paavin tervehtimistä?
128
00:06:18,375 --> 00:06:19,750
Ei ole aikaa.
129
00:06:19,833 --> 00:06:22,083
Mutta opetin italiaa robokäsille.
130
00:06:22,166 --> 00:06:24,833
Pronto, prego pasta.
131
00:06:24,916 --> 00:06:27,291
Ei lainkaan loukkaavaa.
132
00:06:29,291 --> 00:06:30,125
Cognito.
133
00:06:30,208 --> 00:06:32,083
Kardinaali.
-Rauha kanssanne.
134
00:06:32,166 --> 00:06:33,375
Ja henkenne kanssa.
135
00:06:33,458 --> 00:06:36,875
Uusi rento paavi on luultua rienaavampi.
136
00:06:36,958 --> 00:06:39,291
Hän vihkii jopa homokoiria.
137
00:06:41,250 --> 00:06:44,666
Julistan teidät hyviksi pojiksi.
138
00:06:45,166 --> 00:06:47,833
Itken aina homokoirien häissä.
139
00:06:48,375 --> 00:06:49,750
Ne eroavat pian.
140
00:06:50,666 --> 00:06:52,833
Huikea yleisö!
141
00:06:53,416 --> 00:06:54,791
Anteeksi, herra paavi.
142
00:06:54,875 --> 00:06:56,875
Voinko kokeilla outoa hattuasi?
143
00:06:58,833 --> 00:07:00,291
Pyhä piispa!
144
00:07:00,375 --> 00:07:01,333
Hän ei kuule.
145
00:07:01,416 --> 00:07:02,708
Tämä katolisaattori -
146
00:07:02,791 --> 00:07:06,500
tekee vähänkään katolisista
huipputuomitsevia.
147
00:07:07,083 --> 00:07:09,416
Olen entinen katolinen.
Jos saan osuman,
148
00:07:09,500 --> 00:07:13,166
tukahdutettu syyllisyys purskahtaisi ulos.
149
00:07:13,250 --> 00:07:16,041
Siinä minä menetän uskoni.
150
00:07:17,375 --> 00:07:19,666
Sotket työasioita vapaa-aikaan.
151
00:07:19,750 --> 00:07:22,750
Työvapaata. Se on työnimi.
152
00:07:22,833 --> 00:07:25,208
Tai ei, tehdään siitä pysyvä.
153
00:07:25,291 --> 00:07:28,416
Hänestä tulee muutamassa tunnissa
katolisuuden huippu.
154
00:07:28,500 --> 00:07:30,166
Eikö parissa sekunnissa?
155
00:07:30,750 --> 00:07:32,375
Hitto. Illuminati.
156
00:07:32,458 --> 00:07:35,958
Jay-Z löysi sadannen ongelmansa ja sekoaa.
157
00:07:36,041 --> 00:07:39,750
Mutta me myöhästymme,
ja haluan kysyä jotain.
158
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
Laitetaan lisää vauhtia.
159
00:07:50,666 --> 00:07:52,666
Eihän teitä haittaa?
160
00:07:53,458 --> 00:07:57,958
Kaikki hyvin, Reagan. Hyvin menee.
Mamma mia, mennään.
161
00:08:00,375 --> 00:08:03,750
Olen kusessa, jos Jumala on olemassa.
162
00:08:04,416 --> 00:08:10,375
Älytöntä, että Rand pakotti meidät
Denverin kentälle asti.
163
00:08:10,458 --> 00:08:15,791
Miten koko varjomaailman liikenne
voi kulkea sinisen hevosen vehkeiden alta?
164
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
Kuka käski katsoa ylös?
165
00:08:25,416 --> 00:08:29,000
Metallit, limat ja taikaluodit koriin.
166
00:08:29,083 --> 00:08:34,000
Satunnaistarkastuksia tehdään
satunnaisesti niille, joista emme tykkää.
167
00:08:35,416 --> 00:08:40,083
Onko varjoterminaalissakin turvatarkastus?
Me hallitsemme maailmaa.
168
00:08:40,166 --> 00:08:43,791
Se on silti lentokenttä.
Edes syvä valtio ei vältä määräyksiä.
169
00:08:43,875 --> 00:08:47,125
Jumalankin pitää tarkastuttaa läppärinsä.
170
00:08:47,750 --> 00:08:49,791
Ottakaa opiksenne, soijapojat.
171
00:08:50,625 --> 00:08:51,458
Mitä?
172
00:08:51,541 --> 00:08:55,916
Löysikö paljastin mitalit?
173
00:08:56,000 --> 00:08:57,500
Riisukaa kenkänne.
174
00:08:57,583 --> 00:08:59,250
Se ei ole tarpeen, poika.
175
00:09:01,166 --> 00:09:03,833
Päästäkää hänet. Hän on veteraani!
176
00:09:03,916 --> 00:09:06,541
Olen tavarantonkijoiden pomo.
177
00:09:07,875 --> 00:09:09,000
Pyydän anteeksi.
178
00:09:09,083 --> 00:09:13,125
En voi pidätellä miestä,
joka tappaa muita ja noudattaa sääntöjä.
179
00:09:13,208 --> 00:09:17,375
Palvelin pyyteettä
ja ansaitsen kuninkaallisen kohtelun.
180
00:09:17,458 --> 00:09:19,500
Mitä tahansa sotilastoverille.
181
00:09:20,250 --> 00:09:22,041
Mitä helvettiä sinä sanoit?
182
00:09:22,125 --> 00:09:25,791
Rajavartiosto on asevoimien
epävirallinen kuudes haara.
183
00:09:25,875 --> 00:09:30,625
Nimenomaan epävirallinen. Eikä se ole!
184
00:09:32,083 --> 00:09:35,375
Hawkins, vie hänet lisätarkastukseen.
185
00:09:35,458 --> 00:09:38,375
Hän unohti riisua kengät.
186
00:09:38,458 --> 00:09:39,291
Odottakaa!
187
00:09:39,375 --> 00:09:41,416
Koen seurauksia!
188
00:09:41,500 --> 00:09:44,083
Nauti kuninkaallisesta kohtelusta.
189
00:09:47,166 --> 00:09:50,791
Toin italialaisia jäitä.
Täällä ne ovat vain jäitä.
190
00:09:50,875 --> 00:09:52,750
Jäätähän se.
191
00:09:52,833 --> 00:09:57,125
Ei ehdi. Meillä on varaus.
Ja paranneltu paavi kutsuu minua pian…
192
00:09:57,208 --> 00:09:58,333
Katunainen!
193
00:09:58,416 --> 00:09:59,416
Juuri noin.
194
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
Sepä kävi äkkiä.
195
00:10:01,291 --> 00:10:03,000
Säädinkö laitteen oikein?
196
00:10:03,083 --> 00:10:05,833
Hyvin se meni. Vaihdetaan vaatteet.
197
00:10:07,458 --> 00:10:10,166
Keksitkö hienosteluaseen?
198
00:10:10,250 --> 00:10:13,250
Se on bleiser-ase. Vähän kuin laser.
199
00:10:13,333 --> 00:10:17,500
Se hyödyntää nanohiukkasia,
mutta jätetään seksipuheet myöhemmäksi.
200
00:10:17,583 --> 00:10:20,208
Kuiski tekniikkaa korvaani.
201
00:10:20,291 --> 00:10:25,375
Onko teidän pyhyytenne ymmärtänyt
helvettiprojektin viisauden?
202
00:10:25,458 --> 00:10:29,041
Kyllä, kardinaali.
Mutta helvetin vapauttaminen -
203
00:10:29,125 --> 00:10:31,541
on vain Jumalan vihan alkusoittoa.
204
00:10:31,625 --> 00:10:34,583
Voimme nopeuttaa Rooman ilmestyksiä.
205
00:10:40,458 --> 00:10:42,750
Mitä helvettiä?
206
00:10:42,833 --> 00:10:47,000
Jos pakanat eivät enää pelkää
kuolemanjälkeistä helvettiä,
207
00:10:47,083 --> 00:10:49,541
helvetti tulkoon maan päälle!
208
00:10:49,625 --> 00:10:54,250
Nöyrtykää!
209
00:11:01,625 --> 00:11:03,291
Maksun aika!
210
00:11:04,583 --> 00:11:06,750
Julistamme teidät aviopariksi!
211
00:11:06,833 --> 00:11:07,958
Ei!
212
00:11:08,041 --> 00:11:10,875
Arvasin mokanneeni katolisaattorin kanssa.
213
00:11:10,958 --> 00:11:13,625
Vehkeet ovat Disneyn rakentamia.
214
00:11:13,708 --> 00:11:15,458
Kukaan ei joudu helvettiin.
215
00:11:18,708 --> 00:11:22,250
Helvetti! Animatroniikka on realistista.
216
00:11:22,333 --> 00:11:24,375
Hemmetin Bob Iger!
217
00:11:24,458 --> 00:11:27,500
Kiroan sinut
ja täydellisyyden tavoittelusi!
218
00:11:29,833 --> 00:11:34,416
Maanjäristys ja outo siivekäs olento
järisyttävät Vatikaania.
219
00:11:34,500 --> 00:11:36,625
Vatikaani julkaisi lausunnon.
220
00:11:36,708 --> 00:11:41,208
Isän, pojan ja pyhä paska!
221
00:11:42,791 --> 00:11:44,250
Tämä on minun syytäni.
222
00:11:44,333 --> 00:11:48,958
Lähdin hakemaan romanttisia jäitä,
kun olisi pitänyt olla partiossa.
223
00:11:49,041 --> 00:11:51,791
Sekoitin työn ja huvin, näin siinä kävi.
224
00:11:51,875 --> 00:11:53,541
Entäs työvapaa?
225
00:11:53,625 --> 00:11:55,750
Kuulostaa typerältä.
226
00:11:55,833 --> 00:11:57,291
Ehkä se kuulosti aina.
227
00:11:58,041 --> 00:12:00,375
Tämän takia en tapaile ketään.
-Mitä?
228
00:12:01,166 --> 00:12:04,750
Tuo naimaton pari pitää kädestä!
229
00:12:04,833 --> 00:12:06,333
Vatikanuuna!
230
00:12:13,791 --> 00:12:15,791
Katson, että reitti on selvä.
231
00:12:19,000 --> 00:12:19,833
Reagan!
232
00:12:19,916 --> 00:12:21,333
Kaipaan neuvoja.
233
00:12:21,416 --> 00:12:23,666
Rooma palaa, samoin suhteeni.
234
00:12:23,750 --> 00:12:26,000
Staedtler sanoi, ettei tapaile ketään.
235
00:12:26,708 --> 00:12:29,666
Sanoiko hän niin?
236
00:12:29,750 --> 00:12:32,833
Jos hän yrittää huijata
jollain polyamoriapaskalla,
237
00:12:32,916 --> 00:12:36,166
olen tosi vihainen ja kiimainen.
238
00:12:36,250 --> 00:12:38,875
Ehkä pitäisi kysyä suoraan.
239
00:12:38,958 --> 00:12:43,916
Esittäisikö Johnnie Cochran kysymyksen,
jos ei tietäisi vastausta?
240
00:12:44,000 --> 00:12:47,083
Ei. Siksi emme olleet kihloissa.
241
00:12:47,166 --> 00:12:49,833
Pitääkö selvittää, haluaako hän tapailla,
242
00:12:49,916 --> 00:12:52,375
ennen kuin kysyn sitä?
243
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
Juuri niin.
244
00:12:53,791 --> 00:12:56,666
Ja pelastaa Italia siltä mitä teittekään.
245
00:13:00,958 --> 00:13:04,291
Ette voi pidättää minua ilman syytä.
246
00:13:05,416 --> 00:13:06,625
Olemme ilmavalvonta.
247
00:13:06,708 --> 00:13:09,333
Sääntömme ovat
sattumanvaraisia ja hankalia.
248
00:13:09,416 --> 00:13:11,958
Niin on tehty alusta asti.
249
00:13:12,041 --> 00:13:15,708
Vuonna 1903 Wrightin veljekset
valmistautuivat ensilentoonsa.
250
00:13:15,791 --> 00:13:16,750
SIELTÄ HÄN TULEE
251
00:13:16,833 --> 00:13:19,791
Orvillen ja Wilburin lisäksi
oli vielä Judas.
252
00:13:19,875 --> 00:13:20,875
SAIN LOISTOIDEAN!
253
00:13:20,958 --> 00:13:23,458
Pähkinät olivat hänen ideansa.
254
00:13:23,541 --> 00:13:28,708
Mutta ennen lähtöä idioottiveljet
pettivät hänet ja omivat kunnian.
255
00:13:28,791 --> 00:13:31,708
Sinä päivänä hän perusti ilmavalvonnan -
256
00:13:31,791 --> 00:13:35,833
tehdäkseen lentämisestä
mahdollisimman hankalaa.
257
00:13:35,916 --> 00:13:37,750
Hän keksi yhteisen käsinojan.
258
00:13:37,833 --> 00:13:41,791
Niin tämä asevoimien osasto syntyi.
259
00:13:41,875 --> 00:13:43,750
Emme ole saaneet kunnioitusta,
260
00:13:43,833 --> 00:13:46,666
mutta kaltaisesi sotasankari
voi muuttaa sen.
261
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Sano, että olemme osa asevoimia,
niin pääset pois.
262
00:13:49,833 --> 00:13:52,958
Minä kun luulin,
että armeijaan pääsee helposti.
263
00:13:53,041 --> 00:13:55,083
Saitko virkamerkin kaupasta?
264
00:13:55,166 --> 00:13:56,416
Röyhkeä mato!
265
00:13:56,500 --> 00:13:58,833
Sano, että olemme asevoimia!
266
00:13:59,916 --> 00:14:02,958
Olette loppuunajettuja ostarikyttiä.
267
00:14:03,041 --> 00:14:04,166
Nyt riittää!
268
00:14:04,833 --> 00:14:07,125
Löydämme keinon murtaa sinut.
269
00:14:07,208 --> 00:14:09,291
Kuten aina.
270
00:14:09,375 --> 00:14:11,458
Haluan säilyttää arvokkuuteni!
271
00:14:11,541 --> 00:14:13,291
Ansaitsin sen tappamalla!
272
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
SYVÄ VALTIO - SYVÄ TUTKIMUS
273
00:14:14,541 --> 00:14:17,750
En tykkää!
274
00:14:17,833 --> 00:14:19,041
Tämän voi korjata.
275
00:14:19,125 --> 00:14:23,708
Pitää vain löytää salaovi Vatikaaniin,
jotta voit poistaa aivopesun.
276
00:14:23,791 --> 00:14:28,875
Kysyisin, miksi Vatikaaniin on salaovia,
mutta pelkään vastauksen masentavan.
277
00:14:28,958 --> 00:14:32,166
Kaikkia suojataan
davincilaisilla koodeilla.
278
00:14:32,250 --> 00:14:34,000
"Totuuden suu."
279
00:14:34,083 --> 00:14:35,666
Pistät kätesi sisään.
280
00:14:35,750 --> 00:14:40,000
Legendan mukaan se puree valehtelijaa,
kunnes hän kertoo totuuden.
281
00:14:40,500 --> 00:14:41,875
Paskalegenda.
282
00:14:41,958 --> 00:14:44,708
Renessanssiajan
katolinen turvajärjestelmä.
283
00:14:44,791 --> 00:14:47,833
Laita käsi sinne, yritän hakkeroida sen.
284
00:14:50,000 --> 00:14:52,666
Vain totuus vapauttaa sinut!
285
00:14:53,208 --> 00:14:54,041
Reagan.
286
00:14:54,125 --> 00:14:55,000
Työn alla.
287
00:14:55,083 --> 00:14:56,666
Yritä vastata.
288
00:14:56,750 --> 00:14:58,750
Eikö sitä voi ohittaa?
289
00:15:00,333 --> 00:15:01,416
IRROTUS
290
00:15:04,291 --> 00:15:09,291
En tiedä. Ehkä suun prosessia
pitää kunnioittaa.
291
00:15:09,375 --> 00:15:11,000
Jatkokysymys.
292
00:15:11,083 --> 00:15:12,500
Mikset tapaile ketään?
293
00:15:12,583 --> 00:15:14,250
Miten se liittyy…
294
00:15:14,333 --> 00:15:17,291
Muista, kenen käsi on kenen suussa.
295
00:15:17,375 --> 00:15:18,375
Olkoon.
296
00:15:18,458 --> 00:15:21,416
Jos päästän jonkun lähelle,
hänelle käy huonosti.
297
00:15:21,500 --> 00:15:22,708
Päästä minut sisään.
298
00:15:22,791 --> 00:15:25,333
Voisin sanoa samaa!
299
00:15:25,416 --> 00:15:30,833
Oletko tavannut ketään,
joka olisi muuttanut mielesi?
300
00:15:30,916 --> 00:15:33,333
Ehkä, mutta koska huomioni herpaantui,
301
00:15:33,416 --> 00:15:36,291
paavi alkoi heitellä
homokoiria helvettiin.
302
00:15:36,375 --> 00:15:40,750
Mutta jos Rooma korjataan,
voisitko muuttaa mielesi -
303
00:15:40,833 --> 00:15:44,958
yökyläilystä ja
asioiden virallistamisesta?
304
00:15:45,041 --> 00:15:46,916
Reagan, edistytkö?
305
00:15:47,000 --> 00:15:50,166
Onko kone jumissa utelutilassa?
306
00:15:52,291 --> 00:15:53,291
Tutki käytävä.
307
00:15:53,375 --> 00:15:55,583
Lohikäärme ei mahdu tänne.
308
00:15:55,666 --> 00:15:57,166
Hitto. Pitää mennä.
309
00:15:57,916 --> 00:16:02,875
Luojan kiitos. Tässä riittää purettavaa,
kuten hotellissakin.
310
00:16:04,958 --> 00:16:07,125
Yksi laturi ja se on rikki!
311
00:16:07,208 --> 00:16:10,583
Voisin sanoa,
että meitä yritetään kiduttaa!
312
00:16:11,833 --> 00:16:15,333
Ei voi olla liian kostea!
313
00:16:17,333 --> 00:16:19,000
Sähisee!
314
00:16:19,083 --> 00:16:21,875
Kaksi advilia 68 taalalla?
315
00:16:21,958 --> 00:16:24,583
Olen jo elämäni velkaa jengeille!
316
00:16:24,666 --> 00:16:27,666
Joudut hirteen tästä, Glenn!
317
00:16:28,291 --> 00:16:31,041
Oletteko huomanneet hankaluuksia?
318
00:16:31,125 --> 00:16:36,208
Meitä kidutetaan lentomatkustuskomedialla!
319
00:16:36,291 --> 00:16:38,000
Missä itsemurhapilleri on?
320
00:16:40,833 --> 00:16:43,333
Luoja, olet hirviö.
321
00:16:43,416 --> 00:16:48,708
Laadin allekirjoitettavaksesi lausunnon,
joka vahvistaa meidät osaksi asevoimia.
322
00:16:48,791 --> 00:16:50,291
Mitä sanot?
323
00:16:50,875 --> 00:16:52,916
Sosiaaliset säännöt!
324
00:16:53,000 --> 00:16:55,250
Ota minut, kuolema!
325
00:16:56,833 --> 00:16:59,125
Jos mokaan taas,
326
00:16:59,208 --> 00:17:03,000
paavin nesteytyneet aivot
pitää kerätä pusseihin.
327
00:17:03,083 --> 00:17:04,583
Niitä ei saa koneeseen.
328
00:17:04,666 --> 00:17:06,125
Haluan kertoa.
329
00:17:06,208 --> 00:17:08,416
Pyysin sinut mukaan…
330
00:17:08,500 --> 00:17:11,875
Tehdäksesi minusta pahan
teatraalisella tavalla.
331
00:17:11,958 --> 00:17:13,541
Kiitos siitä.
332
00:17:13,625 --> 00:17:15,500
Mitä hän horisee?
333
00:17:15,583 --> 00:17:17,500
Ei mitään. Pää kiinni!
334
00:17:17,583 --> 00:17:20,708
Tuo nainen peukaloi laitettasi.
335
00:17:20,791 --> 00:17:24,583
Sinunko takiasi
katolisaattori teki Wahlbergit?
336
00:17:24,666 --> 00:17:27,833
Voin selittää.
Olin kiimainen ja kärsimätön.
337
00:17:27,916 --> 00:17:31,750
Toteutan Jumalan suunnitelman…
338
00:17:31,833 --> 00:17:36,333
Sabotoit laitteitani ja annoit minun
kuvitella, että poltin Rooman.
339
00:17:36,416 --> 00:17:40,958
Yritin lukea signaalejasi suhteista.
340
00:17:41,041 --> 00:17:43,166
Mitä me edes teemme?
341
00:17:43,250 --> 00:17:45,791
Et maininnut sitä. En lue ajatuksia.
342
00:17:45,875 --> 00:17:47,750
Olet lähes samalla alalla!
343
00:17:47,833 --> 00:17:48,958
Anteeksi.
344
00:17:49,041 --> 00:17:52,333
Paha paavi yrittää sanoa jotain.
345
00:17:53,541 --> 00:17:54,916
Tästä saat!
346
00:17:56,041 --> 00:17:58,000
Staedtler! Oletko kunnossa?
347
00:17:58,083 --> 00:18:00,625
Katolisen koulun nunnat olivat oikeassa.
348
00:18:00,708 --> 00:18:02,333
Joudun helvettiin!
349
00:18:02,416 --> 00:18:05,250
Tarkoittaako se etäsuhdetta vai…
350
00:18:05,333 --> 00:18:07,875
Karkottakaa syntiset helvettiin!
351
00:18:08,458 --> 00:18:10,666
Ei! Staedtler!
352
00:18:10,750 --> 00:18:12,125
Ansaitsen tämän.
353
00:18:12,208 --> 00:18:17,250
Olen tuhonnut viattomia aivoja
ja siteeraan joskus Boratia.
354
00:18:18,583 --> 00:18:20,166
Katsokaa! Naisen nilkka!
355
00:18:21,208 --> 00:18:24,250
Jesu Christo! Nilkka-improstituticus!
356
00:18:25,000 --> 00:18:26,416
Palaan vielä!
357
00:18:35,333 --> 00:18:39,625
Kuumat juustonaksumainokset ovat totta.
358
00:18:40,250 --> 00:18:43,291
Yksi lippu helvetin syvimpään kehään.
359
00:18:43,375 --> 00:18:45,541
Vain syntiset pääsevät läpi.
360
00:18:45,625 --> 00:18:47,958
Hakkeroin kaikki sometilisi.
361
00:18:48,041 --> 00:18:49,333
Jos et päästä,
362
00:18:49,416 --> 00:18:54,000
twiittaan koko hakuhistoriasi,
Jesusdaddy69
363
00:18:57,375 --> 00:18:59,625
Se oli pelkkä arvaus.
364
00:19:06,666 --> 00:19:09,125
Vain minä kidutan tiimiäni!
365
00:19:09,916 --> 00:19:11,750
KADONNEET MATKATAVARAT
366
00:19:11,833 --> 00:19:14,416
Teitä pidetään täällä.
367
00:19:14,500 --> 00:19:16,583
Ellei kenraali polvistu.
368
00:19:17,625 --> 00:19:18,458
TULLIVAPAA
369
00:19:18,541 --> 00:19:21,625
En pysty enkä suostu!
370
00:19:22,333 --> 00:19:25,583
Ottakaa kiinni,
kuin hän olisi keskikokoinen sähkölaite!
371
00:19:27,875 --> 00:19:29,708
Lentosi on peruttu!
372
00:19:29,791 --> 00:19:31,916
Valmistaudu välilaskuun!
373
00:19:32,000 --> 00:19:33,708
Tervetuloa Ärrälle!
374
00:19:39,458 --> 00:19:41,416
Voi luoja! Perääntykää!
375
00:19:49,166 --> 00:19:52,333
Yhdeksäs taso,
syyllisyydentuntoiset siepatut.
376
00:19:54,166 --> 00:19:56,958
Täältä löytyy Hieronimus ja Bosch.
377
00:19:57,541 --> 00:19:59,458
Se ei koske vain työtäni.
378
00:19:59,541 --> 00:20:03,041
Palautin vuokrakasetteja kelaamatta.
379
00:20:03,125 --> 00:20:04,541
En edes tiedä miksi.
380
00:20:04,625 --> 00:20:05,958
Olen kuin Jokeri.
381
00:20:06,041 --> 00:20:08,625
Minun piti vapauttaa sinut.
382
00:20:09,208 --> 00:20:10,375
Saatanan kiitos.
383
00:20:10,458 --> 00:20:14,250
Hän jauhaa leppäkertusta,
jonka tappoi kuusivuotiaana.
384
00:20:14,333 --> 00:20:16,083
Meidän pitää mennä.
385
00:20:16,750 --> 00:20:18,958
Reagan? Ansaitsen tämän.
386
00:20:19,041 --> 00:20:23,875
Varastin purkkaa neljävuotiaana.
Himoitsin kaverini Sega Genesistä.
387
00:20:23,958 --> 00:20:27,041
Minä kerroin Kanyelle politiikasta.
388
00:20:27,125 --> 00:20:29,541
Et kuulu tänne. Olet huipputyyppi.
389
00:20:29,625 --> 00:20:30,916
Minä mokasin.
390
00:20:31,000 --> 00:20:34,583
Tykkään sinusta niin,
että kutsuin sinut tänne -
391
00:20:34,666 --> 00:20:36,958
pyytääkseni sinua poikakaverikseni.
392
00:20:37,041 --> 00:20:39,250
Mikset kysynyt kaapissa?
393
00:20:39,333 --> 00:20:43,000
Olin epävarma
ja luulin sinun kieltäytyvän.
394
00:20:43,083 --> 00:20:45,541
Ymmärrän, jos et halua tapailla nyt.
395
00:20:45,625 --> 00:20:48,208
Mutta en voi jättää sinua tänne.
396
00:20:48,291 --> 00:20:52,458
En sanonut, etten halua tapailla sinua.
Oletin, ettet sinä halua.
397
00:20:52,541 --> 00:20:54,375
Olet nerokas tutkija.
398
00:20:54,458 --> 00:21:00,083
Minä olen niin sekaisin sairaan työni
takia, etten voi edes nukkua.
399
00:21:00,166 --> 00:21:01,833
Siksi pidän sinusta.
400
00:21:05,875 --> 00:21:08,166
Olet ainoa, joka näkee sen läpi.
401
00:21:08,250 --> 00:21:10,541
Kun pääsemme täältä -
402
00:21:10,625 --> 00:21:12,250
ja pysäytämme pahan paavin,
403
00:21:12,333 --> 00:21:14,291
voimme olla sekaisin yhdessä.
404
00:21:18,708 --> 00:21:21,875
Mutta esiaviollinen seksi on syntiä.
405
00:21:22,791 --> 00:21:24,375
Ja kuumaa.
406
00:21:25,416 --> 00:21:27,583
En laita jalkoja ristiin.
407
00:21:35,333 --> 00:21:38,375
Perustiistai armeijan miehelle.
408
00:21:38,958 --> 00:21:40,916
Ensinnäkin, Glenn, on torstai.
409
00:21:41,000 --> 00:21:44,875
Ja meitä kidutettiin
vain veteraanipelleilysi takia.
410
00:21:44,958 --> 00:21:47,416
Syö persettä, sotilastollo.
411
00:21:47,500 --> 00:21:49,708
Miksei kukaan kunnioita minua?
412
00:21:49,791 --> 00:21:51,500
Se ei ole helppoa.
413
00:21:51,583 --> 00:21:54,083
Nyt tiedät, miltä meistä tuntuu.
414
00:21:56,208 --> 00:22:00,250
Kunnioitan isänmaallisuuttasi
ja rakkautta turhiin sääntöihin.
415
00:22:00,333 --> 00:22:04,625
En voi tehdä teistä asevoimien osastoa,
mutta voin antaa nämä.
416
00:22:04,708 --> 00:22:08,625
Pinssit, joissa lukee
"lumilautailu rulaa".
417
00:22:08,708 --> 00:22:10,000
Kiitos, kenraali.
418
00:22:10,083 --> 00:22:13,416
Saatatte vielä ehtiä lennolle.
419
00:22:13,500 --> 00:22:14,375
YKSITYISKONE ROOMAAN
420
00:22:14,458 --> 00:22:16,041
Täältä tullaan!
421
00:22:16,125 --> 00:22:17,750
Vapauttakaa meidät!
422
00:22:17,833 --> 00:22:20,916
Häpeä!
423
00:22:21,000 --> 00:22:22,541
Entä syyllisyys?
424
00:22:22,625 --> 00:22:24,250
Dio mio!
425
00:22:28,291 --> 00:22:32,083
Tässä työvapaassa saattaa olla järkeä.
426
00:22:32,166 --> 00:22:34,875
Vapautetaanko Rooma helvetistä?
427
00:22:56,916 --> 00:22:59,208
Paavi rentoutuu taas parissa tunnissa.
428
00:23:05,791 --> 00:23:08,666
Abortteja täältä!
429
00:23:09,250 --> 00:23:11,416
Tämä oli mahtava päivä.
430
00:23:11,500 --> 00:23:14,500
Tehdäänkö jotain
impulsiivista ja romanttista?
431
00:23:14,583 --> 00:23:16,041
Tarkoitatko…
432
00:23:17,208 --> 00:23:20,166
Minun itselleni antamin valtuuksin,
433
00:23:20,250 --> 00:23:23,875
julistan teidät hyviksi pojiksi.
434
00:23:23,958 --> 00:23:26,500
Voitte jakaa spagettiannoksen.
435
00:23:26,583 --> 00:23:29,291
Se on italialainen koiraromanssitapa.
436
00:23:30,333 --> 00:23:34,375
En ole vain poikakaveri, olen häädeitti.
437
00:23:34,458 --> 00:23:36,958
On hyvä ottaa häihin joku,
438
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
jonka kanssa voi haukkua muita.
439
00:23:40,458 --> 00:23:43,250
Kirkkoon virtaa valtavasti väkeä,
440
00:23:43,333 --> 00:23:45,458
kun kansa tunnustaa syntejään.
441
00:23:45,541 --> 00:23:50,291
Jeesus näyttää hyvältä lannevaatteessa.
Onko se synti?
442
00:23:53,666 --> 00:23:55,791
Pidä oudot vaihtorahasi.
443
00:23:55,875 --> 00:23:59,208
Otan itsestäni instakuvan
pitelemässä kaltevaa tornia.
444
00:23:59,291 --> 00:24:00,750
Ainutlaatuinen idea.
445
00:24:00,833 --> 00:24:03,416
Etsin posetiivarin ja apinan.
446
00:24:03,500 --> 00:24:07,333
Tehkää mitä haluatte. Olen iloinen…
447
00:24:11,375 --> 00:24:13,708
Meidän pitänee salata tämä.
448
00:24:13,791 --> 00:24:14,958
Jumalauta!
449
00:24:45,916 --> 00:24:49,583
Tekstitys: Juhani Tamminen