1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,416 --> 00:00:12,458 SUURI PAINONPUDOTUS! 3 00:00:12,541 --> 00:00:14,375 TYTTÖYSTÄVÄ: HÄN ON KASA TUHKAA 4 00:00:14,458 --> 00:00:17,708 Tulitko salilta vai osuiko tornado? 5 00:00:17,791 --> 00:00:19,833 Olin Staedtlerin kanssa komerossa. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Mitä? Kerro kaikki! 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,791 Olemme kaapissa ja olen alasti. 8 00:00:25,875 --> 00:00:27,083 Hitto! 9 00:00:27,166 --> 00:00:30,583 Henkisesti. Kerron vanhemmista ja lapsuudesta. 10 00:00:30,666 --> 00:00:31,958 Mene seksiosuuteen. 11 00:00:32,041 --> 00:00:33,208 Se on tulossa. 12 00:00:33,291 --> 00:00:37,666 Staedtlerilla on valtava, melkein pelottavan massiivinen… 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,041 Suoraan suoneen! 14 00:00:40,125 --> 00:00:41,083 Sydän! 15 00:00:41,166 --> 00:00:44,625 Useimmat sanovat välittävänsä, mutta hän puhuu totta. 16 00:00:44,708 --> 00:00:47,333 Kuulostaa yksiavioisuudelta. 17 00:00:47,416 --> 00:00:48,375 Älä viitsi. 18 00:00:48,458 --> 00:00:52,958 Staedtler on vai joku tyyppi, jonka katseesta tulee kotoisa olo. 19 00:00:53,041 --> 00:00:54,458 Ja kun haistan hänet, 20 00:00:54,541 --> 00:00:57,583 tunnen saavani jotain, mitä en tiennyt kaipaavani. 21 00:00:57,666 --> 00:00:59,333 Se ei tarkoita, että… 22 00:00:59,416 --> 00:01:02,666 Luoja. Haluan Staedtlerin poikaystäväkseni! 23 00:01:03,375 --> 00:01:06,291 Sanoit, ettet etsi mitään vakavaa! 24 00:01:06,375 --> 00:01:07,916 Olet kantasolu, Steve. 25 00:01:08,500 --> 00:01:10,208 Incel-Steve nyt. 26 00:01:11,208 --> 00:01:12,458 Mistä huppari tuli? 27 00:01:35,250 --> 00:01:37,958 Henkilöstöesityksen päätteeksi: 28 00:01:38,041 --> 00:01:42,750 oman kloonin kähmintä on ahdistelua, ei masturbaatiota. 29 00:01:42,833 --> 00:01:45,833 Kumpaakaan ei suvaita töissä, Andre. 30 00:01:45,916 --> 00:01:47,500 Yrittänyttä ei laiteta. 31 00:01:48,166 --> 00:01:50,500 Kaikki muistuttaa hänestä. 32 00:01:50,583 --> 00:01:53,458 Ei klooniseksiä, ei ydinaseita Berkeleyyn. 33 00:01:53,541 --> 00:01:55,750 Te lumihiutaleet ette anna huvitella! 34 00:01:55,833 --> 00:01:58,166 Turpa kiinni! -Syö säkillinen mulkkuja. 35 00:01:58,250 --> 00:02:02,166 Onneksenne tein teille uuden käsikirjan. 36 00:02:03,208 --> 00:02:04,958 Tässä on ykkösosa. 37 00:02:05,041 --> 00:02:07,875 Luulen, että pyydän Staedtleria poikaystäväkseni. 38 00:02:07,958 --> 00:02:09,541 Silitin labratakkinikin. 39 00:02:09,625 --> 00:02:13,333 Unohdan tuon ja olen iloinen puolestasi. 40 00:02:13,416 --> 00:02:15,333 Missä aiot kysyä? 41 00:02:15,416 --> 00:02:17,916 Meille tärkeässä paikassa. -Älä sano… 42 00:02:18,000 --> 00:02:19,500 Siivouskaapissa. -Hullu! 43 00:02:19,583 --> 00:02:22,958 Jos pidät hänestä, pitää olla romantiikkaa. 44 00:02:23,041 --> 00:02:23,875 Mitä? 45 00:02:23,958 --> 00:02:26,541 Valehtelin juuri takin silittämisestä. 46 00:02:26,625 --> 00:02:29,666 Mistä löydän tarpeeksi romanttisen paikan? 47 00:02:30,416 --> 00:02:31,958 Paavi pani meitä! 48 00:02:32,458 --> 00:02:34,458 Lisää asiayhteys! 49 00:02:35,041 --> 00:02:35,958 Häivy, mulkku. 50 00:02:36,458 --> 00:02:39,875 Hän perui sopimuksen Vatikaanin maanpäällisestä helvetistä. 51 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 Minkä mistä? 52 00:02:42,041 --> 00:02:43,458 Miksette tiedä mitään? 53 00:02:43,541 --> 00:02:46,625 Menen kohta töihin rautalankatehtaaseen. 54 00:02:46,708 --> 00:02:49,791 Katolisen kirkon kävijämäärät laskevat. 55 00:02:49,875 --> 00:02:53,291 Kardinaalit tilasivat meiltä helvetin Rooman alle. 56 00:02:53,375 --> 00:02:56,416 Se piti paljastaa tekomaanjäristyksellä, 57 00:02:56,500 --> 00:02:59,666 jotta kaikki pelästyvät Jumalan vihaa - 58 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 ja alkavat käydä kirkossa. 59 00:03:01,833 --> 00:03:05,458 Tilasimme animatronisen demoniarmeijan Disneyltä. 60 00:03:05,541 --> 00:03:08,416 Saatanan vartalo tulee Mulanilta. 61 00:03:08,500 --> 00:03:13,000 Disney voi tehdä mitä vain. Jopa lähettää väkeä helvettiin. 62 00:03:13,083 --> 00:03:16,541 Se on pelkkä esitys. Kukaan ei joudu helvettiin. 63 00:03:16,625 --> 00:03:19,333 Paitsi Andre kloonipuuhien takia. 64 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 En kadu. 65 00:03:20,375 --> 00:03:21,750 Ja tämä projekti. 66 00:03:21,833 --> 00:03:24,541 Uusi paavi on ilmeisesti tosi siisti. 67 00:03:24,625 --> 00:03:28,416 Hän kuuli helvettiprojektista ja haluaa lopettaa sen. 68 00:03:28,500 --> 00:03:33,000 Jeesus sanoi, ettei omi pelastusta. 69 00:03:33,083 --> 00:03:37,291 Taivas on siisti mesta. Ocasio-Cortez 2024. 70 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 Joku lähtee Roomaan - 71 00:03:38,958 --> 00:03:42,958 ja aivopesee paavin konservatiiviksi yhdessä yössä. 72 00:03:43,041 --> 00:03:46,250 Projektia pitää jatkaa, jotta saamme rahaa. 73 00:03:46,333 --> 00:03:48,041 Tehtävä ei ole helppo. 74 00:03:48,125 --> 00:03:51,083 Häiriötekijöinä on romanttisia raunioita - 75 00:03:51,166 --> 00:03:54,875 sekä pastaa ja viiniä, joiden sensuaalinen luonne… 76 00:03:54,958 --> 00:03:56,541 Minä menen! 77 00:03:56,625 --> 00:04:00,708 Tunnen konsultin, joka voi auttaa. 78 00:04:00,791 --> 00:04:02,583 Italialaiset pitävät Gigistä! 79 00:04:02,666 --> 00:04:05,166 Tee mitä täytyy. Sopimus on saatava. 80 00:04:05,250 --> 00:04:06,083 Jes! 81 00:04:06,166 --> 00:04:08,041 Keksitkö juuri, 82 00:04:08,125 --> 00:04:11,458 miten tehtävästä saa ilmaisen loman? 83 00:04:11,541 --> 00:04:14,458 LOMATILA 84 00:04:14,541 --> 00:04:16,458 Imekää sitä! 85 00:04:23,041 --> 00:04:26,875 Huone on kuin siivouskaappien Colosseum. 86 00:04:26,958 --> 00:04:29,041 Vähemmän siivousvälineitä. 87 00:04:29,125 --> 00:04:30,666 Ja paljon luonnonvaloa. 88 00:04:30,750 --> 00:04:32,833 En ole nähnyt sitä kasvoillasi. 89 00:04:32,916 --> 00:04:34,208 Kivat kasvot. 90 00:04:36,291 --> 00:04:38,208 Odotahan, kun näet ravintolan. 91 00:04:38,291 --> 00:04:42,583 Yelpin mukaan se on paras paikka syvälliselle keskustelulle. 92 00:04:42,666 --> 00:04:45,375 Mennään heti paavihomman jälkeen. 93 00:04:45,458 --> 00:04:46,833 Ai niin. 94 00:04:46,916 --> 00:04:49,291 Ajattelin tehdä sen yksin. 95 00:04:49,375 --> 00:04:51,458 En sotke työtä ja vapaa-aikaa. 96 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 Se vie pari sekuntia. 97 00:04:52,875 --> 00:04:55,208 Tapaamme kardinaalin, 98 00:04:55,291 --> 00:04:58,083 sekoitat paavin aivot, jotta hän suostuu. 99 00:04:58,166 --> 00:05:00,375 Se jälkeen voimme lähteä! 100 00:05:00,458 --> 00:05:03,041 Kuulostaapa yksinkertaiselta. 101 00:05:03,125 --> 00:05:06,250 Negronit naamaan ja menoksi. 102 00:05:06,333 --> 00:05:07,750 Kun nyt ollaan Roomassa… 103 00:05:07,833 --> 00:05:11,250 Odotin tilaisuutta. -Pakko se on. 104 00:05:11,333 --> 00:05:13,083 Sen takia tänne tullaan. 105 00:05:15,291 --> 00:05:19,166 Kamalaa. -Koditon lakritsiperhe suussa! 106 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Ällöttävää. 107 00:05:20,666 --> 00:05:23,250 On paskaa, että Reagan menee Roomaan! 108 00:05:23,333 --> 00:05:28,125 Olen halunnut eurotripille siitä asti kun näin lefffan Eurotrip. 109 00:05:28,791 --> 00:05:32,416 Hommataan meillekin liput firman piikkiin. 110 00:05:32,500 --> 00:05:34,083 Roomaanko? Ottakaa minut. 111 00:05:34,166 --> 00:05:37,416 Maksan nostoautomaatin kuiteilla. 112 00:05:37,500 --> 00:05:41,583 Totta kai. Tarvitsemme palvelijaa. 113 00:05:41,666 --> 00:05:43,458 Mistä puhutte? -Emme mistään. 114 00:05:44,250 --> 00:05:47,250 Matkako? Selvä. Tykkään lentää. 115 00:05:47,333 --> 00:05:49,625 Armeijassa oleville taputetaan. 116 00:05:49,708 --> 00:05:51,666 He pääsevät ykkösluokkaan. 117 00:05:51,750 --> 00:05:54,083 Eikä kukaan teippaa lappuja selkään. 118 00:05:54,166 --> 00:05:55,375 EMME KUNNIOITA SINUA 119 00:05:55,458 --> 00:05:56,541 En oikein ymmärrä. 120 00:05:56,625 --> 00:05:57,583 Hyvä on. 121 00:05:57,666 --> 00:06:00,625 Mutta vain, koska muuten nalkutat taukoamatta. 122 00:06:00,708 --> 00:06:03,291 Lomalle! 123 00:06:03,375 --> 00:06:05,291 Onko sinulla tuo aina? 124 00:06:05,375 --> 00:06:10,166 Tietyn kokoisena on vaikea löytää ei-havaijilaispaitoja. 125 00:06:10,833 --> 00:06:13,166 Myöhästymme pian varauksesta. 126 00:06:13,250 --> 00:06:15,250 Hovimestari oli tyly puhelimessa. 127 00:06:15,333 --> 00:06:18,291 Pitäisikö harjoitella paavin tervehtimistä? 128 00:06:18,375 --> 00:06:19,750 Ei ole aikaa. 129 00:06:19,833 --> 00:06:22,083 Mutta opetin italiaa robokäsille. 130 00:06:22,166 --> 00:06:24,833 Pronto, prego pasta. 131 00:06:24,916 --> 00:06:27,291 Ei lainkaan loukkaavaa. 132 00:06:29,291 --> 00:06:30,125 Cognito. 133 00:06:30,208 --> 00:06:32,083 Kardinaali. -Rauha kanssanne. 134 00:06:32,166 --> 00:06:33,375 Ja henkenne kanssa. 135 00:06:33,458 --> 00:06:36,875 Uusi rento paavi on luultua rienaavampi. 136 00:06:36,958 --> 00:06:39,291 Hän vihkii jopa homokoiria. 137 00:06:41,250 --> 00:06:44,666 Julistan teidät hyviksi pojiksi. 138 00:06:45,166 --> 00:06:47,833 Itken aina homokoirien häissä. 139 00:06:48,375 --> 00:06:49,750 Ne eroavat pian. 140 00:06:50,666 --> 00:06:52,833 Huikea yleisö! 141 00:06:53,416 --> 00:06:54,791 Anteeksi, herra paavi. 142 00:06:54,875 --> 00:06:56,875 Voinko kokeilla outoa hattuasi? 143 00:06:58,833 --> 00:07:00,291 Pyhä piispa! 144 00:07:00,375 --> 00:07:01,333 Hän ei kuule. 145 00:07:01,416 --> 00:07:02,708 Tämä katolisaattori - 146 00:07:02,791 --> 00:07:06,500 tekee vähänkään katolisista huipputuomitsevia. 147 00:07:07,083 --> 00:07:09,416 Olen entinen katolinen. Jos saan osuman, 148 00:07:09,500 --> 00:07:13,166 tukahdutettu syyllisyys purskahtaisi ulos. 149 00:07:13,250 --> 00:07:16,041 Siinä minä menetän uskoni. 150 00:07:17,375 --> 00:07:19,666 Sotket työasioita vapaa-aikaan. 151 00:07:19,750 --> 00:07:22,750 Työvapaata. Se on työnimi. 152 00:07:22,833 --> 00:07:25,208 Tai ei, tehdään siitä pysyvä. 153 00:07:25,291 --> 00:07:28,416 Hänestä tulee muutamassa tunnissa katolisuuden huippu. 154 00:07:28,500 --> 00:07:30,166 Eikö parissa sekunnissa? 155 00:07:30,750 --> 00:07:32,375 Hitto. Illuminati. 156 00:07:32,458 --> 00:07:35,958 Jay-Z löysi sadannen ongelmansa ja sekoaa. 157 00:07:36,041 --> 00:07:39,750 Mutta me myöhästymme, ja haluan kysyä jotain. 158 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 Laitetaan lisää vauhtia. 159 00:07:50,666 --> 00:07:52,666 Eihän teitä haittaa? 160 00:07:53,458 --> 00:07:57,958 Kaikki hyvin, Reagan. Hyvin menee. Mamma mia, mennään. 161 00:08:00,375 --> 00:08:03,750 Olen kusessa, jos Jumala on olemassa. 162 00:08:04,416 --> 00:08:10,375 Älytöntä, että Rand pakotti meidät Denverin kentälle asti. 163 00:08:10,458 --> 00:08:15,791 Miten koko varjomaailman liikenne voi kulkea sinisen hevosen vehkeiden alta? 164 00:08:15,875 --> 00:08:17,458 Kuka käski katsoa ylös? 165 00:08:25,416 --> 00:08:29,000 Metallit, limat ja taikaluodit koriin. 166 00:08:29,083 --> 00:08:34,000 Satunnaistarkastuksia tehdään satunnaisesti niille, joista emme tykkää. 167 00:08:35,416 --> 00:08:40,083 Onko varjoterminaalissakin turvatarkastus? Me hallitsemme maailmaa. 168 00:08:40,166 --> 00:08:43,791 Se on silti lentokenttä. Edes syvä valtio ei vältä määräyksiä. 169 00:08:43,875 --> 00:08:47,125 Jumalankin pitää tarkastuttaa läppärinsä. 170 00:08:47,750 --> 00:08:49,791 Ottakaa opiksenne, soijapojat. 171 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Mitä? 172 00:08:51,541 --> 00:08:55,916 Löysikö paljastin mitalit? 173 00:08:56,000 --> 00:08:57,500 Riisukaa kenkänne. 174 00:08:57,583 --> 00:08:59,250 Se ei ole tarpeen, poika. 175 00:09:01,166 --> 00:09:03,833 Päästäkää hänet. Hän on veteraani! 176 00:09:03,916 --> 00:09:06,541 Olen tavarantonkijoiden pomo. 177 00:09:07,875 --> 00:09:09,000 Pyydän anteeksi. 178 00:09:09,083 --> 00:09:13,125 En voi pidätellä miestä, joka tappaa muita ja noudattaa sääntöjä. 179 00:09:13,208 --> 00:09:17,375 Palvelin pyyteettä ja ansaitsen kuninkaallisen kohtelun. 180 00:09:17,458 --> 00:09:19,500 Mitä tahansa sotilastoverille. 181 00:09:20,250 --> 00:09:22,041 Mitä helvettiä sinä sanoit? 182 00:09:22,125 --> 00:09:25,791 Rajavartiosto on asevoimien epävirallinen kuudes haara. 183 00:09:25,875 --> 00:09:30,625 Nimenomaan epävirallinen. Eikä se ole! 184 00:09:32,083 --> 00:09:35,375 Hawkins, vie hänet lisätarkastukseen. 185 00:09:35,458 --> 00:09:38,375 Hän unohti riisua kengät. 186 00:09:38,458 --> 00:09:39,291 Odottakaa! 187 00:09:39,375 --> 00:09:41,416 Koen seurauksia! 188 00:09:41,500 --> 00:09:44,083 Nauti kuninkaallisesta kohtelusta. 189 00:09:47,166 --> 00:09:50,791 Toin italialaisia jäitä. Täällä ne ovat vain jäitä. 190 00:09:50,875 --> 00:09:52,750 Jäätähän se. 191 00:09:52,833 --> 00:09:57,125 Ei ehdi. Meillä on varaus. Ja paranneltu paavi kutsuu minua pian… 192 00:09:57,208 --> 00:09:58,333 Katunainen! 193 00:09:58,416 --> 00:09:59,416 Juuri noin. 194 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 Sepä kävi äkkiä. 195 00:10:01,291 --> 00:10:03,000 Säädinkö laitteen oikein? 196 00:10:03,083 --> 00:10:05,833 Hyvin se meni. Vaihdetaan vaatteet. 197 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Keksitkö hienosteluaseen? 198 00:10:10,250 --> 00:10:13,250 Se on bleiser-ase. Vähän kuin laser. 199 00:10:13,333 --> 00:10:17,500 Se hyödyntää nanohiukkasia, mutta jätetään seksipuheet myöhemmäksi. 200 00:10:17,583 --> 00:10:20,208 Kuiski tekniikkaa korvaani. 201 00:10:20,291 --> 00:10:25,375 Onko teidän pyhyytenne ymmärtänyt helvettiprojektin viisauden? 202 00:10:25,458 --> 00:10:29,041 Kyllä, kardinaali. Mutta helvetin vapauttaminen - 203 00:10:29,125 --> 00:10:31,541 on vain Jumalan vihan alkusoittoa. 204 00:10:31,625 --> 00:10:34,583 Voimme nopeuttaa Rooman ilmestyksiä. 205 00:10:40,458 --> 00:10:42,750 Mitä helvettiä? 206 00:10:42,833 --> 00:10:47,000 Jos pakanat eivät enää pelkää kuolemanjälkeistä helvettiä, 207 00:10:47,083 --> 00:10:49,541 helvetti tulkoon maan päälle! 208 00:10:49,625 --> 00:10:54,250 Nöyrtykää! 209 00:11:01,625 --> 00:11:03,291 Maksun aika! 210 00:11:04,583 --> 00:11:06,750 Julistamme teidät aviopariksi! 211 00:11:06,833 --> 00:11:07,958 Ei! 212 00:11:08,041 --> 00:11:10,875 Arvasin mokanneeni katolisaattorin kanssa. 213 00:11:10,958 --> 00:11:13,625 Vehkeet ovat Disneyn rakentamia. 214 00:11:13,708 --> 00:11:15,458 Kukaan ei joudu helvettiin. 215 00:11:18,708 --> 00:11:22,250 Helvetti! Animatroniikka on realistista. 216 00:11:22,333 --> 00:11:24,375 Hemmetin Bob Iger! 217 00:11:24,458 --> 00:11:27,500 Kiroan sinut ja täydellisyyden tavoittelusi! 218 00:11:29,833 --> 00:11:34,416 Maanjäristys ja outo siivekäs olento järisyttävät Vatikaania. 219 00:11:34,500 --> 00:11:36,625 Vatikaani julkaisi lausunnon. 220 00:11:36,708 --> 00:11:41,208 Isän, pojan ja pyhä paska! 221 00:11:42,791 --> 00:11:44,250 Tämä on minun syytäni. 222 00:11:44,333 --> 00:11:48,958 Lähdin hakemaan romanttisia jäitä, kun olisi pitänyt olla partiossa. 223 00:11:49,041 --> 00:11:51,791 Sekoitin työn ja huvin, näin siinä kävi. 224 00:11:51,875 --> 00:11:53,541 Entäs työvapaa? 225 00:11:53,625 --> 00:11:55,750 Kuulostaa typerältä. 226 00:11:55,833 --> 00:11:57,291 Ehkä se kuulosti aina. 227 00:11:58,041 --> 00:12:00,375 Tämän takia en tapaile ketään. -Mitä? 228 00:12:01,166 --> 00:12:04,750 Tuo naimaton pari pitää kädestä! 229 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Vatikanuuna! 230 00:12:13,791 --> 00:12:15,791 Katson, että reitti on selvä. 231 00:12:19,000 --> 00:12:19,833 Reagan! 232 00:12:19,916 --> 00:12:21,333 Kaipaan neuvoja. 233 00:12:21,416 --> 00:12:23,666 Rooma palaa, samoin suhteeni. 234 00:12:23,750 --> 00:12:26,000 Staedtler sanoi, ettei tapaile ketään. 235 00:12:26,708 --> 00:12:29,666 Sanoiko hän niin? 236 00:12:29,750 --> 00:12:32,833 Jos hän yrittää huijata jollain polyamoriapaskalla, 237 00:12:32,916 --> 00:12:36,166 olen tosi vihainen ja kiimainen. 238 00:12:36,250 --> 00:12:38,875 Ehkä pitäisi kysyä suoraan. 239 00:12:38,958 --> 00:12:43,916 Esittäisikö Johnnie Cochran kysymyksen, jos ei tietäisi vastausta? 240 00:12:44,000 --> 00:12:47,083 Ei. Siksi emme olleet kihloissa. 241 00:12:47,166 --> 00:12:49,833 Pitääkö selvittää, haluaako hän tapailla, 242 00:12:49,916 --> 00:12:52,375 ennen kuin kysyn sitä? 243 00:12:52,458 --> 00:12:53,708 Juuri niin. 244 00:12:53,791 --> 00:12:56,666 Ja pelastaa Italia siltä mitä teittekään. 245 00:13:00,958 --> 00:13:04,291 Ette voi pidättää minua ilman syytä. 246 00:13:05,416 --> 00:13:06,625 Olemme ilmavalvonta. 247 00:13:06,708 --> 00:13:09,333 Sääntömme ovat sattumanvaraisia ja hankalia. 248 00:13:09,416 --> 00:13:11,958 Niin on tehty alusta asti. 249 00:13:12,041 --> 00:13:15,708 Vuonna 1903 Wrightin veljekset valmistautuivat ensilentoonsa. 250 00:13:15,791 --> 00:13:16,750 SIELTÄ HÄN TULEE 251 00:13:16,833 --> 00:13:19,791 Orvillen ja Wilburin lisäksi oli vielä Judas. 252 00:13:19,875 --> 00:13:20,875 SAIN LOISTOIDEAN! 253 00:13:20,958 --> 00:13:23,458 Pähkinät olivat hänen ideansa. 254 00:13:23,541 --> 00:13:28,708 Mutta ennen lähtöä idioottiveljet pettivät hänet ja omivat kunnian. 255 00:13:28,791 --> 00:13:31,708 Sinä päivänä hän perusti ilmavalvonnan - 256 00:13:31,791 --> 00:13:35,833 tehdäkseen lentämisestä mahdollisimman hankalaa. 257 00:13:35,916 --> 00:13:37,750 Hän keksi yhteisen käsinojan. 258 00:13:37,833 --> 00:13:41,791 Niin tämä asevoimien osasto syntyi. 259 00:13:41,875 --> 00:13:43,750 Emme ole saaneet kunnioitusta, 260 00:13:43,833 --> 00:13:46,666 mutta kaltaisesi sotasankari voi muuttaa sen. 261 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Sano, että olemme osa asevoimia, niin pääset pois. 262 00:13:49,833 --> 00:13:52,958 Minä kun luulin, että armeijaan pääsee helposti. 263 00:13:53,041 --> 00:13:55,083 Saitko virkamerkin kaupasta? 264 00:13:55,166 --> 00:13:56,416 Röyhkeä mato! 265 00:13:56,500 --> 00:13:58,833 Sano, että olemme asevoimia! 266 00:13:59,916 --> 00:14:02,958 Olette loppuunajettuja ostarikyttiä. 267 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 Nyt riittää! 268 00:14:04,833 --> 00:14:07,125 Löydämme keinon murtaa sinut. 269 00:14:07,208 --> 00:14:09,291 Kuten aina. 270 00:14:09,375 --> 00:14:11,458 Haluan säilyttää arvokkuuteni! 271 00:14:11,541 --> 00:14:13,291 Ansaitsin sen tappamalla! 272 00:14:13,375 --> 00:14:14,458 SYVÄ VALTIO - SYVÄ TUTKIMUS 273 00:14:14,541 --> 00:14:17,750 En tykkää! 274 00:14:17,833 --> 00:14:19,041 Tämän voi korjata. 275 00:14:19,125 --> 00:14:23,708 Pitää vain löytää salaovi Vatikaaniin, jotta voit poistaa aivopesun. 276 00:14:23,791 --> 00:14:28,875 Kysyisin, miksi Vatikaaniin on salaovia, mutta pelkään vastauksen masentavan. 277 00:14:28,958 --> 00:14:32,166 Kaikkia suojataan davincilaisilla koodeilla. 278 00:14:32,250 --> 00:14:34,000 "Totuuden suu." 279 00:14:34,083 --> 00:14:35,666 Pistät kätesi sisään. 280 00:14:35,750 --> 00:14:40,000 Legendan mukaan se puree valehtelijaa, kunnes hän kertoo totuuden. 281 00:14:40,500 --> 00:14:41,875 Paskalegenda. 282 00:14:41,958 --> 00:14:44,708 Renessanssiajan katolinen turvajärjestelmä. 283 00:14:44,791 --> 00:14:47,833 Laita käsi sinne, yritän hakkeroida sen. 284 00:14:50,000 --> 00:14:52,666 Vain totuus vapauttaa sinut! 285 00:14:53,208 --> 00:14:54,041 Reagan. 286 00:14:54,125 --> 00:14:55,000 Työn alla. 287 00:14:55,083 --> 00:14:56,666 Yritä vastata. 288 00:14:56,750 --> 00:14:58,750 Eikö sitä voi ohittaa? 289 00:15:00,333 --> 00:15:01,416 IRROTUS 290 00:15:04,291 --> 00:15:09,291 En tiedä. Ehkä suun prosessia pitää kunnioittaa. 291 00:15:09,375 --> 00:15:11,000 Jatkokysymys. 292 00:15:11,083 --> 00:15:12,500 Mikset tapaile ketään? 293 00:15:12,583 --> 00:15:14,250 Miten se liittyy… 294 00:15:14,333 --> 00:15:17,291 Muista, kenen käsi on kenen suussa. 295 00:15:17,375 --> 00:15:18,375 Olkoon. 296 00:15:18,458 --> 00:15:21,416 Jos päästän jonkun lähelle, hänelle käy huonosti. 297 00:15:21,500 --> 00:15:22,708 Päästä minut sisään. 298 00:15:22,791 --> 00:15:25,333 Voisin sanoa samaa! 299 00:15:25,416 --> 00:15:30,833 Oletko tavannut ketään, joka olisi muuttanut mielesi? 300 00:15:30,916 --> 00:15:33,333 Ehkä, mutta koska huomioni herpaantui, 301 00:15:33,416 --> 00:15:36,291 paavi alkoi heitellä homokoiria helvettiin. 302 00:15:36,375 --> 00:15:40,750 Mutta jos Rooma korjataan, voisitko muuttaa mielesi - 303 00:15:40,833 --> 00:15:44,958 yökyläilystä ja asioiden virallistamisesta? 304 00:15:45,041 --> 00:15:46,916 Reagan, edistytkö? 305 00:15:47,000 --> 00:15:50,166 Onko kone jumissa utelutilassa? 306 00:15:52,291 --> 00:15:53,291 Tutki käytävä. 307 00:15:53,375 --> 00:15:55,583 Lohikäärme ei mahdu tänne. 308 00:15:55,666 --> 00:15:57,166 Hitto. Pitää mennä. 309 00:15:57,916 --> 00:16:02,875 Luojan kiitos. Tässä riittää purettavaa, kuten hotellissakin. 310 00:16:04,958 --> 00:16:07,125 Yksi laturi ja se on rikki! 311 00:16:07,208 --> 00:16:10,583 Voisin sanoa, että meitä yritetään kiduttaa! 312 00:16:11,833 --> 00:16:15,333 Ei voi olla liian kostea! 313 00:16:17,333 --> 00:16:19,000 Sähisee! 314 00:16:19,083 --> 00:16:21,875 Kaksi advilia 68 taalalla? 315 00:16:21,958 --> 00:16:24,583 Olen jo elämäni velkaa jengeille! 316 00:16:24,666 --> 00:16:27,666 Joudut hirteen tästä, Glenn! 317 00:16:28,291 --> 00:16:31,041 Oletteko huomanneet hankaluuksia? 318 00:16:31,125 --> 00:16:36,208 Meitä kidutetaan lentomatkustuskomedialla! 319 00:16:36,291 --> 00:16:38,000 Missä itsemurhapilleri on? 320 00:16:40,833 --> 00:16:43,333 Luoja, olet hirviö. 321 00:16:43,416 --> 00:16:48,708 Laadin allekirjoitettavaksesi lausunnon, joka vahvistaa meidät osaksi asevoimia. 322 00:16:48,791 --> 00:16:50,291 Mitä sanot? 323 00:16:50,875 --> 00:16:52,916 Sosiaaliset säännöt! 324 00:16:53,000 --> 00:16:55,250 Ota minut, kuolema! 325 00:16:56,833 --> 00:16:59,125 Jos mokaan taas, 326 00:16:59,208 --> 00:17:03,000 paavin nesteytyneet aivot pitää kerätä pusseihin. 327 00:17:03,083 --> 00:17:04,583 Niitä ei saa koneeseen. 328 00:17:04,666 --> 00:17:06,125 Haluan kertoa. 329 00:17:06,208 --> 00:17:08,416 Pyysin sinut mukaan… 330 00:17:08,500 --> 00:17:11,875 Tehdäksesi minusta pahan teatraalisella tavalla. 331 00:17:11,958 --> 00:17:13,541 Kiitos siitä. 332 00:17:13,625 --> 00:17:15,500 Mitä hän horisee? 333 00:17:15,583 --> 00:17:17,500 Ei mitään. Pää kiinni! 334 00:17:17,583 --> 00:17:20,708 Tuo nainen peukaloi laitettasi. 335 00:17:20,791 --> 00:17:24,583 Sinunko takiasi katolisaattori teki Wahlbergit? 336 00:17:24,666 --> 00:17:27,833 Voin selittää. Olin kiimainen ja kärsimätön. 337 00:17:27,916 --> 00:17:31,750 Toteutan Jumalan suunnitelman… 338 00:17:31,833 --> 00:17:36,333 Sabotoit laitteitani ja annoit minun kuvitella, että poltin Rooman. 339 00:17:36,416 --> 00:17:40,958 Yritin lukea signaalejasi suhteista. 340 00:17:41,041 --> 00:17:43,166 Mitä me edes teemme? 341 00:17:43,250 --> 00:17:45,791 Et maininnut sitä. En lue ajatuksia. 342 00:17:45,875 --> 00:17:47,750 Olet lähes samalla alalla! 343 00:17:47,833 --> 00:17:48,958 Anteeksi. 344 00:17:49,041 --> 00:17:52,333 Paha paavi yrittää sanoa jotain. 345 00:17:53,541 --> 00:17:54,916 Tästä saat! 346 00:17:56,041 --> 00:17:58,000 Staedtler! Oletko kunnossa? 347 00:17:58,083 --> 00:18:00,625 Katolisen koulun nunnat olivat oikeassa. 348 00:18:00,708 --> 00:18:02,333 Joudun helvettiin! 349 00:18:02,416 --> 00:18:05,250 Tarkoittaako se etäsuhdetta vai… 350 00:18:05,333 --> 00:18:07,875 Karkottakaa syntiset helvettiin! 351 00:18:08,458 --> 00:18:10,666 Ei! Staedtler! 352 00:18:10,750 --> 00:18:12,125 Ansaitsen tämän. 353 00:18:12,208 --> 00:18:17,250 Olen tuhonnut viattomia aivoja ja siteeraan joskus Boratia. 354 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Katsokaa! Naisen nilkka! 355 00:18:21,208 --> 00:18:24,250 Jesu Christo! Nilkka-improstituticus! 356 00:18:25,000 --> 00:18:26,416 Palaan vielä! 357 00:18:35,333 --> 00:18:39,625 Kuumat juustonaksumainokset ovat totta. 358 00:18:40,250 --> 00:18:43,291 Yksi lippu helvetin syvimpään kehään. 359 00:18:43,375 --> 00:18:45,541 Vain syntiset pääsevät läpi. 360 00:18:45,625 --> 00:18:47,958 Hakkeroin kaikki sometilisi. 361 00:18:48,041 --> 00:18:49,333 Jos et päästä, 362 00:18:49,416 --> 00:18:54,000 twiittaan koko hakuhistoriasi, Jesusdaddy69 363 00:18:57,375 --> 00:18:59,625 Se oli pelkkä arvaus. 364 00:19:06,666 --> 00:19:09,125 Vain minä kidutan tiimiäni! 365 00:19:09,916 --> 00:19:11,750 KADONNEET MATKATAVARAT 366 00:19:11,833 --> 00:19:14,416 Teitä pidetään täällä. 367 00:19:14,500 --> 00:19:16,583 Ellei kenraali polvistu. 368 00:19:17,625 --> 00:19:18,458 TULLIVAPAA 369 00:19:18,541 --> 00:19:21,625 En pysty enkä suostu! 370 00:19:22,333 --> 00:19:25,583 Ottakaa kiinni, kuin hän olisi keskikokoinen sähkölaite! 371 00:19:27,875 --> 00:19:29,708 Lentosi on peruttu! 372 00:19:29,791 --> 00:19:31,916 Valmistaudu välilaskuun! 373 00:19:32,000 --> 00:19:33,708 Tervetuloa Ärrälle! 374 00:19:39,458 --> 00:19:41,416 Voi luoja! Perääntykää! 375 00:19:49,166 --> 00:19:52,333 Yhdeksäs taso, syyllisyydentuntoiset siepatut. 376 00:19:54,166 --> 00:19:56,958 Täältä löytyy Hieronimus ja Bosch. 377 00:19:57,541 --> 00:19:59,458 Se ei koske vain työtäni. 378 00:19:59,541 --> 00:20:03,041 Palautin vuokrakasetteja kelaamatta. 379 00:20:03,125 --> 00:20:04,541 En edes tiedä miksi. 380 00:20:04,625 --> 00:20:05,958 Olen kuin Jokeri. 381 00:20:06,041 --> 00:20:08,625 Minun piti vapauttaa sinut. 382 00:20:09,208 --> 00:20:10,375 Saatanan kiitos. 383 00:20:10,458 --> 00:20:14,250 Hän jauhaa leppäkertusta, jonka tappoi kuusivuotiaana. 384 00:20:14,333 --> 00:20:16,083 Meidän pitää mennä. 385 00:20:16,750 --> 00:20:18,958 Reagan? Ansaitsen tämän. 386 00:20:19,041 --> 00:20:23,875 Varastin purkkaa neljävuotiaana. Himoitsin kaverini Sega Genesistä. 387 00:20:23,958 --> 00:20:27,041 Minä kerroin Kanyelle politiikasta. 388 00:20:27,125 --> 00:20:29,541 Et kuulu tänne. Olet huipputyyppi. 389 00:20:29,625 --> 00:20:30,916 Minä mokasin. 390 00:20:31,000 --> 00:20:34,583 Tykkään sinusta niin, että kutsuin sinut tänne - 391 00:20:34,666 --> 00:20:36,958 pyytääkseni sinua poikakaverikseni. 392 00:20:37,041 --> 00:20:39,250 Mikset kysynyt kaapissa? 393 00:20:39,333 --> 00:20:43,000 Olin epävarma ja luulin sinun kieltäytyvän. 394 00:20:43,083 --> 00:20:45,541 Ymmärrän, jos et halua tapailla nyt. 395 00:20:45,625 --> 00:20:48,208 Mutta en voi jättää sinua tänne. 396 00:20:48,291 --> 00:20:52,458 En sanonut, etten halua tapailla sinua. Oletin, ettet sinä halua. 397 00:20:52,541 --> 00:20:54,375 Olet nerokas tutkija. 398 00:20:54,458 --> 00:21:00,083 Minä olen niin sekaisin sairaan työni takia, etten voi edes nukkua. 399 00:21:00,166 --> 00:21:01,833 Siksi pidän sinusta. 400 00:21:05,875 --> 00:21:08,166 Olet ainoa, joka näkee sen läpi. 401 00:21:08,250 --> 00:21:10,541 Kun pääsemme täältä - 402 00:21:10,625 --> 00:21:12,250 ja pysäytämme pahan paavin, 403 00:21:12,333 --> 00:21:14,291 voimme olla sekaisin yhdessä. 404 00:21:18,708 --> 00:21:21,875 Mutta esiaviollinen seksi on syntiä. 405 00:21:22,791 --> 00:21:24,375 Ja kuumaa. 406 00:21:25,416 --> 00:21:27,583 En laita jalkoja ristiin. 407 00:21:35,333 --> 00:21:38,375 Perustiistai armeijan miehelle. 408 00:21:38,958 --> 00:21:40,916 Ensinnäkin, Glenn, on torstai. 409 00:21:41,000 --> 00:21:44,875 Ja meitä kidutettiin vain veteraanipelleilysi takia. 410 00:21:44,958 --> 00:21:47,416 Syö persettä, sotilastollo. 411 00:21:47,500 --> 00:21:49,708 Miksei kukaan kunnioita minua? 412 00:21:49,791 --> 00:21:51,500 Se ei ole helppoa. 413 00:21:51,583 --> 00:21:54,083 Nyt tiedät, miltä meistä tuntuu. 414 00:21:56,208 --> 00:22:00,250 Kunnioitan isänmaallisuuttasi ja rakkautta turhiin sääntöihin. 415 00:22:00,333 --> 00:22:04,625 En voi tehdä teistä asevoimien osastoa, mutta voin antaa nämä. 416 00:22:04,708 --> 00:22:08,625 Pinssit, joissa lukee "lumilautailu rulaa". 417 00:22:08,708 --> 00:22:10,000 Kiitos, kenraali. 418 00:22:10,083 --> 00:22:13,416 Saatatte vielä ehtiä lennolle. 419 00:22:13,500 --> 00:22:14,375 YKSITYISKONE ROOMAAN 420 00:22:14,458 --> 00:22:16,041 Täältä tullaan! 421 00:22:16,125 --> 00:22:17,750 Vapauttakaa meidät! 422 00:22:17,833 --> 00:22:20,916 Häpeä! 423 00:22:21,000 --> 00:22:22,541 Entä syyllisyys? 424 00:22:22,625 --> 00:22:24,250 Dio mio! 425 00:22:28,291 --> 00:22:32,083 Tässä työvapaassa saattaa olla järkeä. 426 00:22:32,166 --> 00:22:34,875 Vapautetaanko Rooma helvetistä? 427 00:22:56,916 --> 00:22:59,208 Paavi rentoutuu taas parissa tunnissa. 428 00:23:05,791 --> 00:23:08,666 Abortteja täältä! 429 00:23:09,250 --> 00:23:11,416 Tämä oli mahtava päivä. 430 00:23:11,500 --> 00:23:14,500 Tehdäänkö jotain impulsiivista ja romanttista? 431 00:23:14,583 --> 00:23:16,041 Tarkoitatko… 432 00:23:17,208 --> 00:23:20,166 Minun itselleni antamin valtuuksin, 433 00:23:20,250 --> 00:23:23,875 julistan teidät hyviksi pojiksi. 434 00:23:23,958 --> 00:23:26,500 Voitte jakaa spagettiannoksen. 435 00:23:26,583 --> 00:23:29,291 Se on italialainen koiraromanssitapa. 436 00:23:30,333 --> 00:23:34,375 En ole vain poikakaveri, olen häädeitti. 437 00:23:34,458 --> 00:23:36,958 On hyvä ottaa häihin joku, 438 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 jonka kanssa voi haukkua muita. 439 00:23:40,458 --> 00:23:43,250 Kirkkoon virtaa valtavasti väkeä, 440 00:23:43,333 --> 00:23:45,458 kun kansa tunnustaa syntejään. 441 00:23:45,541 --> 00:23:50,291 Jeesus näyttää hyvältä lannevaatteessa. Onko se synti? 442 00:23:53,666 --> 00:23:55,791 Pidä oudot vaihtorahasi. 443 00:23:55,875 --> 00:23:59,208 Otan itsestäni instakuvan pitelemässä kaltevaa tornia. 444 00:23:59,291 --> 00:24:00,750 Ainutlaatuinen idea. 445 00:24:00,833 --> 00:24:03,416 Etsin posetiivarin ja apinan. 446 00:24:03,500 --> 00:24:07,333 Tehkää mitä haluatte. Olen iloinen… 447 00:24:11,375 --> 00:24:13,708 Meidän pitänee salata tämä. 448 00:24:13,791 --> 00:24:14,958 Jumalauta! 449 00:24:45,916 --> 00:24:49,583 Tekstitys: Juhani Tamminen