1 00:00:09,416 --> 00:00:12,208 АРХИВЫ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,750 МЫ, НАРОД 3 00:00:13,833 --> 00:00:15,750 ВХОД НИКУ КЕЙДЖУ ВОСПРЕЩЕН 4 00:00:18,375 --> 00:00:21,958 Всё чисто! Время ежегодного пересмотра Конституции. 5 00:00:22,041 --> 00:00:24,958 Не забудь поправку о переносе Капитолия в Кливленд. 6 00:00:25,041 --> 00:00:26,791 Тут нет приличных вареников. 7 00:00:27,833 --> 00:00:29,916 Что бы сказали отцы-основатели? 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,916 Наверное, то же, что твой отец говорит о тебе. 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,625 Наплевать. Десять из них держали рабов, 10 00:00:35,708 --> 00:00:39,416 а Джордж Вашингтон был просто кучкой мышей в жилете. 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 Для тебя — президентская кучка мышей. 12 00:00:43,291 --> 00:00:44,916 Андре, Сколько у нас есть? 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,166 Минут 20. Там смесь снотворного и кошачьего «прозака». 14 00:00:48,250 --> 00:00:51,958 Отлично. У доктора Айпофиг всё под контролем. 15 00:00:52,041 --> 00:00:53,083 Заткнись, Майк! 16 00:00:53,166 --> 00:00:57,000 Не обращай на него внимания. Скажи слово — и я на нём оттопчусь. 17 00:00:57,083 --> 00:00:59,166 Слова твоей бывшей члену Бретта. 18 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Я тебя убью! 19 00:01:00,375 --> 00:01:01,833 Хватит наезжать, Майк! 20 00:01:01,916 --> 00:01:04,875 Протисни свое желеобразное тело через лазеры, 21 00:01:04,958 --> 00:01:07,041 пока не испоганил нам всю миссию! 22 00:01:07,125 --> 00:01:09,833 А я думал, что обломы — это по твоей части! 23 00:01:10,666 --> 00:01:13,208 Пришельцы? Женщина во главе отряда? 24 00:01:13,291 --> 00:01:15,083 Никто мне не поверит! 25 00:01:15,166 --> 00:01:16,750 Майк! Живо! Плюнь в него! 26 00:01:16,833 --> 00:01:19,166 Я не кофе-машина. Мне нужно разогреться. 27 00:01:19,250 --> 00:01:21,625 Потерпи. Дай мне минутку, ладно? 28 00:01:21,708 --> 00:01:23,666 - Не смотрите на меня. - Да блин! 29 00:01:25,666 --> 00:01:26,833 Проникновение. 30 00:01:26,916 --> 00:01:28,333 Хана нашей миссии! 31 00:01:28,416 --> 00:01:30,708 Ты совершенно бесполезен! 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,958 Из-за тебя мы просрали миссию! 33 00:01:33,041 --> 00:01:35,208 Пришлось убрать охранника! 34 00:01:35,291 --> 00:01:37,500 А мне теперь ухаживать за его рыбкой. 35 00:01:37,583 --> 00:01:39,250 Отговори меня тебя уволить! 36 00:01:39,333 --> 00:01:40,958 Я… 37 00:01:41,500 --> 00:01:43,041 Да блин! 38 00:01:45,500 --> 00:01:47,416 Так. Это внезапно. 39 00:01:47,500 --> 00:01:49,791 Эй, друг, ты чего? 40 00:01:50,833 --> 00:01:55,458 Меня пригласили на 5000-ю встречу выпускников моей грибницы. 41 00:01:55,541 --> 00:01:58,041 Я родом из миллионолетней грибницы, 42 00:01:58,125 --> 00:01:59,625 живущей в центре Земли. 43 00:01:59,708 --> 00:02:04,416 Эти пафосные подземные говнюки живут в мире и согласии, 44 00:02:04,500 --> 00:02:07,291 а меня они выгнали за бунтарский дух! 45 00:02:07,375 --> 00:02:11,000 А ты говорил, что тебя выгнали за слишком большой «прибор». 46 00:02:11,083 --> 00:02:13,666 Я соврал! У меня средний «прибор». 47 00:02:13,750 --> 00:02:15,333 Среднестатистический! 48 00:02:15,416 --> 00:02:19,625 Я не был на выпускном, никто не расписался у меня в альбоме. 49 00:02:19,708 --> 00:02:21,875 Так это из-за встречи выпускников? 50 00:02:21,958 --> 00:02:23,125 Как мне вернуться? 51 00:02:23,208 --> 00:02:26,583 Уходя, я хотел доказать, что добьюсь всего, 52 00:02:26,666 --> 00:02:28,291 а стал одиноким неудачником 53 00:02:28,375 --> 00:02:31,666 средних лет на побегушках у недо-«Людей в черном». 54 00:02:31,750 --> 00:02:33,000 Так соври! Я вру, 55 00:02:33,083 --> 00:02:35,166 что я автор «Анатомии страсти». 56 00:02:35,250 --> 00:02:36,416 Всё равно одинокий. 57 00:02:36,500 --> 00:02:40,416 В грибнице не иметь кластера — позор. 58 00:02:41,166 --> 00:02:42,583 У Бретта есть идея! 59 00:02:42,666 --> 00:02:46,666 Мы пойдем с тобой и притворимся твоим кластером! 60 00:02:47,708 --> 00:02:49,333 Кстати, кластер — это что? 61 00:02:49,416 --> 00:02:52,208 Извращенный грибной мысленный брак. 62 00:02:52,291 --> 00:02:55,500 Телепатический союз, где думают и действуют синхронно, 63 00:02:55,583 --> 00:02:57,250 как сраные фанаты Marvel. 64 00:02:57,333 --> 00:03:00,083 Секунду, Майк. Мне это тоже не нравится. 65 00:03:00,166 --> 00:03:03,250 Но в таком состоянии он нам все миссии запорет. 66 00:03:03,333 --> 00:03:06,166 Он даже не может сделать стирающий память сок. 67 00:03:06,250 --> 00:03:08,750 И можем заехать по пути в «Крекер Баррел». 68 00:03:08,833 --> 00:03:10,791 Вот в «Крекер Баррел» — можно. 69 00:03:10,875 --> 00:03:12,791 Так, Майк. Мы тебе поможем, 70 00:03:12,875 --> 00:03:16,541 если пообещаешь больше нас не оскорблять. 71 00:03:17,583 --> 00:03:20,083 Мои оскорбления — это искусство! 72 00:03:20,166 --> 00:03:23,708 Но нельзя, чтобы эти дебилы из грибницы видели меня таким… 73 00:03:26,625 --> 00:03:27,583 Договорились. 74 00:03:27,666 --> 00:03:29,291 Спасибо, Рейган! 75 00:03:29,791 --> 00:03:31,625 Блин! Что за выделения? 76 00:03:31,708 --> 00:03:33,375 Слизь типа спермы. 77 00:03:33,458 --> 00:03:35,208 Я называю ее «слерма». 78 00:03:35,291 --> 00:03:39,083 Обнимашки! Кто хочет потрогать слерму? 79 00:03:39,166 --> 00:03:40,083 - Нет! - Блин! 80 00:03:40,166 --> 00:03:42,291 - Я уже жалею, что согласилась. - Да! 81 00:04:05,083 --> 00:04:07,041 ВХОД ВОСПРЕЩЕН 82 00:04:08,291 --> 00:04:11,083 Готовьтесь. До грибницы — 10 километров вниз. 83 00:04:11,166 --> 00:04:13,458 Глубже только говорящие динозавры 84 00:04:13,541 --> 00:04:15,041 и гравитационные аномалии. 85 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 В туалет сходите здесь. 86 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 Мне 5000 лет, а надеть до сих пор нечего. 87 00:04:20,291 --> 00:04:21,583 Ты же голым ходишь. 88 00:04:23,083 --> 00:04:23,958 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 89 00:04:24,041 --> 00:04:25,125 - Алло? - Рейган! 90 00:04:25,208 --> 00:04:27,583 Нужна команда, код срочности — красный! 91 00:04:27,666 --> 00:04:29,166 Мне насрали на стол! 92 00:04:30,666 --> 00:04:33,500 - Видимо, шпион. - Зачем шпиону срать на стол? 93 00:04:33,583 --> 00:04:35,333 Психологическая диверсия? 94 00:04:35,416 --> 00:04:36,791 Я в опасности, Рейган! 95 00:04:36,875 --> 00:04:38,500 Кто-то хочет меня сместить! 96 00:04:38,583 --> 00:04:41,916 Все хотят тебя сместить, но ты всё равно параноик. 97 00:04:42,000 --> 00:04:42,833 Параноик? 98 00:04:42,916 --> 00:04:45,458 Ты представляешь, сколько я нажил врагов? 99 00:04:45,541 --> 00:04:48,291 Они повсюду. Наблюдают. 100 00:04:49,208 --> 00:04:50,416 Мы сейчас в Орегоне. 101 00:04:50,500 --> 00:04:53,041 Если у тебя нет телепорта, разбирайся сам. 102 00:04:53,125 --> 00:04:56,083 Есть, но на нём мигает 12:00, 103 00:04:56,166 --> 00:04:58,416 и я не помню, какой пульт от него. 104 00:04:59,166 --> 00:05:01,458 Черт! Я покажу им, кто тут параноик. 105 00:05:01,541 --> 00:05:02,916 Я поймаю засранца, 106 00:05:03,000 --> 00:05:05,375 и они поймут, что я не зря взял снайперов 107 00:05:05,458 --> 00:05:06,791 следить за снайперами. 108 00:05:08,125 --> 00:05:11,958 Но кто следит за снайперами снайперов? 109 00:05:12,750 --> 00:05:14,541 Снайперы снайперов снайперов? 110 00:05:14,625 --> 00:05:16,875 Гениально! Ты уволен за подслушивание. 111 00:05:18,708 --> 00:05:20,125 Почти добрались. 112 00:05:20,208 --> 00:05:21,083 Какая легенда? 113 00:05:21,166 --> 00:05:23,291 Мы твой верный кластер. 114 00:05:23,375 --> 00:05:25,708 Кластерный гарем. Повтори. 115 00:05:25,791 --> 00:05:26,791 Гарем. 116 00:05:26,875 --> 00:05:30,416 А ты известный ведущий левацкого подкаста? 117 00:05:30,500 --> 00:05:34,166 Точно. За мой подкаст мне дали Нобелевскую премию. 118 00:05:34,250 --> 00:05:35,750 Отсоси, Роман Марс! 119 00:05:36,375 --> 00:05:38,583 Я подозреваю, что он не с Марса. 120 00:05:41,125 --> 00:05:42,250 ВЫПУСК-6300 121 00:05:43,083 --> 00:05:44,000 Майк Целлий. 122 00:05:44,083 --> 00:05:45,375 Проходи, брат. 123 00:05:45,458 --> 00:05:48,500 Можно просьбу? Мой кластер — человеческий. 124 00:05:48,583 --> 00:05:51,541 Можно накрыть всё телепатической метафорой, 125 00:05:51,625 --> 00:05:53,333 чтобы не повредить их умишки? 126 00:05:53,416 --> 00:05:56,166 - Мы же договорились! - Это не оскорбление! 127 00:05:56,250 --> 00:05:58,166 Тут есть визуальная информация, 128 00:05:58,250 --> 00:06:02,291 от которой ты буквально сойдешь с ума, сраная… подруга! 129 00:06:02,875 --> 00:06:06,750 Гламур в стиле человеческой встречи выпускников! 130 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 Будет исполнено! 131 00:06:13,750 --> 00:06:15,125 И Роми с Мишель. 132 00:06:17,791 --> 00:06:20,500 Лиза Кудроу? Точно надо! 133 00:06:20,583 --> 00:06:21,500 Спасибо, шеф. 134 00:06:22,000 --> 00:06:23,250 Держите. 135 00:06:23,333 --> 00:06:24,458 - Охренел? - Правда? 136 00:06:24,541 --> 00:06:25,958 - Эй! - Я согласна. 137 00:06:26,041 --> 00:06:27,833 И мы переехали в гниющую лису. 138 00:06:27,916 --> 00:06:30,041 Там даже слишком просторно. 139 00:06:31,291 --> 00:06:32,791 Ты чего так радуешься? 140 00:06:32,875 --> 00:06:34,583 Мы в сраной склизкой пещере! 141 00:06:34,666 --> 00:06:38,333 Из этой пещеры родом все волшебые грибы в мире! 142 00:06:38,416 --> 00:06:40,333 Убери от меня эту дурь! 143 00:06:40,416 --> 00:06:42,666 Ни разу в жизни не ел грибов! 144 00:06:42,750 --> 00:06:44,791 Ты не пробовал грибы? 145 00:06:44,875 --> 00:06:47,125 Нет! Я законопослушный американец! 146 00:06:47,208 --> 00:06:49,416 Я употребляю лишь кофеин, алкоголь, 147 00:06:49,500 --> 00:06:52,250 никотин и изредка оксифентанил, чтоб уснуть. 148 00:06:53,166 --> 00:06:55,833 Гленн, по-моему, у тебя клиническая репрессия. 149 00:06:55,916 --> 00:06:56,958 Чего-чего? 150 00:06:57,041 --> 00:06:58,375 Я раньше был таким же. 151 00:06:58,458 --> 00:06:59,291 Посмотри. 152 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 Мой первый секс был в 23 года. 153 00:07:01,291 --> 00:07:04,750 По девять часов я молился и смотрел «Стар Трек: Вояджер». 154 00:07:04,833 --> 00:07:06,833 Грибы помогли мне освободиться. 155 00:07:06,916 --> 00:07:09,750 Жизнь намного лучше, когда открываешься новому. 156 00:07:09,833 --> 00:07:11,458 Читал «Зеленые яйца и ветчину»? 157 00:07:11,541 --> 00:07:15,000 Я прочел обложку, и она мне не понравилась. 158 00:07:16,875 --> 00:07:18,333 Давай хотя бы выпьем. 159 00:07:19,125 --> 00:07:20,000 Давай. 160 00:07:23,541 --> 00:07:24,375 Я не пахну? 161 00:07:24,458 --> 00:07:29,500 Нужно выглядеть идеально, если вдруг увижу… Ствол-манту. 162 00:07:30,833 --> 00:07:33,583 Это та, что сбежала… 163 00:07:34,083 --> 00:07:35,583 в серный гейзер. 164 00:07:37,041 --> 00:07:38,333 Ствол-манта! 165 00:07:38,416 --> 00:07:41,833 Нас тянет друг к другу, как магнитом! 166 00:07:41,916 --> 00:07:45,000 Стой, это ты собирал паззлы с моими родителями, 167 00:07:45,083 --> 00:07:46,333 пока я шлялась? 168 00:07:47,250 --> 00:07:48,125 Ну я… 169 00:07:48,208 --> 00:07:49,166 Лови! 170 00:07:50,250 --> 00:07:51,791 Майк Целлий? 171 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 Мы не виделись с его побега с выпускного, 172 00:07:54,458 --> 00:07:56,583 перед слиянием сознания. 173 00:07:56,666 --> 00:07:58,833 Слиянием сознания! 174 00:07:58,916 --> 00:08:00,583 Зато ты теперь не один. 175 00:08:00,666 --> 00:08:03,166 Это твои офицеры по УДО? 176 00:08:03,250 --> 00:08:05,416 Нет. Мы его кластер. 177 00:08:05,500 --> 00:08:07,833 Мы настолько едины, что с ума сойти! 178 00:08:07,916 --> 00:08:09,125 - Странно! - Круто! 179 00:08:09,208 --> 00:08:11,000 Она хотела сказать — эротично. 180 00:08:11,083 --> 00:08:12,291 Майк слился с людьми? 181 00:08:12,375 --> 00:08:14,208 Майк Целлий? 182 00:08:14,291 --> 00:08:17,625 Именно. У меня, Майка, которого вы считали отщепенцем, 183 00:08:17,708 --> 00:08:21,416 есть преданный кластер из офигенных человеческих жен. 184 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 А в Фейсбуке он дружит с Джаддом Апатоу. 185 00:08:25,083 --> 00:08:27,416 И он изобрел электричество. 186 00:08:29,333 --> 00:08:31,375 Сложитесь в человеческий трон! 187 00:08:31,458 --> 00:08:32,666 Мы же договорились. 188 00:08:32,750 --> 00:08:34,250 Подыграйте. 189 00:08:34,333 --> 00:08:36,416 Люблю тебя. Ценю тебя. 190 00:08:36,500 --> 00:08:38,791 Ну что, мои секс-мартышки? 191 00:08:41,458 --> 00:08:44,208 Может, мне так кажется при тусклом освещении, 192 00:08:44,291 --> 00:08:46,541 но ты словно светишься! 193 00:08:51,458 --> 00:08:53,541 - Кто из вас это сделал? - Что? 194 00:08:53,625 --> 00:08:55,541 Не делайте вид, что не знаете! 195 00:08:55,625 --> 00:08:59,291 Ладно! Я ворую из офиса лампочки! 196 00:08:59,375 --> 00:09:01,041 У меня проблема! 197 00:09:01,583 --> 00:09:04,416 Всем насрать на твою тягу к лампочкам, Мотман. 198 00:09:04,500 --> 00:09:08,208 Я хочу знать, какой шпион насрал мне на стол! 199 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 О чём это он? 200 00:09:11,708 --> 00:09:13,125 Ты прямо как Никсон. 201 00:09:13,208 --> 00:09:14,833 По-твоему, это смешно? 202 00:09:14,916 --> 00:09:16,500 - Ты уволен! - Что? 203 00:09:16,583 --> 00:09:18,208 Нельзя уволить Мотмана! 204 00:09:18,291 --> 00:09:19,875 Зависимость — это болезнь! 205 00:09:19,958 --> 00:09:23,375 Пора поговорить с тобой о нейротипичном эйблизме! 206 00:09:23,458 --> 00:09:26,083 Я не понимаю твой древний жаргон, дедуль! 207 00:09:26,166 --> 00:09:27,000 Ты уволен! 208 00:09:27,083 --> 00:09:28,708 Мы пожалуемся кадровикам! 209 00:09:28,791 --> 00:09:30,208 Вы все уволены! 210 00:09:30,291 --> 00:09:32,833 Кроме тебя, ДуплиКатя, ты отличный работник. 211 00:09:33,541 --> 00:09:36,000 Видишь? Это ты балласт! 212 00:09:39,500 --> 00:09:42,083 Как? Я все время смотрел на дверь! 213 00:09:42,583 --> 00:09:43,416 Разве что… 214 00:09:50,666 --> 00:09:53,125 Это говно изнутри идет! 215 00:09:53,916 --> 00:09:55,416 Майк! 216 00:09:55,500 --> 00:09:58,875 Да! Подпишите мне альбом! 217 00:09:58,958 --> 00:10:01,708 Мне кажется, или тут всё начало светиться? 218 00:10:02,291 --> 00:10:03,958 Я чувствую вкус зубов! 219 00:10:05,291 --> 00:10:07,375 Славные выпускники грибницы! 220 00:10:07,458 --> 00:10:09,958 Давайте вспомним 221 00:10:10,041 --> 00:10:13,750 и сердечно поприветствуем Майка Целлия! 222 00:10:14,833 --> 00:10:15,666 Меня? 223 00:10:15,750 --> 00:10:18,583 В детстве он не мог влиться в коллектив. 224 00:10:18,666 --> 00:10:24,750 Гоку становится Супер Сайяном в 21-м эпизоде «Саги Фризы» из Dragon Ball Z. 225 00:10:25,791 --> 00:10:29,291 Да ты сам как дебильная Фриза! 226 00:10:29,375 --> 00:10:32,958 Он был отличным телепатом, и это сказалось на его чувствах. 227 00:10:33,041 --> 00:10:34,000 Да, я странный. 228 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 Но даже если ко мне вежливы, я слышу их реальные мысли. 229 00:10:37,666 --> 00:10:40,000 Я хоть кому-нибудь нравлюсь? 230 00:10:40,083 --> 00:10:42,416 Ты мне небезразличен, Майк. 231 00:10:43,708 --> 00:10:47,250 Вы считаете меня неудачником и представляете голую жену. 232 00:10:47,333 --> 00:10:52,666 На выпускном Майк единственный не захотел слиться со всеми сознанием. 233 00:10:52,750 --> 00:10:57,041 Но ты подчинил себе людской кластер, 234 00:10:57,125 --> 00:11:01,791 и ты получаешь почетную награду за самые влажные достижения! 235 00:11:01,875 --> 00:11:04,625 Народное признание! Охренеть! 236 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Тащите меня на сцену! 237 00:11:07,583 --> 00:11:12,958 Майк! 238 00:11:14,125 --> 00:11:15,791 Ничего себе, тяжелая. 239 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Хорошо, что ее потащит домой мой человеческий кластер! 240 00:11:19,208 --> 00:11:22,333 К моей длинной тяжелой штуке они уже привыкли. 241 00:11:23,625 --> 00:11:25,291 У нас завелся новый клоун! 242 00:11:25,375 --> 00:11:26,833 Эй, Крикун! Иди сюда. 243 00:11:27,791 --> 00:11:29,375 Положи в безопасное место. 244 00:11:29,458 --> 00:11:31,083 Она слегка криворукая. 245 00:11:31,166 --> 00:11:34,625 У нее проблемы с «буль-буль», если вы меня понимаете. 246 00:11:35,458 --> 00:11:38,083 А знаешь что? Сам держи свою сраную награду! 247 00:11:38,666 --> 00:11:39,541 Ты это чего? 248 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 Мы тебе помогаем, а ты с нами вот так? 249 00:11:42,291 --> 00:11:43,375 Не сейчас! 250 00:11:43,916 --> 00:11:47,833 Она вспыльчивая, потому что десять лет шла к работе мечты 251 00:11:47,916 --> 00:11:50,791 и слила ее буквально за четыре часа. 252 00:11:50,875 --> 00:11:53,791 Так, всё. Майк всё это время вам врал. 253 00:11:53,875 --> 00:11:57,083 Мы не его кластер! Мы с ним даже не друзья! 254 00:11:57,166 --> 00:12:00,875 Он работает на нас в теневом правительстве, и его терпят только 255 00:12:00,958 --> 00:12:02,833 ради его экстрасенсорной слизи. 256 00:12:02,916 --> 00:12:05,916 И мы ни разу не общались с ним после работы! 257 00:12:06,875 --> 00:12:07,958 Ребята, она шутит. 258 00:12:08,041 --> 00:12:09,458 Нет, я не шучу. 259 00:12:10,000 --> 00:12:12,083 Это наши сексуальные игрища. 260 00:12:12,625 --> 00:12:14,000 Они меня ублажают. 261 00:12:14,500 --> 00:12:15,750 Неправда. 262 00:12:15,833 --> 00:12:17,541 Правда! 263 00:12:17,625 --> 00:12:19,375 Неправда! 264 00:12:29,458 --> 00:12:31,375 Прости, Рейган. 265 00:12:31,458 --> 00:12:34,041 Ты правильно сделала, что столкнула меня. 266 00:12:34,125 --> 00:12:37,375 Примешь мои искренние извинения? 267 00:12:37,875 --> 00:12:40,500 Что на тебя нашло, Майк? 268 00:12:40,583 --> 00:12:44,083 Я не Майк. Я Грибница. 269 00:12:45,166 --> 00:12:48,750 Вот божечки! Я случайно ассимилировала Майка? 270 00:12:49,291 --> 00:12:50,750 Мы слились! 271 00:12:50,833 --> 00:12:54,333 Грибница, налево! Грибница, направо! 272 00:12:55,416 --> 00:12:58,625 Я так конкретно на расслабоне. 273 00:12:58,708 --> 00:13:02,500 Потому что в твоей «маргарите» была щепотка волшебных грибов. 274 00:13:02,583 --> 00:13:04,750 Познакомься с новым собой! 275 00:13:04,833 --> 00:13:05,916 Ты меня накачал? 276 00:13:06,000 --> 00:13:09,666 Я бы тебя убил, не будь смерть континуумом жизни. 277 00:13:10,166 --> 00:13:11,000 Стоп, что? 278 00:13:11,083 --> 00:13:14,500 Жги напалмом свои предрассудки! 279 00:13:14,583 --> 00:13:15,750 Я не хиппи! 280 00:13:15,833 --> 00:13:18,458 Я физически не могу показать знак «V». 281 00:13:18,958 --> 00:13:20,583 Ладно. Давай так. 282 00:13:20,666 --> 00:13:24,500 Фильм «Антураж» должен быть в Criterion Collection. 283 00:13:25,083 --> 00:13:26,208 Согласен. 284 00:13:27,291 --> 00:13:30,000 Что происходит? Почему он меня не оскорбляет? 285 00:13:30,083 --> 00:13:32,291 Когда Майк упал к другим грибам, 286 00:13:32,375 --> 00:13:35,000 видимо, он ментально слился с Грибницей. 287 00:13:35,083 --> 00:13:38,416 Его приняли в Грибницу, а у нас теперь вежливый Майк. 288 00:13:38,500 --> 00:13:39,541 Все в плюсе! 289 00:13:39,625 --> 00:13:42,291 Да! Я много лет промываю людям мозги, 290 00:13:42,375 --> 00:13:44,833 а у тебя на это ушло десять секунд! 291 00:13:44,916 --> 00:13:47,583 Надо бы приготовить вам благодарственный ужин. 292 00:13:47,666 --> 00:13:48,875 Приходите ко мне. 293 00:13:48,958 --> 00:13:51,875 Посмотрим старые серии «Секса в большом городе», 294 00:13:51,958 --> 00:13:53,958 прямо как на девичнике. 295 00:13:54,958 --> 00:13:59,083 Обычно я бы сказала: «Какой ты любишь перцовый баллончик?» 296 00:13:59,166 --> 00:14:03,041 Но с новым Майком баллончик останется лежать в сумочк 297 00:14:04,125 --> 00:14:06,250 Так, зеркало заднего вида — есть, 298 00:14:06,333 --> 00:14:08,375 банки — есть, не подкрадутся! 299 00:14:08,458 --> 00:14:10,791 И детектор лжи! 300 00:14:12,000 --> 00:14:14,166 Операция «Здравомыслие»! 301 00:14:15,125 --> 00:14:16,791 Посмотрим, кто тут параноик. 302 00:14:17,750 --> 00:14:19,416 Ко мне, киска-говниска! 303 00:14:20,625 --> 00:14:24,458 Тем временем я занималась сексом в большом городе. 304 00:14:25,583 --> 00:14:26,791 Какой умный сериал! 305 00:14:26,875 --> 00:14:28,666 По-моему, я вылитая Саманта. 306 00:14:28,750 --> 00:14:31,458 У меня тоже все отверстия взаимозаменяемы. 307 00:14:32,541 --> 00:14:33,500 Будем! 308 00:14:34,541 --> 00:14:37,125 Обычно я бы плеснула этим в цветок, 309 00:14:37,208 --> 00:14:39,708 вдруг засохнет, но ты сегодня удивляешь. 310 00:14:39,791 --> 00:14:42,000 Жаль, Гленн и Андре не видят. 311 00:14:42,083 --> 00:14:43,375 Стой, они где вообще? 312 00:14:43,458 --> 00:14:48,333 Плевать. Больше «космо» для Джиджи, меньше неоновых палочек и запаха рыбы. 313 00:14:48,416 --> 00:14:51,125 Где бы они ни были, они в безопасности. 314 00:14:51,208 --> 00:14:54,291 Здесь безопасно. 315 00:14:54,375 --> 00:14:58,166 Америки не существует! 316 00:14:58,250 --> 00:15:00,708 Чувак, твой разум открылся! 317 00:15:00,791 --> 00:15:02,500 Хочешь коснуться ступнями? 318 00:15:02,583 --> 00:15:07,083 Каким надо быть дебилом, чтобы от такого отказаться? 319 00:15:09,750 --> 00:15:11,375 Ты был прав, Андре. 320 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Я един со всеми живыми существами, даже с либералами! 321 00:15:15,291 --> 00:15:17,625 Надо бы всё это записать. 322 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 Смотри, тут целая стена для рисования! 323 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 Гленн, твоя внутренняя красота — поразительна! 324 00:15:28,416 --> 00:15:32,083 У меня тоже видение. И оно на британском! 325 00:15:32,166 --> 00:15:36,250 Я Дэвид Аттенборо, и у вас конкретные глюки! 326 00:15:36,333 --> 00:15:40,000 Грибница — это сообщество грибов-телепатов, 327 00:15:40,083 --> 00:15:43,958 попавших на Землю с астероида миллион лет назад. 328 00:15:44,541 --> 00:15:45,833 Грибы разрослись, 329 00:15:45,916 --> 00:15:48,500 но однажды древняя обезьяна съела один гриб, 330 00:15:48,583 --> 00:15:53,333 и его психоактивные способности разблокировали ее высшее сознание! 331 00:15:53,416 --> 00:15:58,666 В процессе эволюции облолбанные обезьяны стали доминирующим видом — 332 00:15:58,750 --> 00:16:01,458 главным пожирателем грибов. 333 00:16:01,541 --> 00:16:05,166 Офигеть! Сосед по комнате в колледже был прав! 334 00:16:05,250 --> 00:16:07,125 Грибы были загнаны под землю, 335 00:16:07,208 --> 00:16:12,500 где вынашивали планы однажды отомстить человечеству! 336 00:16:14,250 --> 00:16:15,708 Стой, что там сказали? 337 00:16:15,791 --> 00:16:17,833 Нет ни мира, ни гармонии. 338 00:16:17,916 --> 00:16:20,125 Есть война с подземными грибам 339 00:16:20,750 --> 00:16:22,666 А нутро мне подсказывало! 340 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 О, нутро! В меня проникли! 341 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 Надо предупредить наших! 342 00:16:26,833 --> 00:16:28,625 Быстрее! Это надо вытошнить! 343 00:16:28,708 --> 00:16:29,541 Сначала я. 344 00:16:32,208 --> 00:16:33,416 Какая прелесть. 345 00:16:33,500 --> 00:16:35,583 Знаю, мы с тобой не всегда ладили, 346 00:16:35,666 --> 00:16:37,250 но в итоге всё сложилось. 347 00:16:37,333 --> 00:16:38,833 В итоге всё сложилось. 348 00:16:38,916 --> 00:16:43,708 И вот я думаю: а вдруг это всё галлюцинация? 349 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 Рейган, ты должна очнуться! 350 00:16:46,041 --> 00:16:48,958 Очнись, Рейган! 351 00:16:49,958 --> 00:16:52,708 Секундочку. Как мы вернулись из Орегона? 352 00:16:52,791 --> 00:16:54,750 Боже! Что происходит? 353 00:16:54,833 --> 00:16:55,750 Рейган, борись! 354 00:16:55,833 --> 00:16:58,625 Борись, как за пару туфель на распродаже! 355 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Бретт, что ты делаешь? 356 00:17:00,708 --> 00:17:03,250 У Майка на кухне стена для скалолазания! 357 00:17:03,333 --> 00:17:04,833 Даже не верится! 358 00:17:04,916 --> 00:17:08,125 Вот именно! Мы не в изящно обставленном доме Майка. 359 00:17:08,208 --> 00:17:10,125 Мы всё еще в Грибнице! 360 00:17:10,875 --> 00:17:11,958 Джиджи, Бретт! 361 00:17:12,916 --> 00:17:14,875 Вот чёрт! Так и знала! 362 00:17:14,958 --> 00:17:18,000 Майк не поставит на полку полное собрание белл хукс. 363 00:17:18,083 --> 00:17:19,583 Не пугайтесь. 364 00:17:19,666 --> 00:17:21,250 Мы погрузили вас в мираж, 365 00:17:21,333 --> 00:17:24,000 чтобы образование спор прошло безболезненно. 366 00:17:24,083 --> 00:17:27,333 Ну что, еще «космополитен»? 367 00:17:27,416 --> 00:17:29,083 Майк! Как ты мог? 368 00:17:29,166 --> 00:17:31,416 Я только вылечила взрослые прыщи! 369 00:17:31,500 --> 00:17:35,666 Но теперь мы в полной гармонии, как вы и хотели. 370 00:17:35,750 --> 00:17:38,125 Майк подключил нас к вашему сознанию. 371 00:17:38,208 --> 00:17:40,750 Мы познаем все слабости человечества 372 00:17:40,833 --> 00:17:44,333 и добьемся своей цели! 373 00:17:44,416 --> 00:17:46,500 Завладеем Землей! 374 00:17:47,708 --> 00:17:51,333 Рейган, ну ты прямо как Миранда. 375 00:18:02,333 --> 00:18:08,041 Тараканья икра, крысиный тартар, суп из туфли «Гуччи». Не может быть! 376 00:18:09,750 --> 00:18:10,875 Здравствуй, Рэнд. 377 00:18:12,000 --> 00:18:13,458 Джей-Ар Шаймпо! 378 00:18:13,541 --> 00:18:14,625 Ну конечно! 379 00:18:14,708 --> 00:18:16,541 И кто теперь чокнутый параноик? 380 00:18:17,500 --> 00:18:20,875 - Мы оба. Дурацкий видок. - Я не хотел говорить первым. 381 00:18:24,750 --> 00:18:26,625 Отсюда нужно выбираться! 382 00:18:26,708 --> 00:18:30,333 Грибница захватит Землю, внедрив грибы в наши мозги! 383 00:18:30,416 --> 00:18:33,333 Похоже, вы и без наркотиков уже в курсе. 384 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Нужно спасти лицо Бретта. 385 00:18:35,041 --> 00:18:37,041 Он слишком стар для чувства юмора! 386 00:18:37,666 --> 00:18:40,166 Я лишь хотела перевоспитать Майка. 387 00:18:40,250 --> 00:18:43,250 Да, из веселого говнюка он превратился 388 00:18:43,333 --> 00:18:46,291 в чокнутого религиозного тирана, как Канье. 389 00:18:46,375 --> 00:18:49,750 Я скучаю по старому Майку. Он гнобил нас от любви. 390 00:18:49,833 --> 00:18:50,916 И ненависти. 391 00:18:51,000 --> 00:18:53,458 Вот бы он прожарил меня в последний раз. 392 00:18:53,541 --> 00:18:55,250 Да, точно! Прожарка! 393 00:18:55,333 --> 00:18:57,833 Я знаю, как вернуть Майка. 394 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 Джей-Ар! Какого чёрта ты здесь делаешь? 395 00:19:01,666 --> 00:19:04,041 - Мы ему не расскажем, Полли? - Полли? 396 00:19:04,125 --> 00:19:06,833 Да, храни свою тайну, Джей-Ар! 397 00:19:06,916 --> 00:19:07,958 Елки-палки! 398 00:19:08,041 --> 00:19:09,708 Сбежав с «Богемской рощи», 399 00:19:09,791 --> 00:19:13,458 я отправился в свой особняк в Джорджтауне, но мантии его снесли! 400 00:19:13,541 --> 00:19:14,375 Меня стерли! 401 00:19:14,458 --> 00:19:15,541 Да ты что! 402 00:19:15,625 --> 00:19:17,833 Я знал, что у мантий повсюду глаза. 403 00:19:17,916 --> 00:19:19,541 Но если опянеть от власти, 404 00:19:19,625 --> 00:19:22,833 то вырвешь в Cognito всех их камеры! 405 00:19:22,916 --> 00:19:24,291 Если они тебя не видят… 406 00:19:24,375 --> 00:19:25,750 То не видят и тебя! 407 00:19:25,833 --> 00:19:27,625 А меня параноиком называют! 408 00:19:27,708 --> 00:19:30,166 Здесь невозможно не стать параноиком. 409 00:19:30,250 --> 00:19:31,625 Вокруг одни угрозы! 410 00:19:31,708 --> 00:19:33,708 Охренеть! Спасибо! 411 00:19:33,791 --> 00:19:35,000 Стой. Помолчи-ка! 412 00:19:35,083 --> 00:19:37,500 Я здесь, потому что ты срал на мой стол. 413 00:19:37,583 --> 00:19:39,041 Я срал на твой стол, 414 00:19:39,125 --> 00:19:41,083 потому что вы забрали у меня всё! 415 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Иди-ка ты в жопу! 416 00:19:44,208 --> 00:19:45,791 Стой! Ты это слышал? 417 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Охренеть. 418 00:19:50,916 --> 00:19:53,125 Скрытое устройство наблюдения. 419 00:19:53,208 --> 00:19:55,833 Кто хочет пожрать грязи? 420 00:19:55,916 --> 00:19:58,541 И это я еще вежливый. Обожаю грязь. 421 00:19:58,625 --> 00:20:00,500 Майк, нам нужен прежний ты, 422 00:20:00,583 --> 00:20:03,250 злющий говнюк, который сидит глубоко в тебе, 423 00:20:03,333 --> 00:20:05,083 и я знаю, как его достать. 424 00:20:05,166 --> 00:20:07,666 Готовься к прожарке! 425 00:20:07,750 --> 00:20:09,208 Я запутался. 426 00:20:09,291 --> 00:20:12,333 Мы на твоем вечере поэзии запутались еще больше. 427 00:20:12,416 --> 00:20:16,541 Странно, что ты читаешь мысли, но не знаеш, что о тебе все думают. 428 00:20:17,791 --> 00:20:19,625 Вас не было на вечере поэзии. 429 00:20:19,708 --> 00:20:22,958 Честно говоря, у нас с Майком были веселые времена. 430 00:20:23,041 --> 00:20:26,375 Я тебя заблокировала и хоть раз смогла расслабиться. 431 00:20:28,250 --> 00:20:31,375 Думаете, если меня гнобить, старый Майк вернется? 432 00:20:31,458 --> 00:20:32,833 Ничего не выйдет. 433 00:20:32,916 --> 00:20:34,625 А я как-то застукал Майка, 434 00:20:34,708 --> 00:20:38,083 когда он дрочил на фотку на коробке с грибными пирогами. 435 00:20:38,166 --> 00:20:39,458 Спасибо. На этом всё. 436 00:20:40,041 --> 00:20:41,791 Я читал состав! 437 00:20:41,875 --> 00:20:44,041 Майк, у тебя нет ни капли морали, 438 00:20:44,125 --> 00:20:48,291 меня бесит твой запах, вид и факт существования! 439 00:20:48,375 --> 00:20:49,541 А когда жарить? 440 00:20:49,625 --> 00:20:52,666 Прекратите! Мамочка! 441 00:20:52,750 --> 00:20:58,041 Если серьёзно, мне нравится, что с нами Майк, этакий инопланетный дурачок. 442 00:20:58,125 --> 00:21:00,291 По сути он нам как… 443 00:21:00,375 --> 00:21:01,666 Не смей! 444 00:21:02,250 --> 00:21:03,375 Вали его, Бретт! 445 00:21:03,458 --> 00:21:06,833 …Джа-Джа Бинкс. 446 00:21:08,750 --> 00:21:10,458 Да ладно, Бретт? 447 00:21:10,541 --> 00:21:14,541 Я видел такого безликого белого парня на знаке «Не входить!» 448 00:21:14,625 --> 00:21:16,041 Думаешь, я урод, Гленн? 449 00:21:16,125 --> 00:21:19,791 Твою рожу как будто нарисовала нейросеть из сотен мошонок. 450 00:21:19,875 --> 00:21:23,041 Андре, вот мой диагноз твоей личности. 451 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 Нудность не лечится! 452 00:21:25,250 --> 00:21:26,583 И Джиджи! 453 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 Ты еще красотка. 454 00:21:28,250 --> 00:21:30,000 Теперь ты, Рейган! 455 00:21:32,083 --> 00:21:34,625 Да? Что — теперь я? Топчи! 456 00:21:34,708 --> 00:21:38,500 Сам Бог не может тебя растоптать еще больше! 457 00:21:38,583 --> 00:21:41,583 Старый Майк вернулся, сучки! 458 00:21:41,666 --> 00:21:43,875 Иди в жопу! И ты иди в жопу! 459 00:21:43,958 --> 00:21:47,833 Вы все идите в жопу, жопошники! 460 00:21:49,166 --> 00:21:53,291 Но Майк, в Грибнице у тебя будет вечная поддержка. 461 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Зачем тебе команда, которую ты ненавидишь? 462 00:21:56,625 --> 00:21:59,041 Потому что я их не ненавижу. 463 00:21:59,750 --> 00:22:02,833 И в отличие от вас они не требуют меняться. 464 00:22:02,916 --> 00:22:06,666 А вы занудные дебилы, которые застряли в Грибной школе. 465 00:22:06,750 --> 00:22:10,708 Единственное событие в вашей жизни — это встреча со мной! 466 00:22:10,791 --> 00:22:13,166 Не хочу быть похожим на вас! 467 00:22:13,250 --> 00:22:16,208 Я кончаю с этой темой! 468 00:22:17,333 --> 00:22:18,166 Что это он? 469 00:22:24,333 --> 00:22:25,458 Чего уставился? 470 00:22:25,541 --> 00:22:28,291 Не знаю. Джексон Поллок блевотиной рисовал? 471 00:22:28,375 --> 00:22:30,500 Вы меня объективировали! 472 00:22:30,583 --> 00:22:32,958 Сосите мой ствол, козлы! 473 00:22:33,041 --> 00:22:35,333 У меня степень в области коммуникаций! 474 00:22:35,958 --> 00:22:39,041 Майк, Грибница не захватила твою личность, 475 00:22:39,125 --> 00:22:40,541 это ты захватил их, 476 00:22:40,625 --> 00:22:41,875 и они стали мудаками! 477 00:22:41,958 --> 00:22:43,875 Прости, не то ляпнула. 478 00:22:43,958 --> 00:22:47,041 Ты не мудак. В тебе есть изюминка. 479 00:22:47,125 --> 00:22:51,250 Да ладно. Я слышу, что творится в твоем жалком умишке. 480 00:22:53,041 --> 00:22:55,041 Чёрт, похоже, нет больше Грибницы. 481 00:22:55,625 --> 00:22:58,375 Не, теперь вы моя Грибница. 482 00:22:58,458 --> 00:23:00,416 От грибницы у меня крапивница! 483 00:23:03,041 --> 00:23:06,666 Мантии создали жучки, замаскированные под настоящих жуков. 484 00:23:06,750 --> 00:23:09,625 Должен признать, не насри ты мне назло, 485 00:23:09,708 --> 00:23:11,708 я бы не нашел реальных шпионов. 486 00:23:11,791 --> 00:23:12,625 Выпьем? 487 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 Бренди не из моей мочи? 488 00:23:14,666 --> 00:23:15,708 Кто откажется? 489 00:23:15,791 --> 00:23:18,250 Как насчет работы дезинсектора? 490 00:23:18,333 --> 00:23:21,000 А я за это не сдам тебя мантиям. 491 00:23:21,083 --> 00:23:25,291 Как насчет работы директора, зарплаты и частного самолета? 492 00:23:25,375 --> 00:23:28,375 Как насчет стажера без оплаты и клички Шлёпкин? 493 00:23:28,458 --> 00:23:29,291 Договорились! 494 00:23:32,250 --> 00:23:38,041 Андре, прости, что гнобил твой красный хипповский левацкий пансексуальный 495 00:23:38,125 --> 00:23:39,958 мутно этнический образ жизни. 496 00:23:40,041 --> 00:23:43,625 Нет, Гленн. Когда я чуть не умер в грибной дыре, я осознал, 497 00:23:43,708 --> 00:23:45,666 что это я тебя осуждал! 498 00:23:45,750 --> 00:23:47,750 И прости, что подсыпал тебе грибы. 499 00:23:48,291 --> 00:23:52,166 После наших приключений я горжусь, что с тобой не чувствую лица. 500 00:23:52,250 --> 00:23:55,291 А я горжусь называть тебя клиентом. 501 00:23:55,375 --> 00:23:57,000 Чеки принимаешь? 502 00:23:57,500 --> 00:23:59,750 БУДЬ СОБОЙ — РЕЙГАН КАТАЛОГ СОТРУДНИКОВ 503 00:23:59,833 --> 00:24:02,000 - Держи. - Спасибо вам за это. 504 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 Рады, что ты вернулся. 505 00:24:03,583 --> 00:24:04,416 Я тоже. 506 00:24:04,500 --> 00:24:06,625 Вы спасли меня от Грибницы, 507 00:24:06,708 --> 00:24:08,833 и я готов принять нового себя. 508 00:24:08,916 --> 00:24:11,166 Джиджи тобой гордится! 509 00:24:11,250 --> 00:24:13,791 Вы слушаете «Свежую грязь». 510 00:24:13,875 --> 00:24:17,250 Со мной — гениальный эксперт по робототехнике Рейган Ридли 511 00:24:17,333 --> 00:24:20,000 и мастер манипуляций в прессе Джиджи Томпсон. 512 00:24:20,083 --> 00:24:21,208 - Здрасте. - Привет. 513 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Здравствуйте. 514 00:24:22,208 --> 00:24:25,250 Первый вопрос: вы с ней когда-нибудь лизались? 515 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Что, прости? 516 00:24:26,375 --> 00:24:29,500 После работы перепиваете пива, 517 00:24:29,583 --> 00:24:32,416 чья-то рука оказывается на бедре. 518 00:24:32,500 --> 00:24:35,083 - Пяти секунд хватило. - Всё, я пошла. 519 00:24:35,166 --> 00:24:36,208 Привыкайте! 520 00:24:36,291 --> 00:24:37,958 Это называется журналистика! 521 00:24:38,625 --> 00:24:41,125 Спонсор «Свежей грязи» — «Синий фартук». 522 00:24:41,208 --> 00:24:45,000 Вы заботитесь об окружающей среде, лишь когда это удобно вам? 523 00:25:13,083 --> 00:25:17,000 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин