1
00:00:09,416 --> 00:00:12,208
АРХИВЫ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ
2
00:00:12,291 --> 00:00:13,750
МЫ, НАРОД
3
00:00:13,833 --> 00:00:15,750
ВХОД НИКУ КЕЙДЖУ ВОСПРЕЩЕН
4
00:00:18,375 --> 00:00:21,958
Всё чисто! Время ежегодного
пересмотра Конституции.
5
00:00:22,041 --> 00:00:24,958
Не забудь поправку
о переносе Капитолия в Кливленд.
6
00:00:25,041 --> 00:00:26,791
Тут нет приличных вареников.
7
00:00:27,833 --> 00:00:29,916
Что бы сказали отцы-основатели?
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,916
Наверное, то же,
что твой отец говорит о тебе.
9
00:00:33,000 --> 00:00:35,625
Наплевать. Десять из них держали рабов,
10
00:00:35,708 --> 00:00:39,416
а Джордж Вашингтон
был просто кучкой мышей в жилете.
11
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
Для тебя — президентская кучка мышей.
12
00:00:43,291 --> 00:00:44,916
Андре, Сколько у нас есть?
13
00:00:45,000 --> 00:00:48,166
Минут 20. Там смесь
снотворного и кошачьего «прозака».
14
00:00:48,250 --> 00:00:51,958
Отлично. У доктора Айпофиг
всё под контролем.
15
00:00:52,041 --> 00:00:53,083
Заткнись, Майк!
16
00:00:53,166 --> 00:00:57,000
Не обращай на него внимания.
Скажи слово — и я на нём оттопчусь.
17
00:00:57,083 --> 00:00:59,166
Слова твоей бывшей члену Бретта.
18
00:00:59,250 --> 00:01:00,291
Я тебя убью!
19
00:01:00,375 --> 00:01:01,833
Хватит наезжать, Майк!
20
00:01:01,916 --> 00:01:04,875
Протисни свое
желеобразное тело через лазеры,
21
00:01:04,958 --> 00:01:07,041
пока не испоганил нам всю миссию!
22
00:01:07,125 --> 00:01:09,833
А я думал,
что обломы — это по твоей части!
23
00:01:10,666 --> 00:01:13,208
Пришельцы? Женщина во главе отряда?
24
00:01:13,291 --> 00:01:15,083
Никто мне не поверит!
25
00:01:15,166 --> 00:01:16,750
Майк! Живо! Плюнь в него!
26
00:01:16,833 --> 00:01:19,166
Я не кофе-машина.
Мне нужно разогреться.
27
00:01:19,250 --> 00:01:21,625
Потерпи. Дай мне минутку, ладно?
28
00:01:21,708 --> 00:01:23,666
- Не смотрите на меня.
- Да блин!
29
00:01:25,666 --> 00:01:26,833
Проникновение.
30
00:01:26,916 --> 00:01:28,333
Хана нашей миссии!
31
00:01:28,416 --> 00:01:30,708
Ты совершенно бесполезен!
32
00:01:30,791 --> 00:01:32,958
Из-за тебя мы просрали миссию!
33
00:01:33,041 --> 00:01:35,208
Пришлось убрать охранника!
34
00:01:35,291 --> 00:01:37,500
А мне теперь ухаживать за его рыбкой.
35
00:01:37,583 --> 00:01:39,250
Отговори меня тебя уволить!
36
00:01:39,333 --> 00:01:40,958
Я…
37
00:01:41,500 --> 00:01:43,041
Да блин!
38
00:01:45,500 --> 00:01:47,416
Так. Это внезапно.
39
00:01:47,500 --> 00:01:49,791
Эй, друг, ты чего?
40
00:01:50,833 --> 00:01:55,458
Меня пригласили на 5000-ю
встречу выпускников моей грибницы.
41
00:01:55,541 --> 00:01:58,041
Я родом из миллионолетней грибницы,
42
00:01:58,125 --> 00:01:59,625
живущей в центре Земли.
43
00:01:59,708 --> 00:02:04,416
Эти пафосные подземные говнюки
живут в мире и согласии,
44
00:02:04,500 --> 00:02:07,291
а меня они выгнали за бунтарский дух!
45
00:02:07,375 --> 00:02:11,000
А ты говорил, что тебя выгнали
за слишком большой «прибор».
46
00:02:11,083 --> 00:02:13,666
Я соврал! У меня средний «прибор».
47
00:02:13,750 --> 00:02:15,333
Среднестатистический!
48
00:02:15,416 --> 00:02:19,625
Я не был на выпускном,
никто не расписался у меня в альбоме.
49
00:02:19,708 --> 00:02:21,875
Так это из-за встречи выпускников?
50
00:02:21,958 --> 00:02:23,125
Как мне вернуться?
51
00:02:23,208 --> 00:02:26,583
Уходя, я хотел доказать,
что добьюсь всего,
52
00:02:26,666 --> 00:02:28,291
а стал одиноким неудачником
53
00:02:28,375 --> 00:02:31,666
средних лет на побегушках
у недо-«Людей в черном».
54
00:02:31,750 --> 00:02:33,000
Так соври! Я вру,
55
00:02:33,083 --> 00:02:35,166
что я автор «Анатомии страсти».
56
00:02:35,250 --> 00:02:36,416
Всё равно одинокий.
57
00:02:36,500 --> 00:02:40,416
В грибнице не иметь кластера — позор.
58
00:02:41,166 --> 00:02:42,583
У Бретта есть идея!
59
00:02:42,666 --> 00:02:46,666
Мы пойдем с тобой
и притворимся твоим кластером!
60
00:02:47,708 --> 00:02:49,333
Кстати, кластер — это что?
61
00:02:49,416 --> 00:02:52,208
Извращенный грибной мысленный брак.
62
00:02:52,291 --> 00:02:55,500
Телепатический союз,
где думают и действуют синхронно,
63
00:02:55,583 --> 00:02:57,250
как сраные фанаты Marvel.
64
00:02:57,333 --> 00:03:00,083
Секунду, Майк.
Мне это тоже не нравится.
65
00:03:00,166 --> 00:03:03,250
Но в таком состоянии
он нам все миссии запорет.
66
00:03:03,333 --> 00:03:06,166
Он даже не может
сделать стирающий память сок.
67
00:03:06,250 --> 00:03:08,750
И можем заехать по пути
в «Крекер Баррел».
68
00:03:08,833 --> 00:03:10,791
Вот в «Крекер Баррел» — можно.
69
00:03:10,875 --> 00:03:12,791
Так, Майк. Мы тебе поможем,
70
00:03:12,875 --> 00:03:16,541
если пообещаешь
больше нас не оскорблять.
71
00:03:17,583 --> 00:03:20,083
Мои оскорбления — это искусство!
72
00:03:20,166 --> 00:03:23,708
Но нельзя, чтобы эти дебилы
из грибницы видели меня таким…
73
00:03:26,625 --> 00:03:27,583
Договорились.
74
00:03:27,666 --> 00:03:29,291
Спасибо, Рейган!
75
00:03:29,791 --> 00:03:31,625
Блин! Что за выделения?
76
00:03:31,708 --> 00:03:33,375
Слизь типа спермы.
77
00:03:33,458 --> 00:03:35,208
Я называю ее «слерма».
78
00:03:35,291 --> 00:03:39,083
Обнимашки! Кто хочет потрогать слерму?
79
00:03:39,166 --> 00:03:40,083
- Нет!
- Блин!
80
00:03:40,166 --> 00:03:42,291
- Я уже жалею, что согласилась.
- Да!
81
00:04:05,083 --> 00:04:07,041
ВХОД ВОСПРЕЩЕН
82
00:04:08,291 --> 00:04:11,083
Готовьтесь. До грибницы —
10 километров вниз.
83
00:04:11,166 --> 00:04:13,458
Глубже только говорящие динозавры
84
00:04:13,541 --> 00:04:15,041
и гравитационные аномалии.
85
00:04:15,125 --> 00:04:16,625
В туалет сходите здесь.
86
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
Мне 5000 лет,
а надеть до сих пор нечего.
87
00:04:20,291 --> 00:04:21,583
Ты же голым ходишь.
88
00:04:23,083 --> 00:04:23,958
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
89
00:04:24,041 --> 00:04:25,125
- Алло?
- Рейган!
90
00:04:25,208 --> 00:04:27,583
Нужна команда, код срочности — красный!
91
00:04:27,666 --> 00:04:29,166
Мне насрали на стол!
92
00:04:30,666 --> 00:04:33,500
- Видимо, шпион.
- Зачем шпиону срать на стол?
93
00:04:33,583 --> 00:04:35,333
Психологическая диверсия?
94
00:04:35,416 --> 00:04:36,791
Я в опасности, Рейган!
95
00:04:36,875 --> 00:04:38,500
Кто-то хочет меня сместить!
96
00:04:38,583 --> 00:04:41,916
Все хотят тебя сместить,
но ты всё равно параноик.
97
00:04:42,000 --> 00:04:42,833
Параноик?
98
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
Ты представляешь,
сколько я нажил врагов?
99
00:04:45,541 --> 00:04:48,291
Они повсюду. Наблюдают.
100
00:04:49,208 --> 00:04:50,416
Мы сейчас в Орегоне.
101
00:04:50,500 --> 00:04:53,041
Если у тебя нет телепорта,
разбирайся сам.
102
00:04:53,125 --> 00:04:56,083
Есть, но на нём мигает 12:00,
103
00:04:56,166 --> 00:04:58,416
и я не помню, какой пульт от него.
104
00:04:59,166 --> 00:05:01,458
Черт! Я покажу им, кто тут параноик.
105
00:05:01,541 --> 00:05:02,916
Я поймаю засранца,
106
00:05:03,000 --> 00:05:05,375
и они поймут,
что я не зря взял снайперов
107
00:05:05,458 --> 00:05:06,791
следить за снайперами.
108
00:05:08,125 --> 00:05:11,958
Но кто следит за снайперами снайперов?
109
00:05:12,750 --> 00:05:14,541
Снайперы снайперов снайперов?
110
00:05:14,625 --> 00:05:16,875
Гениально! Ты уволен за подслушивание.
111
00:05:18,708 --> 00:05:20,125
Почти добрались.
112
00:05:20,208 --> 00:05:21,083
Какая легенда?
113
00:05:21,166 --> 00:05:23,291
Мы твой верный кластер.
114
00:05:23,375 --> 00:05:25,708
Кластерный гарем. Повтори.
115
00:05:25,791 --> 00:05:26,791
Гарем.
116
00:05:26,875 --> 00:05:30,416
А ты известный ведущий
левацкого подкаста?
117
00:05:30,500 --> 00:05:34,166
Точно. За мой подкаст
мне дали Нобелевскую премию.
118
00:05:34,250 --> 00:05:35,750
Отсоси, Роман Марс!
119
00:05:36,375 --> 00:05:38,583
Я подозреваю, что он не с Марса.
120
00:05:41,125 --> 00:05:42,250
ВЫПУСК-6300
121
00:05:43,083 --> 00:05:44,000
Майк Целлий.
122
00:05:44,083 --> 00:05:45,375
Проходи, брат.
123
00:05:45,458 --> 00:05:48,500
Можно просьбу?
Мой кластер — человеческий.
124
00:05:48,583 --> 00:05:51,541
Можно накрыть всё
телепатической метафорой,
125
00:05:51,625 --> 00:05:53,333
чтобы не повредить их умишки?
126
00:05:53,416 --> 00:05:56,166
- Мы же договорились!
- Это не оскорбление!
127
00:05:56,250 --> 00:05:58,166
Тут есть визуальная информация,
128
00:05:58,250 --> 00:06:02,291
от которой ты буквально
сойдешь с ума, сраная… подруга!
129
00:06:02,875 --> 00:06:06,750
Гламур в стиле
человеческой встречи выпускников!
130
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
Будет исполнено!
131
00:06:13,750 --> 00:06:15,125
И Роми с Мишель.
132
00:06:17,791 --> 00:06:20,500
Лиза Кудроу? Точно надо!
133
00:06:20,583 --> 00:06:21,500
Спасибо, шеф.
134
00:06:22,000 --> 00:06:23,250
Держите.
135
00:06:23,333 --> 00:06:24,458
- Охренел?
- Правда?
136
00:06:24,541 --> 00:06:25,958
- Эй!
- Я согласна.
137
00:06:26,041 --> 00:06:27,833
И мы переехали в гниющую лису.
138
00:06:27,916 --> 00:06:30,041
Там даже слишком просторно.
139
00:06:31,291 --> 00:06:32,791
Ты чего так радуешься?
140
00:06:32,875 --> 00:06:34,583
Мы в сраной склизкой пещере!
141
00:06:34,666 --> 00:06:38,333
Из этой пещеры родом
все волшебые грибы в мире!
142
00:06:38,416 --> 00:06:40,333
Убери от меня эту дурь!
143
00:06:40,416 --> 00:06:42,666
Ни разу в жизни не ел грибов!
144
00:06:42,750 --> 00:06:44,791
Ты не пробовал грибы?
145
00:06:44,875 --> 00:06:47,125
Нет! Я законопослушный американец!
146
00:06:47,208 --> 00:06:49,416
Я употребляю лишь кофеин, алкоголь,
147
00:06:49,500 --> 00:06:52,250
никотин и изредка оксифентанил,
чтоб уснуть.
148
00:06:53,166 --> 00:06:55,833
Гленн, по-моему,
у тебя клиническая репрессия.
149
00:06:55,916 --> 00:06:56,958
Чего-чего?
150
00:06:57,041 --> 00:06:58,375
Я раньше был таким же.
151
00:06:58,458 --> 00:06:59,291
Посмотри.
152
00:06:59,375 --> 00:07:01,208
Мой первый секс был в 23 года.
153
00:07:01,291 --> 00:07:04,750
По девять часов я молился
и смотрел «Стар Трек: Вояджер».
154
00:07:04,833 --> 00:07:06,833
Грибы помогли мне освободиться.
155
00:07:06,916 --> 00:07:09,750
Жизнь намного лучше,
когда открываешься новому.
156
00:07:09,833 --> 00:07:11,458
Читал «Зеленые яйца и ветчину»?
157
00:07:11,541 --> 00:07:15,000
Я прочел обложку,
и она мне не понравилась.
158
00:07:16,875 --> 00:07:18,333
Давай хотя бы выпьем.
159
00:07:19,125 --> 00:07:20,000
Давай.
160
00:07:23,541 --> 00:07:24,375
Я не пахну?
161
00:07:24,458 --> 00:07:29,500
Нужно выглядеть идеально,
если вдруг увижу… Ствол-манту.
162
00:07:30,833 --> 00:07:33,583
Это та, что сбежала…
163
00:07:34,083 --> 00:07:35,583
в серный гейзер.
164
00:07:37,041 --> 00:07:38,333
Ствол-манта!
165
00:07:38,416 --> 00:07:41,833
Нас тянет друг к другу, как магнитом!
166
00:07:41,916 --> 00:07:45,000
Стой, это ты собирал паззлы
с моими родителями,
167
00:07:45,083 --> 00:07:46,333
пока я шлялась?
168
00:07:47,250 --> 00:07:48,125
Ну я…
169
00:07:48,208 --> 00:07:49,166
Лови!
170
00:07:50,250 --> 00:07:51,791
Майк Целлий?
171
00:07:51,875 --> 00:07:54,375
Мы не виделись
с его побега с выпускного,
172
00:07:54,458 --> 00:07:56,583
перед слиянием сознания.
173
00:07:56,666 --> 00:07:58,833
Слиянием сознания!
174
00:07:58,916 --> 00:08:00,583
Зато ты теперь не один.
175
00:08:00,666 --> 00:08:03,166
Это твои офицеры по УДО?
176
00:08:03,250 --> 00:08:05,416
Нет. Мы его кластер.
177
00:08:05,500 --> 00:08:07,833
Мы настолько едины, что с ума сойти!
178
00:08:07,916 --> 00:08:09,125
- Странно!
- Круто!
179
00:08:09,208 --> 00:08:11,000
Она хотела сказать — эротично.
180
00:08:11,083 --> 00:08:12,291
Майк слился с людьми?
181
00:08:12,375 --> 00:08:14,208
Майк Целлий?
182
00:08:14,291 --> 00:08:17,625
Именно. У меня, Майка,
которого вы считали отщепенцем,
183
00:08:17,708 --> 00:08:21,416
есть преданный кластер
из офигенных человеческих жен.
184
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
А в Фейсбуке
он дружит с Джаддом Апатоу.
185
00:08:25,083 --> 00:08:27,416
И он изобрел электричество.
186
00:08:29,333 --> 00:08:31,375
Сложитесь в человеческий трон!
187
00:08:31,458 --> 00:08:32,666
Мы же договорились.
188
00:08:32,750 --> 00:08:34,250
Подыграйте.
189
00:08:34,333 --> 00:08:36,416
Люблю тебя. Ценю тебя.
190
00:08:36,500 --> 00:08:38,791
Ну что, мои секс-мартышки?
191
00:08:41,458 --> 00:08:44,208
Может, мне так кажется
при тусклом освещении,
192
00:08:44,291 --> 00:08:46,541
но ты словно светишься!
193
00:08:51,458 --> 00:08:53,541
- Кто из вас это сделал?
- Что?
194
00:08:53,625 --> 00:08:55,541
Не делайте вид, что не знаете!
195
00:08:55,625 --> 00:08:59,291
Ладно! Я ворую из офиса лампочки!
196
00:08:59,375 --> 00:09:01,041
У меня проблема!
197
00:09:01,583 --> 00:09:04,416
Всем насрать на твою
тягу к лампочкам, Мотман.
198
00:09:04,500 --> 00:09:08,208
Я хочу знать,
какой шпион насрал мне на стол!
199
00:09:10,500 --> 00:09:11,625
О чём это он?
200
00:09:11,708 --> 00:09:13,125
Ты прямо как Никсон.
201
00:09:13,208 --> 00:09:14,833
По-твоему, это смешно?
202
00:09:14,916 --> 00:09:16,500
- Ты уволен!
- Что?
203
00:09:16,583 --> 00:09:18,208
Нельзя уволить Мотмана!
204
00:09:18,291 --> 00:09:19,875
Зависимость — это болезнь!
205
00:09:19,958 --> 00:09:23,375
Пора поговорить с тобой
о нейротипичном эйблизме!
206
00:09:23,458 --> 00:09:26,083
Я не понимаю
твой древний жаргон, дедуль!
207
00:09:26,166 --> 00:09:27,000
Ты уволен!
208
00:09:27,083 --> 00:09:28,708
Мы пожалуемся кадровикам!
209
00:09:28,791 --> 00:09:30,208
Вы все уволены!
210
00:09:30,291 --> 00:09:32,833
Кроме тебя, ДуплиКатя,
ты отличный работник.
211
00:09:33,541 --> 00:09:36,000
Видишь? Это ты балласт!
212
00:09:39,500 --> 00:09:42,083
Как? Я все время смотрел на дверь!
213
00:09:42,583 --> 00:09:43,416
Разве что…
214
00:09:50,666 --> 00:09:53,125
Это говно изнутри идет!
215
00:09:53,916 --> 00:09:55,416
Майк!
216
00:09:55,500 --> 00:09:58,875
Да! Подпишите мне альбом!
217
00:09:58,958 --> 00:10:01,708
Мне кажется,
или тут всё начало светиться?
218
00:10:02,291 --> 00:10:03,958
Я чувствую вкус зубов!
219
00:10:05,291 --> 00:10:07,375
Славные выпускники грибницы!
220
00:10:07,458 --> 00:10:09,958
Давайте вспомним
221
00:10:10,041 --> 00:10:13,750
и сердечно поприветствуем Майка Целлия!
222
00:10:14,833 --> 00:10:15,666
Меня?
223
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
В детстве он не мог
влиться в коллектив.
224
00:10:18,666 --> 00:10:24,750
Гоку становится Супер Сайяном в 21-м
эпизоде «Саги Фризы» из Dragon Ball Z.
225
00:10:25,791 --> 00:10:29,291
Да ты сам как дебильная Фриза!
226
00:10:29,375 --> 00:10:32,958
Он был отличным телепатом,
и это сказалось на его чувствах.
227
00:10:33,041 --> 00:10:34,000
Да, я странный.
228
00:10:34,083 --> 00:10:37,583
Но даже если ко мне вежливы,
я слышу их реальные мысли.
229
00:10:37,666 --> 00:10:40,000
Я хоть кому-нибудь нравлюсь?
230
00:10:40,083 --> 00:10:42,416
Ты мне небезразличен, Майк.
231
00:10:43,708 --> 00:10:47,250
Вы считаете меня неудачником
и представляете голую жену.
232
00:10:47,333 --> 00:10:52,666
На выпускном Майк единственный
не захотел слиться со всеми сознанием.
233
00:10:52,750 --> 00:10:57,041
Но ты подчинил себе людской кластер,
234
00:10:57,125 --> 00:11:01,791
и ты получаешь почетную награду
за самые влажные достижения!
235
00:11:01,875 --> 00:11:04,625
Народное признание! Охренеть!
236
00:11:04,708 --> 00:11:06,291
Тащите меня на сцену!
237
00:11:07,583 --> 00:11:12,958
Майк!
238
00:11:14,125 --> 00:11:15,791
Ничего себе, тяжелая.
239
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Хорошо, что ее потащит домой
мой человеческий кластер!
240
00:11:19,208 --> 00:11:22,333
К моей длинной тяжелой штуке
они уже привыкли.
241
00:11:23,625 --> 00:11:25,291
У нас завелся новый клоун!
242
00:11:25,375 --> 00:11:26,833
Эй, Крикун! Иди сюда.
243
00:11:27,791 --> 00:11:29,375
Положи в безопасное место.
244
00:11:29,458 --> 00:11:31,083
Она слегка криворукая.
245
00:11:31,166 --> 00:11:34,625
У нее проблемы с «буль-буль»,
если вы меня понимаете.
246
00:11:35,458 --> 00:11:38,083
А знаешь что?
Сам держи свою сраную награду!
247
00:11:38,666 --> 00:11:39,541
Ты это чего?
248
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
Мы тебе помогаем, а ты с нами вот так?
249
00:11:42,291 --> 00:11:43,375
Не сейчас!
250
00:11:43,916 --> 00:11:47,833
Она вспыльчивая, потому что
десять лет шла к работе мечты
251
00:11:47,916 --> 00:11:50,791
и слила ее буквально за четыре часа.
252
00:11:50,875 --> 00:11:53,791
Так, всё. Майк всё это время вам врал.
253
00:11:53,875 --> 00:11:57,083
Мы не его кластер!
Мы с ним даже не друзья!
254
00:11:57,166 --> 00:12:00,875
Он работает на нас в теневом
правительстве, и его терпят только
255
00:12:00,958 --> 00:12:02,833
ради его экстрасенсорной слизи.
256
00:12:02,916 --> 00:12:05,916
И мы ни разу не общались
с ним после работы!
257
00:12:06,875 --> 00:12:07,958
Ребята, она шутит.
258
00:12:08,041 --> 00:12:09,458
Нет, я не шучу.
259
00:12:10,000 --> 00:12:12,083
Это наши сексуальные игрища.
260
00:12:12,625 --> 00:12:14,000
Они меня ублажают.
261
00:12:14,500 --> 00:12:15,750
Неправда.
262
00:12:15,833 --> 00:12:17,541
Правда!
263
00:12:17,625 --> 00:12:19,375
Неправда!
264
00:12:29,458 --> 00:12:31,375
Прости, Рейган.
265
00:12:31,458 --> 00:12:34,041
Ты правильно сделала,
что столкнула меня.
266
00:12:34,125 --> 00:12:37,375
Примешь мои искренние извинения?
267
00:12:37,875 --> 00:12:40,500
Что на тебя нашло, Майк?
268
00:12:40,583 --> 00:12:44,083
Я не Майк. Я Грибница.
269
00:12:45,166 --> 00:12:48,750
Вот божечки!
Я случайно ассимилировала Майка?
270
00:12:49,291 --> 00:12:50,750
Мы слились!
271
00:12:50,833 --> 00:12:54,333
Грибница, налево! Грибница, направо!
272
00:12:55,416 --> 00:12:58,625
Я так конкретно на расслабоне.
273
00:12:58,708 --> 00:13:02,500
Потому что в твоей «маргарите»
была щепотка волшебных грибов.
274
00:13:02,583 --> 00:13:04,750
Познакомься с новым собой!
275
00:13:04,833 --> 00:13:05,916
Ты меня накачал?
276
00:13:06,000 --> 00:13:09,666
Я бы тебя убил,
не будь смерть континуумом жизни.
277
00:13:10,166 --> 00:13:11,000
Стоп, что?
278
00:13:11,083 --> 00:13:14,500
Жги напалмом свои предрассудки!
279
00:13:14,583 --> 00:13:15,750
Я не хиппи!
280
00:13:15,833 --> 00:13:18,458
Я физически не могу показать знак «V».
281
00:13:18,958 --> 00:13:20,583
Ладно. Давай так.
282
00:13:20,666 --> 00:13:24,500
Фильм «Антураж»
должен быть в Criterion Collection.
283
00:13:25,083 --> 00:13:26,208
Согласен.
284
00:13:27,291 --> 00:13:30,000
Что происходит?
Почему он меня не оскорбляет?
285
00:13:30,083 --> 00:13:32,291
Когда Майк упал к другим грибам,
286
00:13:32,375 --> 00:13:35,000
видимо, он ментально
слился с Грибницей.
287
00:13:35,083 --> 00:13:38,416
Его приняли в Грибницу,
а у нас теперь вежливый Майк.
288
00:13:38,500 --> 00:13:39,541
Все в плюсе!
289
00:13:39,625 --> 00:13:42,291
Да! Я много лет промываю людям мозги,
290
00:13:42,375 --> 00:13:44,833
а у тебя на это ушло десять секунд!
291
00:13:44,916 --> 00:13:47,583
Надо бы приготовить вам
благодарственный ужин.
292
00:13:47,666 --> 00:13:48,875
Приходите ко мне.
293
00:13:48,958 --> 00:13:51,875
Посмотрим старые серии
«Секса в большом городе»,
294
00:13:51,958 --> 00:13:53,958
прямо как на девичнике.
295
00:13:54,958 --> 00:13:59,083
Обычно я бы сказала:
«Какой ты любишь перцовый баллончик?»
296
00:13:59,166 --> 00:14:03,041
Но с новым Майком
баллончик останется лежать в сумочк
297
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
Так, зеркало заднего вида — есть,
298
00:14:06,333 --> 00:14:08,375
банки — есть, не подкрадутся!
299
00:14:08,458 --> 00:14:10,791
И детектор лжи!
300
00:14:12,000 --> 00:14:14,166
Операция «Здравомыслие»!
301
00:14:15,125 --> 00:14:16,791
Посмотрим, кто тут параноик.
302
00:14:17,750 --> 00:14:19,416
Ко мне, киска-говниска!
303
00:14:20,625 --> 00:14:24,458
Тем временем я занималась
сексом в большом городе.
304
00:14:25,583 --> 00:14:26,791
Какой умный сериал!
305
00:14:26,875 --> 00:14:28,666
По-моему, я вылитая Саманта.
306
00:14:28,750 --> 00:14:31,458
У меня тоже
все отверстия взаимозаменяемы.
307
00:14:32,541 --> 00:14:33,500
Будем!
308
00:14:34,541 --> 00:14:37,125
Обычно я бы плеснула этим в цветок,
309
00:14:37,208 --> 00:14:39,708
вдруг засохнет,
но ты сегодня удивляешь.
310
00:14:39,791 --> 00:14:42,000
Жаль, Гленн и Андре не видят.
311
00:14:42,083 --> 00:14:43,375
Стой, они где вообще?
312
00:14:43,458 --> 00:14:48,333
Плевать. Больше «космо» для Джиджи,
меньше неоновых палочек и запаха рыбы.
313
00:14:48,416 --> 00:14:51,125
Где бы они ни были, они в безопасности.
314
00:14:51,208 --> 00:14:54,291
Здесь безопасно.
315
00:14:54,375 --> 00:14:58,166
Америки не существует!
316
00:14:58,250 --> 00:15:00,708
Чувак, твой разум открылся!
317
00:15:00,791 --> 00:15:02,500
Хочешь коснуться ступнями?
318
00:15:02,583 --> 00:15:07,083
Каким надо быть дебилом,
чтобы от такого отказаться?
319
00:15:09,750 --> 00:15:11,375
Ты был прав, Андре.
320
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Я един со всеми живыми существами,
даже с либералами!
321
00:15:15,291 --> 00:15:17,625
Надо бы всё это записать.
322
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
Смотри, тут целая стена для рисования!
323
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Гленн, твоя внутренняя
красота — поразительна!
324
00:15:28,416 --> 00:15:32,083
У меня тоже видение.
И оно на британском!
325
00:15:32,166 --> 00:15:36,250
Я Дэвид Аттенборо,
и у вас конкретные глюки!
326
00:15:36,333 --> 00:15:40,000
Грибница — это сообщество
грибов-телепатов,
327
00:15:40,083 --> 00:15:43,958
попавших на Землю
с астероида миллион лет назад.
328
00:15:44,541 --> 00:15:45,833
Грибы разрослись,
329
00:15:45,916 --> 00:15:48,500
но однажды древняя
обезьяна съела один гриб,
330
00:15:48,583 --> 00:15:53,333
и его психоактивные способности
разблокировали ее высшее сознание!
331
00:15:53,416 --> 00:15:58,666
В процессе эволюции облолбанные
обезьяны стали доминирующим видом —
332
00:15:58,750 --> 00:16:01,458
главным пожирателем грибов.
333
00:16:01,541 --> 00:16:05,166
Офигеть! Сосед по комнате
в колледже был прав!
334
00:16:05,250 --> 00:16:07,125
Грибы были загнаны под землю,
335
00:16:07,208 --> 00:16:12,500
где вынашивали планы
однажды отомстить человечеству!
336
00:16:14,250 --> 00:16:15,708
Стой, что там сказали?
337
00:16:15,791 --> 00:16:17,833
Нет ни мира, ни гармонии.
338
00:16:17,916 --> 00:16:20,125
Есть война с подземными грибам
339
00:16:20,750 --> 00:16:22,666
А нутро мне подсказывало!
340
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
О, нутро! В меня проникли!
341
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Надо предупредить наших!
342
00:16:26,833 --> 00:16:28,625
Быстрее! Это надо вытошнить!
343
00:16:28,708 --> 00:16:29,541
Сначала я.
344
00:16:32,208 --> 00:16:33,416
Какая прелесть.
345
00:16:33,500 --> 00:16:35,583
Знаю, мы с тобой не всегда ладили,
346
00:16:35,666 --> 00:16:37,250
но в итоге всё сложилось.
347
00:16:37,333 --> 00:16:38,833
В итоге всё сложилось.
348
00:16:38,916 --> 00:16:43,708
И вот я думаю:
а вдруг это всё галлюцинация?
349
00:16:43,791 --> 00:16:45,958
Рейган, ты должна очнуться!
350
00:16:46,041 --> 00:16:48,958
Очнись, Рейган!
351
00:16:49,958 --> 00:16:52,708
Секундочку.
Как мы вернулись из Орегона?
352
00:16:52,791 --> 00:16:54,750
Боже! Что происходит?
353
00:16:54,833 --> 00:16:55,750
Рейган, борись!
354
00:16:55,833 --> 00:16:58,625
Борись, как за пару
туфель на распродаже!
355
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Бретт, что ты делаешь?
356
00:17:00,708 --> 00:17:03,250
У Майка на кухне
стена для скалолазания!
357
00:17:03,333 --> 00:17:04,833
Даже не верится!
358
00:17:04,916 --> 00:17:08,125
Вот именно!
Мы не в изящно обставленном доме Майка.
359
00:17:08,208 --> 00:17:10,125
Мы всё еще в Грибнице!
360
00:17:10,875 --> 00:17:11,958
Джиджи, Бретт!
361
00:17:12,916 --> 00:17:14,875
Вот чёрт! Так и знала!
362
00:17:14,958 --> 00:17:18,000
Майк не поставит на полку
полное собрание белл хукс.
363
00:17:18,083 --> 00:17:19,583
Не пугайтесь.
364
00:17:19,666 --> 00:17:21,250
Мы погрузили вас в мираж,
365
00:17:21,333 --> 00:17:24,000
чтобы образование спор
прошло безболезненно.
366
00:17:24,083 --> 00:17:27,333
Ну что, еще «космополитен»?
367
00:17:27,416 --> 00:17:29,083
Майк! Как ты мог?
368
00:17:29,166 --> 00:17:31,416
Я только вылечила взрослые прыщи!
369
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
Но теперь мы в полной гармонии,
как вы и хотели.
370
00:17:35,750 --> 00:17:38,125
Майк подключил нас к вашему сознанию.
371
00:17:38,208 --> 00:17:40,750
Мы познаем все слабости человечества
372
00:17:40,833 --> 00:17:44,333
и добьемся своей цели!
373
00:17:44,416 --> 00:17:46,500
Завладеем Землей!
374
00:17:47,708 --> 00:17:51,333
Рейган, ну ты прямо как Миранда.
375
00:18:02,333 --> 00:18:08,041
Тараканья икра, крысиный тартар,
суп из туфли «Гуччи». Не может быть!
376
00:18:09,750 --> 00:18:10,875
Здравствуй, Рэнд.
377
00:18:12,000 --> 00:18:13,458
Джей-Ар Шаймпо!
378
00:18:13,541 --> 00:18:14,625
Ну конечно!
379
00:18:14,708 --> 00:18:16,541
И кто теперь чокнутый параноик?
380
00:18:17,500 --> 00:18:20,875
- Мы оба. Дурацкий видок.
- Я не хотел говорить первым.
381
00:18:24,750 --> 00:18:26,625
Отсюда нужно выбираться!
382
00:18:26,708 --> 00:18:30,333
Грибница захватит Землю,
внедрив грибы в наши мозги!
383
00:18:30,416 --> 00:18:33,333
Похоже, вы и без наркотиков
уже в курсе.
384
00:18:33,416 --> 00:18:34,958
Нужно спасти лицо Бретта.
385
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Он слишком стар для чувства юмора!
386
00:18:37,666 --> 00:18:40,166
Я лишь хотела перевоспитать Майка.
387
00:18:40,250 --> 00:18:43,250
Да, из веселого говнюка он превратился
388
00:18:43,333 --> 00:18:46,291
в чокнутого религиозного тирана,
как Канье.
389
00:18:46,375 --> 00:18:49,750
Я скучаю по старому Майку.
Он гнобил нас от любви.
390
00:18:49,833 --> 00:18:50,916
И ненависти.
391
00:18:51,000 --> 00:18:53,458
Вот бы он прожарил меня
в последний раз.
392
00:18:53,541 --> 00:18:55,250
Да, точно! Прожарка!
393
00:18:55,333 --> 00:18:57,833
Я знаю, как вернуть Майка.
394
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
Джей-Ар! Какого чёрта ты здесь делаешь?
395
00:19:01,666 --> 00:19:04,041
- Мы ему не расскажем, Полли?
- Полли?
396
00:19:04,125 --> 00:19:06,833
Да, храни свою тайну, Джей-Ар!
397
00:19:06,916 --> 00:19:07,958
Елки-палки!
398
00:19:08,041 --> 00:19:09,708
Сбежав с «Богемской рощи»,
399
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
я отправился в свой особняк
в Джорджтауне, но мантии его снесли!
400
00:19:13,541 --> 00:19:14,375
Меня стерли!
401
00:19:14,458 --> 00:19:15,541
Да ты что!
402
00:19:15,625 --> 00:19:17,833
Я знал, что у мантий повсюду глаза.
403
00:19:17,916 --> 00:19:19,541
Но если опянеть от власти,
404
00:19:19,625 --> 00:19:22,833
то вырвешь в Cognito всех их камеры!
405
00:19:22,916 --> 00:19:24,291
Если они тебя не видят…
406
00:19:24,375 --> 00:19:25,750
То не видят и тебя!
407
00:19:25,833 --> 00:19:27,625
А меня параноиком называют!
408
00:19:27,708 --> 00:19:30,166
Здесь невозможно не стать параноиком.
409
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
Вокруг одни угрозы!
410
00:19:31,708 --> 00:19:33,708
Охренеть! Спасибо!
411
00:19:33,791 --> 00:19:35,000
Стой. Помолчи-ка!
412
00:19:35,083 --> 00:19:37,500
Я здесь, потому что
ты срал на мой стол.
413
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
Я срал на твой стол,
414
00:19:39,125 --> 00:19:41,083
потому что вы забрали у меня всё!
415
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Иди-ка ты в жопу!
416
00:19:44,208 --> 00:19:45,791
Стой! Ты это слышал?
417
00:19:49,125 --> 00:19:50,291
Охренеть.
418
00:19:50,916 --> 00:19:53,125
Скрытое устройство наблюдения.
419
00:19:53,208 --> 00:19:55,833
Кто хочет пожрать грязи?
420
00:19:55,916 --> 00:19:58,541
И это я еще вежливый. Обожаю грязь.
421
00:19:58,625 --> 00:20:00,500
Майк, нам нужен прежний ты,
422
00:20:00,583 --> 00:20:03,250
злющий говнюк,
который сидит глубоко в тебе,
423
00:20:03,333 --> 00:20:05,083
и я знаю, как его достать.
424
00:20:05,166 --> 00:20:07,666
Готовься к прожарке!
425
00:20:07,750 --> 00:20:09,208
Я запутался.
426
00:20:09,291 --> 00:20:12,333
Мы на твоем вечере поэзии
запутались еще больше.
427
00:20:12,416 --> 00:20:16,541
Странно, что ты читаешь мысли,
но не знаеш, что о тебе все думают.
428
00:20:17,791 --> 00:20:19,625
Вас не было на вечере поэзии.
429
00:20:19,708 --> 00:20:22,958
Честно говоря, у нас с Майком
были веселые времена.
430
00:20:23,041 --> 00:20:26,375
Я тебя заблокировала
и хоть раз смогла расслабиться.
431
00:20:28,250 --> 00:20:31,375
Думаете, если меня гнобить,
старый Майк вернется?
432
00:20:31,458 --> 00:20:32,833
Ничего не выйдет.
433
00:20:32,916 --> 00:20:34,625
А я как-то застукал Майка,
434
00:20:34,708 --> 00:20:38,083
когда он дрочил на фотку
на коробке с грибными пирогами.
435
00:20:38,166 --> 00:20:39,458
Спасибо. На этом всё.
436
00:20:40,041 --> 00:20:41,791
Я читал состав!
437
00:20:41,875 --> 00:20:44,041
Майк, у тебя нет ни капли морали,
438
00:20:44,125 --> 00:20:48,291
меня бесит твой запах,
вид и факт существования!
439
00:20:48,375 --> 00:20:49,541
А когда жарить?
440
00:20:49,625 --> 00:20:52,666
Прекратите! Мамочка!
441
00:20:52,750 --> 00:20:58,041
Если серьёзно, мне нравится, что с нами
Майк, этакий инопланетный дурачок.
442
00:20:58,125 --> 00:21:00,291
По сути он нам как…
443
00:21:00,375 --> 00:21:01,666
Не смей!
444
00:21:02,250 --> 00:21:03,375
Вали его, Бретт!
445
00:21:03,458 --> 00:21:06,833
…Джа-Джа Бинкс.
446
00:21:08,750 --> 00:21:10,458
Да ладно, Бретт?
447
00:21:10,541 --> 00:21:14,541
Я видел такого безликого
белого парня на знаке «Не входить!»
448
00:21:14,625 --> 00:21:16,041
Думаешь, я урод, Гленн?
449
00:21:16,125 --> 00:21:19,791
Твою рожу как будто нарисовала
нейросеть из сотен мошонок.
450
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
Андре, вот мой диагноз твоей личности.
451
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
Нудность не лечится!
452
00:21:25,250 --> 00:21:26,583
И Джиджи!
453
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Ты еще красотка.
454
00:21:28,250 --> 00:21:30,000
Теперь ты, Рейган!
455
00:21:32,083 --> 00:21:34,625
Да? Что — теперь я? Топчи!
456
00:21:34,708 --> 00:21:38,500
Сам Бог не может тебя
растоптать еще больше!
457
00:21:38,583 --> 00:21:41,583
Старый Майк вернулся, сучки!
458
00:21:41,666 --> 00:21:43,875
Иди в жопу! И ты иди в жопу!
459
00:21:43,958 --> 00:21:47,833
Вы все идите в жопу, жопошники!
460
00:21:49,166 --> 00:21:53,291
Но Майк, в Грибнице
у тебя будет вечная поддержка.
461
00:21:53,375 --> 00:21:56,125
Зачем тебе команда,
которую ты ненавидишь?
462
00:21:56,625 --> 00:21:59,041
Потому что я их не ненавижу.
463
00:21:59,750 --> 00:22:02,833
И в отличие от вас
они не требуют меняться.
464
00:22:02,916 --> 00:22:06,666
А вы занудные дебилы,
которые застряли в Грибной школе.
465
00:22:06,750 --> 00:22:10,708
Единственное событие
в вашей жизни — это встреча со мной!
466
00:22:10,791 --> 00:22:13,166
Не хочу быть похожим на вас!
467
00:22:13,250 --> 00:22:16,208
Я кончаю с этой темой!
468
00:22:17,333 --> 00:22:18,166
Что это он?
469
00:22:24,333 --> 00:22:25,458
Чего уставился?
470
00:22:25,541 --> 00:22:28,291
Не знаю.
Джексон Поллок блевотиной рисовал?
471
00:22:28,375 --> 00:22:30,500
Вы меня объективировали!
472
00:22:30,583 --> 00:22:32,958
Сосите мой ствол, козлы!
473
00:22:33,041 --> 00:22:35,333
У меня степень в области коммуникаций!
474
00:22:35,958 --> 00:22:39,041
Майк, Грибница не захватила
твою личность,
475
00:22:39,125 --> 00:22:40,541
это ты захватил их,
476
00:22:40,625 --> 00:22:41,875
и они стали мудаками!
477
00:22:41,958 --> 00:22:43,875
Прости, не то ляпнула.
478
00:22:43,958 --> 00:22:47,041
Ты не мудак. В тебе есть изюминка.
479
00:22:47,125 --> 00:22:51,250
Да ладно. Я слышу, что творится
в твоем жалком умишке.
480
00:22:53,041 --> 00:22:55,041
Чёрт, похоже, нет больше Грибницы.
481
00:22:55,625 --> 00:22:58,375
Не, теперь вы моя Грибница.
482
00:22:58,458 --> 00:23:00,416
От грибницы у меня крапивница!
483
00:23:03,041 --> 00:23:06,666
Мантии создали жучки,
замаскированные под настоящих жуков.
484
00:23:06,750 --> 00:23:09,625
Должен признать, не насри ты мне назло,
485
00:23:09,708 --> 00:23:11,708
я бы не нашел реальных шпионов.
486
00:23:11,791 --> 00:23:12,625
Выпьем?
487
00:23:12,708 --> 00:23:14,583
Бренди не из моей мочи?
488
00:23:14,666 --> 00:23:15,708
Кто откажется?
489
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
Как насчет работы дезинсектора?
490
00:23:18,333 --> 00:23:21,000
А я за это не сдам тебя мантиям.
491
00:23:21,083 --> 00:23:25,291
Как насчет работы директора,
зарплаты и частного самолета?
492
00:23:25,375 --> 00:23:28,375
Как насчет стажера без оплаты
и клички Шлёпкин?
493
00:23:28,458 --> 00:23:29,291
Договорились!
494
00:23:32,250 --> 00:23:38,041
Андре, прости, что гнобил твой красный
хипповский левацкий пансексуальный
495
00:23:38,125 --> 00:23:39,958
мутно этнический образ жизни.
496
00:23:40,041 --> 00:23:43,625
Нет, Гленн. Когда я чуть не умер
в грибной дыре, я осознал,
497
00:23:43,708 --> 00:23:45,666
что это я тебя осуждал!
498
00:23:45,750 --> 00:23:47,750
И прости, что подсыпал тебе грибы.
499
00:23:48,291 --> 00:23:52,166
После наших приключений я горжусь,
что с тобой не чувствую лица.
500
00:23:52,250 --> 00:23:55,291
А я горжусь называть тебя клиентом.
501
00:23:55,375 --> 00:23:57,000
Чеки принимаешь?
502
00:23:57,500 --> 00:23:59,750
БУДЬ СОБОЙ — РЕЙГАН
КАТАЛОГ СОТРУДНИКОВ
503
00:23:59,833 --> 00:24:02,000
- Держи.
- Спасибо вам за это.
504
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
Рады, что ты вернулся.
505
00:24:03,583 --> 00:24:04,416
Я тоже.
506
00:24:04,500 --> 00:24:06,625
Вы спасли меня от Грибницы,
507
00:24:06,708 --> 00:24:08,833
и я готов принять нового себя.
508
00:24:08,916 --> 00:24:11,166
Джиджи тобой гордится!
509
00:24:11,250 --> 00:24:13,791
Вы слушаете «Свежую грязь».
510
00:24:13,875 --> 00:24:17,250
Со мной — гениальный эксперт
по робототехнике Рейган Ридли
511
00:24:17,333 --> 00:24:20,000
и мастер манипуляций
в прессе Джиджи Томпсон.
512
00:24:20,083 --> 00:24:21,208
- Здрасте.
- Привет.
513
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Здравствуйте.
514
00:24:22,208 --> 00:24:25,250
Первый вопрос:
вы с ней когда-нибудь лизались?
515
00:24:25,333 --> 00:24:26,291
Что, прости?
516
00:24:26,375 --> 00:24:29,500
После работы перепиваете пива,
517
00:24:29,583 --> 00:24:32,416
чья-то рука оказывается на бедре.
518
00:24:32,500 --> 00:24:35,083
- Пяти секунд хватило.
- Всё, я пошла.
519
00:24:35,166 --> 00:24:36,208
Привыкайте!
520
00:24:36,291 --> 00:24:37,958
Это называется журналистика!
521
00:24:38,625 --> 00:24:41,125
Спонсор «Свежей грязи» —
«Синий фартук».
522
00:24:41,208 --> 00:24:45,000
Вы заботитесь об окружающей среде,
лишь когда это удобно вам?
523
00:25:13,083 --> 00:25:17,000
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин