1 00:00:06,250 --> 00:00:08,791 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,416 --> 00:00:12,208 ARKIB AMERIKA SYARIKAT 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,750 KITA PARA RAKYAT 4 00:00:13,833 --> 00:00:15,750 NIC CAGE DILARANG MASUK 5 00:00:18,333 --> 00:00:22,000 Selamat! Masa untuk semakan tahunan Perlembagaan secara rahsia. 6 00:00:22,083 --> 00:00:25,041 Jangan lupa pindaan pindahkan Capitol ke Cleveland. 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,791 Tiada pierogie enak di sini. 8 00:00:27,833 --> 00:00:29,916 Apa agaknya perasaan Bapa Pengasas? 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,916 Mungkin sama seperti ayah awak rasa tentang awak. 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,625 - Hei. - Jadi? Sepuluh presiden ada hamba 11 00:00:35,708 --> 00:00:39,416 dan George Washington hanyalah beberapa ekor gerbil dalam baju. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 Itulah presiden gerbil buat awak. 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,916 Andre. Berapa masa yang ada? 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,250 Ada 20 minit. Saya guna koktel NyQuil dan Prozac kucing. 15 00:00:48,333 --> 00:00:51,958 Bagus. Dr. Dolittle dah uruskannya. 16 00:00:52,041 --> 00:00:53,083 Diamlah, Myc. 17 00:00:53,166 --> 00:00:57,000 Jangan pedulikan dia. Okey, beri arahan dan saya akan letupkannya. 18 00:00:57,083 --> 00:00:59,166 Kata janda awak kepada zakar Brett. 19 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Matilah awak! 20 00:01:00,375 --> 00:01:01,875 Myc, boleh berhenti hina? 21 00:01:01,958 --> 00:01:04,916 Saya nak awak lembutkan badan dan melalui laser itu 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,041 sebelum awak rosakkan misi ini. 23 00:01:07,125 --> 00:01:09,833 Saya rasa awak yang selalu gagal. 24 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Makhluk asing? Wanita mengetuai pasukan? 25 00:01:13,375 --> 00:01:15,083 Tiada siapa akan percaya! 26 00:01:15,166 --> 00:01:16,708 Myc! Cepat! Pancut dia! 27 00:01:16,791 --> 00:01:19,291 Saya bukan mesin. Saya kena panaskan badan. 28 00:01:19,375 --> 00:01:21,625 Sekejap. Beri saya masa, okey? 29 00:01:21,708 --> 00:01:23,666 - Hei, jangan tengok! - Tak guna! 30 00:01:25,666 --> 00:01:26,833 Sekuriti dilanggar. 31 00:01:26,916 --> 00:01:28,333 Misi ini dah musnah! 32 00:01:28,416 --> 00:01:30,833 Awak memang tak berguna! 33 00:01:30,916 --> 00:01:32,916 Sikap awak merosakkan misi kita! 34 00:01:33,000 --> 00:01:35,208 Kita terpaksa lenyapkan pengawal itu! 35 00:01:35,291 --> 00:01:37,416 Sekarang, saya perlu bela ikannya. 36 00:01:37,500 --> 00:01:40,958 - Kenapa saya tak patut pecat awak? - Saya… 37 00:01:41,500 --> 00:01:43,041 Oh, Tuhan! 38 00:01:45,500 --> 00:01:47,416 Okey. Saya tak sedia untuk ini. 39 00:01:47,500 --> 00:01:49,791 Hei, kenapa dengan awak? 40 00:01:50,833 --> 00:01:55,458 Saya baru dapat jemputan untuk perjumpaan Sekolah Haif yang ke-5000. 41 00:01:55,541 --> 00:01:59,625 Kluster cendawan saya berusia sejuta tahun yang tinggal di pusat bumi. 42 00:01:59,708 --> 00:02:04,416 Kluster cendawan bawah kerak bumi yang tak guna itu hidup secara harmoni 43 00:02:04,500 --> 00:02:07,291 dan halau saya sebab saya suka memberontak. 44 00:02:07,375 --> 00:02:11,000 Awak kata ia sebab mereka cemburukan "zakar besar" awak. 45 00:02:11,083 --> 00:02:13,666 Semuanya tipu! Saiz zakar saya biasa. 46 00:02:13,750 --> 00:02:15,333 Biasa! 47 00:02:15,416 --> 00:02:19,625 Saya tak pernah ke majlis tarian, graduasi atau dapat tandatangan. 48 00:02:19,708 --> 00:02:21,875 Awak begini sebab perjumpaan awak? 49 00:02:21,958 --> 00:02:23,208 Macam mana nak balik? 50 00:02:23,291 --> 00:02:26,583 Semasa saya pergi, saya nak buktikan saya boleh berjaya, 51 00:02:26,666 --> 00:02:28,208 tapi saya si bujang gagal 52 00:02:28,291 --> 00:02:31,708 yang jadi pembantu mereka yang lagaknya macam Men in Black. 53 00:02:31,791 --> 00:02:35,166 Kenapa tak tipu? Orang fikir saya cipta Grey's Anatomy. 54 00:02:35,250 --> 00:02:36,416 Saya tetap bujang. 55 00:02:36,500 --> 00:02:40,416 Dalam budaya Haif, awak tiada nilai tanpa kluster. 56 00:02:41,166 --> 00:02:42,583 Brett ada idea! 57 00:02:42,666 --> 00:02:46,791 Kami akan ikut awak pergi perjumpaan dan berlakon sebagai kluster awak! 58 00:02:47,708 --> 00:02:49,333 Apa itu kluster? 59 00:02:49,416 --> 00:02:52,208 Ia sejenis perkahwinan minda cendawan. 60 00:02:52,291 --> 00:02:55,500 Ia penyatuan psikik. Fikiran dan tindakan mereka sama, 61 00:02:55,583 --> 00:02:57,250 macam peminat Marvel. 62 00:02:57,333 --> 00:03:00,083 Sekejap, Myc. Saya pun tak nak buat begini. 63 00:03:00,166 --> 00:03:03,250 Tapi dengan keadaan Myc, misi kita takkan selesai. 64 00:03:03,333 --> 00:03:06,166 Tengok! Dia takkan boleh buat Jus Pemadam Minda. 65 00:03:06,250 --> 00:03:08,750 Boleh singgah Cracker Barrel balik nanti. 66 00:03:08,833 --> 00:03:10,791 Saya nak singgah Cracker Barrel. 67 00:03:10,875 --> 00:03:16,541 Myc, kami akan pura-pura jadi kluster awak jika awak janji takkan menghina kami lagi. 68 00:03:17,583 --> 00:03:20,083 Hinaan saya adalah seni saya! 69 00:03:20,166 --> 00:03:23,708 Tapi saya tak boleh biar cendawan haif itu lihat saya begini… 70 00:03:26,625 --> 00:03:27,583 Okey, setuju. 71 00:03:27,666 --> 00:03:29,291 Terima kasih, Reagan! 72 00:03:29,791 --> 00:03:31,625 Tak guna! Apa yang keluar ini? 73 00:03:31,708 --> 00:03:33,375 Campuran mukus dan air mani. 74 00:03:33,458 --> 00:03:35,208 Saya gelar "makus". 75 00:03:35,291 --> 00:03:39,083 Pelukan kumpulan! Siapa nak sentuh "makus" saya? 76 00:03:39,166 --> 00:03:40,083 - Tidak! - Sial! 77 00:03:40,166 --> 00:03:41,541 Saya dah mula menyesal. 78 00:04:05,083 --> 00:04:07,041 KAWASAN LARANGAN - DILARANG MASUK 79 00:04:08,291 --> 00:04:11,083 Siap sedia. Kita akan turun 10 km ke Haif Myc. 80 00:04:11,166 --> 00:04:15,041 Turun lagi, kita jumpa dinosaur bercakap dan hal graviti mengarut. 81 00:04:15,125 --> 00:04:16,791 Jadi pergi tandas sekarang. 82 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 Lima ribu tahun dan saya masih tiada pakaian. 83 00:04:20,291 --> 00:04:21,666 Awak biasanya berbogel. 84 00:04:23,083 --> 00:04:23,958 PANGGILAN 85 00:04:24,041 --> 00:04:25,125 - Helo? - Reagan! 86 00:04:25,208 --> 00:04:27,708 Ayah perlukan pasukan kamu untuk kod merah. 87 00:04:27,791 --> 00:04:29,333 Ada tahi atas meja ayah! 88 00:04:30,666 --> 00:04:33,500 - Kita ada pengintip. - Kenapa dia berak di situ? 89 00:04:33,583 --> 00:04:35,333 Entahlah. Perang psikologi? 90 00:04:35,416 --> 00:04:38,500 Mereka cari ayah! Ada yang benci ayah berkuasa. 91 00:04:38,583 --> 00:04:41,916 Semua orang benci ayah berkuasa, tapi ayah cuma paranoid. 92 00:04:42,000 --> 00:04:42,833 Paranoid? 93 00:04:42,916 --> 00:04:45,458 Kamu tahu berapa ramai musuh ayah? 94 00:04:45,541 --> 00:04:48,291 Mereka ada di merata-rata, memerhati. 95 00:04:49,208 --> 00:04:50,416 Kami kini di Oregon. 96 00:04:50,500 --> 00:04:53,041 Kami tak boleh rentas jarak, ayah sendirian. 97 00:04:53,125 --> 00:04:56,125 Ayah nak bawa balik tapi mesin asyik berkelip jam 12 98 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 dan ayah tak tahu alat kawalan untuk guna. 99 00:04:59,166 --> 00:05:01,416 Tak guna! Tengok saja siapa paranoid. 100 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 Pelakunya akan ditangkap 101 00:05:03,000 --> 00:05:06,833 dan penembak hendap diperlukan untuk lindungi penembak hendap. 102 00:05:08,125 --> 00:05:11,958 Tapi siapa akan lindungi penembak hendap kedua? 103 00:05:12,750 --> 00:05:14,541 Penembak hendap ketiga? 104 00:05:14,625 --> 00:05:17,125 Bijak! Awak dipecat kerana curi dengar. 105 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 Kita dah hampir tiba. Ingat ceritanya. 106 00:05:21,166 --> 00:05:23,291 Kami ialah kluster awak yang setia. 107 00:05:23,375 --> 00:05:25,708 Kluster harem. Sebut harem. 108 00:05:25,791 --> 00:05:26,791 Harem. 109 00:05:26,875 --> 00:05:30,416 Awak hos audio siar berhaluan kiri yang dihormati? 110 00:05:30,500 --> 00:05:34,208 Betul. Saya menang Hadiah Nobel dalam bidang audio siar. 111 00:05:34,291 --> 00:05:35,791 Rasakan, Roman Mars! 112 00:05:36,375 --> 00:05:38,583 Saya tak rasa dia dari Marikh. 113 00:05:41,125 --> 00:05:42,375 PERJUMPAAN KELAS 6300 114 00:05:43,083 --> 00:05:44,000 Myc Cellium. 115 00:05:44,083 --> 00:05:45,375 Selamat datang! 116 00:05:45,458 --> 00:05:48,500 Begini, kluster saya ialah manusia. 117 00:05:48,583 --> 00:05:53,333 Boleh kita guna metafora psikik di sini supaya mereka tak hilang akal? 118 00:05:53,416 --> 00:05:56,166 - Saya kata jangan hina? - Itu bukan menghina. 119 00:05:56,250 --> 00:05:58,166 Ada maklumat visual di sini 120 00:05:58,250 --> 00:06:02,291 yang akan buat awak hilang akal, kawan! 121 00:06:02,875 --> 00:06:06,750 Glamor dalam bentuk perjumpaan sekolah tinggi manusia. 122 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 Seperti yang awak mahu! 123 00:06:13,750 --> 00:06:15,166 Tambah Romy dan Michele. 124 00:06:17,791 --> 00:06:20,500 Lisa Kudrow? Sudah tentu. 125 00:06:20,583 --> 00:06:21,916 Terima kasih, ketua. 126 00:06:22,000 --> 00:06:23,250 Ini dia. 127 00:06:23,333 --> 00:06:24,458 - Apa? - Biar betul! 128 00:06:24,541 --> 00:06:25,958 - Hei! - Saya terima. 129 00:06:26,041 --> 00:06:27,833 Naik taraf yang lebih baik. 130 00:06:27,916 --> 00:06:30,041 Terlalu banyak ruang. 131 00:06:31,291 --> 00:06:32,916 Kenapa awak gembira sangat? 132 00:06:33,000 --> 00:06:34,583 Kita dalam gua lendir! 133 00:06:34,666 --> 00:06:38,333 Inilah gua tempat berasalnya semua cendawan ajaib! 134 00:06:38,416 --> 00:06:40,333 Jauhkan dadah itu daripada saya. 135 00:06:40,416 --> 00:06:42,666 Saya tak pernah ambil cendawan. 136 00:06:42,750 --> 00:06:44,750 Awak tak pernah cuba? 137 00:06:44,833 --> 00:06:49,458 Tidak! Saya rakyat Amerika yang patuh. Saya cuma ambil kafein, alkohol, nikotin 138 00:06:49,541 --> 00:06:52,333 dan campuran Oxyfentanyl untuk bantu saya tidur. 139 00:06:53,166 --> 00:06:55,833 Glenn, saya rasa awak ada kekangan klinikal. 140 00:06:55,916 --> 00:06:56,958 Apa awak cakap? 141 00:06:57,041 --> 00:06:58,375 Dulu saya macam awak. 142 00:06:58,458 --> 00:06:59,291 Tengoklah dia. 143 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 Saya berasmara umur 23 tahun. 144 00:07:01,291 --> 00:07:04,750 Saya cuma menonton Star Trek: Voyager sembilan jam sehari. 145 00:07:04,833 --> 00:07:06,833 Cendawan bantu saya bebaskan diri. 146 00:07:06,916 --> 00:07:09,750 Hidup lebih baik apabila awak cuba benda baru. 147 00:07:09,833 --> 00:07:11,541 Tak baca Telur Hijau dan Ham? 148 00:07:11,625 --> 00:07:15,291 Saya baca tajuknya dan saya tak nak cuba sebab saya tak suka. 149 00:07:16,833 --> 00:07:18,500 Apa pun temanlah saya minum. 150 00:07:19,125 --> 00:07:20,000 Baiklah. 151 00:07:23,541 --> 00:07:24,375 Nafas okey? 152 00:07:24,458 --> 00:07:29,500 Saya perlu nampak kemas kalau-kalau terserempak dengan… Stem-mantha. 153 00:07:30,833 --> 00:07:33,583 Dia yang terlepas… 154 00:07:34,083 --> 00:07:35,583 ke geiser sulfur. 155 00:07:37,000 --> 00:07:38,333 Oh, Stem-mantha. 156 00:07:38,416 --> 00:07:41,833 Lihatlah kita, tertarik pada satu sama lain seperti magnet. 157 00:07:41,916 --> 00:07:46,541 Nanti, awak yang main teka-teki dengan mak ayah saya agar saya boleh berasmara? 158 00:07:47,291 --> 00:07:48,125 Saya… 159 00:07:48,208 --> 00:07:49,166 Pergi jauh! 160 00:07:50,250 --> 00:07:51,791 Myc Cellium? 161 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 Dia hilangkan diri sejak hari graduasi 162 00:07:54,458 --> 00:07:56,583 sebelum kita semua bergabung minda. 163 00:07:56,666 --> 00:07:58,833 Bergabung minda! 164 00:07:58,916 --> 00:08:00,583 Kali ini awak tak sendirian. 165 00:08:00,666 --> 00:08:03,166 Saya andaikan ini pegawai parol awak? 166 00:08:03,250 --> 00:08:05,416 Tidak. Kami kluster dia. 167 00:08:05,500 --> 00:08:07,833 Kami sangat selaras, memang gila. 168 00:08:07,916 --> 00:08:09,125 - Pelik. - Hebat! 169 00:08:09,208 --> 00:08:11,000 Maksudnya erotik tak berhenti. 170 00:08:11,083 --> 00:08:12,291 Myc dengan manusia? 171 00:08:12,375 --> 00:08:14,208 - Kluster manusia! - Myc? 172 00:08:14,291 --> 00:08:17,625 Betul. Saya, Myc, lelaki yang kamu cakap tiada kawan 173 00:08:17,708 --> 00:08:21,416 kini ada kluster setia dan isteri manusia yang hebat. 174 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Dia juga kawan Facebook Judd Apatow. 175 00:08:25,083 --> 00:08:27,416 Dia juga cipta elektrik. 176 00:08:29,333 --> 00:08:31,375 Cepat! Kumpul jadi takhta manusia. 177 00:08:31,458 --> 00:08:32,666 Hei, kita dah janji. 178 00:08:32,750 --> 00:08:34,250 Ini sebahagian lakonan. 179 00:08:34,333 --> 00:08:36,416 Sayang awak. Terima kasih. 180 00:08:36,500 --> 00:08:38,791 Betul, monyet seks saya? 181 00:08:41,458 --> 00:08:44,208 Wah! Mungkin sebab lampu gua yang malap 182 00:08:44,291 --> 00:08:46,541 tapi awak nampak makin menarik. 183 00:08:51,458 --> 00:08:53,541 - Siapa yang buat? - Buat apa? 184 00:08:53,625 --> 00:08:55,541 Jangan berlagak tak tahu. 185 00:08:55,625 --> 00:08:59,291 Okey! Saya curi lampu dari pejabat. 186 00:08:59,375 --> 00:09:01,041 Saya ada masalah! 187 00:09:01,583 --> 00:09:04,416 Tiada siapa peduli ketagihan lampu awak, Mothman. 188 00:09:04,500 --> 00:09:08,208 Saya nak tahu siapa perisik tahi di atas meja saya! 189 00:09:10,416 --> 00:09:11,625 Apa maksud dia? 190 00:09:11,708 --> 00:09:13,125 Awak dah macam Nixon. 191 00:09:13,208 --> 00:09:14,833 Awak rasa itu kelakar? 192 00:09:14,916 --> 00:09:16,500 - Awak dipecat. - Apa? 193 00:09:16,583 --> 00:09:18,208 Mana boleh pecat Mothman! 194 00:09:18,291 --> 00:09:19,875 Ketagihan adalah penyakit! 195 00:09:19,958 --> 00:09:23,375 Tiba masanya kita bincang tentang ableisme neurotipikal! 196 00:09:23,458 --> 00:09:26,083 Saya tak faham bahasa lama awak, atuk! 197 00:09:26,166 --> 00:09:27,000 Awak dipecat! 198 00:09:27,083 --> 00:09:28,708 Kami akan adukan ke HR! 199 00:09:28,791 --> 00:09:30,208 Kamu semua dipecat! 200 00:09:30,291 --> 00:09:32,833 Kecuali awak, DupliKate, awak luar biasa. 201 00:09:33,541 --> 00:09:36,000 Nampak? Awak muatan berat. 202 00:09:39,500 --> 00:09:42,500 Bagaimana? Saya menghadap pintu sepanjang masa! 203 00:09:42,583 --> 00:09:43,416 Melainkan… 204 00:09:50,666 --> 00:09:53,125 Ia datang dari dalam pejabat. 205 00:09:53,916 --> 00:09:55,416 Myc! 206 00:09:55,500 --> 00:09:58,875 Ya! Tandatangan Buku Tahunan! 207 00:09:58,958 --> 00:10:01,750 Ada sesiapa perasan semua mula bersinar sedikit? 208 00:10:02,291 --> 00:10:03,958 Kenapa saya rasa gigi saya? 209 00:10:05,291 --> 00:10:07,375 Alumni Haif yang terbilang, 210 00:10:07,458 --> 00:10:09,958 mari kita ambil masa untuk mengenang 211 00:10:10,041 --> 00:10:13,750 dan mengalu-alukan kepulangan Myc Cellium. 212 00:10:14,833 --> 00:10:15,666 Saya? 213 00:10:15,750 --> 00:10:18,583 Myc ketika muda sukar untuk menyesuaikan diri. 214 00:10:18,666 --> 00:10:24,750 Goku jadi Super Saiyan dalam episod ke-21 Saga Frieza Dragon Ball Z. 215 00:10:25,791 --> 00:10:29,291 Hei, awak jadi Frieza sebenar sekarang. 216 00:10:29,375 --> 00:10:32,958 Kuasa psikiknya yang kuat membuatkan dia lebih sensitif. 217 00:10:33,041 --> 00:10:34,000 Ya, saya pelik. 218 00:10:34,083 --> 00:10:37,666 Tapi walaupun mereka buat baik, saya tahu apa mereka fikir. 219 00:10:37,750 --> 00:10:40,083 Ada sesiapa ikhlas suka saya? 220 00:10:40,166 --> 00:10:42,500 Saya peduli tentang awak, Myc. 221 00:10:43,666 --> 00:10:47,250 Awak rasa saya tak guna dan awak bayangkan tubuh isteri awak. 222 00:10:47,333 --> 00:10:52,250 Semasa tamat pengajian, Myc seorang saja yang enggan bergabung dengan Haif kita 223 00:10:52,750 --> 00:10:57,041 tapi melihat awak dengan kluster manusia awak yang patuh, 224 00:10:57,125 --> 00:11:01,791 saya gembira mengatakan awak paling bertambah baik sejak Sekolah Haif. 225 00:11:01,875 --> 00:11:06,291 Pengesahan sosial! Saya suka! Merangkak bawa saya ke pentas! 226 00:11:07,583 --> 00:11:12,958 Myc! 227 00:11:14,125 --> 00:11:15,791 Aduhai. Berat betul. 228 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Mujur saya ada kluster manusia untuk bawanya pulang. 229 00:11:19,208 --> 00:11:22,333 Mereka dah biasa ambil semua beban saya. 230 00:11:23,625 --> 00:11:25,291 Badut baru di sini! 231 00:11:25,375 --> 00:11:26,916 Hei, Si Bising! Mari sini. 232 00:11:27,791 --> 00:11:29,375 Simpankan ia untuk saya. 233 00:11:29,458 --> 00:11:31,083 Dia ini agak cemerkap. 234 00:11:31,166 --> 00:11:34,625 Dia ada masalah "kuat minum" jika kamu tahu maksud saya. 235 00:11:35,458 --> 00:11:38,083 Beginilah. Pegang anugerah awak sendiri. 236 00:11:38,666 --> 00:11:39,500 Apa awak buat? 237 00:11:39,583 --> 00:11:42,208 Kami bantu awak dan ini cara awak balas budi? 238 00:11:42,291 --> 00:11:43,375 Bukan sekarang! 239 00:11:43,916 --> 00:11:47,833 Dia marah sebab dia ambil masa sepuluh tahun dapatkan kerja impian 240 00:11:47,916 --> 00:11:50,791 dan empat jam untuk penuhinya dengan jerung. 241 00:11:50,875 --> 00:11:53,791 Baiklah! Selama ini Myc hanya berbohong. 242 00:11:53,875 --> 00:11:57,083 Kami bukan kluster dia! Kami bukan kawan dia pun. 243 00:11:57,166 --> 00:12:00,833 Dia bekerja untuk kami di kerajaan bayangan dan kami terimanya 244 00:12:00,916 --> 00:12:02,916 kerana kami perlu kuasa psikiknya. 245 00:12:03,000 --> 00:12:05,916 Kami tak pernah keluar dengannya selepas bekerja! 246 00:12:06,875 --> 00:12:07,958 Dia cuma bergurau. 247 00:12:08,041 --> 00:12:09,458 Saya tak bergurau! 248 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Cuma salah satu permainan seks kami. Mereka suka gembirakan saya. 249 00:12:14,500 --> 00:12:15,750 Tidak, tak betul. 250 00:12:15,833 --> 00:12:17,541 Ya, betul! 251 00:12:17,625 --> 00:12:19,791 Tak betul! 252 00:12:29,458 --> 00:12:31,375 Maafkan saya, Reagan. 253 00:12:31,458 --> 00:12:34,041 Bagus awak tolak saya jatuh dari pentas. 254 00:12:34,125 --> 00:12:37,375 Boleh awak terima permohonan maaf saya? 255 00:12:37,875 --> 00:12:40,500 Kenapa dengan awak, Myc? 256 00:12:40,583 --> 00:12:44,083 Saya bukan Myc. Saya Haif. 257 00:12:45,166 --> 00:12:48,750 Oh, Tuhan. Saya tak sengaja mengasimilasikan Myc. 258 00:12:49,291 --> 00:12:50,750 Kami bergabung! 259 00:12:50,833 --> 00:12:54,333 Haif gerak ke kiri! Haif gerak ke kanan! 260 00:12:55,416 --> 00:12:58,625 Saya rasa sangat tenang, askar. 261 00:12:58,708 --> 00:13:02,500 Mungkin sebab margarita yang saya beri dipenuhi cendawan ajaib! 262 00:13:02,583 --> 00:13:04,750 Inilah awak yang baru, sayang! 263 00:13:04,833 --> 00:13:06,000 Saya diberi dadah? 264 00:13:06,083 --> 00:13:10,083 Saya akan bunuh awak jika kematian bukan sekadar kesinambungan hidup! 265 00:13:10,166 --> 00:13:11,000 Apa? 266 00:13:11,083 --> 00:13:14,500 Sedia untuk letak napalm pada tanggapan awak sebelum ini! 267 00:13:14,583 --> 00:13:15,750 Saya bukan hipi! 268 00:13:15,833 --> 00:13:18,458 Mustahil untuk saya buat tanda keamanan. 269 00:13:18,958 --> 00:13:20,583 Okey. Bagaimana dengan ini? 270 00:13:20,666 --> 00:13:24,500 Filem Entourage sepatutnya ada dalam Criterion Collection. 271 00:13:25,083 --> 00:13:26,208 Saya setuju. 272 00:13:27,333 --> 00:13:30,000 Apa yang berlaku? Kenapa dia tak membantah? 273 00:13:30,083 --> 00:13:32,291 Ketika Myc menyentuh cendawan lain, 274 00:13:32,375 --> 00:13:35,000 pasti dia bersatu dengan minda Haif. 275 00:13:35,083 --> 00:13:38,333 Dia diterima oleh Haif dan kita ada Myc yang lebih baik. 276 00:13:38,416 --> 00:13:39,541 Semua menang. 277 00:13:39,625 --> 00:13:42,291 Bagus. Saya habiskan masa bertahun pujuk orang 278 00:13:42,375 --> 00:13:44,833 dan awak buat dalam masa sepuluh saat. 279 00:13:44,916 --> 00:13:48,875 Saya nak jemput kalian makan malam di rumah bandar saya malam ini. 280 00:13:48,958 --> 00:13:51,875 Kita boleh tonton episod lama Sex and the City, 281 00:13:51,958 --> 00:13:53,958 macam kawan-kawan karib. 282 00:13:55,000 --> 00:13:59,083 Biasanya saya akan kata, "Semburan lada jenis apa yang awak suka?" 283 00:13:59,166 --> 00:14:03,041 Tapi untuk Myc yang baru, semburan lada kekal dalam beg saya. 284 00:14:04,125 --> 00:14:06,250 Baiklah, ada cermin belakang, 285 00:14:06,333 --> 00:14:10,791 tin berdetar supaya tiada siapa boleh menghendap dan pengesan penipuan. 286 00:14:12,000 --> 00:14:14,166 Masa untuk Operasi Siuman! 287 00:14:15,125 --> 00:14:16,791 Kita lihat siapa paranoid. 288 00:14:17,750 --> 00:14:19,666 Mari sini, anak kucing tak guna. 289 00:14:20,625 --> 00:14:24,458 Sementara itu, saya sedang berasmara di bandar. 290 00:14:25,583 --> 00:14:26,833 Rancangan yang bijak. 291 00:14:26,916 --> 00:14:28,666 Saya macam Samantha, bukan? 292 00:14:28,750 --> 00:14:31,458 Terutamanya kerana lubang saya boleh ditukar. 293 00:14:32,541 --> 00:14:33,500 Minum. 294 00:14:34,541 --> 00:14:37,125 Biasanya, saya akan uji dulu pada tumbuhan, 295 00:14:37,208 --> 00:14:39,708 tapi awak agak baik sekarang. 296 00:14:39,791 --> 00:14:41,958 Malangnya, Glenn dan Andre tak ikut. 297 00:14:42,041 --> 00:14:43,541 Mereka balik dengan kita? 298 00:14:43,625 --> 00:14:48,333 Siapa peduli? Lebih banyak minuman untuk Gigi, kurang kilauan dan bau ikan. 299 00:14:48,416 --> 00:14:51,125 Saya pasti di mana pun mereka, mereka selamat. 300 00:14:51,208 --> 00:14:54,291 Ini tempat yang selamat. 301 00:14:54,375 --> 00:14:58,166 Amerika tak wujud! 302 00:14:58,250 --> 00:15:00,708 Itu sangat berfikiran terbuka. 303 00:15:00,791 --> 00:15:02,500 Awak nak bersentuhan kaki? 304 00:15:02,583 --> 00:15:07,083 Orang bodoh mana yang tak mahu buat begitu? 305 00:15:09,750 --> 00:15:11,375 Betul cakap awak, Andre. 306 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Saya bersatu dengan semua makhluk hidup, termasuk orang liberal! 307 00:15:15,291 --> 00:15:17,625 Kita patut tulis semua ini. 308 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 Lihat, seluruh dinding hanya untuk melukis! 309 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 Glenn, kecantikan dalaman awak mengagumkan! 310 00:15:28,416 --> 00:15:32,083 Saya juga ada visi. Ia dalam loghat British! 311 00:15:32,166 --> 00:15:36,250 Saya David Attenborough dan anda sedang berhalusinasi. 312 00:15:36,333 --> 00:15:40,000 Haif cendawan ialah spesies fungi psikik 313 00:15:40,083 --> 00:15:43,958 yang datang ke Bumi atas asteroid berjuta tahun lalu. 314 00:15:44,541 --> 00:15:45,833 Cendawan hidup subur, 315 00:15:45,916 --> 00:15:48,500 namun beruk zaman awal makan satu 316 00:15:48,583 --> 00:15:53,333 dan kuasa psikoaktif cendawan memberikannya kesedaran tinggi. 317 00:15:53,416 --> 00:15:58,666 Kini berevolusi, beruk lalok ini menjadi spesies dominan di bumi 318 00:15:58,750 --> 00:16:01,458 dan pemangsa utama cendawan. 319 00:16:01,541 --> 00:16:05,166 Ya Tuhan. Semua rakan sebilik di kolej betul! 320 00:16:05,250 --> 00:16:07,166 Cendawan dipaksa ke bawah tanah, 321 00:16:07,250 --> 00:16:12,500 berdendam dan bermimpi akan bangkit suatu hari untuk mengalahkan manusia. 322 00:16:14,250 --> 00:16:15,708 Apa ayat terakhir itu? 323 00:16:15,791 --> 00:16:20,125 Kita tak hidup aman dan harmoni. Kita dan cendawan bawah tanah berperang! 324 00:16:20,750 --> 00:16:22,666 Saya patut percaya firasat saya! 325 00:16:22,750 --> 00:16:25,333 Perut saya. Saya telah dikotori! 326 00:16:25,416 --> 00:16:26,750 Mereka perlu tahu! 327 00:16:26,833 --> 00:16:28,708 Cepat! Saya perlu muntahkannya! 328 00:16:28,791 --> 00:16:29,625 Saya dulu! 329 00:16:32,208 --> 00:16:33,416 Seronoknya. 330 00:16:33,500 --> 00:16:37,250 Saya tahu kita tak begitu rapat, tapi semua baik saja akhirnya. 331 00:16:37,333 --> 00:16:38,833 Semuanya baik saja, 332 00:16:38,916 --> 00:16:43,708 tapi saya terfikir macam mana jika ini satu halusinasi? 333 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 Reagan, awak perlu bangun. 334 00:16:46,041 --> 00:16:48,958 Bangun, Reagan! 335 00:16:49,958 --> 00:16:52,708 Tunggu. Bagaimana kami pulang dari Oregon? 336 00:16:52,791 --> 00:16:54,333 Oh, Tuhan. Apa dah jadi? 337 00:16:54,833 --> 00:16:55,750 Lawan, Reagan. 338 00:16:55,833 --> 00:16:58,625 Lawan macam sepasang Manolo dalam jualan murah! 339 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Brett, apa awak buat? 340 00:17:00,708 --> 00:17:03,250 Myc ada dinding mendaki di dapur dia! 341 00:17:03,333 --> 00:17:04,791 Sukar untuk dipercayai! 342 00:17:04,875 --> 00:17:08,208 Betul. Kita bukan di rumah bandar Myc yang dihias cantik! 343 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Kita masih di Haif Cendawan! 344 00:17:10,875 --> 00:17:11,958 Gigi, Brett! 345 00:17:12,958 --> 00:17:14,875 Tak guna! Saya dah agak! 346 00:17:14,958 --> 00:17:18,000 Tak mungkin Myc ada karya bell hooks yang lengkap. 347 00:17:18,083 --> 00:17:19,583 Tolong bawa bertenang. 348 00:17:19,666 --> 00:17:21,250 Anda dalam fantasi kongsi 349 00:17:21,333 --> 00:17:24,000 supaya proses sebar spora kurang menyakitkan. 350 00:17:24,083 --> 00:17:27,333 Hei, nak secawan lagi kosmo? 351 00:17:27,416 --> 00:17:29,083 Myc! Sanggup awak? 352 00:17:29,166 --> 00:17:31,416 Saya baru dapat kawal jerawat saya! 353 00:17:31,500 --> 00:17:35,666 Tapi kini pasukan boleh berada dalam keadaan harmoni, macam awak mahu. 354 00:17:35,750 --> 00:17:38,125 Myc sambung kami dalam minda anda. 355 00:17:38,208 --> 00:17:40,750 Kami akan belajar semua kelemahan manusia 356 00:17:40,833 --> 00:17:44,333 dan kemudian kami akan capai takdir kami. 357 00:17:44,416 --> 00:17:46,500 Merampas bumi! 358 00:17:47,708 --> 00:17:51,333 Reagan, janganlah bersikap macam Miranda. 359 00:18:02,333 --> 00:18:08,041 Kaviar lipas, tartar tikus, sup kasut Gucci rebus? Tak mungkin! 360 00:18:09,750 --> 00:18:10,875 Helo, Rand. 361 00:18:12,000 --> 00:18:13,458 J.R. Scheimpough! 362 00:18:13,541 --> 00:18:14,625 Sudah tentu! 363 00:18:14,708 --> 00:18:16,541 Tengok siapa si gila paranoid? 364 00:18:17,500 --> 00:18:20,875 - Kita berdua. Kita nampak gila. - Saya tak nak cakap. 365 00:18:24,750 --> 00:18:26,625 Kita perlu keluar dari sini! 366 00:18:26,708 --> 00:18:30,333 Haif akan ambil alih bumi dengan tanam cendawan pada otak kita 367 00:18:30,416 --> 00:18:33,333 dan kalian dah tahu tanpa guna dadah. 368 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Selamatkan muka Brett. 369 00:18:35,041 --> 00:18:37,000 Dia terlalu tua untuk jadi lucu. 370 00:18:37,666 --> 00:18:40,166 Saya cuma mahu Myc jadi baik. 371 00:18:40,250 --> 00:18:43,250 Ya, daripada seorang tak guna yang menyeronokkan 372 00:18:43,333 --> 00:18:46,291 dia jadi totalitarian, beragama, gila macam Kanye. 373 00:18:46,375 --> 00:18:49,750 Saya rindu Myc yang lama. Dia kutuk kita kerana sayang. 374 00:18:49,833 --> 00:18:50,916 Juga kerana benci. 375 00:18:51,000 --> 00:18:53,458 Saya rela dikutuk sekali lagi. 376 00:18:53,541 --> 00:18:55,458 Tunggu, itulah dia. Kutukan! 377 00:18:55,541 --> 00:18:57,833 Saya tahu cara dapatkan Myc kembali. 378 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 J.R.! Apa awak buat di sini? 379 00:19:01,666 --> 00:19:04,041 - Tak patut beritahu dia, Polly. - Polly? 380 00:19:04,125 --> 00:19:06,833 Ya, simpan rahsia awak, J.R. 381 00:19:06,916 --> 00:19:07,958 Aduhai. 382 00:19:08,041 --> 00:19:09,708 Lepas lari Bohemian Grove, 383 00:19:09,791 --> 00:19:13,458 saya ke rumah agam di Georgetown, tapi Ahli Jubah runtuhkannya! 384 00:19:13,541 --> 00:19:14,375 Ia dipadamkan! 385 00:19:14,458 --> 00:19:15,541 Ya Tuhan. 386 00:19:15,625 --> 00:19:17,833 Ahli jubah ada pengintip di merata. 387 00:19:17,916 --> 00:19:19,541 Tapi jika awak mabuk kuasa, 388 00:19:19,625 --> 00:19:22,833 awak musnahkan semua alat pengawasan mereka di Cognito. 389 00:19:22,916 --> 00:19:24,291 Jika tak nampak awak… 390 00:19:24,375 --> 00:19:27,625 Tak nampak awak juga. Tak guna, kononnya saya paranoid! 391 00:19:27,708 --> 00:19:31,625 Awak pasti akan paranoid di tempat begini. Semua orang cari awak. 392 00:19:31,708 --> 00:19:33,708 Terima kasih. 393 00:19:33,791 --> 00:19:37,500 Tunggu, diam. Saya cuma di sini sebab awak berak di meja saya. 394 00:19:37,583 --> 00:19:39,041 Saya cuma berak di situ 395 00:19:39,125 --> 00:19:41,083 sebab awak rampas semua hak saya! 396 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Pergi mati, tak guna! 397 00:19:44,208 --> 00:19:45,791 Ada dengar bunyi tak? 398 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Tak guna. 399 00:19:50,916 --> 00:19:53,125 Peranti pengawasan tersembunyi. 400 00:19:53,208 --> 00:19:55,833 Siapa nak makan tanah? 401 00:19:55,916 --> 00:19:58,541 Saya masih baik. Saya suka tanah. 402 00:19:58,625 --> 00:20:00,666 Myc, kami perlukan awak yang lama, 403 00:20:00,750 --> 00:20:05,083 si tak guna yang masih ada dalam diri awak dan saya tahu cara mencarinya. 404 00:20:05,166 --> 00:20:07,666 Bersedia untuk dikutuk! 405 00:20:07,750 --> 00:20:09,208 Saya keliru. 406 00:20:09,291 --> 00:20:12,333 Tak sekeliru penonton pada malam puisi awak. 407 00:20:12,416 --> 00:20:16,541 Peliknya awak boleh baca fikiran, tapi tak faham keadaan sekeliling. 408 00:20:17,791 --> 00:20:19,625 Awak tiada pada malam itu. 409 00:20:19,708 --> 00:20:22,958 Sebenarnya, saya dan Myc ada masa yang menyeronokkan. 410 00:20:23,041 --> 00:20:26,375 Macam semasa saya sekat nombor awak dan balik ke rumah. 411 00:20:28,250 --> 00:20:31,375 Awak ingat dengan hinaan boleh kembalikan Myc lama. 412 00:20:31,458 --> 00:20:32,833 Ia takkan berlaku. 413 00:20:32,916 --> 00:20:34,625 Myc pernah duduk bilik rehat 414 00:20:34,708 --> 00:20:38,083 dan melancap pada gambar pada kotak cendawan beku. 415 00:20:38,166 --> 00:20:39,541 Terima kasih. Itu saja. 416 00:20:40,041 --> 00:20:41,791 Saya baca fakta nutrisinya! 417 00:20:41,875 --> 00:20:44,041 Myc, awak tiada secebis pun moral 418 00:20:44,125 --> 00:20:48,250 dan saya benci bau, rupa dan kewujudan awak! 419 00:20:48,333 --> 00:20:49,541 Bila hinaan bermula? 420 00:20:49,625 --> 00:20:52,666 Cukup! Oh, Tuhan! 421 00:20:52,750 --> 00:20:58,041 Tapi saya suka Myc ada sebagai pembantu makhluk asing kita. 422 00:20:58,125 --> 00:21:00,291 Dalam kumpulan kita, dia seperti… 423 00:21:00,375 --> 00:21:01,666 Jangan cakap! 424 00:21:02,250 --> 00:21:03,375 Tamatkannya, Brett! 425 00:21:03,458 --> 00:21:06,666 …Jar Jar Binks. 426 00:21:08,750 --> 00:21:10,458 Begitu ya, Brett? 427 00:21:10,541 --> 00:21:14,541 Kali akhir saya nampak lelaki putih biasa, pada tanda Jangan Jalan. 428 00:21:14,625 --> 00:21:16,041 Saya hodoh, Glenn? 429 00:21:16,125 --> 00:21:19,791 Muka awak nampak macam gabungan seratus imej testikel. 430 00:21:19,875 --> 00:21:23,000 Andre, ini pula pendapat tentang personaliti awak. 431 00:21:23,083 --> 00:21:25,166 Tiada ubat untuk orang membosankan! 432 00:21:25,250 --> 00:21:26,583 Dan Gigi! 433 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 Awak masih seksi. 434 00:21:28,250 --> 00:21:30,000 Awak pula, Reagan! 435 00:21:32,083 --> 00:21:34,625 Ya, saya pula apa, Myc? Hancurkan saya! 436 00:21:34,708 --> 00:21:38,500 Tuhan sendiri pun tak boleh rosakkan awak lagi! 437 00:21:38,583 --> 00:21:41,583 Myc lama dah kembali, tak guna! 438 00:21:41,666 --> 00:21:43,875 Pergi mati. Awak pun pergi mati. 439 00:21:43,958 --> 00:21:47,833 Pergi mati semua orang tak guna! 440 00:21:49,166 --> 00:21:53,291 Tapi, Myc, awak boleh ada hubungan abadi di Haif. 441 00:21:53,375 --> 00:21:56,166 Kenapa pilih untuk ikut pasukan yang awak benci? 442 00:21:56,666 --> 00:21:59,666 Sebab saya tak benci pasukan saya. 443 00:21:59,750 --> 00:22:02,958 Tak seperti kamu, mereka tak rasa saya perlu berubah. 444 00:22:03,041 --> 00:22:06,666 Kamu semua orang tak guna yang cuma bagus di sekolah haif. 445 00:22:06,750 --> 00:22:10,708 Satu-satunya perkara menarik yang kamu alami ialah bertemu saya! 446 00:22:10,791 --> 00:22:13,375 Saya dah penat cuba nak jadi macam kamu. 447 00:22:13,458 --> 00:22:16,208 Sudah tiba masanya untuk kamu rasai siapa saya! 448 00:22:17,333 --> 00:22:18,166 Apa berlaku? 449 00:22:24,333 --> 00:22:25,458 Awak tengok apa? 450 00:22:25,541 --> 00:22:28,333 Entah. Jackson Pollock pernah lukis guna muntah? 451 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Kamu cuma anggap saya macam objek! 452 00:22:30,583 --> 00:22:32,875 Hisap batang saya, tak guna! 453 00:22:32,958 --> 00:22:35,333 Saya ada ijazah dalam Komunikasi! 454 00:22:35,958 --> 00:22:39,041 Myc, Haif tak ambil alih personaliti awak, 455 00:22:39,125 --> 00:22:41,875 tapi awak ambilnya dan sekarang mereka teruk! 456 00:22:41,958 --> 00:22:43,791 Okey, bukan itu maksud saya. 457 00:22:43,875 --> 00:22:47,041 Awak tak teruk. Awak ada cita rasa. 458 00:22:47,125 --> 00:22:51,250 Jangan risau. Saya faham apa awak maksudkan. 459 00:22:53,041 --> 00:22:55,041 Nampaknya Haif tak wujud lagi. 460 00:22:55,625 --> 00:22:58,375 Saya ada haif saya di sini. 461 00:22:58,458 --> 00:23:00,416 Saya jadi gatal-gatal di sini! 462 00:23:03,041 --> 00:23:06,666 Ahli Jubah ada serangga yang menyamar sebagai pepijat sebenar. 463 00:23:06,750 --> 00:23:09,625 Saya perlu akui, jika bukan kerana dendam awak, 464 00:23:09,708 --> 00:23:11,708 saya tak jumpa pengintip sebenar. 465 00:23:11,791 --> 00:23:12,625 Minum? 466 00:23:12,708 --> 00:23:15,708 Arak bukan dari air kencing saya? Saya takkan tolak. 467 00:23:15,791 --> 00:23:18,250 Awak nak kerja singkirkan pengintip? 468 00:23:18,333 --> 00:23:21,000 Saya takkan serahkan awak kepada Ahli Jubah. 469 00:23:21,083 --> 00:23:25,291 Ya, saya nak jadi pembantu CEO, gaji penuh, ada jet peribadi. 470 00:23:25,375 --> 00:23:28,375 Sebagai "pelatih tak dibayar" dan digelar "Spanky"? 471 00:23:28,458 --> 00:23:29,291 Setuju! 472 00:23:32,250 --> 00:23:38,041 Andre, maaf kerana menilai gaya hidup kominis, hipi, dadah, Pinko, panseksual 473 00:23:38,125 --> 00:23:39,958 dan gaya hidup etnik awak. 474 00:23:40,041 --> 00:23:43,625 Tak, Glenn. Setelah hampir mati bersama awak buat saya sedar, 475 00:23:43,708 --> 00:23:45,666 saya yang menilai awak! 476 00:23:45,750 --> 00:23:47,750 Maaf juga sebab beri awak dadah. 477 00:23:48,333 --> 00:23:52,166 Lepas apa kita alami, saya bangga tak rasa muka saya dengan awak. 478 00:23:52,250 --> 00:23:55,291 Saya pula bangga panggil awak klien? 479 00:23:55,375 --> 00:23:57,000 Awak ambil cek pengembara? 480 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 JANGAN SESEKALI BERUBAH. - REAGAN 481 00:23:59,833 --> 00:24:02,000 - Itu dia. - Terima kasih buat ini. 482 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 Gembira awak kembali. 483 00:24:03,583 --> 00:24:04,416 Saya juga. 484 00:24:04,500 --> 00:24:08,833 Sejak awak bantu saya keluar Haif, saya sedia untuk terima saya yang baru. 485 00:24:08,916 --> 00:24:11,166 Gigi bangga dengan awak, sayang. 486 00:24:11,750 --> 00:24:13,791 Hai. Selamat datang ke Fresh Dirt. 487 00:24:13,875 --> 00:24:17,250 Tetamu minggu ini ialah pakar robotik genius Reagan Ridley 488 00:24:17,333 --> 00:24:20,000 dan pakar manipulasi media, Gigi Thompson. 489 00:24:20,083 --> 00:24:21,125 - Hai. - Hai. 490 00:24:21,208 --> 00:24:22,125 Gembira datang. 491 00:24:22,208 --> 00:24:25,250 Soalan pertama saya ialah kalian pernah berasmara? 492 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Apa? 493 00:24:26,375 --> 00:24:29,500 Selepas kerja, awak minum terlalu banyak bir, 494 00:24:29,583 --> 00:24:32,416 tangan awak mula merayap. 495 00:24:32,500 --> 00:24:35,083 - Ambil masa lima saat? - Saya nak keluar. 496 00:24:35,166 --> 00:24:36,208 Biasakanlah diri! 497 00:24:36,291 --> 00:24:37,916 Ia dipanggil kewartawanan! 498 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 Fresh Dirt dibawa kepada awak oleh Blue Apron. 499 00:24:41,333 --> 00:24:45,000 Adakah anda cuma pedulikan persekitaran jika ia mudah? 500 00:25:13,083 --> 00:25:17,000 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib