1
00:00:06,250 --> 00:00:08,791
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:09,416 --> 00:00:12,208
ARKIB AMERIKA SYARIKAT
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,750
KITA PARA RAKYAT
4
00:00:13,833 --> 00:00:15,750
NIC CAGE DILARANG MASUK
5
00:00:18,333 --> 00:00:22,000
Selamat! Masa untuk semakan tahunan
Perlembagaan secara rahsia.
6
00:00:22,083 --> 00:00:25,041
Jangan lupa pindaan
pindahkan Capitol ke Cleveland.
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,791
Tiada pierogie enak di sini.
8
00:00:27,833 --> 00:00:29,916
Apa agaknya perasaan Bapa Pengasas?
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,916
Mungkin sama seperti
ayah awak rasa tentang awak.
10
00:00:33,000 --> 00:00:35,625
- Hei.
- Jadi? Sepuluh presiden ada hamba
11
00:00:35,708 --> 00:00:39,416
dan George Washington
hanyalah beberapa ekor gerbil dalam baju.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
Itulah presiden gerbil buat awak.
13
00:00:43,250 --> 00:00:44,916
Andre. Berapa masa yang ada?
14
00:00:45,000 --> 00:00:48,250
Ada 20 minit. Saya guna
koktel NyQuil dan Prozac kucing.
15
00:00:48,333 --> 00:00:51,958
Bagus. Dr. Dolittle dah uruskannya.
16
00:00:52,041 --> 00:00:53,083
Diamlah, Myc.
17
00:00:53,166 --> 00:00:57,000
Jangan pedulikan dia. Okey, beri arahan
dan saya akan letupkannya.
18
00:00:57,083 --> 00:00:59,166
Kata janda awak kepada zakar Brett.
19
00:00:59,250 --> 00:01:00,291
Matilah awak!
20
00:01:00,375 --> 00:01:01,875
Myc, boleh berhenti hina?
21
00:01:01,958 --> 00:01:04,916
Saya nak awak lembutkan badan
dan melalui laser itu
22
00:01:05,000 --> 00:01:07,041
sebelum awak rosakkan misi ini.
23
00:01:07,125 --> 00:01:09,833
Saya rasa awak yang selalu gagal.
24
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Makhluk asing? Wanita mengetuai pasukan?
25
00:01:13,375 --> 00:01:15,083
Tiada siapa akan percaya!
26
00:01:15,166 --> 00:01:16,708
Myc! Cepat! Pancut dia!
27
00:01:16,791 --> 00:01:19,291
Saya bukan mesin.
Saya kena panaskan badan.
28
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
Sekejap. Beri saya masa, okey?
29
00:01:21,708 --> 00:01:23,666
- Hei, jangan tengok!
- Tak guna!
30
00:01:25,666 --> 00:01:26,833
Sekuriti dilanggar.
31
00:01:26,916 --> 00:01:28,333
Misi ini dah musnah!
32
00:01:28,416 --> 00:01:30,833
Awak memang tak berguna!
33
00:01:30,916 --> 00:01:32,916
Sikap awak merosakkan misi kita!
34
00:01:33,000 --> 00:01:35,208
Kita terpaksa lenyapkan pengawal itu!
35
00:01:35,291 --> 00:01:37,416
Sekarang, saya perlu bela ikannya.
36
00:01:37,500 --> 00:01:40,958
- Kenapa saya tak patut pecat awak?
- Saya…
37
00:01:41,500 --> 00:01:43,041
Oh, Tuhan!
38
00:01:45,500 --> 00:01:47,416
Okey. Saya tak sedia untuk ini.
39
00:01:47,500 --> 00:01:49,791
Hei, kenapa dengan awak?
40
00:01:50,833 --> 00:01:55,458
Saya baru dapat jemputan untuk perjumpaan
Sekolah Haif yang ke-5000.
41
00:01:55,541 --> 00:01:59,625
Kluster cendawan saya berusia sejuta tahun
yang tinggal di pusat bumi.
42
00:01:59,708 --> 00:02:04,416
Kluster cendawan bawah kerak bumi
yang tak guna itu hidup secara harmoni
43
00:02:04,500 --> 00:02:07,291
dan halau saya
sebab saya suka memberontak.
44
00:02:07,375 --> 00:02:11,000
Awak kata ia sebab mereka
cemburukan "zakar besar" awak.
45
00:02:11,083 --> 00:02:13,666
Semuanya tipu! Saiz zakar saya biasa.
46
00:02:13,750 --> 00:02:15,333
Biasa!
47
00:02:15,416 --> 00:02:19,625
Saya tak pernah ke majlis tarian, graduasi
atau dapat tandatangan.
48
00:02:19,708 --> 00:02:21,875
Awak begini sebab perjumpaan awak?
49
00:02:21,958 --> 00:02:23,208
Macam mana nak balik?
50
00:02:23,291 --> 00:02:26,583
Semasa saya pergi,
saya nak buktikan saya boleh berjaya,
51
00:02:26,666 --> 00:02:28,208
tapi saya si bujang gagal
52
00:02:28,291 --> 00:02:31,708
yang jadi pembantu mereka
yang lagaknya macam Men in Black.
53
00:02:31,791 --> 00:02:35,166
Kenapa tak tipu?
Orang fikir saya cipta Grey's Anatomy.
54
00:02:35,250 --> 00:02:36,416
Saya tetap bujang.
55
00:02:36,500 --> 00:02:40,416
Dalam budaya Haif,
awak tiada nilai tanpa kluster.
56
00:02:41,166 --> 00:02:42,583
Brett ada idea!
57
00:02:42,666 --> 00:02:46,791
Kami akan ikut awak pergi perjumpaan
dan berlakon sebagai kluster awak!
58
00:02:47,708 --> 00:02:49,333
Apa itu kluster?
59
00:02:49,416 --> 00:02:52,208
Ia sejenis perkahwinan minda cendawan.
60
00:02:52,291 --> 00:02:55,500
Ia penyatuan psikik.
Fikiran dan tindakan mereka sama,
61
00:02:55,583 --> 00:02:57,250
macam peminat Marvel.
62
00:02:57,333 --> 00:03:00,083
Sekejap, Myc.
Saya pun tak nak buat begini.
63
00:03:00,166 --> 00:03:03,250
Tapi dengan keadaan Myc,
misi kita takkan selesai.
64
00:03:03,333 --> 00:03:06,166
Tengok! Dia takkan boleh buat
Jus Pemadam Minda.
65
00:03:06,250 --> 00:03:08,750
Boleh singgah Cracker Barrel balik nanti.
66
00:03:08,833 --> 00:03:10,791
Saya nak singgah Cracker Barrel.
67
00:03:10,875 --> 00:03:16,541
Myc, kami akan pura-pura jadi kluster awak
jika awak janji takkan menghina kami lagi.
68
00:03:17,583 --> 00:03:20,083
Hinaan saya adalah seni saya!
69
00:03:20,166 --> 00:03:23,708
Tapi saya tak boleh biar cendawan haif itu
lihat saya begini…
70
00:03:26,625 --> 00:03:27,583
Okey, setuju.
71
00:03:27,666 --> 00:03:29,291
Terima kasih, Reagan!
72
00:03:29,791 --> 00:03:31,625
Tak guna! Apa yang keluar ini?
73
00:03:31,708 --> 00:03:33,375
Campuran mukus dan air mani.
74
00:03:33,458 --> 00:03:35,208
Saya gelar "makus".
75
00:03:35,291 --> 00:03:39,083
Pelukan kumpulan!
Siapa nak sentuh "makus" saya?
76
00:03:39,166 --> 00:03:40,083
- Tidak!
- Sial!
77
00:03:40,166 --> 00:03:41,541
Saya dah mula menyesal.
78
00:04:05,083 --> 00:04:07,041
KAWASAN LARANGAN - DILARANG MASUK
79
00:04:08,291 --> 00:04:11,083
Siap sedia.
Kita akan turun 10 km ke Haif Myc.
80
00:04:11,166 --> 00:04:15,041
Turun lagi, kita jumpa dinosaur bercakap
dan hal graviti mengarut.
81
00:04:15,125 --> 00:04:16,791
Jadi pergi tandas sekarang.
82
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
Lima ribu tahun
dan saya masih tiada pakaian.
83
00:04:20,291 --> 00:04:21,666
Awak biasanya berbogel.
84
00:04:23,083 --> 00:04:23,958
PANGGILAN
85
00:04:24,041 --> 00:04:25,125
- Helo?
- Reagan!
86
00:04:25,208 --> 00:04:27,708
Ayah perlukan pasukan kamu
untuk kod merah.
87
00:04:27,791 --> 00:04:29,333
Ada tahi atas meja ayah!
88
00:04:30,666 --> 00:04:33,500
- Kita ada pengintip.
- Kenapa dia berak di situ?
89
00:04:33,583 --> 00:04:35,333
Entahlah. Perang psikologi?
90
00:04:35,416 --> 00:04:38,500
Mereka cari ayah!
Ada yang benci ayah berkuasa.
91
00:04:38,583 --> 00:04:41,916
Semua orang benci ayah berkuasa,
tapi ayah cuma paranoid.
92
00:04:42,000 --> 00:04:42,833
Paranoid?
93
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
Kamu tahu berapa ramai musuh ayah?
94
00:04:45,541 --> 00:04:48,291
Mereka ada di merata-rata, memerhati.
95
00:04:49,208 --> 00:04:50,416
Kami kini di Oregon.
96
00:04:50,500 --> 00:04:53,041
Kami tak boleh rentas jarak,
ayah sendirian.
97
00:04:53,125 --> 00:04:56,125
Ayah nak bawa balik
tapi mesin asyik berkelip jam 12
98
00:04:56,208 --> 00:04:58,625
dan ayah tak tahu
alat kawalan untuk guna.
99
00:04:59,166 --> 00:05:01,416
Tak guna! Tengok saja siapa paranoid.
100
00:05:01,500 --> 00:05:02,916
Pelakunya akan ditangkap
101
00:05:03,000 --> 00:05:06,833
dan penembak hendap diperlukan
untuk lindungi penembak hendap.
102
00:05:08,125 --> 00:05:11,958
Tapi siapa akan lindungi
penembak hendap kedua?
103
00:05:12,750 --> 00:05:14,541
Penembak hendap ketiga?
104
00:05:14,625 --> 00:05:17,125
Bijak! Awak dipecat kerana curi dengar.
105
00:05:18,750 --> 00:05:21,083
Kita dah hampir tiba. Ingat ceritanya.
106
00:05:21,166 --> 00:05:23,291
Kami ialah kluster awak yang setia.
107
00:05:23,375 --> 00:05:25,708
Kluster harem. Sebut harem.
108
00:05:25,791 --> 00:05:26,791
Harem.
109
00:05:26,875 --> 00:05:30,416
Awak hos audio siar berhaluan kiri
yang dihormati?
110
00:05:30,500 --> 00:05:34,208
Betul. Saya menang Hadiah Nobel
dalam bidang audio siar.
111
00:05:34,291 --> 00:05:35,791
Rasakan, Roman Mars!
112
00:05:36,375 --> 00:05:38,583
Saya tak rasa dia dari Marikh.
113
00:05:41,125 --> 00:05:42,375
PERJUMPAAN KELAS 6300
114
00:05:43,083 --> 00:05:44,000
Myc Cellium.
115
00:05:44,083 --> 00:05:45,375
Selamat datang!
116
00:05:45,458 --> 00:05:48,500
Begini, kluster saya ialah manusia.
117
00:05:48,583 --> 00:05:53,333
Boleh kita guna metafora psikik di sini
supaya mereka tak hilang akal?
118
00:05:53,416 --> 00:05:56,166
- Saya kata jangan hina?
- Itu bukan menghina.
119
00:05:56,250 --> 00:05:58,166
Ada maklumat visual di sini
120
00:05:58,250 --> 00:06:02,291
yang akan buat awak hilang akal, kawan!
121
00:06:02,875 --> 00:06:06,750
Glamor dalam bentuk
perjumpaan sekolah tinggi manusia.
122
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
Seperti yang awak mahu!
123
00:06:13,750 --> 00:06:15,166
Tambah Romy dan Michele.
124
00:06:17,791 --> 00:06:20,500
Lisa Kudrow? Sudah tentu.
125
00:06:20,583 --> 00:06:21,916
Terima kasih, ketua.
126
00:06:22,000 --> 00:06:23,250
Ini dia.
127
00:06:23,333 --> 00:06:24,458
- Apa?
- Biar betul!
128
00:06:24,541 --> 00:06:25,958
- Hei!
- Saya terima.
129
00:06:26,041 --> 00:06:27,833
Naik taraf yang lebih baik.
130
00:06:27,916 --> 00:06:30,041
Terlalu banyak ruang.
131
00:06:31,291 --> 00:06:32,916
Kenapa awak gembira sangat?
132
00:06:33,000 --> 00:06:34,583
Kita dalam gua lendir!
133
00:06:34,666 --> 00:06:38,333
Inilah gua tempat berasalnya
semua cendawan ajaib!
134
00:06:38,416 --> 00:06:40,333
Jauhkan dadah itu daripada saya.
135
00:06:40,416 --> 00:06:42,666
Saya tak pernah ambil cendawan.
136
00:06:42,750 --> 00:06:44,750
Awak tak pernah cuba?
137
00:06:44,833 --> 00:06:49,458
Tidak! Saya rakyat Amerika yang patuh.
Saya cuma ambil kafein, alkohol, nikotin
138
00:06:49,541 --> 00:06:52,333
dan campuran Oxyfentanyl
untuk bantu saya tidur.
139
00:06:53,166 --> 00:06:55,833
Glenn, saya rasa awak ada
kekangan klinikal.
140
00:06:55,916 --> 00:06:56,958
Apa awak cakap?
141
00:06:57,041 --> 00:06:58,375
Dulu saya macam awak.
142
00:06:58,458 --> 00:06:59,291
Tengoklah dia.
143
00:06:59,375 --> 00:07:01,208
Saya berasmara umur 23 tahun.
144
00:07:01,291 --> 00:07:04,750
Saya cuma menonton Star Trek: Voyager
sembilan jam sehari.
145
00:07:04,833 --> 00:07:06,833
Cendawan bantu saya bebaskan diri.
146
00:07:06,916 --> 00:07:09,750
Hidup lebih baik
apabila awak cuba benda baru.
147
00:07:09,833 --> 00:07:11,541
Tak baca Telur Hijau dan Ham?
148
00:07:11,625 --> 00:07:15,291
Saya baca tajuknya dan saya tak nak cuba
sebab saya tak suka.
149
00:07:16,833 --> 00:07:18,500
Apa pun temanlah saya minum.
150
00:07:19,125 --> 00:07:20,000
Baiklah.
151
00:07:23,541 --> 00:07:24,375
Nafas okey?
152
00:07:24,458 --> 00:07:29,500
Saya perlu nampak kemas kalau-kalau
terserempak dengan… Stem-mantha.
153
00:07:30,833 --> 00:07:33,583
Dia yang terlepas…
154
00:07:34,083 --> 00:07:35,583
ke geiser sulfur.
155
00:07:37,000 --> 00:07:38,333
Oh, Stem-mantha.
156
00:07:38,416 --> 00:07:41,833
Lihatlah kita, tertarik
pada satu sama lain seperti magnet.
157
00:07:41,916 --> 00:07:46,541
Nanti, awak yang main teka-teki dengan
mak ayah saya agar saya boleh berasmara?
158
00:07:47,291 --> 00:07:48,125
Saya…
159
00:07:48,208 --> 00:07:49,166
Pergi jauh!
160
00:07:50,250 --> 00:07:51,791
Myc Cellium?
161
00:07:51,875 --> 00:07:54,375
Dia hilangkan diri sejak hari graduasi
162
00:07:54,458 --> 00:07:56,583
sebelum kita semua bergabung minda.
163
00:07:56,666 --> 00:07:58,833
Bergabung minda!
164
00:07:58,916 --> 00:08:00,583
Kali ini awak tak sendirian.
165
00:08:00,666 --> 00:08:03,166
Saya andaikan ini pegawai parol awak?
166
00:08:03,250 --> 00:08:05,416
Tidak. Kami kluster dia.
167
00:08:05,500 --> 00:08:07,833
Kami sangat selaras, memang gila.
168
00:08:07,916 --> 00:08:09,125
- Pelik.
- Hebat!
169
00:08:09,208 --> 00:08:11,000
Maksudnya erotik tak berhenti.
170
00:08:11,083 --> 00:08:12,291
Myc dengan manusia?
171
00:08:12,375 --> 00:08:14,208
- Kluster manusia!
- Myc?
172
00:08:14,291 --> 00:08:17,625
Betul. Saya, Myc,
lelaki yang kamu cakap tiada kawan
173
00:08:17,708 --> 00:08:21,416
kini ada kluster setia
dan isteri manusia yang hebat.
174
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Dia juga kawan Facebook Judd Apatow.
175
00:08:25,083 --> 00:08:27,416
Dia juga cipta elektrik.
176
00:08:29,333 --> 00:08:31,375
Cepat! Kumpul jadi takhta manusia.
177
00:08:31,458 --> 00:08:32,666
Hei, kita dah janji.
178
00:08:32,750 --> 00:08:34,250
Ini sebahagian lakonan.
179
00:08:34,333 --> 00:08:36,416
Sayang awak. Terima kasih.
180
00:08:36,500 --> 00:08:38,791
Betul, monyet seks saya?
181
00:08:41,458 --> 00:08:44,208
Wah! Mungkin sebab lampu gua yang malap
182
00:08:44,291 --> 00:08:46,541
tapi awak nampak makin menarik.
183
00:08:51,458 --> 00:08:53,541
- Siapa yang buat?
- Buat apa?
184
00:08:53,625 --> 00:08:55,541
Jangan berlagak tak tahu.
185
00:08:55,625 --> 00:08:59,291
Okey! Saya curi lampu dari pejabat.
186
00:08:59,375 --> 00:09:01,041
Saya ada masalah!
187
00:09:01,583 --> 00:09:04,416
Tiada siapa peduli
ketagihan lampu awak, Mothman.
188
00:09:04,500 --> 00:09:08,208
Saya nak tahu siapa perisik tahi
di atas meja saya!
189
00:09:10,416 --> 00:09:11,625
Apa maksud dia?
190
00:09:11,708 --> 00:09:13,125
Awak dah macam Nixon.
191
00:09:13,208 --> 00:09:14,833
Awak rasa itu kelakar?
192
00:09:14,916 --> 00:09:16,500
- Awak dipecat.
- Apa?
193
00:09:16,583 --> 00:09:18,208
Mana boleh pecat Mothman!
194
00:09:18,291 --> 00:09:19,875
Ketagihan adalah penyakit!
195
00:09:19,958 --> 00:09:23,375
Tiba masanya kita bincang
tentang ableisme neurotipikal!
196
00:09:23,458 --> 00:09:26,083
Saya tak faham bahasa lama awak, atuk!
197
00:09:26,166 --> 00:09:27,000
Awak dipecat!
198
00:09:27,083 --> 00:09:28,708
Kami akan adukan ke HR!
199
00:09:28,791 --> 00:09:30,208
Kamu semua dipecat!
200
00:09:30,291 --> 00:09:32,833
Kecuali awak, DupliKate, awak luar biasa.
201
00:09:33,541 --> 00:09:36,000
Nampak? Awak muatan berat.
202
00:09:39,500 --> 00:09:42,500
Bagaimana? Saya menghadap pintu
sepanjang masa!
203
00:09:42,583 --> 00:09:43,416
Melainkan…
204
00:09:50,666 --> 00:09:53,125
Ia datang dari dalam pejabat.
205
00:09:53,916 --> 00:09:55,416
Myc!
206
00:09:55,500 --> 00:09:58,875
Ya! Tandatangan Buku Tahunan!
207
00:09:58,958 --> 00:10:01,750
Ada sesiapa perasan
semua mula bersinar sedikit?
208
00:10:02,291 --> 00:10:03,958
Kenapa saya rasa gigi saya?
209
00:10:05,291 --> 00:10:07,375
Alumni Haif yang terbilang,
210
00:10:07,458 --> 00:10:09,958
mari kita ambil masa untuk mengenang
211
00:10:10,041 --> 00:10:13,750
dan mengalu-alukan kepulangan Myc Cellium.
212
00:10:14,833 --> 00:10:15,666
Saya?
213
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
Myc ketika muda sukar
untuk menyesuaikan diri.
214
00:10:18,666 --> 00:10:24,750
Goku jadi Super Saiyan dalam episod ke-21
Saga Frieza Dragon Ball Z.
215
00:10:25,791 --> 00:10:29,291
Hei, awak jadi Frieza sebenar sekarang.
216
00:10:29,375 --> 00:10:32,958
Kuasa psikiknya yang kuat
membuatkan dia lebih sensitif.
217
00:10:33,041 --> 00:10:34,000
Ya, saya pelik.
218
00:10:34,083 --> 00:10:37,666
Tapi walaupun mereka buat baik,
saya tahu apa mereka fikir.
219
00:10:37,750 --> 00:10:40,083
Ada sesiapa ikhlas suka saya?
220
00:10:40,166 --> 00:10:42,500
Saya peduli tentang awak, Myc.
221
00:10:43,666 --> 00:10:47,250
Awak rasa saya tak guna
dan awak bayangkan tubuh isteri awak.
222
00:10:47,333 --> 00:10:52,250
Semasa tamat pengajian, Myc seorang saja
yang enggan bergabung dengan Haif kita
223
00:10:52,750 --> 00:10:57,041
tapi melihat awak
dengan kluster manusia awak yang patuh,
224
00:10:57,125 --> 00:11:01,791
saya gembira mengatakan awak paling
bertambah baik sejak Sekolah Haif.
225
00:11:01,875 --> 00:11:06,291
Pengesahan sosial! Saya suka!
Merangkak bawa saya ke pentas!
226
00:11:07,583 --> 00:11:12,958
Myc!
227
00:11:14,125 --> 00:11:15,791
Aduhai. Berat betul.
228
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Mujur saya ada kluster manusia
untuk bawanya pulang.
229
00:11:19,208 --> 00:11:22,333
Mereka dah biasa ambil semua beban saya.
230
00:11:23,625 --> 00:11:25,291
Badut baru di sini!
231
00:11:25,375 --> 00:11:26,916
Hei, Si Bising! Mari sini.
232
00:11:27,791 --> 00:11:29,375
Simpankan ia untuk saya.
233
00:11:29,458 --> 00:11:31,083
Dia ini agak cemerkap.
234
00:11:31,166 --> 00:11:34,625
Dia ada masalah "kuat minum"
jika kamu tahu maksud saya.
235
00:11:35,458 --> 00:11:38,083
Beginilah. Pegang anugerah awak sendiri.
236
00:11:38,666 --> 00:11:39,500
Apa awak buat?
237
00:11:39,583 --> 00:11:42,208
Kami bantu awak
dan ini cara awak balas budi?
238
00:11:42,291 --> 00:11:43,375
Bukan sekarang!
239
00:11:43,916 --> 00:11:47,833
Dia marah sebab dia ambil masa
sepuluh tahun dapatkan kerja impian
240
00:11:47,916 --> 00:11:50,791
dan empat jam
untuk penuhinya dengan jerung.
241
00:11:50,875 --> 00:11:53,791
Baiklah! Selama ini Myc hanya berbohong.
242
00:11:53,875 --> 00:11:57,083
Kami bukan kluster dia!
Kami bukan kawan dia pun.
243
00:11:57,166 --> 00:12:00,833
Dia bekerja untuk kami
di kerajaan bayangan dan kami terimanya
244
00:12:00,916 --> 00:12:02,916
kerana kami perlu kuasa psikiknya.
245
00:12:03,000 --> 00:12:05,916
Kami tak pernah keluar dengannya
selepas bekerja!
246
00:12:06,875 --> 00:12:07,958
Dia cuma bergurau.
247
00:12:08,041 --> 00:12:09,458
Saya tak bergurau!
248
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Cuma salah satu permainan seks kami.
Mereka suka gembirakan saya.
249
00:12:14,500 --> 00:12:15,750
Tidak, tak betul.
250
00:12:15,833 --> 00:12:17,541
Ya, betul!
251
00:12:17,625 --> 00:12:19,791
Tak betul!
252
00:12:29,458 --> 00:12:31,375
Maafkan saya, Reagan.
253
00:12:31,458 --> 00:12:34,041
Bagus awak tolak saya jatuh dari pentas.
254
00:12:34,125 --> 00:12:37,375
Boleh awak terima permohonan maaf saya?
255
00:12:37,875 --> 00:12:40,500
Kenapa dengan awak, Myc?
256
00:12:40,583 --> 00:12:44,083
Saya bukan Myc. Saya Haif.
257
00:12:45,166 --> 00:12:48,750
Oh, Tuhan. Saya tak sengaja
mengasimilasikan Myc.
258
00:12:49,291 --> 00:12:50,750
Kami bergabung!
259
00:12:50,833 --> 00:12:54,333
Haif gerak ke kiri! Haif gerak ke kanan!
260
00:12:55,416 --> 00:12:58,625
Saya rasa sangat tenang, askar.
261
00:12:58,708 --> 00:13:02,500
Mungkin sebab margarita yang saya beri
dipenuhi cendawan ajaib!
262
00:13:02,583 --> 00:13:04,750
Inilah awak yang baru, sayang!
263
00:13:04,833 --> 00:13:06,000
Saya diberi dadah?
264
00:13:06,083 --> 00:13:10,083
Saya akan bunuh awak jika kematian
bukan sekadar kesinambungan hidup!
265
00:13:10,166 --> 00:13:11,000
Apa?
266
00:13:11,083 --> 00:13:14,500
Sedia untuk letak napalm
pada tanggapan awak sebelum ini!
267
00:13:14,583 --> 00:13:15,750
Saya bukan hipi!
268
00:13:15,833 --> 00:13:18,458
Mustahil untuk saya buat tanda keamanan.
269
00:13:18,958 --> 00:13:20,583
Okey. Bagaimana dengan ini?
270
00:13:20,666 --> 00:13:24,500
Filem Entourage sepatutnya
ada dalam Criterion Collection.
271
00:13:25,083 --> 00:13:26,208
Saya setuju.
272
00:13:27,333 --> 00:13:30,000
Apa yang berlaku?
Kenapa dia tak membantah?
273
00:13:30,083 --> 00:13:32,291
Ketika Myc menyentuh cendawan lain,
274
00:13:32,375 --> 00:13:35,000
pasti dia bersatu dengan minda Haif.
275
00:13:35,083 --> 00:13:38,333
Dia diterima oleh Haif
dan kita ada Myc yang lebih baik.
276
00:13:38,416 --> 00:13:39,541
Semua menang.
277
00:13:39,625 --> 00:13:42,291
Bagus. Saya habiskan masa
bertahun pujuk orang
278
00:13:42,375 --> 00:13:44,833
dan awak buat dalam masa sepuluh saat.
279
00:13:44,916 --> 00:13:48,875
Saya nak jemput kalian makan malam
di rumah bandar saya malam ini.
280
00:13:48,958 --> 00:13:51,875
Kita boleh tonton episod lama
Sex and the City,
281
00:13:51,958 --> 00:13:53,958
macam kawan-kawan karib.
282
00:13:55,000 --> 00:13:59,083
Biasanya saya akan kata,
"Semburan lada jenis apa yang awak suka?"
283
00:13:59,166 --> 00:14:03,041
Tapi untuk Myc yang baru,
semburan lada kekal dalam beg saya.
284
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
Baiklah, ada cermin belakang,
285
00:14:06,333 --> 00:14:10,791
tin berdetar supaya tiada siapa
boleh menghendap dan pengesan penipuan.
286
00:14:12,000 --> 00:14:14,166
Masa untuk Operasi Siuman!
287
00:14:15,125 --> 00:14:16,791
Kita lihat siapa paranoid.
288
00:14:17,750 --> 00:14:19,666
Mari sini, anak kucing tak guna.
289
00:14:20,625 --> 00:14:24,458
Sementara itu,
saya sedang berasmara di bandar.
290
00:14:25,583 --> 00:14:26,833
Rancangan yang bijak.
291
00:14:26,916 --> 00:14:28,666
Saya macam Samantha, bukan?
292
00:14:28,750 --> 00:14:31,458
Terutamanya kerana lubang saya
boleh ditukar.
293
00:14:32,541 --> 00:14:33,500
Minum.
294
00:14:34,541 --> 00:14:37,125
Biasanya, saya akan uji dulu
pada tumbuhan,
295
00:14:37,208 --> 00:14:39,708
tapi awak agak baik sekarang.
296
00:14:39,791 --> 00:14:41,958
Malangnya, Glenn dan Andre tak ikut.
297
00:14:42,041 --> 00:14:43,541
Mereka balik dengan kita?
298
00:14:43,625 --> 00:14:48,333
Siapa peduli? Lebih banyak minuman
untuk Gigi, kurang kilauan dan bau ikan.
299
00:14:48,416 --> 00:14:51,125
Saya pasti di mana pun mereka,
mereka selamat.
300
00:14:51,208 --> 00:14:54,291
Ini tempat yang selamat.
301
00:14:54,375 --> 00:14:58,166
Amerika tak wujud!
302
00:14:58,250 --> 00:15:00,708
Itu sangat berfikiran terbuka.
303
00:15:00,791 --> 00:15:02,500
Awak nak bersentuhan kaki?
304
00:15:02,583 --> 00:15:07,083
Orang bodoh mana
yang tak mahu buat begitu?
305
00:15:09,750 --> 00:15:11,375
Betul cakap awak, Andre.
306
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Saya bersatu dengan semua makhluk hidup,
termasuk orang liberal!
307
00:15:15,291 --> 00:15:17,625
Kita patut tulis semua ini.
308
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
Lihat, seluruh dinding
hanya untuk melukis!
309
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Glenn, kecantikan dalaman awak
mengagumkan!
310
00:15:28,416 --> 00:15:32,083
Saya juga ada visi.
Ia dalam loghat British!
311
00:15:32,166 --> 00:15:36,250
Saya David Attenborough
dan anda sedang berhalusinasi.
312
00:15:36,333 --> 00:15:40,000
Haif cendawan ialah spesies fungi psikik
313
00:15:40,083 --> 00:15:43,958
yang datang ke Bumi
atas asteroid berjuta tahun lalu.
314
00:15:44,541 --> 00:15:45,833
Cendawan hidup subur,
315
00:15:45,916 --> 00:15:48,500
namun beruk zaman awal makan satu
316
00:15:48,583 --> 00:15:53,333
dan kuasa psikoaktif cendawan
memberikannya kesedaran tinggi.
317
00:15:53,416 --> 00:15:58,666
Kini berevolusi, beruk lalok ini
menjadi spesies dominan di bumi
318
00:15:58,750 --> 00:16:01,458
dan pemangsa utama cendawan.
319
00:16:01,541 --> 00:16:05,166
Ya Tuhan. Semua rakan sebilik
di kolej betul!
320
00:16:05,250 --> 00:16:07,166
Cendawan dipaksa ke bawah tanah,
321
00:16:07,250 --> 00:16:12,500
berdendam dan bermimpi akan bangkit
suatu hari untuk mengalahkan manusia.
322
00:16:14,250 --> 00:16:15,708
Apa ayat terakhir itu?
323
00:16:15,791 --> 00:16:20,125
Kita tak hidup aman dan harmoni.
Kita dan cendawan bawah tanah berperang!
324
00:16:20,750 --> 00:16:22,666
Saya patut percaya firasat saya!
325
00:16:22,750 --> 00:16:25,333
Perut saya. Saya telah dikotori!
326
00:16:25,416 --> 00:16:26,750
Mereka perlu tahu!
327
00:16:26,833 --> 00:16:28,708
Cepat! Saya perlu muntahkannya!
328
00:16:28,791 --> 00:16:29,625
Saya dulu!
329
00:16:32,208 --> 00:16:33,416
Seronoknya.
330
00:16:33,500 --> 00:16:37,250
Saya tahu kita tak begitu rapat,
tapi semua baik saja akhirnya.
331
00:16:37,333 --> 00:16:38,833
Semuanya baik saja,
332
00:16:38,916 --> 00:16:43,708
tapi saya terfikir macam mana
jika ini satu halusinasi?
333
00:16:43,791 --> 00:16:45,958
Reagan, awak perlu bangun.
334
00:16:46,041 --> 00:16:48,958
Bangun, Reagan!
335
00:16:49,958 --> 00:16:52,708
Tunggu. Bagaimana kami pulang dari Oregon?
336
00:16:52,791 --> 00:16:54,333
Oh, Tuhan. Apa dah jadi?
337
00:16:54,833 --> 00:16:55,750
Lawan, Reagan.
338
00:16:55,833 --> 00:16:58,625
Lawan macam sepasang Manolo
dalam jualan murah!
339
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Brett, apa awak buat?
340
00:17:00,708 --> 00:17:03,250
Myc ada dinding mendaki di dapur dia!
341
00:17:03,333 --> 00:17:04,791
Sukar untuk dipercayai!
342
00:17:04,875 --> 00:17:08,208
Betul. Kita bukan di rumah bandar Myc
yang dihias cantik!
343
00:17:08,291 --> 00:17:10,125
Kita masih di Haif Cendawan!
344
00:17:10,875 --> 00:17:11,958
Gigi, Brett!
345
00:17:12,958 --> 00:17:14,875
Tak guna! Saya dah agak!
346
00:17:14,958 --> 00:17:18,000
Tak mungkin Myc
ada karya bell hooks yang lengkap.
347
00:17:18,083 --> 00:17:19,583
Tolong bawa bertenang.
348
00:17:19,666 --> 00:17:21,250
Anda dalam fantasi kongsi
349
00:17:21,333 --> 00:17:24,000
supaya proses sebar spora
kurang menyakitkan.
350
00:17:24,083 --> 00:17:27,333
Hei, nak secawan lagi kosmo?
351
00:17:27,416 --> 00:17:29,083
Myc! Sanggup awak?
352
00:17:29,166 --> 00:17:31,416
Saya baru dapat kawal jerawat saya!
353
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
Tapi kini pasukan boleh berada
dalam keadaan harmoni, macam awak mahu.
354
00:17:35,750 --> 00:17:38,125
Myc sambung kami dalam minda anda.
355
00:17:38,208 --> 00:17:40,750
Kami akan belajar semua kelemahan manusia
356
00:17:40,833 --> 00:17:44,333
dan kemudian kami akan capai takdir kami.
357
00:17:44,416 --> 00:17:46,500
Merampas bumi!
358
00:17:47,708 --> 00:17:51,333
Reagan, janganlah bersikap macam Miranda.
359
00:18:02,333 --> 00:18:08,041
Kaviar lipas, tartar tikus,
sup kasut Gucci rebus? Tak mungkin!
360
00:18:09,750 --> 00:18:10,875
Helo, Rand.
361
00:18:12,000 --> 00:18:13,458
J.R. Scheimpough!
362
00:18:13,541 --> 00:18:14,625
Sudah tentu!
363
00:18:14,708 --> 00:18:16,541
Tengok siapa si gila paranoid?
364
00:18:17,500 --> 00:18:20,875
- Kita berdua. Kita nampak gila.
- Saya tak nak cakap.
365
00:18:24,750 --> 00:18:26,625
Kita perlu keluar dari sini!
366
00:18:26,708 --> 00:18:30,333
Haif akan ambil alih bumi
dengan tanam cendawan pada otak kita
367
00:18:30,416 --> 00:18:33,333
dan kalian dah tahu tanpa guna dadah.
368
00:18:33,416 --> 00:18:34,958
Selamatkan muka Brett.
369
00:18:35,041 --> 00:18:37,000
Dia terlalu tua untuk jadi lucu.
370
00:18:37,666 --> 00:18:40,166
Saya cuma mahu Myc jadi baik.
371
00:18:40,250 --> 00:18:43,250
Ya, daripada seorang tak guna
yang menyeronokkan
372
00:18:43,333 --> 00:18:46,291
dia jadi totalitarian, beragama,
gila macam Kanye.
373
00:18:46,375 --> 00:18:49,750
Saya rindu Myc yang lama.
Dia kutuk kita kerana sayang.
374
00:18:49,833 --> 00:18:50,916
Juga kerana benci.
375
00:18:51,000 --> 00:18:53,458
Saya rela dikutuk sekali lagi.
376
00:18:53,541 --> 00:18:55,458
Tunggu, itulah dia. Kutukan!
377
00:18:55,541 --> 00:18:57,833
Saya tahu cara dapatkan Myc kembali.
378
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
J.R.! Apa awak buat di sini?
379
00:19:01,666 --> 00:19:04,041
- Tak patut beritahu dia, Polly.
- Polly?
380
00:19:04,125 --> 00:19:06,833
Ya, simpan rahsia awak, J.R.
381
00:19:06,916 --> 00:19:07,958
Aduhai.
382
00:19:08,041 --> 00:19:09,708
Lepas lari Bohemian Grove,
383
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
saya ke rumah agam di Georgetown,
tapi Ahli Jubah runtuhkannya!
384
00:19:13,541 --> 00:19:14,375
Ia dipadamkan!
385
00:19:14,458 --> 00:19:15,541
Ya Tuhan.
386
00:19:15,625 --> 00:19:17,833
Ahli jubah ada pengintip di merata.
387
00:19:17,916 --> 00:19:19,541
Tapi jika awak mabuk kuasa,
388
00:19:19,625 --> 00:19:22,833
awak musnahkan semua
alat pengawasan mereka di Cognito.
389
00:19:22,916 --> 00:19:24,291
Jika tak nampak awak…
390
00:19:24,375 --> 00:19:27,625
Tak nampak awak juga.
Tak guna, kononnya saya paranoid!
391
00:19:27,708 --> 00:19:31,625
Awak pasti akan paranoid di tempat begini.
Semua orang cari awak.
392
00:19:31,708 --> 00:19:33,708
Terima kasih.
393
00:19:33,791 --> 00:19:37,500
Tunggu, diam. Saya cuma di sini
sebab awak berak di meja saya.
394
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
Saya cuma berak di situ
395
00:19:39,125 --> 00:19:41,083
sebab awak rampas semua hak saya!
396
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Pergi mati, tak guna!
397
00:19:44,208 --> 00:19:45,791
Ada dengar bunyi tak?
398
00:19:49,125 --> 00:19:50,291
Tak guna.
399
00:19:50,916 --> 00:19:53,125
Peranti pengawasan tersembunyi.
400
00:19:53,208 --> 00:19:55,833
Siapa nak makan tanah?
401
00:19:55,916 --> 00:19:58,541
Saya masih baik. Saya suka tanah.
402
00:19:58,625 --> 00:20:00,666
Myc, kami perlukan awak yang lama,
403
00:20:00,750 --> 00:20:05,083
si tak guna yang masih ada dalam diri awak
dan saya tahu cara mencarinya.
404
00:20:05,166 --> 00:20:07,666
Bersedia untuk dikutuk!
405
00:20:07,750 --> 00:20:09,208
Saya keliru.
406
00:20:09,291 --> 00:20:12,333
Tak sekeliru penonton
pada malam puisi awak.
407
00:20:12,416 --> 00:20:16,541
Peliknya awak boleh baca fikiran,
tapi tak faham keadaan sekeliling.
408
00:20:17,791 --> 00:20:19,625
Awak tiada pada malam itu.
409
00:20:19,708 --> 00:20:22,958
Sebenarnya, saya dan Myc
ada masa yang menyeronokkan.
410
00:20:23,041 --> 00:20:26,375
Macam semasa saya sekat nombor awak
dan balik ke rumah.
411
00:20:28,250 --> 00:20:31,375
Awak ingat dengan hinaan
boleh kembalikan Myc lama.
412
00:20:31,458 --> 00:20:32,833
Ia takkan berlaku.
413
00:20:32,916 --> 00:20:34,625
Myc pernah duduk bilik rehat
414
00:20:34,708 --> 00:20:38,083
dan melancap pada gambar
pada kotak cendawan beku.
415
00:20:38,166 --> 00:20:39,541
Terima kasih. Itu saja.
416
00:20:40,041 --> 00:20:41,791
Saya baca fakta nutrisinya!
417
00:20:41,875 --> 00:20:44,041
Myc, awak tiada secebis pun moral
418
00:20:44,125 --> 00:20:48,250
dan saya benci bau, rupa
dan kewujudan awak!
419
00:20:48,333 --> 00:20:49,541
Bila hinaan bermula?
420
00:20:49,625 --> 00:20:52,666
Cukup! Oh, Tuhan!
421
00:20:52,750 --> 00:20:58,041
Tapi saya suka Myc ada
sebagai pembantu makhluk asing kita.
422
00:20:58,125 --> 00:21:00,291
Dalam kumpulan kita, dia seperti…
423
00:21:00,375 --> 00:21:01,666
Jangan cakap!
424
00:21:02,250 --> 00:21:03,375
Tamatkannya, Brett!
425
00:21:03,458 --> 00:21:06,666
…Jar Jar Binks.
426
00:21:08,750 --> 00:21:10,458
Begitu ya, Brett?
427
00:21:10,541 --> 00:21:14,541
Kali akhir saya nampak lelaki putih biasa,
pada tanda Jangan Jalan.
428
00:21:14,625 --> 00:21:16,041
Saya hodoh, Glenn?
429
00:21:16,125 --> 00:21:19,791
Muka awak nampak macam
gabungan seratus imej testikel.
430
00:21:19,875 --> 00:21:23,000
Andre, ini pula pendapat
tentang personaliti awak.
431
00:21:23,083 --> 00:21:25,166
Tiada ubat untuk orang membosankan!
432
00:21:25,250 --> 00:21:26,583
Dan Gigi!
433
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Awak masih seksi.
434
00:21:28,250 --> 00:21:30,000
Awak pula, Reagan!
435
00:21:32,083 --> 00:21:34,625
Ya, saya pula apa, Myc? Hancurkan saya!
436
00:21:34,708 --> 00:21:38,500
Tuhan sendiri pun
tak boleh rosakkan awak lagi!
437
00:21:38,583 --> 00:21:41,583
Myc lama dah kembali, tak guna!
438
00:21:41,666 --> 00:21:43,875
Pergi mati. Awak pun pergi mati.
439
00:21:43,958 --> 00:21:47,833
Pergi mati semua orang tak guna!
440
00:21:49,166 --> 00:21:53,291
Tapi, Myc, awak boleh ada
hubungan abadi di Haif.
441
00:21:53,375 --> 00:21:56,166
Kenapa pilih untuk ikut
pasukan yang awak benci?
442
00:21:56,666 --> 00:21:59,666
Sebab saya tak benci pasukan saya.
443
00:21:59,750 --> 00:22:02,958
Tak seperti kamu,
mereka tak rasa saya perlu berubah.
444
00:22:03,041 --> 00:22:06,666
Kamu semua orang tak guna
yang cuma bagus di sekolah haif.
445
00:22:06,750 --> 00:22:10,708
Satu-satunya perkara menarik
yang kamu alami ialah bertemu saya!
446
00:22:10,791 --> 00:22:13,375
Saya dah penat cuba nak jadi macam kamu.
447
00:22:13,458 --> 00:22:16,208
Sudah tiba masanya untuk kamu
rasai siapa saya!
448
00:22:17,333 --> 00:22:18,166
Apa berlaku?
449
00:22:24,333 --> 00:22:25,458
Awak tengok apa?
450
00:22:25,541 --> 00:22:28,333
Entah. Jackson Pollock
pernah lukis guna muntah?
451
00:22:28,416 --> 00:22:30,500
Kamu cuma anggap saya macam objek!
452
00:22:30,583 --> 00:22:32,875
Hisap batang saya, tak guna!
453
00:22:32,958 --> 00:22:35,333
Saya ada ijazah dalam Komunikasi!
454
00:22:35,958 --> 00:22:39,041
Myc, Haif tak ambil alih personaliti awak,
455
00:22:39,125 --> 00:22:41,875
tapi awak ambilnya
dan sekarang mereka teruk!
456
00:22:41,958 --> 00:22:43,791
Okey, bukan itu maksud saya.
457
00:22:43,875 --> 00:22:47,041
Awak tak teruk. Awak ada cita rasa.
458
00:22:47,125 --> 00:22:51,250
Jangan risau.
Saya faham apa awak maksudkan.
459
00:22:53,041 --> 00:22:55,041
Nampaknya Haif tak wujud lagi.
460
00:22:55,625 --> 00:22:58,375
Saya ada haif saya di sini.
461
00:22:58,458 --> 00:23:00,416
Saya jadi gatal-gatal di sini!
462
00:23:03,041 --> 00:23:06,666
Ahli Jubah ada serangga
yang menyamar sebagai pepijat sebenar.
463
00:23:06,750 --> 00:23:09,625
Saya perlu akui,
jika bukan kerana dendam awak,
464
00:23:09,708 --> 00:23:11,708
saya tak jumpa pengintip sebenar.
465
00:23:11,791 --> 00:23:12,625
Minum?
466
00:23:12,708 --> 00:23:15,708
Arak bukan dari air kencing saya?
Saya takkan tolak.
467
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
Awak nak kerja singkirkan pengintip?
468
00:23:18,333 --> 00:23:21,000
Saya takkan serahkan awak
kepada Ahli Jubah.
469
00:23:21,083 --> 00:23:25,291
Ya, saya nak jadi pembantu CEO,
gaji penuh, ada jet peribadi.
470
00:23:25,375 --> 00:23:28,375
Sebagai "pelatih tak dibayar"
dan digelar "Spanky"?
471
00:23:28,458 --> 00:23:29,291
Setuju!
472
00:23:32,250 --> 00:23:38,041
Andre, maaf kerana menilai gaya hidup
kominis, hipi, dadah, Pinko, panseksual
473
00:23:38,125 --> 00:23:39,958
dan gaya hidup etnik awak.
474
00:23:40,041 --> 00:23:43,625
Tak, Glenn. Setelah hampir mati
bersama awak buat saya sedar,
475
00:23:43,708 --> 00:23:45,666
saya yang menilai awak!
476
00:23:45,750 --> 00:23:47,750
Maaf juga sebab beri awak dadah.
477
00:23:48,333 --> 00:23:52,166
Lepas apa kita alami, saya bangga
tak rasa muka saya dengan awak.
478
00:23:52,250 --> 00:23:55,291
Saya pula bangga panggil awak klien?
479
00:23:55,375 --> 00:23:57,000
Awak ambil cek pengembara?
480
00:23:57,708 --> 00:23:59,750
JANGAN SESEKALI BERUBAH. - REAGAN
481
00:23:59,833 --> 00:24:02,000
- Itu dia.
- Terima kasih buat ini.
482
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
Gembira awak kembali.
483
00:24:03,583 --> 00:24:04,416
Saya juga.
484
00:24:04,500 --> 00:24:08,833
Sejak awak bantu saya keluar Haif,
saya sedia untuk terima saya yang baru.
485
00:24:08,916 --> 00:24:11,166
Gigi bangga dengan awak, sayang.
486
00:24:11,750 --> 00:24:13,791
Hai. Selamat datang ke Fresh Dirt.
487
00:24:13,875 --> 00:24:17,250
Tetamu minggu ini
ialah pakar robotik genius Reagan Ridley
488
00:24:17,333 --> 00:24:20,000
dan pakar manipulasi media,
Gigi Thompson.
489
00:24:20,083 --> 00:24:21,125
- Hai.
- Hai.
490
00:24:21,208 --> 00:24:22,125
Gembira datang.
491
00:24:22,208 --> 00:24:25,250
Soalan pertama saya
ialah kalian pernah berasmara?
492
00:24:25,333 --> 00:24:26,291
Apa?
493
00:24:26,375 --> 00:24:29,500
Selepas kerja, awak minum
terlalu banyak bir,
494
00:24:29,583 --> 00:24:32,416
tangan awak mula merayap.
495
00:24:32,500 --> 00:24:35,083
- Ambil masa lima saat?
- Saya nak keluar.
496
00:24:35,166 --> 00:24:36,208
Biasakanlah diri!
497
00:24:36,291 --> 00:24:37,916
Ia dipanggil kewartawanan!
498
00:24:38,583 --> 00:24:41,250
Fresh Dirt dibawa kepada awak
oleh Blue Apron.
499
00:24:41,333 --> 00:24:45,000
Adakah anda cuma pedulikan
persekitaran jika ia mudah?
500
00:25:13,083 --> 00:25:17,000
Terjemahan sari kata oleh:
Ezzatil Abdul Latib