1 00:00:06,250 --> 00:00:08,916 SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,416 --> 00:00:12,208 ARSIP AMERIKA SERIKAT 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,750 KAMI SELURUH RAKYAT 4 00:00:13,833 --> 00:00:15,750 NIC CAGE DILARANG MASUK 5 00:00:18,375 --> 00:00:21,958 Semua aman! Waktunya untuk revisi rahasia tahunan konstitusi kita. 6 00:00:22,041 --> 00:00:24,958 Jangan lupa amandemen soal pemindahan Ibukota ke Cleveland. 7 00:00:25,041 --> 00:00:26,791 Tak ada pierogies yang enak di sini. 8 00:00:27,833 --> 00:00:29,916 Bagaimana perasaan Para Pendiri tentang ini? 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,916 Mungkin sama seperti perasaan ayahmu tentangmu. 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,625 - Hei. - Siapa peduli? Mereka pemilik budak, 11 00:00:35,708 --> 00:00:39,416 dan George Washington sebenarnya hanya kawanan gerbil di dalam rompinya. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 Sebut dia Presiden kawanan gerbil. 13 00:00:43,291 --> 00:00:44,916 Andre. Apa kerangka waktu kita? 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,166 Dua puluh menit. Aku pakai koktail NyQuil dan Prozac kucing. 15 00:00:48,250 --> 00:00:51,958 Bagus. Dr. Literal Dolittle sudah membereskannya. 16 00:00:52,041 --> 00:00:53,083 Diam, Myc. 17 00:00:53,166 --> 00:00:57,000 Abaikan saja dia. Baiklah, beri tahu aku dan aku akan meledakkannya. 18 00:00:57,083 --> 00:00:59,166 Kata mantan istrimu pada penis Brett. 19 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Aku akan membunuhmu! 20 00:01:00,375 --> 00:01:01,833 Berhenti menghina, Myc. 21 00:01:01,916 --> 00:01:04,875 Aku ingin kau liukkan tubuh berengsekmu melalui laser itu 22 00:01:04,958 --> 00:01:07,041 sebelum kau mengacaukan misi ini untuk kita. 23 00:01:07,125 --> 00:01:09,833 Kupikir gagal adalah keahlianmu. 24 00:01:10,666 --> 00:01:13,208 Alien? Wanita yang memimpin tim? 25 00:01:13,291 --> 00:01:15,083 Tak ada yang akan percaya ini! 26 00:01:15,166 --> 00:01:16,750 Myc! Cepat! Sembur pria itu! 27 00:01:16,833 --> 00:01:19,166 Aku bukan mesin layanan lembut. Aku perlu pemanasan. 28 00:01:19,250 --> 00:01:21,625 Tunggu. Beri aku waktu sebentar, ya ? 29 00:01:21,708 --> 00:01:23,666 - Hei, jangan ada yang melihatku! - Sial! 30 00:01:25,666 --> 00:01:26,833 Pelanggaran keamanan. 31 00:01:26,916 --> 00:01:28,333 Sekarang misinya kacau! 32 00:01:28,416 --> 00:01:30,708 Kau sungguh tak berguna! 33 00:01:30,791 --> 00:01:32,791 Sikap burukmu mengacaukan misi kami! 34 00:01:32,875 --> 00:01:35,208 Kami harus menghilangkan satpam itu! 35 00:01:35,291 --> 00:01:37,416 Kini aku harus memelihara ikan tropisnya. 36 00:01:37,500 --> 00:01:39,250 Beri aku alasan untuk tak memecatmu. 37 00:01:39,333 --> 00:01:40,958 Aku… 38 00:01:41,500 --> 00:01:43,041 Astaga! 39 00:01:45,500 --> 00:01:47,416 Baiklah. Aku tak siap untuk itu. 40 00:01:47,500 --> 00:01:49,791 Kawan, ada apa? 41 00:01:50,833 --> 00:01:55,458 Aku baru dapat undangan reuni Sekolah Sarang ke-5000. 42 00:01:55,541 --> 00:01:58,041 Aku dari kelompok Sarang jamur berusia sejuta tahun 43 00:01:58,125 --> 00:01:59,625 yang tinggal di pusat Bumi. 44 00:01:59,708 --> 00:02:04,416 Orang-orang bodoh itu hidup dalam harmoni sempurna 45 00:02:04,500 --> 00:02:07,291 dan mengusirku karena aku terlalu memberontak. 46 00:02:07,375 --> 00:02:11,000 Kau bilang kau pergi karena semua orang iri dengan "dong" besarmu. 47 00:02:11,083 --> 00:02:13,666 Semua bohong! Dongku biasa saja. 48 00:02:13,750 --> 00:02:15,333 Rata-rata! 49 00:02:15,416 --> 00:02:19,625 Aku tak pernah ke pesta dansa, kelulusan, atau dapat tanda tangan di buku tahunanku. 50 00:02:19,708 --> 00:02:21,875 Jadi, kau bertingkah karena reunimu? 51 00:02:21,958 --> 00:02:23,125 Bagaimana aku bisa kembali? 52 00:02:23,208 --> 00:02:26,583 Saat aku pergi, aku ingin membuktikan bahwa aku bisa sukses, 53 00:02:26,666 --> 00:02:28,291 tapi aku seorang pecundang lajang paruh baya 54 00:02:28,375 --> 00:02:31,666 menjadi pembantu bagi kelompok yang ditolak Man In Black. 55 00:02:31,750 --> 00:02:33,000 Kenapa tak berbohong saja? 56 00:02:33,083 --> 00:02:35,166 Kota asalku mengira aku menciptakan Grey's Anatomy. 57 00:02:35,250 --> 00:02:36,416 Aku tetap akan lajang. 58 00:02:36,500 --> 00:02:40,416 Dalam budaya Sarang, kau bukan apa-apa tanpa kelompok. 59 00:02:41,166 --> 00:02:42,583 Ide Brett masuk! 60 00:02:42,666 --> 00:02:46,666 Kami pergi ke reuni bersamamu dan berperan sebagai kelompokmu! 61 00:02:47,708 --> 00:02:49,333 Dan, apa itu kelompok? 62 00:02:49,416 --> 00:02:52,208 Ini semacam pernikahan pikiran jamur yang aneh. 63 00:02:52,291 --> 00:02:55,500 Persatuan pikiran, di mana semuanya berpikiran sama dan bertindak sama 64 00:02:55,583 --> 00:02:57,250 seperti penggemar Marvel. 65 00:02:57,333 --> 00:03:00,083 Sebentar, Myc. Aku tak mau melakukan ini sama seperti kalian. 66 00:03:00,166 --> 00:03:03,250 Jika keadaan Myc seperti ini, kita takkan bisa selesaikan misi kita. 67 00:03:03,333 --> 00:03:06,166 Lihat dia! Dia tak bisa buat Jus Penghapus Pikiran seperti ini. 68 00:03:06,250 --> 00:03:08,750 Kita bisa mampir di Cracker Barrel di perjalanan pulang. 69 00:03:08,833 --> 00:03:10,791 Aku mau minum Cracker Barrel. 70 00:03:10,875 --> 00:03:12,791 Baiklah, Myc. Kami akan pura-pura jadi kelompokmu 71 00:03:12,875 --> 00:03:16,541 jika kau berjanji tak akan menghina kami lagi. 72 00:03:17,583 --> 00:03:20,083 Penghinaanku adalah seniku! 73 00:03:20,166 --> 00:03:23,708 Tapi aku tak bisa biarkan mereka di sarangku melihatku seperti ini… 74 00:03:26,625 --> 00:03:27,583 Baiklah, sepakat. 75 00:03:27,666 --> 00:03:29,291 Terima kasih, Reagan! 76 00:03:29,791 --> 00:03:31,625 Sial! Apa yang kau keluarkan? 77 00:03:31,708 --> 00:03:33,375 Semacam lendir, air mani. 78 00:03:33,458 --> 00:03:35,208 Aku menyebutnya "jucus". 79 00:03:35,291 --> 00:03:39,083 Pelukan kelompok! Siapa yang mau menyentuh jucusku? 80 00:03:39,166 --> 00:03:40,083 - Tidak! - Sial! 81 00:03:40,166 --> 00:03:41,500 Aku sudah menyesali ini. 82 00:04:05,083 --> 00:04:07,041 AREA TERLARANG - DILARANG MASUK 83 00:04:08,291 --> 00:04:11,083 Bersiaplah. Jaraknya enam mil ke Sarang Myc. 84 00:04:11,166 --> 00:04:13,458 Jika terlalu dalam, kita akan menabrak dinosaurus bicara 85 00:04:13,541 --> 00:04:15,041 dan omong kosong gravitasi gila. 86 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 Jadi, aku akan ke kamar mandi sekarang. 87 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 Lima ribu tahun dan aku masih tak punya apa-apa untuk dipakai. 88 00:04:20,291 --> 00:04:21,583 Kau biasanya telanjang. 89 00:04:23,083 --> 00:04:23,958 PANGGILAN MASUK 90 00:04:24,041 --> 00:04:25,125 - Halo? - Reagan! 91 00:04:25,208 --> 00:04:27,583 Aku butuh tim kembali ke sini untuk kode merah prioritas. 92 00:04:27,666 --> 00:04:29,166 Ada yang mengotori mejaku! 93 00:04:30,666 --> 00:04:33,500 - Kurasa ada mata-mata. - Kenapa mata-mata mengotori mejamu? 94 00:04:33,583 --> 00:04:35,333 Entahlah. Perang urat saraf? 95 00:04:35,416 --> 00:04:36,791 Mereka mengejarku, Reagan! 96 00:04:36,875 --> 00:04:38,500 Ada yang benci aku berkuasa. 97 00:04:38,583 --> 00:04:41,916 Semua orang benci kau berkuasa, tapi kau tetap paranoid. 98 00:04:42,000 --> 00:04:42,833 Paranoid? 99 00:04:42,916 --> 00:04:45,458 Kau tahu berapa banyak musuh yang kubuat? 100 00:04:45,541 --> 00:04:48,291 Mereka ada di mana-mana, mengawasi. 101 00:04:49,208 --> 00:04:50,416 Kami di Oregon saat ini. 102 00:04:50,500 --> 00:04:53,041 Jadi, kecuali kau bisa teleportasi kami ke sana, kau sendirian. 103 00:04:53,125 --> 00:04:56,083 Aku mau, tapi teleporternya terus berkedip di pukul 12 104 00:04:56,166 --> 00:04:58,416 dan aku tak tahu remote mana yang memperbaikinya. 105 00:04:59,166 --> 00:05:01,458 Sial! Akan kutunjukkan siapa yang paranoid. 106 00:05:01,541 --> 00:05:02,916 Akan kutangkap pengotor misterius itu 107 00:05:03,000 --> 00:05:05,375 dan kita akan lihat siapa yang benar soal menugaskan tim penembak jitu 108 00:05:05,458 --> 00:05:06,833 untuk melindungi tim penembak jitu. 109 00:05:08,125 --> 00:05:11,958 Tapi siapa yang akan menembak penembak jitu? 110 00:05:12,750 --> 00:05:14,541 Penembak dari penembak jitu? 111 00:05:14,625 --> 00:05:17,125 Brilian! Kau dipecat karena menguping. 112 00:05:18,708 --> 00:05:20,125 Kita hampir tiba di sekolah sarangku. 113 00:05:20,208 --> 00:05:21,083 Ingat ceritanya. 114 00:05:21,166 --> 00:05:23,291 Kami kelompok setiamu. 115 00:05:23,375 --> 00:05:25,708 Kelompok harem. Katakan harem. 116 00:05:25,791 --> 00:05:26,791 Harem. 117 00:05:26,875 --> 00:05:30,416 Dan kau menghargai pembawa acara podcast kiri? 118 00:05:30,500 --> 00:05:34,166 Benar. Aku memenangkan Hadiah Nobel untuk podcasting. 119 00:05:34,250 --> 00:05:35,750 Lihat saja, Roman Mars! 120 00:05:36,375 --> 00:05:38,583 Kurasa dia bahkan bukan dari Mars. 121 00:05:41,125 --> 00:05:42,250 MASUK REUNI KELAS 6300 122 00:05:43,083 --> 00:05:44,000 Myc Cellium. 123 00:05:44,083 --> 00:05:45,375 Selamat datang, Saudaraku! 124 00:05:45,458 --> 00:05:48,500 Bantu aku. Kelompokku seperti manusia. 125 00:05:48,583 --> 00:05:51,541 Bisakah kita pakai metafora cenayang di tempat ini 126 00:05:51,625 --> 00:05:53,333 agar tak merusak otak kecil mereka? 127 00:05:53,416 --> 00:05:56,166 - Apa kataku soal lelucon? - Astaga! Itu bukan hinaan. 128 00:05:56,250 --> 00:05:58,166 Ada informasi visual di bawah sini 129 00:05:58,250 --> 00:06:02,291 yang akan membuatmu gila, Kawan! 130 00:06:02,875 --> 00:06:06,750 Pesona dalam bentuk reuni sekolah manusia. 131 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 Sesuai keinginanmu! 132 00:06:13,750 --> 00:06:15,125 Tambahkan Romy dan Michele. 133 00:06:17,791 --> 00:06:20,458 Lisa Kudrow? Tentu saja. 134 00:06:20,541 --> 00:06:21,500 Terima kasih, Kepala. 135 00:06:22,000 --> 00:06:23,250 Silakan. 136 00:06:23,333 --> 00:06:24,458 - Apa-apaan? - Ayo! 137 00:06:24,541 --> 00:06:25,958 - Hei! - Aku terima. 138 00:06:26,041 --> 00:06:27,875 Jadi, kami mengubahnya jadi rubah busuk. 139 00:06:27,958 --> 00:06:30,083 Hampir terlalu banyak ruang. 140 00:06:31,291 --> 00:06:32,791 Apa yang membuatmu senang? 141 00:06:32,875 --> 00:06:34,583 Kita di gua lendir! 142 00:06:34,666 --> 00:06:38,333 Ini gua tempat asal semua jamur ajaib di dunia! 143 00:06:38,416 --> 00:06:40,333 Jauhkan narkoba itu dariku. 144 00:06:40,416 --> 00:06:42,666 Aku bebas jamur seumur hidupku. 145 00:06:42,750 --> 00:06:44,791 Kau belum pernah mencoba jamur? 146 00:06:44,875 --> 00:06:47,125 Tidak! Aku orang Amerika yang taat hukum. 147 00:06:47,208 --> 00:06:49,416 Aku hanya minum kafein, alkohol, nikotin, 148 00:06:49,500 --> 00:06:52,250 dan campuran Oxyfentanyl sesekali untuk membantuku tidur. 149 00:06:53,166 --> 00:06:55,833 Glenn, kurasa kau mengalami represi klinis. 150 00:06:55,916 --> 00:06:56,958 Apa katamu? 151 00:06:57,041 --> 00:06:58,375 Dahulu aku sepertimu. 152 00:06:58,458 --> 00:06:59,291 Lihat pria ini. 153 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 Aku baru bercinta di usia 23 tahun. 154 00:07:01,291 --> 00:07:04,750 Aku hanya berdoa dan menonton Star Trek: Voyager sembilan jam sehari. 155 00:07:04,833 --> 00:07:06,833 Jamur membantuku membebaskan diri. 156 00:07:06,916 --> 00:07:09,750 Hidup jauh lebih baik saat kau terbuka pada hal baru. 157 00:07:09,833 --> 00:07:11,458 Kau tak baca Green Eggs and Ham? 158 00:07:11,541 --> 00:07:15,208 Aku membaca sampulnya dan memutuskan tak mencoba karena aku tak menyukainya. 159 00:07:16,875 --> 00:07:18,333 Setidaknya minumlah denganku. 160 00:07:19,125 --> 00:07:20,000 Baiklah. 161 00:07:23,416 --> 00:07:24,291 Bagaimana napasku? 162 00:07:24,375 --> 00:07:29,458 Aku harus dalam kondisi prima jika aku bertemu… Stem-mantha. 163 00:07:30,833 --> 00:07:33,583 Dia yang dulu lolos… 164 00:07:34,083 --> 00:07:35,583 ke geyser belerang. 165 00:07:36,916 --> 00:07:38,333 Oh, Stem-mantha. 166 00:07:38,416 --> 00:07:41,833 Lihat kita, saling tertarik seperti magnet. 167 00:07:41,916 --> 00:07:45,000 Tunggu, apa kau yang datang dan lakukan teka-teki dengan orang tuaku 168 00:07:45,083 --> 00:07:46,333 agar aku bisa berhubungan seks? 169 00:07:47,250 --> 00:07:48,125 Yah, aku… 170 00:07:48,208 --> 00:07:49,166 Tangkap! 171 00:07:50,250 --> 00:07:51,791 Myc Cellium? 172 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 Aku belum bertemu dia sejak dia lari dari kelulusan 173 00:07:54,458 --> 00:07:56,583 sebelum kami menyatukan kesadaran kami. 174 00:07:56,666 --> 00:07:58,833 Menyatukan kesadaran kita! 175 00:07:58,916 --> 00:08:00,583 Tapi kali ini kau tak sendirian. 176 00:08:00,666 --> 00:08:03,166 Kurasa ini petugas pembebasan bersyaratmu? 177 00:08:03,250 --> 00:08:05,416 Tidak. Kami kelompoknya. 178 00:08:05,500 --> 00:08:07,833 Kami sangat sinkron, itu gila. 179 00:08:07,916 --> 00:08:09,125 - Aneh sekali. - Hebat! 180 00:08:09,208 --> 00:08:10,958 Maksudnya erotis tanpa henti. 181 00:08:11,041 --> 00:08:12,291 Myc menyatu dengan manusia? 182 00:08:12,375 --> 00:08:14,208 - Myc punya kelompok manusia! - Myc Cellium? 183 00:08:14,291 --> 00:08:17,625 Benar. Aku, Myc, pria yang kalian bilang tak punya teman, 184 00:08:17,708 --> 00:08:21,416 kini punya sekelompok istri manusia yang setia. 185 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Juga, dia berteman di Facebook dengan Judd Apatow. 186 00:08:25,083 --> 00:08:27,416 Dan dia menemukan listrik. 187 00:08:29,333 --> 00:08:31,375 Cepat! Berkumpul jadi takhta manusia. 188 00:08:31,458 --> 00:08:32,666 Hei, kita sudah sepakat. 189 00:08:32,750 --> 00:08:34,250 Itu bagian dari akting. 190 00:08:34,333 --> 00:08:36,416 Aku mencintaimu. Aku menghargaimu. 191 00:08:36,500 --> 00:08:38,791 Benar, monyet seks kecilku? 192 00:08:41,458 --> 00:08:44,208 Wow, mungkin hanya pencahayaan gua yang redup, 193 00:08:44,291 --> 00:08:46,541 tapi kau sungguh bercahaya. 194 00:08:51,458 --> 00:08:53,541 - Siapa yang melakukannya? - Melakukan apa? 195 00:08:53,625 --> 00:08:55,541 Jangan pura-pura tak tahu. 196 00:08:55,625 --> 00:08:59,291 Baik! Aku mencuri lampu dari kantor. 197 00:08:59,375 --> 00:09:01,041 Aku punya masalah! 198 00:09:01,583 --> 00:09:04,416 Tak ada yang peduli soal kecanduan lampumu, Mothman. 199 00:09:04,500 --> 00:09:08,208 Aku ingin tahu siapa diantara kalian yang mengotori mejaku! 200 00:09:10,250 --> 00:09:11,625 Apa yang dia bicarakan? 201 00:09:11,708 --> 00:09:13,125 Kau jadi seperti Nixon. 202 00:09:13,208 --> 00:09:14,833 Menurutmu itu lucu? 203 00:09:14,916 --> 00:09:16,500 - Kau dipecat! - Apa? 204 00:09:16,583 --> 00:09:18,208 Kau tak bisa memecat Mothman! 205 00:09:18,291 --> 00:09:19,875 Kecanduan adalah penyakit! 206 00:09:19,958 --> 00:09:23,375 Saatnya kita membahas tentang kemampuan neurotipikal! 207 00:09:23,458 --> 00:09:26,083 Aku tak mengerti istilah kunomu, Kakek ! 208 00:09:26,166 --> 00:09:27,000 Kau dipecat! 209 00:09:27,083 --> 00:09:28,708 Kami akan bawa ini ke bagian personalia! 210 00:09:28,791 --> 00:09:30,208 Kalian semua dipecat! 211 00:09:30,291 --> 00:09:32,833 Kecuali kau, DupliKate, kau hebat belakangan ini. 212 00:09:33,541 --> 00:09:36,000 Lihat? Kau adalah beban. 213 00:09:39,500 --> 00:09:42,083 Bagaimana? Aku menghadap pintu sepanjang waktu! 214 00:09:42,583 --> 00:09:43,416 Kecuali… 215 00:09:50,666 --> 00:09:53,125 Kotorannya berasal dari dalam rumah. 216 00:09:53,916 --> 00:09:55,416 Myc! 217 00:09:55,500 --> 00:09:58,875 Ya! Tanda tangan buku tahunan! 218 00:09:58,958 --> 00:10:01,708 Ada yang sadar semuanya mulai bersinar? 219 00:10:02,291 --> 00:10:03,958 Kenapa aku bisa merasakan gigiku? 220 00:10:05,291 --> 00:10:07,375 Alumni Sarang yang terhormat, 221 00:10:07,458 --> 00:10:09,958 mari kita luangkan waktu untuk mengenang 222 00:10:10,041 --> 00:10:13,750 dan menyambut kembali Myc Cellium. 223 00:10:14,833 --> 00:10:15,666 Aku? 224 00:10:15,750 --> 00:10:18,583 Myc muda kesulitan menyesuaikan diri. 225 00:10:18,666 --> 00:10:24,750 Goku menjadi Super Saiyan di episode 21 dari Frieza Saga di Dragon Ball Z. 226 00:10:25,791 --> 00:10:29,291 Hei, kau kini menjadi Frieza sungguhan. 227 00:10:29,375 --> 00:10:32,958 Kekuatan batinnya yang kuat membuatnya sangat sensitif. 228 00:10:33,041 --> 00:10:34,000 Aku tahu aku aneh. 229 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 Tapi bahkan saat mereka bersikap baik, aku bisa dengar yang mereka pikirkan. 230 00:10:37,666 --> 00:10:40,000 Apa ada yang benar-benar menyukaiku? 231 00:10:40,083 --> 00:10:42,416 Yah, aku peduli padamu, Myc. 232 00:10:43,583 --> 00:10:46,833 Kau pikir aku pecundang dan kau membayangkan istrimu telanjang sekarang. 233 00:10:47,333 --> 00:10:52,250 Saat kelulusan, Myc adalah satu-satunya yang menolak bergabung dengan Sarang kita 234 00:10:52,750 --> 00:10:57,041 tapi melihatmu bersama kelompok manusia yang patuh, 235 00:10:57,125 --> 00:11:01,791 aku senang menyatakan kau lebih baik sejak di Sekolah Sarang. 236 00:11:01,875 --> 00:11:04,625 Pengesahan sosial! Ya! 237 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Bawa aku ke panggung! 238 00:11:07,583 --> 00:11:12,958 Myc! 239 00:11:14,125 --> 00:11:15,791 Astaga. Ini berat. 240 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Untung aku punya kelompok manusia di sini untuk membawanya pulang. 241 00:11:19,208 --> 00:11:22,333 Mereka terbiasa membawa semua bebanku. 242 00:11:23,625 --> 00:11:25,291 Badut kelas baru di sini! 243 00:11:25,375 --> 00:11:26,833 Hei, Yang Kencang! Kemarilah. 244 00:11:27,791 --> 00:11:29,375 Taruh ini di tempat aman untukku. 245 00:11:29,458 --> 00:11:31,083 Yang ini agak ceroboh. 246 00:11:31,166 --> 00:11:34,625 Dia punya sedikit masalah "glek-glek" jika kau tahu maksudku. 247 00:11:35,458 --> 00:11:38,083 Kau tahu? Pegang penghargaanmu sendiri. 248 00:11:38,625 --> 00:11:39,583 Apa yang kau lakukan? 249 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 Kami membantumu dan ini caramu membalas budi? 250 00:11:42,291 --> 00:11:43,375 Jangan sekarang! 251 00:11:43,916 --> 00:11:47,833 Dia hanya kesal karena butuh sepuluh tahun untuk mendapatkan pekerjaan impiannya 252 00:11:47,916 --> 00:11:50,791 dan empat jam untuk benar-benar mabuk dengan hiu. 253 00:11:50,875 --> 00:11:53,791 Cukup! Myc berbohong selama ini. 254 00:11:53,875 --> 00:11:57,083 Kami bukan kelompoknya! Kami bahkan bukan temannya. 255 00:11:57,166 --> 00:12:00,875 Dia bekerja untuk kami di pemerintahan bayangan di mana kami hanya menoleransinya 256 00:12:00,958 --> 00:12:02,833 karena kami butuh cairan psikisnya. 257 00:12:02,916 --> 00:12:05,916 Dan kami tak pernah bergaul bersamanya sepulang kerja! 258 00:12:06,875 --> 00:12:07,958 Dia bercanda, semuanya. 259 00:12:08,041 --> 00:12:09,458 Aku tidak bercanda! 260 00:12:10,000 --> 00:12:12,083 Hanya salah satu permainan seks aneh kami. 261 00:12:12,625 --> 00:12:14,000 Mereka suka menyenangkan Ayah. 262 00:12:14,500 --> 00:12:15,750 Kami tak suka. 263 00:12:15,833 --> 00:12:17,541 Ya, kau suka! 264 00:12:17,625 --> 00:12:19,500 Tidak! 265 00:12:29,458 --> 00:12:31,375 Maaf, Reagan. 266 00:12:31,458 --> 00:12:34,041 Kau benar meninjuku dari panggung. 267 00:12:34,125 --> 00:12:37,375 Maukah kau menerima permintaan maafku yang tulus? 268 00:12:37,875 --> 00:12:40,500 Apa yang merasukimu, Myc? 269 00:12:40,583 --> 00:12:44,083 Oh, aku bukan Myc. Aku adalah Sarang. 270 00:12:45,166 --> 00:12:48,750 Astaga. Aku tak sengaja mengasimilasi Myc. 271 00:12:49,291 --> 00:12:50,750 Kami bergabung! 272 00:12:50,833 --> 00:12:54,333 Sarang ke kiri! Sarang ke kanan! 273 00:12:55,416 --> 00:12:58,625 Aku merasa sangat nyaman, Prajurit. 274 00:12:58,708 --> 00:13:02,500 Mungkin karena margarita yang kuberikan padamu dibubuhi jamur ajaib! 275 00:13:02,583 --> 00:13:04,750 Selamat datang di dirimu yang baru, Sayang! 276 00:13:04,833 --> 00:13:05,916 Kau memberiku narkoba? 277 00:13:06,000 --> 00:13:09,666 Aku akan membunuhmu jika kematian bukan hanya rangkaian kehidupan! 278 00:13:10,166 --> 00:13:11,000 Tunggu, apa? 279 00:13:11,083 --> 00:13:14,500 Bersiaplah untuk menjatuhkan napalm pada pradugamu! 280 00:13:14,583 --> 00:13:15,708 Aku bukan hippie! 281 00:13:15,791 --> 00:13:18,541 Secara medis mustahil bagiku untuk memasang tanda perdamaian. 282 00:13:19,041 --> 00:13:20,583 Baiklah. Begini saja. 283 00:13:20,666 --> 00:13:24,500 Film The Entourage seharusnya ada di Koleksi Criterion. 284 00:13:25,041 --> 00:13:25,875 Aku setuju. 285 00:13:27,291 --> 00:13:30,000 Apa yang terjadi? Kenapa dia tak melecehkanku? 286 00:13:30,083 --> 00:13:32,291 Saat Myc terjerat dengan jamur lain, 287 00:13:32,375 --> 00:13:35,000 dia pasti menyatu kembali dengan pikiran Sarang. 288 00:13:35,083 --> 00:13:38,208 Dia diterima oleh Sarang dan kita mendapat Myc yang lebih baik. 289 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Kusebut ini sama-sama menguntungkan. 290 00:13:39,625 --> 00:13:42,291 Ya. Aku harus habiskan bertahun-tahun mencuci otak orang 291 00:13:42,375 --> 00:13:44,833 dan kau melakukannya dalam sepuluh detik. 292 00:13:44,916 --> 00:13:47,583 Kupikir aku bisa membuatkan kalian makan malam terima kasih 293 00:13:47,666 --> 00:13:48,875 di rumahku malam ini. 294 00:13:48,958 --> 00:13:51,875 Kita bisa menonton episode lama Sex and the City, 295 00:13:51,958 --> 00:13:53,958 seperti sekelompok teman wanita. 296 00:13:54,958 --> 00:13:59,083 Biasanya aku akan bilang, "Apa jenis semprotan merica yang kau suka?" 297 00:13:59,166 --> 00:14:03,041 Tapi untuk Myc yang baru, semprotan merica tetap di dalam tasku. 298 00:14:04,125 --> 00:14:06,250 Baik, dapat kaca spionku, 299 00:14:06,333 --> 00:14:08,375 kaleng berisik agar tak ada yang bisa menyelinap ke arahku, 300 00:14:08,458 --> 00:14:10,791 dan detektor kebohonganku. 301 00:14:12,000 --> 00:14:14,166 Saatnya Operasi Waras! 302 00:14:15,125 --> 00:14:16,791 Kita akan lihat siapa yang paranoid. 303 00:14:17,750 --> 00:14:19,416 Kemarilah, Kucing Kotor. 304 00:14:20,625 --> 00:14:24,458 Sementara di kota, aku sedang bercinta di kota. 305 00:14:25,583 --> 00:14:26,791 Acara ini sangat cerdas. 306 00:14:26,875 --> 00:14:28,666 Aku sangat mirip Samantha, bukan? 307 00:14:28,750 --> 00:14:31,458 Terutama karena semua lubangku bisa ditukar. 308 00:14:32,541 --> 00:14:33,500 Bersulang. 309 00:14:34,541 --> 00:14:37,125 Biasanya, aku akan menuangkan ini ke tanaman untuk melihat apakah itu mati, 310 00:14:37,208 --> 00:14:39,708 tapi anehnya sikapmu kini dapat ditoleransi 311 00:14:39,791 --> 00:14:41,791 Sayangnya Glenn dan Andre tak bisa datang. 312 00:14:41,875 --> 00:14:43,375 Tunggu, apa mereka pulang bersama kita? 313 00:14:43,458 --> 00:14:48,333 Siapa peduli? Lebih banyak kosmos untuk Gigi, dan sedikit cahaya dan bau ikan. 314 00:14:48,416 --> 00:14:51,125 Aku yakin di mana pun mereka berada, mereka aman. 315 00:14:51,208 --> 00:14:54,291 Ini tempat yang aman. 316 00:14:54,375 --> 00:14:58,166 Amerika tidak nyata! 317 00:14:58,250 --> 00:15:00,708 Kawan, itu pikiran yang sangat terbuka. 318 00:15:00,791 --> 00:15:02,500 Kau mau menyentuh kaki ke kaki? 319 00:15:02,583 --> 00:15:07,083 Orang gila macam apa aku hingga tak melakukan itu? 320 00:15:09,750 --> 00:15:11,375 Oh, kau benar, Andre. 321 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Aku menyatu dengan semua makhluk hidup, bahkan kaum liberal! 322 00:15:15,291 --> 00:15:17,625 Kita harus menulis semua ini. 323 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 Lihat, seluruh dinding hanya untuk menggambar! 324 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 Glenn, kecantikan batinmu menakjubkan! 325 00:15:28,416 --> 00:15:32,083 Aku juga mendapat penglihatan. Dan itu dalam bahasa Inggris! 326 00:15:32,166 --> 00:15:36,250 Aku David Attenborough dan kalian bodoh. 327 00:15:36,333 --> 00:15:40,000 Sarang jamur adalah spesies fungoides cenayang 328 00:15:40,083 --> 00:15:43,958 yang datang ke Bumi dengan asteroid jutaan tahun lalu. 329 00:15:44,541 --> 00:15:45,833 Jamur itu berkembang, 330 00:15:45,916 --> 00:15:48,500 tapi kemudian kera awal melahap satu 331 00:15:48,583 --> 00:15:53,333 dan sifat psikoaktif jamur membuka kesadarannya yang lebih tinggi. 332 00:15:53,416 --> 00:15:58,666 Kini telah berevolusi, kera zaman batu ini menjadi spesies dominan di Bumi 333 00:15:58,750 --> 00:16:01,458 dan predator dominan jamur. 334 00:16:01,541 --> 00:16:05,166 Astaga. Teman sekamar semua orang benar! 335 00:16:05,250 --> 00:16:07,125 Para jamur dipaksa ke bawah tanah, 336 00:16:07,208 --> 00:16:12,500 marah, dan bermimpi akan bangkit untuk menggulingkan umat manusia. 337 00:16:14,250 --> 00:16:15,708 Tunggu, apa bagian terakhirnya? 338 00:16:15,791 --> 00:16:17,833 Kita tak hidup dalam kedamaian dan harmoni. 339 00:16:17,916 --> 00:16:20,125 Kita berperang dengan jamur bawah tanah! 340 00:16:20,750 --> 00:16:22,666 Seharusnya aku memercayai firasatku! 341 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 Astaga. Aku disusupi! 342 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 Kita harus peringatkan tim! 343 00:16:26,833 --> 00:16:28,625 Cepat! Aku harus muntahkan ini! 344 00:16:28,708 --> 00:16:29,541 Aku dulu! 345 00:16:32,208 --> 00:16:33,416 Ini sangat menyenangkan. 346 00:16:33,500 --> 00:16:35,583 Aku tahu kau dan aku tak selalu akur, 347 00:16:35,666 --> 00:16:37,250 tapi pada akhirnya semua berhasil. 348 00:16:37,333 --> 00:16:38,833 Pada akhirnya semua berhasil, 349 00:16:38,916 --> 00:16:43,708 tapi aku bertanya-tanya bagaimana jika ini hanya halusinasi? 350 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 Reagan, kau harus bangun. 351 00:16:46,041 --> 00:16:48,958 Bangun, Reagan! 352 00:16:49,958 --> 00:16:52,708 Tunggu. Bagaimana kami kembali dari Oregon? 353 00:16:52,791 --> 00:16:54,333 Astaga. Apa yang terjadi? 354 00:16:54,833 --> 00:16:55,750 Lawan, Reagan. 355 00:16:55,833 --> 00:16:58,625 Lawan seperti sepasang sepatu Manolo baru saja didiskon! 356 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Brett, apa yang kau lakukan? 357 00:17:00,708 --> 00:17:03,250 Myc punya dinding panjat di dapurnya! 358 00:17:03,333 --> 00:17:04,833 Terlalu indah untuk jadi nyata! 359 00:17:04,916 --> 00:17:08,125 Tepat sekali. Kita tak ada di rumah Myc yang didekorasi dengan indah! 360 00:17:08,208 --> 00:17:10,125 Kita masih di Sarang Jamur! 361 00:17:10,875 --> 00:17:11,958 Gigi, Brett! 362 00:17:12,916 --> 00:17:14,875 Oh, astaga! Sudah kuduga! 363 00:17:14,958 --> 00:17:18,000 Tak mungkin rak buku Myc memiliki karya lengkap kait lonceng. 364 00:17:18,083 --> 00:17:19,583 Jangan takut. 365 00:17:19,666 --> 00:17:21,250 Kami menempatkan kalian dalam fantasi bersama 366 00:17:21,333 --> 00:17:24,000 untuk membuat proses spora tak menyakitkan. 367 00:17:24,083 --> 00:17:27,333 Hei, Kawan, kosmo lagi? 368 00:17:27,416 --> 00:17:29,083 Myc! Teganya kau? 369 00:17:29,166 --> 00:17:31,416 Dan tepat saat jerawat dewasaku terkendali! 370 00:17:31,500 --> 00:17:35,666 Tapi sekarang, tim bisa berada dalam harmoni sempurna, seperti keinginanmu. 371 00:17:35,750 --> 00:17:38,125 Myc melekatkan kami pada pikiranmu. 372 00:17:38,208 --> 00:17:40,750 Kami akan mempelajari semua kelemahan manusia 373 00:17:40,833 --> 00:17:44,333 dan kami akan mencapai takdir kami. 374 00:17:44,416 --> 00:17:46,500 Menguasai Bumi! 375 00:17:47,708 --> 00:17:51,333 Oh, Reagan, jangan seperti Miranda soal itu. 376 00:18:02,333 --> 00:18:08,041 Kaviar kecoak, tartar tikus, sup sepatu Gucci? Tidak mungkin! 377 00:18:09,750 --> 00:18:10,875 Halo, Rand. 378 00:18:12,000 --> 00:18:13,458 J.R. Scheimpough! 379 00:18:13,541 --> 00:18:14,625 Tentu saja! 380 00:18:14,708 --> 00:18:16,541 Sekarang siapa yang paranoid gila? 381 00:18:17,500 --> 00:18:20,875 - Kita. Kita berdua tampak gila. - Aku takkan bilang apa pun jika kau juga. 382 00:18:24,750 --> 00:18:26,625 Kita harus pergi dari Dodge! 383 00:18:26,708 --> 00:18:30,333 Sarang akan mengambil alih Bumi dengan menanam jamur di otak kita 384 00:18:30,416 --> 00:18:33,333 dan kurasa kau mengetahui itu tanpa narkoba. 385 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Kita harus selamatkan wajah Brett. 386 00:18:35,041 --> 00:18:37,000 Dia terlalu tua untuk punya selera humor. 387 00:18:37,666 --> 00:18:40,166 Aku hanya ingin Myc bersikap baik. 388 00:18:40,250 --> 00:18:43,250 Ya, dia berubah dari bajingan yang menyenangkan 389 00:18:43,333 --> 00:18:46,291 menjadi gila, religius, totaliter, seperti Kanye. 390 00:18:46,375 --> 00:18:49,750 Aku rindu Myc yang lama. Dia menghina kami karena cinta. 391 00:18:49,833 --> 00:18:50,916 Dan karena kebencian. 392 00:18:51,000 --> 00:18:53,458 Akan kuberikan apa pun untuk dihina terakhir kali. 393 00:18:53,541 --> 00:18:55,250 Tunggu, itu dia. Hinaan! 394 00:18:55,333 --> 00:18:57,833 Kurasa aku tahu cara mendapatkan Myc kembali. 395 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 J.R! Sedang apa kau di sini? 396 00:19:01,666 --> 00:19:04,041 - Kita tak perlu beri tahu dia, Polly. - Polly? 397 00:19:04,125 --> 00:19:06,833 Ya, jaga rahasiamu, J.R. 398 00:19:06,916 --> 00:19:07,958 Astaga. 399 00:19:08,041 --> 00:19:09,708 Setelah kabur dari Bohemian Grove, 400 00:19:09,791 --> 00:19:13,458 aku pergi ke rumah besarku di Georgetown, tapi Jubah menghancurkannya. 401 00:19:13,541 --> 00:19:14,375 Itu dihapus! 402 00:19:14,458 --> 00:19:15,541 Astaga! 403 00:19:15,625 --> 00:19:17,833 Aku tahu Jubah punya mata di mana-mana. 404 00:19:17,916 --> 00:19:19,541 Tapi jika kau mabuk kekuasaan, 405 00:19:19,625 --> 00:19:22,791 kau akan mencabut semua alat pengawasan mereka di Cognito. 406 00:19:22,875 --> 00:19:24,291 Jika mereka tak bisa melihatmu… 407 00:19:24,375 --> 00:19:25,750 Mereka juga tak bisa melihatmu. 408 00:19:25,833 --> 00:19:27,625 Sial, dan mereka bilang aku paranoid! 409 00:19:27,708 --> 00:19:30,166 Kau gila jika tak paranoid di tempat seperti ini. 410 00:19:30,250 --> 00:19:31,625 Semua orang ingin menangkapmu. 411 00:19:31,708 --> 00:19:33,708 Terima kasih. 412 00:19:33,791 --> 00:19:35,000 Tunggu, diamlah. 413 00:19:35,083 --> 00:19:37,500 Aku di sini karena kau mengotori mejaku. 414 00:19:37,583 --> 00:19:39,041 Aku hanya mengotori mejamu 415 00:19:39,125 --> 00:19:41,083 karena kalian mengambil segalanya dariku! 416 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Persetan kau, Berengsek! 417 00:19:44,208 --> 00:19:45,791 Tunggu, kau dengar sesuatu? 418 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Berengsek. 419 00:19:50,916 --> 00:19:52,708 Alat pengintai tersembunyi. 420 00:19:53,208 --> 00:19:55,833 Siapa yang mau makan tanah? 421 00:19:55,916 --> 00:19:58,541 Aku masih bersikap baik. Aku suka tanah. 422 00:19:58,625 --> 00:20:00,500 Myc, kita butuh kau kembali, 423 00:20:00,583 --> 00:20:03,250 bajingan mengamuk yang aku tahu ada di dalam sana 424 00:20:03,333 --> 00:20:05,083 dan aku tahu cara menemukannya. 425 00:20:05,166 --> 00:20:07,666 Bersiaplah untuk dihina! 426 00:20:07,750 --> 00:20:09,208 Aku bingung. 427 00:20:09,291 --> 00:20:12,333 Tak sebingung penonton di malam puisimu. 428 00:20:12,416 --> 00:20:16,541 Aneh bahwa kau bisa membaca pikiran, tapi tak pernah membaca situasi. 429 00:20:17,791 --> 00:20:19,625 Kau tak datang di malam puisiku. 430 00:20:19,708 --> 00:20:22,958 Sungguh, aku dan Myc bersenang-senang. 431 00:20:23,041 --> 00:20:26,375 Seperti saat aku blokir nomor teleponmu dan pulang dan melepas sepatuku. 432 00:20:28,250 --> 00:20:31,375 Kau pikir jika kau menghinaku, itu akan memunculkan Myc yang lama. 433 00:20:31,458 --> 00:20:32,833 Yah, itu takkan terjadi. 434 00:20:32,916 --> 00:20:34,625 Aku pernah memergoki Myc di ruang istirahat, 435 00:20:34,708 --> 00:20:38,083 masturbasi dengan foto di kotak calzone jamur beku. 436 00:20:38,166 --> 00:20:39,458 Terima kasih. Itu waktuku. 437 00:20:40,041 --> 00:20:41,791 Aku sedang membaca fakta gizinya! 438 00:20:41,875 --> 00:20:44,041 Myc, kau tak punya sedikit pun karakter moral 439 00:20:44,125 --> 00:20:48,250 dan aku benci caramu mencium, melihat, dan secara umum ada! 440 00:20:48,333 --> 00:20:49,541 Kapan penghinaan dimulai? 441 00:20:49,625 --> 00:20:52,666 Hentikan! Astaga! 442 00:20:52,750 --> 00:20:58,041 Tapi sungguh, aku suka Myc ada sebagai sahabat karib alien kita. 443 00:20:58,125 --> 00:21:00,291 Kau tahu, dia pada dasarnya adalah… 444 00:21:00,375 --> 00:21:01,666 Jangan katakan itu! 445 00:21:02,250 --> 00:21:03,375 Habisi dia, Brett! 446 00:21:03,458 --> 00:21:06,666 …Jar Jar Binks kelompok kita. 447 00:21:08,750 --> 00:21:10,458 Oh ya, Brett? 448 00:21:10,541 --> 00:21:14,541 Terakhir kali aku melihat pria kulit putih yang biasa, dia di tanda Jangan Berjalan. 449 00:21:14,625 --> 00:21:16,041 Dan kau pikir aku jelek, Glenn? 450 00:21:16,125 --> 00:21:19,791 Wajahmu seperti jaringan saraf yang menggabungkan seratus gambar testis. 451 00:21:19,875 --> 00:21:23,041 Dan, Andre, ini pendapat tentang kepribadianmu. 452 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 Kau tak bisa mengobati membosankan! 453 00:21:25,250 --> 00:21:26,583 Dan Gigi! 454 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 Kau tetap seksi. 455 00:21:28,250 --> 00:21:30,000 Sedangkan kau, Reagan! 456 00:21:32,083 --> 00:21:34,625 Ya, bagaimana denganku, Myc? Hancurkan aku! 457 00:21:34,708 --> 00:21:38,500 Bahkan Tuhan sendiri tak bisa menghancurkanmu lagi! 458 00:21:38,583 --> 00:21:41,583 Myc lama kembali, Jalang! 459 00:21:41,666 --> 00:21:43,875 Persetan denganmu. Dan persetan denganmu. 460 00:21:43,958 --> 00:21:47,833 Dan persetan kalian semua! 461 00:21:49,166 --> 00:21:53,291 Tapi, Myc, kau bisa memiliki persahabatan abadi di Sarang. 462 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Kenapa kau memilih pergi bersama tim yang kau benci? 463 00:21:56,625 --> 00:21:59,666 Karena aku tak membenci timku. 464 00:21:59,750 --> 00:22:02,833 Tak seperti kalian, mereka tak berpikir aku perlu berubah. 465 00:22:02,916 --> 00:22:06,666 Kalian orang-orang berengsek yang mencapai puncak di sekolah sarang. 466 00:22:06,750 --> 00:22:10,708 Dan satu-satunya hal menarik yang akan terjadi padamu adalah bertemu denganku! 467 00:22:10,791 --> 00:22:13,166 Aku muak mencoba menjadi seperti kalian. 468 00:22:13,250 --> 00:22:16,208 Saatnya kalian mendapat pikiranku! 469 00:22:17,333 --> 00:22:18,166 Apa yang terjadi? 470 00:22:24,333 --> 00:22:25,458 Apa yang kau lihat? 471 00:22:25,541 --> 00:22:28,291 Entahlah. Apa Jackson Pollock pernah melukis dengan muntahan? 472 00:22:28,375 --> 00:22:30,500 Kalian hanya melihatku sebagai objek! 473 00:22:30,583 --> 00:22:32,708 Isap batangku, Berengsek! 474 00:22:32,791 --> 00:22:35,333 Aku punya gelar di bidang Komunikasi! 475 00:22:35,958 --> 00:22:39,041 Myc, alih-alih Sarang mengambil alih kepribadianmu, 476 00:22:39,125 --> 00:22:40,333 kau mengambil alih kepribadian mereka 477 00:22:40,416 --> 00:22:41,875 dan kini mereka payah! 478 00:22:41,958 --> 00:22:43,666 Maaf, itu salah. 479 00:22:43,750 --> 00:22:47,041 Kau tak payah. Kau selera tertentu. 480 00:22:47,125 --> 00:22:51,250 Jangan khawatir. Aku menangkap apa yang dipikirkan otakmu. 481 00:22:53,041 --> 00:22:55,041 Astaga, kurasa Sarang hilang selamanya. 482 00:22:55,625 --> 00:22:58,375 Tidak, sarangku ada di sini. 483 00:22:58,458 --> 00:23:00,416 Aku gatal-gatal karena berada di sini! 484 00:23:03,041 --> 00:23:06,666 Jubah memiliki serangga yang menyamar sebagai serangga sungguhan. 485 00:23:06,750 --> 00:23:09,625 Harus kuakui, jika bukan karena kotoran balas dendammu, 486 00:23:09,708 --> 00:23:11,708 aku takkan menemukan mata-mata asli. 487 00:23:11,791 --> 00:23:12,625 Minum? 488 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 Brandy yang bukan dari air seniku? 489 00:23:14,666 --> 00:23:15,708 Bagaimana aku bisa menolak? 490 00:23:15,791 --> 00:23:18,250 Kau mau pekerjaan membersihkan tempat ini? 491 00:23:18,333 --> 00:23:21,000 Sebagai imbalannya, aku takkan menyerahkanmu pada Jubah. 492 00:23:21,083 --> 00:23:25,291 Ya, menurutku wakil direktur, gaji penuh, jet pribadi. 493 00:23:25,375 --> 00:23:28,333 Bagaimana kalau "magang tak dibayar" dan aku bisa memanggilmu "Spanky"? 494 00:23:28,416 --> 00:23:29,291 Setuju! 495 00:23:32,250 --> 00:23:38,041 Andre, maaf karena menghakimi gaya hidupmu yang komunis, hippie, pecandu, sayap kiri, 496 00:23:38,125 --> 00:23:39,958 panseksual dan ambigu etnis. 497 00:23:40,041 --> 00:23:43,625 Tidak, Glenn. Hampir mati bersamamu di lubang jamur membuatku sadar, 498 00:23:43,708 --> 00:23:45,583 aku yang menghakimimu! 499 00:23:45,666 --> 00:23:47,750 Juga, maaf telah memberimu narkoba. 500 00:23:48,291 --> 00:23:52,166 Setelah yang kita alami, aku bangga tak merasakan wajahku saat bersamamu. 501 00:23:52,250 --> 00:23:55,291 Dan aku bangga menyebutmu klien? 502 00:23:55,375 --> 00:23:57,000 Kau menerima cek perjalanan? 503 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 JANGAN PERNAH BERUBAH. - REAGAN DIREKTORI KARYAWAN 504 00:23:59,833 --> 00:24:02,000 - Itu dia. - Terima kasih sudah melakukan ini. 505 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 Kami senang kau kembali. 506 00:24:03,583 --> 00:24:04,416 Aku juga. 507 00:24:04,500 --> 00:24:06,625 Sejak kalian membantuku keluar dari Sarang, 508 00:24:06,708 --> 00:24:08,833 aku siap menerima diriku yang baru. 509 00:24:08,916 --> 00:24:11,166 Gigi bangga padamu, Sayang. 510 00:24:11,750 --> 00:24:13,791 Halo. Selamat datang di Fresh Dirt. 511 00:24:13,875 --> 00:24:17,250 Tamuku minggu ini adalah ahli robotika genius Reagan Ridley 512 00:24:17,333 --> 00:24:20,000 dan ahli manipulator media, Gigi Thompson. 513 00:24:20,083 --> 00:24:21,125 - Selamat datang. - Hai. 514 00:24:21,208 --> 00:24:22,125 Senang ada di sini. 515 00:24:22,208 --> 00:24:25,250 Pertanyaan pertamaku, kalian pernah bercumbu? 516 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Maaf? 517 00:24:26,375 --> 00:24:29,500 Setelah bekerja, kau minum terlalu banyak Mich Ultra, 518 00:24:29,583 --> 00:24:32,416 tangan berakhir di paha seseorang. 519 00:24:32,500 --> 00:24:35,083 - Butuh waktu berapa lama, lima detik? - Baik, aku keluar. 520 00:24:35,166 --> 00:24:36,291 Biasakan dirimu, Sayang! 521 00:24:36,375 --> 00:24:38,000 Ini disebut jurnalisme! 522 00:24:38,625 --> 00:24:41,125 Fresh Dirt dipersembahkan oleh Celemek Biru. 523 00:24:41,208 --> 00:24:45,000 Apa kau hanya peduli pada lingkungan jika itu sangat nyaman? 524 00:25:13,083 --> 00:25:17,000 Terjemahan subtitle oleh May SO