1
00:00:06,250 --> 00:00:08,916
SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,416 --> 00:00:12,208
ARSIP AMERIKA SERIKAT
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,750
KAMI SELURUH RAKYAT
4
00:00:13,833 --> 00:00:15,750
NIC CAGE DILARANG MASUK
5
00:00:18,375 --> 00:00:21,958
Semua aman! Waktunya untuk
revisi rahasia tahunan konstitusi kita.
6
00:00:22,041 --> 00:00:24,958
Jangan lupa amandemen
soal pemindahan Ibukota ke Cleveland.
7
00:00:25,041 --> 00:00:26,791
Tak ada pierogies yang enak di sini.
8
00:00:27,833 --> 00:00:29,916
Bagaimana perasaan
Para Pendiri tentang ini?
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,916
Mungkin sama seperti
perasaan ayahmu tentangmu.
10
00:00:33,000 --> 00:00:35,625
- Hei.
- Siapa peduli? Mereka pemilik budak,
11
00:00:35,708 --> 00:00:39,416
dan George Washington sebenarnya
hanya kawanan gerbil di dalam rompinya.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
Sebut dia Presiden kawanan gerbil.
13
00:00:43,291 --> 00:00:44,916
Andre. Apa kerangka waktu kita?
14
00:00:45,000 --> 00:00:48,166
Dua puluh menit. Aku pakai
koktail NyQuil dan Prozac kucing.
15
00:00:48,250 --> 00:00:51,958
Bagus.
Dr. Literal Dolittle sudah membereskannya.
16
00:00:52,041 --> 00:00:53,083
Diam, Myc.
17
00:00:53,166 --> 00:00:57,000
Abaikan saja dia. Baiklah, beri tahu aku
dan aku akan meledakkannya.
18
00:00:57,083 --> 00:00:59,166
Kata mantan istrimu pada penis Brett.
19
00:00:59,250 --> 00:01:00,291
Aku akan membunuhmu!
20
00:01:00,375 --> 00:01:01,833
Berhenti menghina, Myc.
21
00:01:01,916 --> 00:01:04,875
Aku ingin kau liukkan tubuh berengsekmu
melalui laser itu
22
00:01:04,958 --> 00:01:07,041
sebelum kau mengacaukan misi ini
untuk kita.
23
00:01:07,125 --> 00:01:09,833
Kupikir gagal adalah keahlianmu.
24
00:01:10,666 --> 00:01:13,208
Alien? Wanita yang memimpin tim?
25
00:01:13,291 --> 00:01:15,083
Tak ada yang akan percaya ini!
26
00:01:15,166 --> 00:01:16,750
Myc! Cepat! Sembur pria itu!
27
00:01:16,833 --> 00:01:19,166
Aku bukan mesin layanan lembut.
Aku perlu pemanasan.
28
00:01:19,250 --> 00:01:21,625
Tunggu. Beri aku waktu sebentar, ya ?
29
00:01:21,708 --> 00:01:23,666
- Hei, jangan ada yang melihatku!
- Sial!
30
00:01:25,666 --> 00:01:26,833
Pelanggaran keamanan.
31
00:01:26,916 --> 00:01:28,333
Sekarang misinya kacau!
32
00:01:28,416 --> 00:01:30,708
Kau sungguh tak berguna!
33
00:01:30,791 --> 00:01:32,791
Sikap burukmu mengacaukan misi kami!
34
00:01:32,875 --> 00:01:35,208
Kami harus menghilangkan satpam itu!
35
00:01:35,291 --> 00:01:37,416
Kini aku harus memelihara ikan tropisnya.
36
00:01:37,500 --> 00:01:39,250
Beri aku alasan untuk tak memecatmu.
37
00:01:39,333 --> 00:01:40,958
Aku…
38
00:01:41,500 --> 00:01:43,041
Astaga!
39
00:01:45,500 --> 00:01:47,416
Baiklah. Aku tak siap untuk itu.
40
00:01:47,500 --> 00:01:49,791
Kawan, ada apa?
41
00:01:50,833 --> 00:01:55,458
Aku baru dapat undangan
reuni Sekolah Sarang ke-5000.
42
00:01:55,541 --> 00:01:58,041
Aku dari kelompok
Sarang jamur berusia sejuta tahun
43
00:01:58,125 --> 00:01:59,625
yang tinggal di pusat Bumi.
44
00:01:59,708 --> 00:02:04,416
Orang-orang bodoh itu
hidup dalam harmoni sempurna
45
00:02:04,500 --> 00:02:07,291
dan mengusirku karena
aku terlalu memberontak.
46
00:02:07,375 --> 00:02:11,000
Kau bilang kau pergi karena semua
orang iri dengan "dong" besarmu.
47
00:02:11,083 --> 00:02:13,666
Semua bohong! Dongku biasa saja.
48
00:02:13,750 --> 00:02:15,333
Rata-rata!
49
00:02:15,416 --> 00:02:19,625
Aku tak pernah ke pesta dansa, kelulusan,
atau dapat tanda tangan di buku tahunanku.
50
00:02:19,708 --> 00:02:21,875
Jadi, kau bertingkah karena reunimu?
51
00:02:21,958 --> 00:02:23,125
Bagaimana aku bisa kembali?
52
00:02:23,208 --> 00:02:26,583
Saat aku pergi, aku ingin membuktikan
bahwa aku bisa sukses,
53
00:02:26,666 --> 00:02:28,291
tapi aku seorang
pecundang lajang paruh baya
54
00:02:28,375 --> 00:02:31,666
menjadi pembantu bagi
kelompok yang ditolak Man In Black.
55
00:02:31,750 --> 00:02:33,000
Kenapa tak berbohong saja?
56
00:02:33,083 --> 00:02:35,166
Kota asalku mengira
aku menciptakan Grey's Anatomy.
57
00:02:35,250 --> 00:02:36,416
Aku tetap akan lajang.
58
00:02:36,500 --> 00:02:40,416
Dalam budaya Sarang,
kau bukan apa-apa tanpa kelompok.
59
00:02:41,166 --> 00:02:42,583
Ide Brett masuk!
60
00:02:42,666 --> 00:02:46,666
Kami pergi ke reuni bersamamu
dan berperan sebagai kelompokmu!
61
00:02:47,708 --> 00:02:49,333
Dan, apa itu kelompok?
62
00:02:49,416 --> 00:02:52,208
Ini semacam
pernikahan pikiran jamur yang aneh.
63
00:02:52,291 --> 00:02:55,500
Persatuan pikiran, di mana semuanya
berpikiran sama dan bertindak sama
64
00:02:55,583 --> 00:02:57,250
seperti penggemar Marvel.
65
00:02:57,333 --> 00:03:00,083
Sebentar, Myc. Aku tak mau melakukan ini
sama seperti kalian.
66
00:03:00,166 --> 00:03:03,250
Jika keadaan Myc seperti ini,
kita takkan bisa selesaikan misi kita.
67
00:03:03,333 --> 00:03:06,166
Lihat dia! Dia tak bisa buat
Jus Penghapus Pikiran seperti ini.
68
00:03:06,250 --> 00:03:08,750
Kita bisa mampir di Cracker Barrel
di perjalanan pulang.
69
00:03:08,833 --> 00:03:10,791
Aku mau minum Cracker Barrel.
70
00:03:10,875 --> 00:03:12,791
Baiklah, Myc.
Kami akan pura-pura jadi kelompokmu
71
00:03:12,875 --> 00:03:16,541
jika kau berjanji
tak akan menghina kami lagi.
72
00:03:17,583 --> 00:03:20,083
Penghinaanku adalah seniku!
73
00:03:20,166 --> 00:03:23,708
Tapi aku tak bisa biarkan
mereka di sarangku melihatku seperti ini…
74
00:03:26,625 --> 00:03:27,583
Baiklah, sepakat.
75
00:03:27,666 --> 00:03:29,291
Terima kasih, Reagan!
76
00:03:29,791 --> 00:03:31,625
Sial! Apa yang kau keluarkan?
77
00:03:31,708 --> 00:03:33,375
Semacam lendir, air mani.
78
00:03:33,458 --> 00:03:35,208
Aku menyebutnya "jucus".
79
00:03:35,291 --> 00:03:39,083
Pelukan kelompok!
Siapa yang mau menyentuh jucusku?
80
00:03:39,166 --> 00:03:40,083
- Tidak!
- Sial!
81
00:03:40,166 --> 00:03:41,500
Aku sudah menyesali ini.
82
00:04:05,083 --> 00:04:07,041
AREA TERLARANG - DILARANG MASUK
83
00:04:08,291 --> 00:04:11,083
Bersiaplah.
Jaraknya enam mil ke Sarang Myc.
84
00:04:11,166 --> 00:04:13,458
Jika terlalu dalam,
kita akan menabrak dinosaurus bicara
85
00:04:13,541 --> 00:04:15,041
dan omong kosong gravitasi gila.
86
00:04:15,125 --> 00:04:16,625
Jadi, aku akan ke kamar mandi sekarang.
87
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
Lima ribu tahun dan aku masih
tak punya apa-apa untuk dipakai.
88
00:04:20,291 --> 00:04:21,583
Kau biasanya telanjang.
89
00:04:23,083 --> 00:04:23,958
PANGGILAN MASUK
90
00:04:24,041 --> 00:04:25,125
- Halo?
- Reagan!
91
00:04:25,208 --> 00:04:27,583
Aku butuh tim kembali ke sini
untuk kode merah prioritas.
92
00:04:27,666 --> 00:04:29,166
Ada yang mengotori mejaku!
93
00:04:30,666 --> 00:04:33,500
- Kurasa ada mata-mata.
- Kenapa mata-mata mengotori mejamu?
94
00:04:33,583 --> 00:04:35,333
Entahlah. Perang urat saraf?
95
00:04:35,416 --> 00:04:36,791
Mereka mengejarku, Reagan!
96
00:04:36,875 --> 00:04:38,500
Ada yang benci aku berkuasa.
97
00:04:38,583 --> 00:04:41,916
Semua orang benci kau berkuasa,
tapi kau tetap paranoid.
98
00:04:42,000 --> 00:04:42,833
Paranoid?
99
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
Kau tahu berapa banyak musuh yang kubuat?
100
00:04:45,541 --> 00:04:48,291
Mereka ada di mana-mana, mengawasi.
101
00:04:49,208 --> 00:04:50,416
Kami di Oregon saat ini.
102
00:04:50,500 --> 00:04:53,041
Jadi, kecuali kau bisa
teleportasi kami ke sana, kau sendirian.
103
00:04:53,125 --> 00:04:56,083
Aku mau, tapi teleporternya
terus berkedip di pukul 12
104
00:04:56,166 --> 00:04:58,416
dan aku tak tahu remote mana
yang memperbaikinya.
105
00:04:59,166 --> 00:05:01,458
Sial! Akan kutunjukkan
siapa yang paranoid.
106
00:05:01,541 --> 00:05:02,916
Akan kutangkap pengotor misterius itu
107
00:05:03,000 --> 00:05:05,375
dan kita akan lihat siapa yang benar
soal menugaskan tim penembak jitu
108
00:05:05,458 --> 00:05:06,833
untuk melindungi tim penembak jitu.
109
00:05:08,125 --> 00:05:11,958
Tapi siapa yang
akan menembak penembak jitu?
110
00:05:12,750 --> 00:05:14,541
Penembak dari penembak jitu?
111
00:05:14,625 --> 00:05:17,125
Brilian! Kau dipecat karena menguping.
112
00:05:18,708 --> 00:05:20,125
Kita hampir tiba di sekolah sarangku.
113
00:05:20,208 --> 00:05:21,083
Ingat ceritanya.
114
00:05:21,166 --> 00:05:23,291
Kami kelompok setiamu.
115
00:05:23,375 --> 00:05:25,708
Kelompok harem. Katakan harem.
116
00:05:25,791 --> 00:05:26,791
Harem.
117
00:05:26,875 --> 00:05:30,416
Dan kau menghargai
pembawa acara podcast kiri?
118
00:05:30,500 --> 00:05:34,166
Benar. Aku memenangkan Hadiah Nobel
untuk podcasting.
119
00:05:34,250 --> 00:05:35,750
Lihat saja, Roman Mars!
120
00:05:36,375 --> 00:05:38,583
Kurasa dia bahkan bukan dari Mars.
121
00:05:41,125 --> 00:05:42,250
MASUK
REUNI KELAS 6300
122
00:05:43,083 --> 00:05:44,000
Myc Cellium.
123
00:05:44,083 --> 00:05:45,375
Selamat datang, Saudaraku!
124
00:05:45,458 --> 00:05:48,500
Bantu aku. Kelompokku seperti manusia.
125
00:05:48,583 --> 00:05:51,541
Bisakah kita pakai metafora cenayang
di tempat ini
126
00:05:51,625 --> 00:05:53,333
agar tak merusak otak kecil mereka?
127
00:05:53,416 --> 00:05:56,166
- Apa kataku soal lelucon?
- Astaga! Itu bukan hinaan.
128
00:05:56,250 --> 00:05:58,166
Ada informasi visual di bawah sini
129
00:05:58,250 --> 00:06:02,291
yang akan membuatmu gila, Kawan!
130
00:06:02,875 --> 00:06:06,750
Pesona dalam bentuk reuni sekolah manusia.
131
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
Sesuai keinginanmu!
132
00:06:13,750 --> 00:06:15,125
Tambahkan Romy dan Michele.
133
00:06:17,791 --> 00:06:20,458
Lisa Kudrow? Tentu saja.
134
00:06:20,541 --> 00:06:21,500
Terima kasih, Kepala.
135
00:06:22,000 --> 00:06:23,250
Silakan.
136
00:06:23,333 --> 00:06:24,458
- Apa-apaan?
- Ayo!
137
00:06:24,541 --> 00:06:25,958
- Hei!
- Aku terima.
138
00:06:26,041 --> 00:06:27,875
Jadi, kami mengubahnya jadi rubah busuk.
139
00:06:27,958 --> 00:06:30,083
Hampir terlalu banyak ruang.
140
00:06:31,291 --> 00:06:32,791
Apa yang membuatmu senang?
141
00:06:32,875 --> 00:06:34,583
Kita di gua lendir!
142
00:06:34,666 --> 00:06:38,333
Ini gua tempat asal
semua jamur ajaib di dunia!
143
00:06:38,416 --> 00:06:40,333
Jauhkan narkoba itu dariku.
144
00:06:40,416 --> 00:06:42,666
Aku bebas jamur seumur hidupku.
145
00:06:42,750 --> 00:06:44,791
Kau belum pernah mencoba jamur?
146
00:06:44,875 --> 00:06:47,125
Tidak! Aku orang Amerika yang taat hukum.
147
00:06:47,208 --> 00:06:49,416
Aku hanya minum kafein, alkohol, nikotin,
148
00:06:49,500 --> 00:06:52,250
dan campuran Oxyfentanyl sesekali
untuk membantuku tidur.
149
00:06:53,166 --> 00:06:55,833
Glenn, kurasa kau
mengalami represi klinis.
150
00:06:55,916 --> 00:06:56,958
Apa katamu?
151
00:06:57,041 --> 00:06:58,375
Dahulu aku sepertimu.
152
00:06:58,458 --> 00:06:59,291
Lihat pria ini.
153
00:06:59,375 --> 00:07:01,208
Aku baru bercinta di usia 23 tahun.
154
00:07:01,291 --> 00:07:04,750
Aku hanya berdoa dan menonton
Star Trek: Voyager sembilan jam sehari.
155
00:07:04,833 --> 00:07:06,833
Jamur membantuku membebaskan diri.
156
00:07:06,916 --> 00:07:09,750
Hidup jauh lebih baik saat kau terbuka
pada hal baru.
157
00:07:09,833 --> 00:07:11,458
Kau tak baca Green Eggs and Ham?
158
00:07:11,541 --> 00:07:15,208
Aku membaca sampulnya dan memutuskan
tak mencoba karena aku tak menyukainya.
159
00:07:16,875 --> 00:07:18,333
Setidaknya minumlah denganku.
160
00:07:19,125 --> 00:07:20,000
Baiklah.
161
00:07:23,416 --> 00:07:24,291
Bagaimana napasku?
162
00:07:24,375 --> 00:07:29,458
Aku harus dalam kondisi prima
jika aku bertemu… Stem-mantha.
163
00:07:30,833 --> 00:07:33,583
Dia yang dulu lolos…
164
00:07:34,083 --> 00:07:35,583
ke geyser belerang.
165
00:07:36,916 --> 00:07:38,333
Oh, Stem-mantha.
166
00:07:38,416 --> 00:07:41,833
Lihat kita,
saling tertarik seperti magnet.
167
00:07:41,916 --> 00:07:45,000
Tunggu, apa kau yang datang
dan lakukan teka-teki dengan orang tuaku
168
00:07:45,083 --> 00:07:46,333
agar aku bisa berhubungan seks?
169
00:07:47,250 --> 00:07:48,125
Yah, aku…
170
00:07:48,208 --> 00:07:49,166
Tangkap!
171
00:07:50,250 --> 00:07:51,791
Myc Cellium?
172
00:07:51,875 --> 00:07:54,375
Aku belum bertemu dia
sejak dia lari dari kelulusan
173
00:07:54,458 --> 00:07:56,583
sebelum kami menyatukan kesadaran kami.
174
00:07:56,666 --> 00:07:58,833
Menyatukan kesadaran kita!
175
00:07:58,916 --> 00:08:00,583
Tapi kali ini kau tak sendirian.
176
00:08:00,666 --> 00:08:03,166
Kurasa ini petugas pembebasan bersyaratmu?
177
00:08:03,250 --> 00:08:05,416
Tidak. Kami kelompoknya.
178
00:08:05,500 --> 00:08:07,833
Kami sangat sinkron, itu gila.
179
00:08:07,916 --> 00:08:09,125
- Aneh sekali.
- Hebat!
180
00:08:09,208 --> 00:08:10,958
Maksudnya erotis tanpa henti.
181
00:08:11,041 --> 00:08:12,291
Myc menyatu dengan manusia?
182
00:08:12,375 --> 00:08:14,208
- Myc punya kelompok manusia!
- Myc Cellium?
183
00:08:14,291 --> 00:08:17,625
Benar. Aku, Myc, pria yang kalian bilang
tak punya teman,
184
00:08:17,708 --> 00:08:21,416
kini punya
sekelompok istri manusia yang setia.
185
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Juga, dia berteman di Facebook
dengan Judd Apatow.
186
00:08:25,083 --> 00:08:27,416
Dan dia menemukan listrik.
187
00:08:29,333 --> 00:08:31,375
Cepat! Berkumpul jadi takhta manusia.
188
00:08:31,458 --> 00:08:32,666
Hei, kita sudah sepakat.
189
00:08:32,750 --> 00:08:34,250
Itu bagian dari akting.
190
00:08:34,333 --> 00:08:36,416
Aku mencintaimu. Aku menghargaimu.
191
00:08:36,500 --> 00:08:38,791
Benar, monyet seks kecilku?
192
00:08:41,458 --> 00:08:44,208
Wow, mungkin hanya
pencahayaan gua yang redup,
193
00:08:44,291 --> 00:08:46,541
tapi kau sungguh bercahaya.
194
00:08:51,458 --> 00:08:53,541
- Siapa yang melakukannya?
- Melakukan apa?
195
00:08:53,625 --> 00:08:55,541
Jangan pura-pura tak tahu.
196
00:08:55,625 --> 00:08:59,291
Baik! Aku mencuri lampu dari kantor.
197
00:08:59,375 --> 00:09:01,041
Aku punya masalah!
198
00:09:01,583 --> 00:09:04,416
Tak ada yang peduli
soal kecanduan lampumu, Mothman.
199
00:09:04,500 --> 00:09:08,208
Aku ingin tahu siapa diantara kalian
yang mengotori mejaku!
200
00:09:10,250 --> 00:09:11,625
Apa yang dia bicarakan?
201
00:09:11,708 --> 00:09:13,125
Kau jadi seperti Nixon.
202
00:09:13,208 --> 00:09:14,833
Menurutmu itu lucu?
203
00:09:14,916 --> 00:09:16,500
- Kau dipecat!
- Apa?
204
00:09:16,583 --> 00:09:18,208
Kau tak bisa memecat Mothman!
205
00:09:18,291 --> 00:09:19,875
Kecanduan adalah penyakit!
206
00:09:19,958 --> 00:09:23,375
Saatnya kita membahas tentang
kemampuan neurotipikal!
207
00:09:23,458 --> 00:09:26,083
Aku tak mengerti istilah kunomu, Kakek !
208
00:09:26,166 --> 00:09:27,000
Kau dipecat!
209
00:09:27,083 --> 00:09:28,708
Kami akan bawa ini ke bagian personalia!
210
00:09:28,791 --> 00:09:30,208
Kalian semua dipecat!
211
00:09:30,291 --> 00:09:32,833
Kecuali kau, DupliKate,
kau hebat belakangan ini.
212
00:09:33,541 --> 00:09:36,000
Lihat? Kau adalah beban.
213
00:09:39,500 --> 00:09:42,083
Bagaimana? Aku menghadap pintu
sepanjang waktu!
214
00:09:42,583 --> 00:09:43,416
Kecuali…
215
00:09:50,666 --> 00:09:53,125
Kotorannya berasal dari dalam rumah.
216
00:09:53,916 --> 00:09:55,416
Myc!
217
00:09:55,500 --> 00:09:58,875
Ya! Tanda tangan buku tahunan!
218
00:09:58,958 --> 00:10:01,708
Ada yang sadar semuanya mulai bersinar?
219
00:10:02,291 --> 00:10:03,958
Kenapa aku bisa merasakan gigiku?
220
00:10:05,291 --> 00:10:07,375
Alumni Sarang yang terhormat,
221
00:10:07,458 --> 00:10:09,958
mari kita luangkan waktu untuk mengenang
222
00:10:10,041 --> 00:10:13,750
dan menyambut kembali Myc Cellium.
223
00:10:14,833 --> 00:10:15,666
Aku?
224
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
Myc muda kesulitan menyesuaikan diri.
225
00:10:18,666 --> 00:10:24,750
Goku menjadi Super Saiyan di episode 21
dari Frieza Saga di Dragon Ball Z.
226
00:10:25,791 --> 00:10:29,291
Hei, kau kini menjadi Frieza sungguhan.
227
00:10:29,375 --> 00:10:32,958
Kekuatan batinnya yang kuat
membuatnya sangat sensitif.
228
00:10:33,041 --> 00:10:34,000
Aku tahu aku aneh.
229
00:10:34,083 --> 00:10:37,583
Tapi bahkan saat mereka bersikap baik,
aku bisa dengar yang mereka pikirkan.
230
00:10:37,666 --> 00:10:40,000
Apa ada yang benar-benar menyukaiku?
231
00:10:40,083 --> 00:10:42,416
Yah, aku peduli padamu, Myc.
232
00:10:43,583 --> 00:10:46,833
Kau pikir aku pecundang dan kau
membayangkan istrimu telanjang sekarang.
233
00:10:47,333 --> 00:10:52,250
Saat kelulusan, Myc adalah satu-satunya
yang menolak bergabung dengan Sarang kita
234
00:10:52,750 --> 00:10:57,041
tapi melihatmu bersama
kelompok manusia yang patuh,
235
00:10:57,125 --> 00:11:01,791
aku senang menyatakan
kau lebih baik sejak di Sekolah Sarang.
236
00:11:01,875 --> 00:11:04,625
Pengesahan sosial! Ya!
237
00:11:04,708 --> 00:11:06,291
Bawa aku ke panggung!
238
00:11:07,583 --> 00:11:12,958
Myc!
239
00:11:14,125 --> 00:11:15,791
Astaga. Ini berat.
240
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Untung aku punya kelompok manusia di sini
untuk membawanya pulang.
241
00:11:19,208 --> 00:11:22,333
Mereka terbiasa membawa semua bebanku.
242
00:11:23,625 --> 00:11:25,291
Badut kelas baru di sini!
243
00:11:25,375 --> 00:11:26,833
Hei, Yang Kencang! Kemarilah.
244
00:11:27,791 --> 00:11:29,375
Taruh ini di tempat aman untukku.
245
00:11:29,458 --> 00:11:31,083
Yang ini agak ceroboh.
246
00:11:31,166 --> 00:11:34,625
Dia punya sedikit masalah "glek-glek"
jika kau tahu maksudku.
247
00:11:35,458 --> 00:11:38,083
Kau tahu?
Pegang penghargaanmu sendiri.
248
00:11:38,625 --> 00:11:39,583
Apa yang kau lakukan?
249
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
Kami membantumu
dan ini caramu membalas budi?
250
00:11:42,291 --> 00:11:43,375
Jangan sekarang!
251
00:11:43,916 --> 00:11:47,833
Dia hanya kesal karena butuh sepuluh tahun
untuk mendapatkan pekerjaan impiannya
252
00:11:47,916 --> 00:11:50,791
dan empat jam
untuk benar-benar mabuk dengan hiu.
253
00:11:50,875 --> 00:11:53,791
Cukup! Myc berbohong selama ini.
254
00:11:53,875 --> 00:11:57,083
Kami bukan kelompoknya!
Kami bahkan bukan temannya.
255
00:11:57,166 --> 00:12:00,875
Dia bekerja untuk kami di pemerintahan
bayangan di mana kami hanya menoleransinya
256
00:12:00,958 --> 00:12:02,833
karena kami butuh cairan psikisnya.
257
00:12:02,916 --> 00:12:05,916
Dan kami tak pernah bergaul bersamanya
sepulang kerja!
258
00:12:06,875 --> 00:12:07,958
Dia bercanda, semuanya.
259
00:12:08,041 --> 00:12:09,458
Aku tidak bercanda!
260
00:12:10,000 --> 00:12:12,083
Hanya salah satu permainan seks aneh kami.
261
00:12:12,625 --> 00:12:14,000
Mereka suka menyenangkan Ayah.
262
00:12:14,500 --> 00:12:15,750
Kami tak suka.
263
00:12:15,833 --> 00:12:17,541
Ya, kau suka!
264
00:12:17,625 --> 00:12:19,500
Tidak!
265
00:12:29,458 --> 00:12:31,375
Maaf, Reagan.
266
00:12:31,458 --> 00:12:34,041
Kau benar meninjuku dari panggung.
267
00:12:34,125 --> 00:12:37,375
Maukah kau menerima
permintaan maafku yang tulus?
268
00:12:37,875 --> 00:12:40,500
Apa yang merasukimu, Myc?
269
00:12:40,583 --> 00:12:44,083
Oh, aku bukan Myc. Aku adalah Sarang.
270
00:12:45,166 --> 00:12:48,750
Astaga. Aku tak sengaja mengasimilasi Myc.
271
00:12:49,291 --> 00:12:50,750
Kami bergabung!
272
00:12:50,833 --> 00:12:54,333
Sarang ke kiri! Sarang ke kanan!
273
00:12:55,416 --> 00:12:58,625
Aku merasa sangat nyaman, Prajurit.
274
00:12:58,708 --> 00:13:02,500
Mungkin karena margarita yang
kuberikan padamu dibubuhi jamur ajaib!
275
00:13:02,583 --> 00:13:04,750
Selamat datang
di dirimu yang baru, Sayang!
276
00:13:04,833 --> 00:13:05,916
Kau memberiku narkoba?
277
00:13:06,000 --> 00:13:09,666
Aku akan membunuhmu jika kematian
bukan hanya rangkaian kehidupan!
278
00:13:10,166 --> 00:13:11,000
Tunggu, apa?
279
00:13:11,083 --> 00:13:14,500
Bersiaplah untuk menjatuhkan
napalm pada pradugamu!
280
00:13:14,583 --> 00:13:15,708
Aku bukan hippie!
281
00:13:15,791 --> 00:13:18,541
Secara medis mustahil bagiku
untuk memasang tanda perdamaian.
282
00:13:19,041 --> 00:13:20,583
Baiklah. Begini saja.
283
00:13:20,666 --> 00:13:24,500
Film The Entourage seharusnya
ada di Koleksi Criterion.
284
00:13:25,041 --> 00:13:25,875
Aku setuju.
285
00:13:27,291 --> 00:13:30,000
Apa yang terjadi?
Kenapa dia tak melecehkanku?
286
00:13:30,083 --> 00:13:32,291
Saat Myc terjerat dengan jamur lain,
287
00:13:32,375 --> 00:13:35,000
dia pasti menyatu kembali
dengan pikiran Sarang.
288
00:13:35,083 --> 00:13:38,208
Dia diterima oleh Sarang dan
kita mendapat Myc yang lebih baik.
289
00:13:38,291 --> 00:13:39,541
Kusebut ini sama-sama menguntungkan.
290
00:13:39,625 --> 00:13:42,291
Ya. Aku harus habiskan bertahun-tahun
mencuci otak orang
291
00:13:42,375 --> 00:13:44,833
dan kau melakukannya dalam sepuluh detik.
292
00:13:44,916 --> 00:13:47,583
Kupikir aku bisa membuatkan kalian
makan malam terima kasih
293
00:13:47,666 --> 00:13:48,875
di rumahku malam ini.
294
00:13:48,958 --> 00:13:51,875
Kita bisa menonton
episode lama Sex and the City,
295
00:13:51,958 --> 00:13:53,958
seperti sekelompok teman wanita.
296
00:13:54,958 --> 00:13:59,083
Biasanya aku akan bilang, "Apa jenis
semprotan merica yang kau suka?"
297
00:13:59,166 --> 00:14:03,041
Tapi untuk Myc yang baru,
semprotan merica tetap di dalam tasku.
298
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
Baik, dapat kaca spionku,
299
00:14:06,333 --> 00:14:08,375
kaleng berisik agar tak ada
yang bisa menyelinap ke arahku,
300
00:14:08,458 --> 00:14:10,791
dan detektor kebohonganku.
301
00:14:12,000 --> 00:14:14,166
Saatnya Operasi Waras!
302
00:14:15,125 --> 00:14:16,791
Kita akan lihat siapa yang paranoid.
303
00:14:17,750 --> 00:14:19,416
Kemarilah, Kucing Kotor.
304
00:14:20,625 --> 00:14:24,458
Sementara di kota,
aku sedang bercinta di kota.
305
00:14:25,583 --> 00:14:26,791
Acara ini sangat cerdas.
306
00:14:26,875 --> 00:14:28,666
Aku sangat mirip Samantha, bukan?
307
00:14:28,750 --> 00:14:31,458
Terutama karena semua lubangku
bisa ditukar.
308
00:14:32,541 --> 00:14:33,500
Bersulang.
309
00:14:34,541 --> 00:14:37,125
Biasanya, aku akan menuangkan ini
ke tanaman untuk melihat apakah itu mati,
310
00:14:37,208 --> 00:14:39,708
tapi anehnya
sikapmu kini dapat ditoleransi
311
00:14:39,791 --> 00:14:41,791
Sayangnya Glenn dan Andre
tak bisa datang.
312
00:14:41,875 --> 00:14:43,375
Tunggu, apa mereka pulang bersama kita?
313
00:14:43,458 --> 00:14:48,333
Siapa peduli? Lebih banyak kosmos untuk
Gigi, dan sedikit cahaya dan bau ikan.
314
00:14:48,416 --> 00:14:51,125
Aku yakin di mana pun mereka berada,
mereka aman.
315
00:14:51,208 --> 00:14:54,291
Ini tempat yang aman.
316
00:14:54,375 --> 00:14:58,166
Amerika tidak nyata!
317
00:14:58,250 --> 00:15:00,708
Kawan, itu pikiran yang sangat terbuka.
318
00:15:00,791 --> 00:15:02,500
Kau mau menyentuh kaki ke kaki?
319
00:15:02,583 --> 00:15:07,083
Orang gila macam apa aku
hingga tak melakukan itu?
320
00:15:09,750 --> 00:15:11,375
Oh, kau benar, Andre.
321
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Aku menyatu dengan semua makhluk hidup,
bahkan kaum liberal!
322
00:15:15,291 --> 00:15:17,625
Kita harus menulis semua ini.
323
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
Lihat, seluruh dinding
hanya untuk menggambar!
324
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Glenn, kecantikan batinmu menakjubkan!
325
00:15:28,416 --> 00:15:32,083
Aku juga mendapat penglihatan.
Dan itu dalam bahasa Inggris!
326
00:15:32,166 --> 00:15:36,250
Aku David Attenborough dan kalian bodoh.
327
00:15:36,333 --> 00:15:40,000
Sarang jamur adalah
spesies fungoides cenayang
328
00:15:40,083 --> 00:15:43,958
yang datang ke Bumi
dengan asteroid jutaan tahun lalu.
329
00:15:44,541 --> 00:15:45,833
Jamur itu berkembang,
330
00:15:45,916 --> 00:15:48,500
tapi kemudian kera awal melahap satu
331
00:15:48,583 --> 00:15:53,333
dan sifat psikoaktif jamur membuka
kesadarannya yang lebih tinggi.
332
00:15:53,416 --> 00:15:58,666
Kini telah berevolusi, kera zaman batu ini
menjadi spesies dominan di Bumi
333
00:15:58,750 --> 00:16:01,458
dan predator dominan jamur.
334
00:16:01,541 --> 00:16:05,166
Astaga.
Teman sekamar semua orang benar!
335
00:16:05,250 --> 00:16:07,125
Para jamur dipaksa ke bawah tanah,
336
00:16:07,208 --> 00:16:12,500
marah, dan bermimpi akan bangkit
untuk menggulingkan umat manusia.
337
00:16:14,250 --> 00:16:15,708
Tunggu, apa bagian terakhirnya?
338
00:16:15,791 --> 00:16:17,833
Kita tak hidup dalam kedamaian
dan harmoni.
339
00:16:17,916 --> 00:16:20,125
Kita berperang dengan jamur bawah tanah!
340
00:16:20,750 --> 00:16:22,666
Seharusnya aku memercayai firasatku!
341
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
Astaga. Aku disusupi!
342
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Kita harus peringatkan tim!
343
00:16:26,833 --> 00:16:28,625
Cepat! Aku harus muntahkan ini!
344
00:16:28,708 --> 00:16:29,541
Aku dulu!
345
00:16:32,208 --> 00:16:33,416
Ini sangat menyenangkan.
346
00:16:33,500 --> 00:16:35,583
Aku tahu kau dan aku tak selalu akur,
347
00:16:35,666 --> 00:16:37,250
tapi pada akhirnya semua berhasil.
348
00:16:37,333 --> 00:16:38,833
Pada akhirnya semua berhasil,
349
00:16:38,916 --> 00:16:43,708
tapi aku bertanya-tanya
bagaimana jika ini hanya halusinasi?
350
00:16:43,791 --> 00:16:45,958
Reagan, kau harus bangun.
351
00:16:46,041 --> 00:16:48,958
Bangun, Reagan!
352
00:16:49,958 --> 00:16:52,708
Tunggu. Bagaimana kami kembali
dari Oregon?
353
00:16:52,791 --> 00:16:54,333
Astaga. Apa yang terjadi?
354
00:16:54,833 --> 00:16:55,750
Lawan, Reagan.
355
00:16:55,833 --> 00:16:58,625
Lawan seperti sepasang sepatu Manolo
baru saja didiskon!
356
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Brett, apa yang kau lakukan?
357
00:17:00,708 --> 00:17:03,250
Myc punya dinding panjat di dapurnya!
358
00:17:03,333 --> 00:17:04,833
Terlalu indah untuk jadi nyata!
359
00:17:04,916 --> 00:17:08,125
Tepat sekali. Kita tak ada di rumah Myc
yang didekorasi dengan indah!
360
00:17:08,208 --> 00:17:10,125
Kita masih di Sarang Jamur!
361
00:17:10,875 --> 00:17:11,958
Gigi, Brett!
362
00:17:12,916 --> 00:17:14,875
Oh, astaga! Sudah kuduga!
363
00:17:14,958 --> 00:17:18,000
Tak mungkin rak buku Myc
memiliki karya lengkap kait lonceng.
364
00:17:18,083 --> 00:17:19,583
Jangan takut.
365
00:17:19,666 --> 00:17:21,250
Kami menempatkan kalian
dalam fantasi bersama
366
00:17:21,333 --> 00:17:24,000
untuk membuat
proses spora tak menyakitkan.
367
00:17:24,083 --> 00:17:27,333
Hei, Kawan, kosmo lagi?
368
00:17:27,416 --> 00:17:29,083
Myc! Teganya kau?
369
00:17:29,166 --> 00:17:31,416
Dan tepat saat
jerawat dewasaku terkendali!
370
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
Tapi sekarang, tim bisa berada dalam
harmoni sempurna, seperti keinginanmu.
371
00:17:35,750 --> 00:17:38,125
Myc melekatkan kami pada pikiranmu.
372
00:17:38,208 --> 00:17:40,750
Kami akan mempelajari
semua kelemahan manusia
373
00:17:40,833 --> 00:17:44,333
dan kami akan mencapai takdir kami.
374
00:17:44,416 --> 00:17:46,500
Menguasai Bumi!
375
00:17:47,708 --> 00:17:51,333
Oh, Reagan,
jangan seperti Miranda soal itu.
376
00:18:02,333 --> 00:18:08,041
Kaviar kecoak, tartar tikus,
sup sepatu Gucci? Tidak mungkin!
377
00:18:09,750 --> 00:18:10,875
Halo, Rand.
378
00:18:12,000 --> 00:18:13,458
J.R. Scheimpough!
379
00:18:13,541 --> 00:18:14,625
Tentu saja!
380
00:18:14,708 --> 00:18:16,541
Sekarang siapa yang paranoid gila?
381
00:18:17,500 --> 00:18:20,875
- Kita. Kita berdua tampak gila.
- Aku takkan bilang apa pun jika kau juga.
382
00:18:24,750 --> 00:18:26,625
Kita harus pergi dari Dodge!
383
00:18:26,708 --> 00:18:30,333
Sarang akan mengambil alih Bumi
dengan menanam jamur di otak kita
384
00:18:30,416 --> 00:18:33,333
dan kurasa kau mengetahui itu
tanpa narkoba.
385
00:18:33,416 --> 00:18:34,958
Kita harus selamatkan wajah Brett.
386
00:18:35,041 --> 00:18:37,000
Dia terlalu tua untuk punya selera humor.
387
00:18:37,666 --> 00:18:40,166
Aku hanya ingin Myc bersikap baik.
388
00:18:40,250 --> 00:18:43,250
Ya, dia berubah dari
bajingan yang menyenangkan
389
00:18:43,333 --> 00:18:46,291
menjadi gila, religius, totaliter,
seperti Kanye.
390
00:18:46,375 --> 00:18:49,750
Aku rindu Myc yang lama.
Dia menghina kami karena cinta.
391
00:18:49,833 --> 00:18:50,916
Dan karena kebencian.
392
00:18:51,000 --> 00:18:53,458
Akan kuberikan apa pun
untuk dihina terakhir kali.
393
00:18:53,541 --> 00:18:55,250
Tunggu, itu dia. Hinaan!
394
00:18:55,333 --> 00:18:57,833
Kurasa aku tahu
cara mendapatkan Myc kembali.
395
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
J.R! Sedang apa kau di sini?
396
00:19:01,666 --> 00:19:04,041
- Kita tak perlu beri tahu dia, Polly.
- Polly?
397
00:19:04,125 --> 00:19:06,833
Ya, jaga rahasiamu, J.R.
398
00:19:06,916 --> 00:19:07,958
Astaga.
399
00:19:08,041 --> 00:19:09,708
Setelah kabur dari Bohemian Grove,
400
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
aku pergi ke rumah besarku di Georgetown,
tapi Jubah menghancurkannya.
401
00:19:13,541 --> 00:19:14,375
Itu dihapus!
402
00:19:14,458 --> 00:19:15,541
Astaga!
403
00:19:15,625 --> 00:19:17,833
Aku tahu Jubah punya mata di mana-mana.
404
00:19:17,916 --> 00:19:19,541
Tapi jika kau mabuk kekuasaan,
405
00:19:19,625 --> 00:19:22,791
kau akan mencabut
semua alat pengawasan mereka di Cognito.
406
00:19:22,875 --> 00:19:24,291
Jika mereka tak bisa melihatmu…
407
00:19:24,375 --> 00:19:25,750
Mereka juga tak bisa melihatmu.
408
00:19:25,833 --> 00:19:27,625
Sial, dan mereka bilang aku paranoid!
409
00:19:27,708 --> 00:19:30,166
Kau gila jika tak paranoid
di tempat seperti ini.
410
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
Semua orang ingin menangkapmu.
411
00:19:31,708 --> 00:19:33,708
Terima kasih.
412
00:19:33,791 --> 00:19:35,000
Tunggu, diamlah.
413
00:19:35,083 --> 00:19:37,500
Aku di sini karena kau mengotori mejaku.
414
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
Aku hanya mengotori mejamu
415
00:19:39,125 --> 00:19:41,083
karena kalian mengambil segalanya dariku!
416
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Persetan kau, Berengsek!
417
00:19:44,208 --> 00:19:45,791
Tunggu, kau dengar sesuatu?
418
00:19:49,125 --> 00:19:50,291
Berengsek.
419
00:19:50,916 --> 00:19:52,708
Alat pengintai tersembunyi.
420
00:19:53,208 --> 00:19:55,833
Siapa yang mau makan tanah?
421
00:19:55,916 --> 00:19:58,541
Aku masih bersikap baik. Aku suka tanah.
422
00:19:58,625 --> 00:20:00,500
Myc, kita butuh kau kembali,
423
00:20:00,583 --> 00:20:03,250
bajingan mengamuk
yang aku tahu ada di dalam sana
424
00:20:03,333 --> 00:20:05,083
dan aku tahu cara menemukannya.
425
00:20:05,166 --> 00:20:07,666
Bersiaplah untuk dihina!
426
00:20:07,750 --> 00:20:09,208
Aku bingung.
427
00:20:09,291 --> 00:20:12,333
Tak sebingung penonton di malam puisimu.
428
00:20:12,416 --> 00:20:16,541
Aneh bahwa kau bisa membaca pikiran,
tapi tak pernah membaca situasi.
429
00:20:17,791 --> 00:20:19,625
Kau tak datang di malam puisiku.
430
00:20:19,708 --> 00:20:22,958
Sungguh, aku dan Myc bersenang-senang.
431
00:20:23,041 --> 00:20:26,375
Seperti saat aku blokir nomor teleponmu
dan pulang dan melepas sepatuku.
432
00:20:28,250 --> 00:20:31,375
Kau pikir jika kau menghinaku,
itu akan memunculkan Myc yang lama.
433
00:20:31,458 --> 00:20:32,833
Yah, itu takkan terjadi.
434
00:20:32,916 --> 00:20:34,625
Aku pernah memergoki Myc
di ruang istirahat,
435
00:20:34,708 --> 00:20:38,083
masturbasi dengan foto
di kotak calzone jamur beku.
436
00:20:38,166 --> 00:20:39,458
Terima kasih. Itu waktuku.
437
00:20:40,041 --> 00:20:41,791
Aku sedang membaca fakta gizinya!
438
00:20:41,875 --> 00:20:44,041
Myc, kau tak punya sedikit pun
karakter moral
439
00:20:44,125 --> 00:20:48,250
dan aku benci caramu mencium,
melihat, dan secara umum ada!
440
00:20:48,333 --> 00:20:49,541
Kapan penghinaan dimulai?
441
00:20:49,625 --> 00:20:52,666
Hentikan! Astaga!
442
00:20:52,750 --> 00:20:58,041
Tapi sungguh, aku suka Myc ada
sebagai sahabat karib alien kita.
443
00:20:58,125 --> 00:21:00,291
Kau tahu, dia pada dasarnya adalah…
444
00:21:00,375 --> 00:21:01,666
Jangan katakan itu!
445
00:21:02,250 --> 00:21:03,375
Habisi dia, Brett!
446
00:21:03,458 --> 00:21:06,666
…Jar Jar Binks kelompok kita.
447
00:21:08,750 --> 00:21:10,458
Oh ya, Brett?
448
00:21:10,541 --> 00:21:14,541
Terakhir kali aku melihat pria kulit putih
yang biasa, dia di tanda Jangan Berjalan.
449
00:21:14,625 --> 00:21:16,041
Dan kau pikir aku jelek, Glenn?
450
00:21:16,125 --> 00:21:19,791
Wajahmu seperti jaringan saraf yang
menggabungkan seratus gambar testis.
451
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
Dan, Andre, ini pendapat
tentang kepribadianmu.
452
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
Kau tak bisa mengobati membosankan!
453
00:21:25,250 --> 00:21:26,583
Dan Gigi!
454
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Kau tetap seksi.
455
00:21:28,250 --> 00:21:30,000
Sedangkan kau, Reagan!
456
00:21:32,083 --> 00:21:34,625
Ya, bagaimana denganku, Myc?
Hancurkan aku!
457
00:21:34,708 --> 00:21:38,500
Bahkan Tuhan sendiri
tak bisa menghancurkanmu lagi!
458
00:21:38,583 --> 00:21:41,583
Myc lama kembali, Jalang!
459
00:21:41,666 --> 00:21:43,875
Persetan denganmu. Dan persetan denganmu.
460
00:21:43,958 --> 00:21:47,833
Dan persetan kalian semua!
461
00:21:49,166 --> 00:21:53,291
Tapi, Myc, kau bisa memiliki
persahabatan abadi di Sarang.
462
00:21:53,375 --> 00:21:56,125
Kenapa kau memilih pergi
bersama tim yang kau benci?
463
00:21:56,625 --> 00:21:59,666
Karena aku tak membenci timku.
464
00:21:59,750 --> 00:22:02,833
Tak seperti kalian,
mereka tak berpikir aku perlu berubah.
465
00:22:02,916 --> 00:22:06,666
Kalian orang-orang berengsek yang
mencapai puncak di sekolah sarang.
466
00:22:06,750 --> 00:22:10,708
Dan satu-satunya hal menarik yang akan
terjadi padamu adalah bertemu denganku!
467
00:22:10,791 --> 00:22:13,166
Aku muak mencoba menjadi seperti kalian.
468
00:22:13,250 --> 00:22:16,208
Saatnya kalian mendapat pikiranku!
469
00:22:17,333 --> 00:22:18,166
Apa yang terjadi?
470
00:22:24,333 --> 00:22:25,458
Apa yang kau lihat?
471
00:22:25,541 --> 00:22:28,291
Entahlah. Apa Jackson Pollock
pernah melukis dengan muntahan?
472
00:22:28,375 --> 00:22:30,500
Kalian hanya melihatku sebagai objek!
473
00:22:30,583 --> 00:22:32,708
Isap batangku, Berengsek!
474
00:22:32,791 --> 00:22:35,333
Aku punya gelar di bidang Komunikasi!
475
00:22:35,958 --> 00:22:39,041
Myc, alih-alih
Sarang mengambil alih kepribadianmu,
476
00:22:39,125 --> 00:22:40,333
kau mengambil alih kepribadian mereka
477
00:22:40,416 --> 00:22:41,875
dan kini mereka payah!
478
00:22:41,958 --> 00:22:43,666
Maaf, itu salah.
479
00:22:43,750 --> 00:22:47,041
Kau tak payah. Kau selera tertentu.
480
00:22:47,125 --> 00:22:51,250
Jangan khawatir. Aku menangkap
apa yang dipikirkan otakmu.
481
00:22:53,041 --> 00:22:55,041
Astaga, kurasa Sarang hilang selamanya.
482
00:22:55,625 --> 00:22:58,375
Tidak, sarangku ada di sini.
483
00:22:58,458 --> 00:23:00,416
Aku gatal-gatal karena berada di sini!
484
00:23:03,041 --> 00:23:06,666
Jubah memiliki serangga yang menyamar
sebagai serangga sungguhan.
485
00:23:06,750 --> 00:23:09,625
Harus kuakui, jika bukan karena
kotoran balas dendammu,
486
00:23:09,708 --> 00:23:11,708
aku takkan menemukan mata-mata asli.
487
00:23:11,791 --> 00:23:12,625
Minum?
488
00:23:12,708 --> 00:23:14,583
Brandy yang bukan dari air seniku?
489
00:23:14,666 --> 00:23:15,708
Bagaimana aku bisa menolak?
490
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
Kau mau pekerjaan membersihkan tempat ini?
491
00:23:18,333 --> 00:23:21,000
Sebagai imbalannya, aku takkan
menyerahkanmu pada Jubah.
492
00:23:21,083 --> 00:23:25,291
Ya, menurutku wakil direktur,
gaji penuh, jet pribadi.
493
00:23:25,375 --> 00:23:28,333
Bagaimana kalau "magang tak dibayar"
dan aku bisa memanggilmu "Spanky"?
494
00:23:28,416 --> 00:23:29,291
Setuju!
495
00:23:32,250 --> 00:23:38,041
Andre, maaf karena menghakimi gaya hidupmu
yang komunis, hippie, pecandu, sayap kiri,
496
00:23:38,125 --> 00:23:39,958
panseksual dan ambigu etnis.
497
00:23:40,041 --> 00:23:43,625
Tidak, Glenn. Hampir mati bersamamu
di lubang jamur membuatku sadar,
498
00:23:43,708 --> 00:23:45,583
aku yang menghakimimu!
499
00:23:45,666 --> 00:23:47,750
Juga, maaf telah memberimu narkoba.
500
00:23:48,291 --> 00:23:52,166
Setelah yang kita alami, aku bangga
tak merasakan wajahku saat bersamamu.
501
00:23:52,250 --> 00:23:55,291
Dan aku bangga menyebutmu klien?
502
00:23:55,375 --> 00:23:57,000
Kau menerima cek perjalanan?
503
00:23:57,708 --> 00:23:59,750
JANGAN PERNAH BERUBAH. - REAGAN
DIREKTORI KARYAWAN
504
00:23:59,833 --> 00:24:02,000
- Itu dia.
- Terima kasih sudah melakukan ini.
505
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
Kami senang kau kembali.
506
00:24:03,583 --> 00:24:04,416
Aku juga.
507
00:24:04,500 --> 00:24:06,625
Sejak kalian membantuku
keluar dari Sarang,
508
00:24:06,708 --> 00:24:08,833
aku siap menerima diriku yang baru.
509
00:24:08,916 --> 00:24:11,166
Gigi bangga padamu, Sayang.
510
00:24:11,750 --> 00:24:13,791
Halo. Selamat datang di Fresh Dirt.
511
00:24:13,875 --> 00:24:17,250
Tamuku minggu ini adalah
ahli robotika genius Reagan Ridley
512
00:24:17,333 --> 00:24:20,000
dan ahli manipulator media, Gigi Thompson.
513
00:24:20,083 --> 00:24:21,125
- Selamat datang.
- Hai.
514
00:24:21,208 --> 00:24:22,125
Senang ada di sini.
515
00:24:22,208 --> 00:24:25,250
Pertanyaan pertamaku,
kalian pernah bercumbu?
516
00:24:25,333 --> 00:24:26,291
Maaf?
517
00:24:26,375 --> 00:24:29,500
Setelah bekerja,
kau minum terlalu banyak Mich Ultra,
518
00:24:29,583 --> 00:24:32,416
tangan berakhir di paha seseorang.
519
00:24:32,500 --> 00:24:35,083
- Butuh waktu berapa lama, lima detik?
- Baik, aku keluar.
520
00:24:35,166 --> 00:24:36,291
Biasakan dirimu, Sayang!
521
00:24:36,375 --> 00:24:38,000
Ini disebut jurnalisme!
522
00:24:38,625 --> 00:24:41,125
Fresh Dirt dipersembahkan oleh
Celemek Biru.
523
00:24:41,208 --> 00:24:45,000
Apa kau hanya peduli pada lingkungan
jika itu sangat nyaman?
524
00:25:13,083 --> 00:25:17,000
Terjemahan subtitle oleh May SO