1 00:00:06,250 --> 00:00:08,916 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,416 --> 00:00:12,208 AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK LEVÉLTÁRA 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,750 MI, AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NÉPE 4 00:00:13,833 --> 00:00:15,750 NIC CAGE-NEK TILOS A BELÉPÉS 5 00:00:18,375 --> 00:00:21,958 Tiszta! Jöhet az éves titkos alkotmányátírásunk. 6 00:00:22,041 --> 00:00:25,000 Ne felejtsétek a Capitolium Clevelandbe költözését! 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,791 Itt nincs rendes pirog. 8 00:00:27,833 --> 00:00:29,916 Az alapító atyák mit gondolnának? 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,458 - Ugyanazt, amit apád gondol rólad. - Hé! 10 00:00:33,541 --> 00:00:35,625 Kit izgat? Tízen rabszolgatartók voltak, 11 00:00:35,708 --> 00:00:39,416 és George Washington egy futóegerekkel kitömött mellény volt. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 Azok elnöki futóegerek voltak! 13 00:00:43,291 --> 00:00:44,916 Mennyi időnk van, Andre? 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,166 Húsz perc. Köhögős orvosságot kevertem cica Prozackel. 15 00:00:48,250 --> 00:00:51,958 Remek, dr. Dolittle már megint lecsap. 16 00:00:52,041 --> 00:00:54,208 - Fogd be, Myc! - Ne törődj vele! 17 00:00:54,291 --> 00:00:57,000 Szólj, mikor durrantsam szét ezt az óriás izét. 18 00:00:57,083 --> 00:00:59,166 Mondta az exed Brett farkának. 19 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Kinyírlak! 20 00:01:00,375 --> 00:01:01,833 Visszafognád magad, Myc? 21 00:01:01,916 --> 00:01:07,041 Limbózd át a csápos tested a lézereken, mielőtt elcsesznéd az egész küldetést! 22 00:01:07,125 --> 00:01:09,833 Az elcseszés inkább a te asztalod. 23 00:01:10,666 --> 00:01:13,208 Ufók? Egy női csapatvezető? 24 00:01:13,291 --> 00:01:15,083 Senki se fog hinni nekem. 25 00:01:15,166 --> 00:01:16,750 Myc, spricceld le! 26 00:01:16,833 --> 00:01:19,166 Ez nem megy gombnyomásra. 27 00:01:19,250 --> 00:01:21,625 Adjatok egy percet, oké? 28 00:01:21,708 --> 00:01:23,666 - Ne nézzetek ide! - Az istenit! 29 00:01:25,666 --> 00:01:26,833 Behatolás! 30 00:01:26,916 --> 00:01:28,333 Lőttek a küldetésnek. 31 00:01:28,416 --> 00:01:30,708 Te haszontalan semmirekellő! 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,875 A viselkedésed eltolta a küldetést! 33 00:01:32,958 --> 00:01:35,291 El kellett tüntetnünk a biztonsági őrt! 34 00:01:35,375 --> 00:01:37,416 Rám maradtak a trópusi halai. 35 00:01:37,500 --> 00:01:39,250 Legszívesebben kirúgnálak. 36 00:01:39,333 --> 00:01:40,958 Én… 37 00:01:41,500 --> 00:01:43,041 Istenem! 38 00:01:45,500 --> 00:01:47,416 Oké, erre nem számítottam. 39 00:01:47,500 --> 00:01:49,791 Hé, haver, mi a baj? 40 00:01:50,833 --> 00:01:55,458 Meghívtak az 5000. kaptártalálkozómra. 41 00:01:55,541 --> 00:01:59,625 Egy egymillió éves gombatelepre jártam a Föld középpontjában. 42 00:01:59,708 --> 00:02:04,416 Azok a nagyképű kéreglakó seggfejek tökéletes harmóniában élnek együtt, 43 00:02:04,500 --> 00:02:07,291 és kirúgtak, mert egy lázadó voltam. 44 00:02:07,375 --> 00:02:11,000 Azt mondtad, féltékenyek voltak az óriási dorongodra. 45 00:02:11,083 --> 00:02:13,666 Hazudtam. A dorongom átlagos méretű. 46 00:02:13,750 --> 00:02:15,291 Átlagos! 47 00:02:15,375 --> 00:02:19,625 Kihagytam a végzős bált, a diplomaosztót, és az évkönyvemet se írták alá. 48 00:02:19,708 --> 00:02:21,875 Az osztálytalálkozó miatt vagy ki? 49 00:02:21,958 --> 00:02:23,125 Nem mehetek vissza. 50 00:02:23,208 --> 00:02:26,583 Eljöttem, hogy bebizonyítsam, mire vagyok képes, 51 00:02:26,666 --> 00:02:31,666 de egy szingli, középkorú lúzer vagyok egy rakat elfuserált Sötét Zsaru között. 52 00:02:31,750 --> 00:02:35,166 Hazudj! Otthon azt hiszik, én írtam a Grace Klinikát. 53 00:02:35,250 --> 00:02:40,416 Attól még szingli vagyok. Mifelénk semmit sem érsz egy raj nélkül. 54 00:02:41,166 --> 00:02:42,583 Itt egy Brett-ötlet. 55 00:02:42,666 --> 00:02:46,666 Elkísérünk és eljátsszuk, hogy a rajod vagyunk. 56 00:02:47,708 --> 00:02:49,333 Mi is az a raj? 57 00:02:49,416 --> 00:02:52,208 Valamiféle ijesztő gomba elmeházasság. 58 00:02:52,291 --> 00:02:55,666 Egy pszichés kapcsolódás, ahol mindenki ugyanazt csinálja, 59 00:02:55,750 --> 00:02:57,250 mint a Marvel-rajongók. 60 00:02:57,333 --> 00:02:58,333 Egy pillanat! 61 00:02:58,416 --> 00:03:00,083 Én se rajongok az ötletért, 62 00:03:00,166 --> 00:03:03,250 de ha Myc így marad, lőttek a küldetéseinknek. 63 00:03:03,333 --> 00:03:06,166 Így nem bír elmetörlő löttyöt termelni. 64 00:03:06,250 --> 00:03:08,750 Hazafele megállunk ebédelni valahol. 65 00:03:08,833 --> 00:03:10,791 Egy jó ebédnek igazán örülnék. 66 00:03:10,875 --> 00:03:12,791 Oké, Myc. Eljátsszuk a rajodat, 67 00:03:12,875 --> 00:03:16,541 ha megígéred, hogy többet nem sértegetsz minket. 68 00:03:17,583 --> 00:03:20,083 A sértéseim az életművem. 69 00:03:20,166 --> 00:03:23,708 De a telep seggfejei nem láthatnak ilyen állapotban… 70 00:03:26,625 --> 00:03:27,583 Megegyeztünk. 71 00:03:27,666 --> 00:03:29,666 Köszönöm, Reagan! 72 00:03:29,750 --> 00:03:31,625 Baszki, mi ez a trutyi? 73 00:03:31,708 --> 00:03:33,416 Egy kis nyálka, egy kis geci. 74 00:03:33,500 --> 00:03:35,208 Nyecinek hívom. 75 00:03:35,291 --> 00:03:39,083 Gyertek, ki kér a nyecimből? 76 00:03:39,166 --> 00:03:40,250 - Ne! - Fuj bazmeg! 77 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Már bánom az egészet. 78 00:04:05,083 --> 00:04:07,041 ŐRZÖTT TERÜLET BELÉPNI TILOS 79 00:04:08,291 --> 00:04:11,083 Öltözzetek be! Myc telepe 10 km mélyen van. 80 00:04:11,166 --> 00:04:15,041 Ha túlmegyünk, beszélő dinók és gravitációs anomáliák várnak ránk. 81 00:04:15,125 --> 00:04:16,833 Szóval menjetek el pisilni! 82 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 Ötezer év után se tudom, mit vegyek fel. 83 00:04:20,291 --> 00:04:21,958 Pucéran szoktál mászkálni. 84 00:04:23,083 --> 00:04:23,958 BEJÖVŐ HÍVÁS 85 00:04:24,041 --> 00:04:25,125 - Halló? - Reagan! 86 00:04:25,208 --> 00:04:27,583 Vörös kód, azonnal gyertek vissza! 87 00:04:27,666 --> 00:04:29,458 Valaki leszarta az asztalomat. 88 00:04:30,666 --> 00:04:33,500 - Kém van köztünk. - Miért szarna oda egy kém? 89 00:04:33,583 --> 00:04:35,333 Pszichológiai hadviselésből? 90 00:04:35,416 --> 00:04:38,500 Vadásznak rám. Valaki nem örül, hogy itt vagyok. 91 00:04:38,583 --> 00:04:41,916 Senki sem örül, de csak paranoiás vagy. 92 00:04:42,000 --> 00:04:42,833 Paranoiás? 93 00:04:42,916 --> 00:04:45,458 Tudod te, hány ellenségem van? 94 00:04:45,541 --> 00:04:48,291 Mindenhol ott vannak, és figyelnek. 95 00:04:49,208 --> 00:04:50,333 Oregonban vagyunk. 96 00:04:50,416 --> 00:04:53,041 Ha nincs teleportod, egyedül kell megoldanod. 97 00:04:53,125 --> 00:04:58,416 Van teleportom, de villog rajta az óra, és nem tudom, melyik távirányító jó hozzá. 98 00:04:59,083 --> 00:05:01,291 Megmutatom nekik, ki itt a paranoiás. 99 00:05:01,375 --> 00:05:04,625 Elkapom a rejtélyes kulázót, aztán majd nem röhögnek ki, 100 00:05:04,708 --> 00:05:06,958 hogy orvlövészek figyelik az orvlövészeket. 101 00:05:08,125 --> 00:05:11,958 Az orvlövészfigyelő orvlövészeket ki figyeli? 102 00:05:12,750 --> 00:05:14,541 Orv-orv-orvlövészek? 103 00:05:14,625 --> 00:05:17,125 Remek! Hallgatódzásért kirúglak. 104 00:05:18,708 --> 00:05:20,125 Mindjárt ott vagyunk. 105 00:05:20,208 --> 00:05:23,291 - Ne feledjétek a sztorit! - A hűséges rajod vagyunk. 106 00:05:23,375 --> 00:05:25,708 A háremrajom. Mondjátok utánam! 107 00:05:25,791 --> 00:05:26,791 Hárem. 108 00:05:26,875 --> 00:05:30,416 És egy közismert baloldali podcast-készítő vagy? 109 00:05:30,500 --> 00:05:34,166 Igen. Nobel-díjat kaptam a podcastemért. 110 00:05:34,250 --> 00:05:35,750 Ezt kapd ki, Roman Mars! 111 00:05:36,375 --> 00:05:38,583 Nem is a Marsról jött. 112 00:05:41,125 --> 00:05:42,250 REGISZTRÁCIÓ 113 00:05:43,083 --> 00:05:44,000 Myc Cellium. 114 00:05:44,083 --> 00:05:45,375 Üdv, testvér! 115 00:05:45,458 --> 00:05:48,500 Segítsetek nekem. A rajom emberekből áll. 116 00:05:48,583 --> 00:05:53,333 Bekapcsolhatnánk egy pszichés metaforát, hogy ne süljön ki a miniatűr agyuk? 117 00:05:53,416 --> 00:05:56,166 - Mit mondtam a sértegetésről? - Ez nem az. 118 00:05:56,250 --> 00:06:02,291 Olyan vizuális infók vannak itt, amitől konkrétan megőrülnétek, barm… barátok. 119 00:06:02,875 --> 00:06:06,750 Legyünk inkább egy emberi osztálytalálkozón! 120 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 Ahogy szeretnéd. 121 00:06:13,750 --> 00:06:15,541 Kérem Romyt és Michele-t is. 122 00:06:17,791 --> 00:06:20,500 Lisa Kudrow-t elvinném egy körre. 123 00:06:20,583 --> 00:06:21,500 Kösz, főnök. 124 00:06:22,000 --> 00:06:23,250 Tessék! 125 00:06:23,333 --> 00:06:24,458 - Mi ez? - Ne már! 126 00:06:24,541 --> 00:06:25,958 - Hé! - Nekem jó. 127 00:06:26,041 --> 00:06:27,833 Egy oszladozó rókában lakunk. 128 00:06:27,916 --> 00:06:30,041 Szinte már túl tágas. 129 00:06:31,291 --> 00:06:32,791 Minek örülsz ennyire? 130 00:06:32,875 --> 00:06:34,583 Egy kurva barlangban vagyunk. 131 00:06:34,666 --> 00:06:38,333 A világ minden varázsgombája innen származik. 132 00:06:38,416 --> 00:06:40,333 Ide ne hozd azt a szart! 133 00:06:40,416 --> 00:06:42,666 Gombamentes életet élek. 134 00:06:42,750 --> 00:06:44,791 Még sose próbáltad? 135 00:06:44,875 --> 00:06:47,125 Törvénytisztelő amerikai vagyok. 136 00:06:47,208 --> 00:06:52,250 Nem fogyasztok csak koffeint, alkoholt, nikotint, és Oxyfentanylt alváshoz. 137 00:06:53,166 --> 00:06:55,833 Te krónikus elnyomásban szenvedsz. 138 00:06:55,916 --> 00:06:56,958 Hogy miben? 139 00:06:57,041 --> 00:06:58,375 Olyan voltam, mint te. 140 00:06:58,458 --> 00:06:59,291 Nézz csak rá! 141 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 23 éves koromig szűz voltam. 142 00:07:01,291 --> 00:07:04,750 Imádkoztam és napi kilenc órában Star Treket néztem. 143 00:07:04,833 --> 00:07:06,833 A gomba segített kitörni ebből. 144 00:07:06,916 --> 00:07:09,750 Az élet annyival jobb, ha nyitsz új dolgokra. 145 00:07:09,833 --> 00:07:11,458 Nem olvastál dr. Seusst? 146 00:07:11,541 --> 00:07:15,208 A borítóig jutottam, de nem tetszett, ezért abbahagytam. 147 00:07:16,875 --> 00:07:18,333 Legalább igyál velem! 148 00:07:19,125 --> 00:07:20,000 Rendben. 149 00:07:23,416 --> 00:07:27,958 Nincs szájszagom? Csúcsformában kell lennem, ha belefutnék… 150 00:07:28,041 --> 00:07:29,458 Eleospóra! 151 00:07:30,833 --> 00:07:33,583 Ő az, akit hagytam elmenni… 152 00:07:34,083 --> 00:07:35,583 egy kéngejzírbe. 153 00:07:36,916 --> 00:07:38,333 Eleospóra! 154 00:07:38,416 --> 00:07:41,833 Nézz csak ránk! Mágnesként vonzódunk egymáshoz. 155 00:07:41,916 --> 00:07:46,333 Te voltál, aki kirakózott a szüleimmel, hogy elmehessek szexelni? 156 00:07:47,250 --> 00:07:48,125 Hát… 157 00:07:48,208 --> 00:07:49,166 Kapd el! 158 00:07:50,250 --> 00:07:51,791 Myc Cellium? 159 00:07:51,875 --> 00:07:56,583 Nem láttam, amióta elmenekült az érettségi utáni kollektív tudategyesítés elől. 160 00:07:56,666 --> 00:07:58,833 Egyesítettük a tudatunkat! 161 00:07:58,916 --> 00:08:00,583 Végre nem vagy egyedül. 162 00:08:00,666 --> 00:08:03,166 Ők a felügyelőtisztjeid? 163 00:08:03,250 --> 00:08:05,416 Nem, a raja vagyunk. 164 00:08:05,500 --> 00:08:07,833 Hihetetlen összhangban vagyunk. 165 00:08:07,916 --> 00:08:09,125 - Fura. - Remek! 166 00:08:09,208 --> 00:08:11,000 Úgy érti, hogy erotikus. 167 00:08:11,083 --> 00:08:12,291 Myc emberekkel? 168 00:08:12,375 --> 00:08:14,208 - Emberi raja van. - Myc Cellium? 169 00:08:14,291 --> 00:08:17,625 Igen, nekem, akiről azt hittétek, hogy nincsenek barátai, 170 00:08:17,708 --> 00:08:21,416 van egy menő, emberi feleségekből álló rajom. 171 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 És ismeri Judd Apatow-t a Facebookon. 172 00:08:25,083 --> 00:08:27,416 És feltalálta az áramot. 173 00:08:29,333 --> 00:08:31,375 Gyorsan, alkossatok emberi trónt! 174 00:08:31,458 --> 00:08:32,666 Megállapodtunk! 175 00:08:32,750 --> 00:08:34,250 Ez része a színjátéknak. 176 00:08:34,333 --> 00:08:36,416 Szeretlek és értékellek titeket. 177 00:08:36,500 --> 00:08:38,791 Igaz, szexmajmaim? 178 00:08:41,458 --> 00:08:44,208 Lehet, csak a barlangi fény teszi, 179 00:08:44,291 --> 00:08:46,541 de igazán kivirultál. 180 00:08:51,458 --> 00:08:53,541 - Melyikőtök tette? - Mit? 181 00:08:53,625 --> 00:08:55,541 Tudom, hogy tudjátok! 182 00:08:55,625 --> 00:08:59,291 Jól van, villanykörtét loptam az irodából! 183 00:08:59,375 --> 00:09:01,500 Ez már beteges. 184 00:09:01,583 --> 00:09:04,416 Leszarjuk a lámpafüggőségedet, Molyember. 185 00:09:04,500 --> 00:09:08,208 Tudni akarom, melyikőtök a kém, aki az asztalomra szart. 186 00:09:10,250 --> 00:09:11,625 Miről beszél? 187 00:09:11,708 --> 00:09:13,125 Tiszta Nixon. 188 00:09:13,208 --> 00:09:14,833 Azt hiszed, vicces vagy? 189 00:09:14,916 --> 00:09:16,500 - Ki vagy rúgva. - Micsoda? 190 00:09:16,583 --> 00:09:18,208 Nem rúghatod ki Molyembert. 191 00:09:18,291 --> 00:09:19,875 A függőség betegség! 192 00:09:19,958 --> 00:09:23,375 Ideje beszélni a neurotipikus diszkriminációról. 193 00:09:23,458 --> 00:09:26,083 Nem értem ezt a nyugger dumát, tata. 194 00:09:26,166 --> 00:09:27,000 Ki vagy rúgva! 195 00:09:27,083 --> 00:09:28,708 Beszélünk a HR-rel. 196 00:09:28,791 --> 00:09:30,208 Mind ki vagytok rúgva. 197 00:09:30,291 --> 00:09:32,833 Kivéve te, DupliKate, te jól tolod. 198 00:09:33,541 --> 00:09:36,000 Látod? Csak kolonc vagy a nyakamon. 199 00:09:39,500 --> 00:09:42,500 Ez hogy lehet? Végig szemben álltam az ajtóval. 200 00:09:42,583 --> 00:09:43,416 Hacsak… 201 00:09:50,666 --> 00:09:53,125 A szar az épületen belülről származik. 202 00:09:53,916 --> 00:09:55,416 Myc! 203 00:09:55,500 --> 00:09:58,875 Ez az! Írjátok alá az évkönyvemet. 204 00:09:58,958 --> 00:10:01,708 Nektek is minden kicsit fényesebbnek tűnik? 205 00:10:02,291 --> 00:10:03,958 Miért érzem a fogaim ízét? 206 00:10:05,291 --> 00:10:07,375 Kedves végzett raj, 207 00:10:07,458 --> 00:10:09,958 szenteljünk egy percet Myc Celliumnak, 208 00:10:10,041 --> 00:10:13,750 és egyben üdvözöljük újra köreinkben! 209 00:10:14,833 --> 00:10:15,666 Engem? 210 00:10:15,750 --> 00:10:18,583 A fiatal Myc nehezen illeszkedett be. 211 00:10:18,666 --> 00:10:20,958 Goku Szuper Csillagharcossá változik 212 00:10:21,041 --> 00:10:24,750 a Dragon Ball Z Dermesztő-saga 21. részében. 213 00:10:25,791 --> 00:10:29,291 Hé, most olyan vagy, mint Dermesztő! 214 00:10:29,375 --> 00:10:32,958 Erős gondolatolvasó képességei miatt kiemelten érzékeny volt. 215 00:10:33,041 --> 00:10:34,291 Tudom, fura vagyok. 216 00:10:34,375 --> 00:10:37,583 Hiába kedvesek velem, hallom a gondolataikat. 217 00:10:37,666 --> 00:10:40,000 Van itt bárki, aki kedvel engem? 218 00:10:40,083 --> 00:10:42,416 Én kedvellek, Myc. 219 00:10:43,583 --> 00:10:46,833 Lúzernek tart és a meztelen feleségére gondol épp. 220 00:10:47,333 --> 00:10:52,250 Érettségikor Myc volt az egyetlen, aki nem egyesítette velünk a tudatát, 221 00:10:52,750 --> 00:10:57,041 de most, hogy látlak az engedelmes emberrajoddal, 222 00:10:57,125 --> 00:11:01,791 örömmel nevezlek ki téged az iskola legnedvesebbjének! 223 00:11:01,875 --> 00:11:04,625 Társadalmi megerősítés! Ez igen, bazmeg! 224 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Vigyetek a színpadra! 225 00:11:07,583 --> 00:11:12,958 Myc! 226 00:11:14,125 --> 00:11:15,791 Istenem, ez jó nehéz. 227 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Szerencsére az emberrajom segít hazavinni. 228 00:11:19,208 --> 00:11:22,333 Hozzá vannak szokva a kemény menetekhez. 229 00:11:23,625 --> 00:11:25,291 Ő az új osztálybohóc. 230 00:11:25,375 --> 00:11:26,833 Hangoska! Gyere ide! 231 00:11:27,791 --> 00:11:29,375 Helyezd biztonságba! 232 00:11:29,458 --> 00:11:31,083 Kicsit ügyetlen. 233 00:11:31,166 --> 00:11:34,625 Van egy kis tütüke problémája, ha értitek, mire célzok. 234 00:11:35,458 --> 00:11:38,083 Tudod, mit? Cipeld te a szaros díjadat! 235 00:11:38,625 --> 00:11:39,541 Mit csinálsz? 236 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 Ez a hála a segítségünkért? 237 00:11:42,291 --> 00:11:43,375 Ne most! 238 00:11:43,916 --> 00:11:47,833 Csak ideges, mert tíz évig tartott megszereznie az álommelóját, 239 00:11:47,916 --> 00:11:50,791 és négy óra alatt felfalták a cég cápái. 240 00:11:50,875 --> 00:11:51,875 Ebből elég! 241 00:11:51,958 --> 00:11:53,791 Myc végig hazudott nektek. 242 00:11:53,875 --> 00:11:57,083 Nem vagyunk a raja, még a barátai sem. 243 00:11:57,166 --> 00:11:59,250 Az árnyékkormányban a munkatársunk, 244 00:11:59,333 --> 00:12:02,833 ahol elviseljük a tudatmódosító trutyija miatt. 245 00:12:02,916 --> 00:12:05,916 Egyszer sem lógtunk vele önszántunkból munka után. 246 00:12:06,875 --> 00:12:07,958 Csak viccel. 247 00:12:08,041 --> 00:12:09,458 Dehogy viccelek. 248 00:12:10,000 --> 00:12:12,083 Ez csak egy perverz szexjáték volt. 249 00:12:12,625 --> 00:12:14,416 Mindig apuci kedvében járnak. 250 00:12:14,500 --> 00:12:15,750 Ez nem igaz. 251 00:12:15,833 --> 00:12:17,541 De igen! 252 00:12:17,625 --> 00:12:19,500 Nem. 253 00:12:29,458 --> 00:12:31,375 Sajnálom, Reagan. 254 00:12:31,458 --> 00:12:34,041 Jogosan ütöttél ki a színpadról. 255 00:12:34,125 --> 00:12:37,791 Elfogadod az őszinte bocsánatkérésemet? 256 00:12:37,875 --> 00:12:40,500 Mi ütött beléd, Myc? 257 00:12:40,583 --> 00:12:44,083 Én nem Myc vagyok, hanem a raj. 258 00:12:45,166 --> 00:12:48,750 Úristen, véletlenül asszimiláltam Mycet. 259 00:12:49,291 --> 00:12:50,750 Összeolvadtunk! 260 00:12:50,833 --> 00:12:54,333 Raj balra! Raj jobbra! 261 00:12:55,416 --> 00:12:58,625 Olyan pihent vagyok, katona. 262 00:12:58,708 --> 00:13:02,500 Valószínűleg mert felütöttem varázsgombával a margaritádat. 263 00:13:02,583 --> 00:13:04,750 Üdv az új énednek, bébi! 264 00:13:04,833 --> 00:13:05,916 Bedrogoztál? 265 00:13:06,000 --> 00:13:09,666 Megölnélek, ha a halál nem lenne az élet folytatódása. 266 00:13:10,166 --> 00:13:11,000 Mi van? 267 00:13:11,083 --> 00:13:14,500 Napalmmal fogod felégetni az előzetes elképzeléseidet. 268 00:13:14,583 --> 00:13:15,750 Nem vagyok hippi! 269 00:13:15,833 --> 00:13:18,875 Anatómiailag képtelen vagyok békejelet mutatni. 270 00:13:18,958 --> 00:13:20,583 Most figyelj! 271 00:13:20,666 --> 00:13:24,500 A Törtetők igazi klasszikus. 272 00:13:25,041 --> 00:13:25,875 Egyetértek. 273 00:13:27,291 --> 00:13:30,000 Mi történt? Miért nem szid minket? 274 00:13:30,083 --> 00:13:32,291 Amikor összeakadt a többi gombával, 275 00:13:32,375 --> 00:13:35,000 bizonyára egyesülhetett a rajjal. 276 00:13:35,083 --> 00:13:38,208 A raj elfogadta, és kaptunk egy kedvesebb Mycet. 277 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Mindenki jól járt. 278 00:13:39,625 --> 00:13:42,291 Egyetértek. Én évekig agymosok embereket, 279 00:13:42,375 --> 00:13:44,833 neked ez sikerült tíz másodperc alatt. 280 00:13:44,916 --> 00:13:48,875 Mi lenne, ha hálából főznék nektek vacsorát a villámban ma este? 281 00:13:48,958 --> 00:13:51,875 Nézhetünk Szex és New York-ot, 282 00:13:51,958 --> 00:13:53,958 mint az igazi barinők. 283 00:13:54,958 --> 00:13:59,083 Normál esetben azt kérdezném, milyen borsspray-t hozzak, 284 00:13:59,166 --> 00:14:03,041 de az új, javított kiadású Myckel nem kell majd használnom. 285 00:14:04,125 --> 00:14:08,375 Oké. Megvan a visszapillantó, a zörgő konzervek hátbatámadás ellen 286 00:14:08,458 --> 00:14:10,791 és a hazugságdetektor. 287 00:14:12,000 --> 00:14:14,166 Jöhet a Józanság Hadművelet. 288 00:14:15,125 --> 00:14:16,791 Meglátjuk, ki a paranoiás. 289 00:14:17,750 --> 00:14:19,416 Gyere ide, szaros cica! 290 00:14:20,625 --> 00:14:24,458 Közben a belvárosban épp szexeltem New Yorkban. 291 00:14:25,583 --> 00:14:28,666 Olyan okos ez a műsor. Tiszta Samantha vagyok, nem? 292 00:14:28,750 --> 00:14:31,458 Főleg mert a testnyílásaim felcserélhetőek. 293 00:14:32,541 --> 00:14:33,500 Egi! 294 00:14:34,541 --> 00:14:37,125 Normál esetben ezt egy növényre önteném, 295 00:14:37,208 --> 00:14:39,708 de most furán elviselhető vagy. 296 00:14:39,791 --> 00:14:43,375 Kár, hogy Glenn és Andre nincsenek itt. Ők hazajöttek velünk? 297 00:14:43,458 --> 00:14:48,333 Kit érdekel? Több Cosmo jut nekem, és kevesebb a neoncső meg a halszag. 298 00:14:48,416 --> 00:14:51,125 Bárhol is legyenek, biztos jól vannak. 299 00:14:51,208 --> 00:14:54,291 Ez egy biztonságos hely. 300 00:14:54,375 --> 00:14:58,166 Amerika nem igazi! 301 00:14:58,250 --> 00:15:00,708 Ez hihetetlen nyitottságra vall, haver! 302 00:15:00,791 --> 00:15:02,500 Összeérintjük a talpunkat? 303 00:15:02,583 --> 00:15:07,083 Ki az a bolondgomba, aki erre nemet mond? 304 00:15:09,750 --> 00:15:11,375 Igazad volt, Andre. 305 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Egy vagyok minden élőlénnyel, még a liberálisokkal is. 306 00:15:15,291 --> 00:15:17,625 Le kéne írnunk ezeket. 307 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 Nézd! Ott egy fal, arra rajzolhatunk. 308 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 Glenn, a belső szépséged elképesztő! 309 00:15:28,416 --> 00:15:32,083 Nekem is látomásom van, ráadásul brit angolul! 310 00:15:32,166 --> 00:15:36,250 David Attenborough vagyok, és teljesen be vagytok tépve. 311 00:15:36,333 --> 00:15:40,000 A gombatelep a tudatmódosító gombák fajtájához tartozik, 312 00:15:40,083 --> 00:15:43,958 mely több ezer éve egy aszteroidán érkezett a Földre. 313 00:15:44,541 --> 00:15:48,500 A gombák virágoztak, de egy korai emberszabású elfogyasztott egyet, 314 00:15:48,583 --> 00:15:53,333 és a gomba pszichoaktív tulajdonsága magasabb szintre emelte az elméjét. 315 00:15:53,416 --> 00:15:58,666 Az evolúció során ezek a betépett majmok a Föld domináns fajává váltak, 316 00:15:58,750 --> 00:16:01,458 és egyben a gombák legfőbb ellenségévé. 317 00:16:01,541 --> 00:16:05,166 Úristen! Az egyetemi kolitársamnak igaza volt. 318 00:16:05,250 --> 00:16:07,250 A gombák a föld alá kényszerültek, 319 00:16:07,333 --> 00:16:12,500 ahol arról álmodtak, hogy egy nap megdöntik az emberiséget. 320 00:16:14,250 --> 00:16:15,625 Várj, mit mondott? 321 00:16:15,708 --> 00:16:20,250 Nincs itt semmiféle béke és harmónia. Háborúban állunk a földalatti gombákkal! 322 00:16:20,750 --> 00:16:22,666 Jó volt a belső megérzésem. 323 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 A belsőm! Oda már beszivárogtak. 324 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 Szóljunk a csapatnak! 325 00:16:26,833 --> 00:16:28,625 Ki kell ezt hánynom! 326 00:16:28,708 --> 00:16:29,541 Én kezdem. 327 00:16:32,208 --> 00:16:33,416 Jó ez az este. 328 00:16:33,500 --> 00:16:37,250 Voltak köztünk súrlódások, de végül minden jól alakult. 329 00:16:37,333 --> 00:16:38,833 Végül minden jól alakult, 330 00:16:38,916 --> 00:16:43,708 de mégis azon gondolkodtam, mi van, ha csak hallucinálok? 331 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 Reagan, fel kell ébredned! 332 00:16:46,041 --> 00:16:48,958 Ébresztő, Reagan! 333 00:16:49,958 --> 00:16:52,708 Várjunk csak! Hogy jöttünk vissza Oregonból? 334 00:16:52,791 --> 00:16:54,333 Te jó ég! Mi ez? 335 00:16:54,833 --> 00:16:55,750 Küzdj ellene! 336 00:16:55,833 --> 00:16:58,625 Küzdj, mint egy leértékelt pár Manoloért! 337 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Mit csinálsz, Brett? 338 00:17:00,708 --> 00:17:03,250 Myc konyhájában van egy mászófal. 339 00:17:03,333 --> 00:17:04,833 Túl jó, hogy igaz legyen! 340 00:17:04,916 --> 00:17:08,166 Ez az! Nem Myc ízlésesen berendezett villájában vagyunk. 341 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 A gombáknál vagyunk! 342 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 Gigi, Brett! 343 00:17:12,916 --> 00:17:14,833 Az istenit! Tudtam. 344 00:17:14,916 --> 00:17:18,000 Myc könyvei között teljes feminista életművek voltak. 345 00:17:18,083 --> 00:17:19,583 Ne féljetek! 346 00:17:19,666 --> 00:17:24,041 Egy fantáziában vagytok, hogy könnyebb legyen nektek a keltetési folyamat. 347 00:17:24,125 --> 00:17:27,333 Kérsz még egy Cosmót, csajszi? 348 00:17:27,416 --> 00:17:29,083 Myc! Hogy tehetted? 349 00:17:29,166 --> 00:17:31,416 Pont, amikor rendbe jött a bőröm! 350 00:17:31,500 --> 00:17:35,666 Így a csapat tökéletes összhangban lehet, ahogy akartad. 351 00:17:35,750 --> 00:17:38,250 Myc rácsatlakoztatott minket az elmétekre. 352 00:17:38,333 --> 00:17:40,750 Kitanuljuk az emberiség gyenge pontjait, 353 00:17:40,833 --> 00:17:44,333 és beteljesítjük a sorsunkat. 354 00:17:44,416 --> 00:17:46,500 Meghódítjuk a Földet! 355 00:17:47,708 --> 00:17:51,333 Jaj, Reagan, ne legyél már ilyen Miranda! 356 00:18:02,333 --> 00:18:08,041 Csótánykaviár, patkánytartár, Gucci-cipő-leves? Nem, ez nem lehet! 357 00:18:09,750 --> 00:18:10,875 Szia, Rand! 358 00:18:12,000 --> 00:18:13,458 J.R. Scheimpough! 359 00:18:13,541 --> 00:18:14,625 Hát persze! 360 00:18:14,708 --> 00:18:16,541 Na ki a paranoiás őrült? 361 00:18:17,500 --> 00:18:20,875 - Mindketten. Zakkantak vagyunk. - Nem akartam mondani. 362 00:18:24,750 --> 00:18:26,625 Azonnal lépnünk kell innen! 363 00:18:26,708 --> 00:18:30,333 A telep gombákat telepít az agyunkba és elfoglalja a Földet, 364 00:18:30,416 --> 00:18:33,333 de gondolom, erre rájöttetek drogok nélkül is. 365 00:18:33,416 --> 00:18:37,166 Meg kell mentenünk Brett arcát! Túl uncsi, hogy a humora miatt szeressék. 366 00:18:37,666 --> 00:18:40,166 Csak azt akartam, hogy Myc kedves legyen! 367 00:18:40,250 --> 00:18:46,291 A vicces seggfejből most őrült vallásos diktátor lett, mint Kanye. 368 00:18:46,375 --> 00:18:49,750 Hiányzik a régi Myc. Szeretetből szívatott minket. 369 00:18:49,833 --> 00:18:50,916 És utálatból. 370 00:18:51,000 --> 00:18:53,458 Bárcsak még egyszer szívatna! 371 00:18:53,541 --> 00:18:55,333 Ez az! Egy nyilvános szívatás! 372 00:18:55,416 --> 00:18:57,833 Megvan, hogy kapjuk vissza Mycot. 373 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 Mi a fenét keresel itt, J.R.? 374 00:19:01,666 --> 00:19:04,041 - Ne mondjuk el neki, Polly. - Polly? 375 00:19:04,125 --> 00:19:06,833 Őrizd meg a titkaidat, J.R.! 376 00:19:06,916 --> 00:19:07,958 Jézusom! 377 00:19:08,041 --> 00:19:09,708 Megszöktem a Bohém Ligetből, 378 00:19:09,791 --> 00:19:13,458 elmentem a villámhoz, de a maszkok ledózerolták. 379 00:19:13,541 --> 00:19:14,375 Eltöröltek! 380 00:19:14,458 --> 00:19:15,541 Istenem. 381 00:19:15,625 --> 00:19:17,833 A maszkoknak mindenhol van emberük. 382 00:19:17,916 --> 00:19:22,791 De tudtam, hogy a hatalomtól megrészegülve te minden kamerájukat leszereled majd. 383 00:19:22,875 --> 00:19:24,291 És ha téged nem látnak… 384 00:19:24,375 --> 00:19:25,750 Akkor téged se. 385 00:19:25,833 --> 00:19:27,625 És még én vagyok paranoiás! 386 00:19:27,708 --> 00:19:31,625 Az lenne a fura, ha nem lennél az. Mindenki a vesztedet akarja. 387 00:19:31,708 --> 00:19:33,708 Végre, köszönöm! 388 00:19:33,791 --> 00:19:35,000 Várj, fogd be! 389 00:19:35,083 --> 00:19:37,500 Odaszartál az asztalomra! 390 00:19:37,583 --> 00:19:41,083 Csak azért tettem, mert mindent elvetettek tőlem! 391 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Baszd meg, faszfej! 392 00:19:44,208 --> 00:19:45,791 Várj, hallottál valamit? 393 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 A rohadt életbe! 394 00:19:50,916 --> 00:19:53,125 Egy rejtett lehallgató eszköz! 395 00:19:53,208 --> 00:19:55,833 Ki kér egy kis földet vacsorára? 396 00:19:55,916 --> 00:19:58,541 Ez kedveskedés, a föld a kedvencem. 397 00:19:58,625 --> 00:20:00,500 Kérjük vissza a régi énedet, 398 00:20:00,583 --> 00:20:05,083 a dühöngő seggfejt, aki ott van benned, és akit előcsalogatunk. 399 00:20:05,166 --> 00:20:07,666 Készülj a szívatásra! 400 00:20:07,750 --> 00:20:09,208 Nem értem. 401 00:20:09,291 --> 00:20:12,333 Ahogy az olvasók sem értik a verseidet. 402 00:20:12,416 --> 00:20:16,541 Talán jobb lenne, ha maradnál a gondolatolvasásnál. 403 00:20:17,791 --> 00:20:19,625 Nem is ismered a verseimet. 404 00:20:19,708 --> 00:20:22,958 Őszintén, Myckal jókat mulattunk. 405 00:20:23,041 --> 00:20:26,375 Egyszer például letiltottam a számodat és hazamentem. 406 00:20:28,250 --> 00:20:31,375 Azt hiszitek, a sértések előhozzák a régi Mycot. 407 00:20:31,458 --> 00:20:32,833 Esélytelen. 408 00:20:32,916 --> 00:20:34,625 Egyszer rajtakaptam Mycot, 409 00:20:34,708 --> 00:20:38,083 amint a fagyasztott gombás pizza fotójára veri ki. 410 00:20:38,166 --> 00:20:39,458 Köszönöm, ennyi volt. 411 00:20:40,041 --> 00:20:41,791 Az összetevőlistát olvastam! 412 00:20:41,875 --> 00:20:44,041 Myc, te erkölcstelen disznó, 413 00:20:44,125 --> 00:20:48,250 utálom a szagod, a kinézeted és a létezésedet is. 414 00:20:48,333 --> 00:20:49,541 Ez már a szívatás? 415 00:20:49,625 --> 00:20:52,666 Elég! Istenem! 416 00:20:52,750 --> 00:20:58,041 Én örülök, hogy Myc a csapatunk fura ufó tagja. 417 00:20:58,125 --> 00:21:00,291 Ő tulajdonképpen olyan, mint… 418 00:21:00,375 --> 00:21:01,666 Ki ne mondd! 419 00:21:02,250 --> 00:21:03,375 Végezz vele, Brett! 420 00:21:03,458 --> 00:21:06,666 …Jar Jar Binks. 421 00:21:08,750 --> 00:21:10,458 Igen, Brett? 422 00:21:10,541 --> 00:21:14,458 Olyan átlagos vagy, mint a pálcikaember egy útjelző táblán. 423 00:21:14,541 --> 00:21:16,041 Csúnyának tartasz, Glenn? 424 00:21:16,125 --> 00:21:19,791 Az arcod olyan, mint több száz here fotójának a permutációja. 425 00:21:19,875 --> 00:21:23,041 Andre, hadd osztályozzam a személyiségedet: 426 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 az unalomra nincs orvosság. 427 00:21:25,250 --> 00:21:26,583 És Gigi! 428 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 Dögös vagy. 429 00:21:28,250 --> 00:21:30,000 Te pedig, Reagan! 430 00:21:32,083 --> 00:21:34,625 Mi van velem? Tegyél tönkre, Myc! 431 00:21:34,708 --> 00:21:38,500 Rajtad már nincs mit tönkre tenni! 432 00:21:38,583 --> 00:21:41,583 Visszatért a régi Myc, faszfejek! 433 00:21:41,666 --> 00:21:43,875 Baszd meg! És te is baszd meg! 434 00:21:43,958 --> 00:21:47,833 Ti meg végképp basszátok meg! 435 00:21:49,166 --> 00:21:53,291 De Myc, a telep örök társaságot nyújtana neked. 436 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Miért választod inkább a csapatot, amit utálsz? 437 00:21:56,625 --> 00:21:59,666 Mert nem utálom a csapatomat. 438 00:21:59,750 --> 00:22:02,833 És veletek ellentétben ők nem akarnak megváltoztatni. 439 00:22:02,916 --> 00:22:06,708 Karót nyelt faszok vagytok, akiknek a gimiben volt az aranykoruk. 440 00:22:06,791 --> 00:22:10,708 Az egyetlen érdekes dolog az életetekben én vagyok. 441 00:22:10,791 --> 00:22:13,166 Nem akarok rátok hasonlítani. 442 00:22:13,250 --> 00:22:16,208 Megmutatom nektek, milyen vagyok! 443 00:22:17,333 --> 00:22:18,166 Mi folyik itt? 444 00:22:24,333 --> 00:22:25,458 Mit bámulsz? 445 00:22:25,541 --> 00:22:28,333 Nem tudom. Jackson Pollock hányással is festett? 446 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Mind tárgyiasítotok. 447 00:22:30,583 --> 00:22:32,708 Nyaljátok meg a spórám, seggfejek! 448 00:22:32,791 --> 00:22:35,333 Diplomám van kommunikációból! 449 00:22:35,958 --> 00:22:39,000 Myc, nem a te személyiséged azonosult hozzájuk, 450 00:22:39,083 --> 00:22:41,875 hanem az övék hozzád, és most mindenki gáz lett. 451 00:22:41,958 --> 00:22:43,666 Bocs, rosszul mondtam. 452 00:22:43,750 --> 00:22:47,041 Nem vagy gáz, csak meg kell téged szokni. 453 00:22:47,125 --> 00:22:51,250 Ne aggódj, értem a gyenge elméd gondolatait. 454 00:22:53,041 --> 00:22:55,041 Te jó ég, ennek a rajnak lőttek. 455 00:22:55,625 --> 00:22:58,375 Nem baj, mert itt az én rajom. 456 00:22:58,458 --> 00:23:00,416 Egész kipirultam az örömtől. 457 00:23:03,041 --> 00:23:06,666 A maszkok poloskának álcázott poloskát küldtek. 458 00:23:06,750 --> 00:23:09,625 Belátom, a bosszúkuláid nélkül 459 00:23:09,708 --> 00:23:11,708 sose leplezem le az igazi kémeket. 460 00:23:11,791 --> 00:23:12,625 Egy italt? 461 00:23:12,708 --> 00:23:15,708 Nem vizeletből készült konyak? Visszautasíthatatlan! 462 00:23:15,791 --> 00:23:18,250 Mi lenne, ha felbérelnélek takarítónak? 463 00:23:18,333 --> 00:23:21,000 Cserébe nem köplek be a maszkoknak. 464 00:23:21,083 --> 00:23:25,291 Igen! Társ-vezérigazgató lennék, teljes fizuval és magángéppel. 465 00:23:25,375 --> 00:23:28,333 Fizetés nélküli gyakornok leszel, hülye becenévvel. 466 00:23:28,416 --> 00:23:29,291 Megegyeztünk! 467 00:23:32,250 --> 00:23:37,916 Andre, sajnálom, hogy elítéltem a komcsi, hippi, drogos, balos, pánszexuális, 468 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 etnikailag zavaros életviteledet. 469 00:23:40,041 --> 00:23:43,625 Nem. Most, hogy majd' meghaltunk egy gombabarlangban, 470 00:23:43,708 --> 00:23:45,666 rájöttem, én ítélkeztem feletted. 471 00:23:45,750 --> 00:23:47,750 És bocs, hogy bedrogoztalak. 472 00:23:48,291 --> 00:23:52,166 A történtek után büszke vagyok, hogy veled nem érzem az arcom. 473 00:23:52,250 --> 00:23:55,291 Én meg büszkén hívlak az ügyfelemnek. 474 00:23:55,375 --> 00:23:57,000 Utazási csekket elfogadsz? 475 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 SOSE VÁLTOZZ MEG - REAGAN ALKALMAZOTTAK 476 00:23:59,833 --> 00:24:02,000 - Tessék. - Kösz, srácok. 477 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 Örülünk, hogy itt vagy. 478 00:24:03,583 --> 00:24:04,416 Én is. 479 00:24:04,500 --> 00:24:06,625 Amióta segítettek kitörni a rajból, 480 00:24:06,708 --> 00:24:08,833 úgy érzem, el tudom fogadni magam. 481 00:24:08,916 --> 00:24:11,166 Gigi büszke rád, drágám. 482 00:24:11,750 --> 00:24:13,791 Üdv a Heti Szennyesben! 483 00:24:13,875 --> 00:24:17,250 Mai vendégeim Reagan Ridley zseniális robotika szakértő 484 00:24:17,333 --> 00:24:20,000 és Gigi Thompson médiamanipulátor. 485 00:24:20,083 --> 00:24:21,125 - Üdv! - Szia! 486 00:24:21,208 --> 00:24:22,125 Örvendek. 487 00:24:22,208 --> 00:24:25,250 Az első kérdésem, hogy szoktatok smárolni? 488 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Tessék? 489 00:24:26,375 --> 00:24:29,500 Munka után legurul pár sör, 490 00:24:29,583 --> 00:24:32,416 valaki megfogja valaki combját. 491 00:24:32,500 --> 00:24:35,083 - Öt másodpercig, ha itt voltunk? - Lépek. 492 00:24:35,166 --> 00:24:36,208 Szokjátok meg! 493 00:24:36,291 --> 00:24:37,916 Úgy hívják, újságírás! 494 00:24:38,625 --> 00:24:41,125 A podcast támogatója a Blue Apron. 495 00:24:41,208 --> 00:24:45,000 Csak akkor izgat a természetvédelem, ha neked kényelmes? 496 00:25:13,083 --> 00:25:17,000 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa