1
00:00:06,250 --> 00:00:08,916
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,416 --> 00:00:12,208
AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK LEVÉLTÁRA
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,750
MI, AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NÉPE
4
00:00:13,833 --> 00:00:15,750
NIC CAGE-NEK TILOS A BELÉPÉS
5
00:00:18,375 --> 00:00:21,958
Tiszta! Jöhet az éves
titkos alkotmányátírásunk.
6
00:00:22,041 --> 00:00:25,000
Ne felejtsétek
a Capitolium Clevelandbe költözését!
7
00:00:25,083 --> 00:00:26,791
Itt nincs rendes pirog.
8
00:00:27,833 --> 00:00:29,916
Az alapító atyák mit gondolnának?
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,458
- Ugyanazt, amit apád gondol rólad.
- Hé!
10
00:00:33,541 --> 00:00:35,625
Kit izgat? Tízen rabszolgatartók voltak,
11
00:00:35,708 --> 00:00:39,416
és George Washington
egy futóegerekkel kitömött mellény volt.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
Azok elnöki futóegerek voltak!
13
00:00:43,291 --> 00:00:44,916
Mennyi időnk van, Andre?
14
00:00:45,000 --> 00:00:48,166
Húsz perc. Köhögős orvosságot kevertem
cica Prozackel.
15
00:00:48,250 --> 00:00:51,958
Remek, dr. Dolittle már megint lecsap.
16
00:00:52,041 --> 00:00:54,208
- Fogd be, Myc!
- Ne törődj vele!
17
00:00:54,291 --> 00:00:57,000
Szólj, mikor durrantsam szét
ezt az óriás izét.
18
00:00:57,083 --> 00:00:59,166
Mondta az exed Brett farkának.
19
00:00:59,250 --> 00:01:00,291
Kinyírlak!
20
00:01:00,375 --> 00:01:01,833
Visszafognád magad, Myc?
21
00:01:01,916 --> 00:01:07,041
Limbózd át a csápos tested a lézereken,
mielőtt elcsesznéd az egész küldetést!
22
00:01:07,125 --> 00:01:09,833
Az elcseszés inkább a te asztalod.
23
00:01:10,666 --> 00:01:13,208
Ufók? Egy női csapatvezető?
24
00:01:13,291 --> 00:01:15,083
Senki se fog hinni nekem.
25
00:01:15,166 --> 00:01:16,750
Myc, spricceld le!
26
00:01:16,833 --> 00:01:19,166
Ez nem megy gombnyomásra.
27
00:01:19,250 --> 00:01:21,625
Adjatok egy percet, oké?
28
00:01:21,708 --> 00:01:23,666
- Ne nézzetek ide!
- Az istenit!
29
00:01:25,666 --> 00:01:26,833
Behatolás!
30
00:01:26,916 --> 00:01:28,333
Lőttek a küldetésnek.
31
00:01:28,416 --> 00:01:30,708
Te haszontalan semmirekellő!
32
00:01:30,791 --> 00:01:32,875
A viselkedésed eltolta a küldetést!
33
00:01:32,958 --> 00:01:35,291
El kellett tüntetnünk a biztonsági őrt!
34
00:01:35,375 --> 00:01:37,416
Rám maradtak a trópusi halai.
35
00:01:37,500 --> 00:01:39,250
Legszívesebben kirúgnálak.
36
00:01:39,333 --> 00:01:40,958
Én…
37
00:01:41,500 --> 00:01:43,041
Istenem!
38
00:01:45,500 --> 00:01:47,416
Oké, erre nem számítottam.
39
00:01:47,500 --> 00:01:49,791
Hé, haver, mi a baj?
40
00:01:50,833 --> 00:01:55,458
Meghívtak az 5000. kaptártalálkozómra.
41
00:01:55,541 --> 00:01:59,625
Egy egymillió éves gombatelepre jártam
a Föld középpontjában.
42
00:01:59,708 --> 00:02:04,416
Azok a nagyképű kéreglakó seggfejek
tökéletes harmóniában élnek együtt,
43
00:02:04,500 --> 00:02:07,291
és kirúgtak, mert egy lázadó voltam.
44
00:02:07,375 --> 00:02:11,000
Azt mondtad,
féltékenyek voltak az óriási dorongodra.
45
00:02:11,083 --> 00:02:13,666
Hazudtam. A dorongom átlagos méretű.
46
00:02:13,750 --> 00:02:15,291
Átlagos!
47
00:02:15,375 --> 00:02:19,625
Kihagytam a végzős bált, a diplomaosztót,
és az évkönyvemet se írták alá.
48
00:02:19,708 --> 00:02:21,875
Az osztálytalálkozó miatt vagy ki?
49
00:02:21,958 --> 00:02:23,125
Nem mehetek vissza.
50
00:02:23,208 --> 00:02:26,583
Eljöttem, hogy bebizonyítsam,
mire vagyok képes,
51
00:02:26,666 --> 00:02:31,666
de egy szingli, középkorú lúzer vagyok
egy rakat elfuserált Sötét Zsaru között.
52
00:02:31,750 --> 00:02:35,166
Hazudj! Otthon azt hiszik,
én írtam a Grace Klinikát.
53
00:02:35,250 --> 00:02:40,416
Attól még szingli vagyok.
Mifelénk semmit sem érsz egy raj nélkül.
54
00:02:41,166 --> 00:02:42,583
Itt egy Brett-ötlet.
55
00:02:42,666 --> 00:02:46,666
Elkísérünk és eljátsszuk,
hogy a rajod vagyunk.
56
00:02:47,708 --> 00:02:49,333
Mi is az a raj?
57
00:02:49,416 --> 00:02:52,208
Valamiféle ijesztő gomba elmeházasság.
58
00:02:52,291 --> 00:02:55,666
Egy pszichés kapcsolódás,
ahol mindenki ugyanazt csinálja,
59
00:02:55,750 --> 00:02:57,250
mint a Marvel-rajongók.
60
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Egy pillanat!
61
00:02:58,416 --> 00:03:00,083
Én se rajongok az ötletért,
62
00:03:00,166 --> 00:03:03,250
de ha Myc így marad,
lőttek a küldetéseinknek.
63
00:03:03,333 --> 00:03:06,166
Így nem bír elmetörlő löttyöt termelni.
64
00:03:06,250 --> 00:03:08,750
Hazafele megállunk ebédelni valahol.
65
00:03:08,833 --> 00:03:10,791
Egy jó ebédnek igazán örülnék.
66
00:03:10,875 --> 00:03:12,791
Oké, Myc. Eljátsszuk a rajodat,
67
00:03:12,875 --> 00:03:16,541
ha megígéred,
hogy többet nem sértegetsz minket.
68
00:03:17,583 --> 00:03:20,083
A sértéseim az életművem.
69
00:03:20,166 --> 00:03:23,708
De a telep seggfejei
nem láthatnak ilyen állapotban…
70
00:03:26,625 --> 00:03:27,583
Megegyeztünk.
71
00:03:27,666 --> 00:03:29,666
Köszönöm, Reagan!
72
00:03:29,750 --> 00:03:31,625
Baszki, mi ez a trutyi?
73
00:03:31,708 --> 00:03:33,416
Egy kis nyálka, egy kis geci.
74
00:03:33,500 --> 00:03:35,208
Nyecinek hívom.
75
00:03:35,291 --> 00:03:39,083
Gyertek, ki kér a nyecimből?
76
00:03:39,166 --> 00:03:40,250
- Ne!
- Fuj bazmeg!
77
00:03:40,333 --> 00:03:41,625
Már bánom az egészet.
78
00:04:05,083 --> 00:04:07,041
ŐRZÖTT TERÜLET
BELÉPNI TILOS
79
00:04:08,291 --> 00:04:11,083
Öltözzetek be! Myc telepe
10 km mélyen van.
80
00:04:11,166 --> 00:04:15,041
Ha túlmegyünk, beszélő dinók
és gravitációs anomáliák várnak ránk.
81
00:04:15,125 --> 00:04:16,833
Szóval menjetek el pisilni!
82
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
Ötezer év után se tudom, mit vegyek fel.
83
00:04:20,291 --> 00:04:21,958
Pucéran szoktál mászkálni.
84
00:04:23,083 --> 00:04:23,958
BEJÖVŐ HÍVÁS
85
00:04:24,041 --> 00:04:25,125
- Halló?
- Reagan!
86
00:04:25,208 --> 00:04:27,583
Vörös kód, azonnal gyertek vissza!
87
00:04:27,666 --> 00:04:29,458
Valaki leszarta az asztalomat.
88
00:04:30,666 --> 00:04:33,500
- Kém van köztünk.
- Miért szarna oda egy kém?
89
00:04:33,583 --> 00:04:35,333
Pszichológiai hadviselésből?
90
00:04:35,416 --> 00:04:38,500
Vadásznak rám.
Valaki nem örül, hogy itt vagyok.
91
00:04:38,583 --> 00:04:41,916
Senki sem örül, de csak paranoiás vagy.
92
00:04:42,000 --> 00:04:42,833
Paranoiás?
93
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
Tudod te, hány ellenségem van?
94
00:04:45,541 --> 00:04:48,291
Mindenhol ott vannak, és figyelnek.
95
00:04:49,208 --> 00:04:50,333
Oregonban vagyunk.
96
00:04:50,416 --> 00:04:53,041
Ha nincs teleportod,
egyedül kell megoldanod.
97
00:04:53,125 --> 00:04:58,416
Van teleportom, de villog rajta az óra,
és nem tudom, melyik távirányító jó hozzá.
98
00:04:59,083 --> 00:05:01,291
Megmutatom nekik, ki itt a paranoiás.
99
00:05:01,375 --> 00:05:04,625
Elkapom a rejtélyes kulázót,
aztán majd nem röhögnek ki,
100
00:05:04,708 --> 00:05:06,958
hogy orvlövészek figyelik
az orvlövészeket.
101
00:05:08,125 --> 00:05:11,958
Az orvlövészfigyelő orvlövészeket
ki figyeli?
102
00:05:12,750 --> 00:05:14,541
Orv-orv-orvlövészek?
103
00:05:14,625 --> 00:05:17,125
Remek! Hallgatódzásért kirúglak.
104
00:05:18,708 --> 00:05:20,125
Mindjárt ott vagyunk.
105
00:05:20,208 --> 00:05:23,291
- Ne feledjétek a sztorit!
- A hűséges rajod vagyunk.
106
00:05:23,375 --> 00:05:25,708
A háremrajom. Mondjátok utánam!
107
00:05:25,791 --> 00:05:26,791
Hárem.
108
00:05:26,875 --> 00:05:30,416
És egy közismert
baloldali podcast-készítő vagy?
109
00:05:30,500 --> 00:05:34,166
Igen. Nobel-díjat kaptam a podcastemért.
110
00:05:34,250 --> 00:05:35,750
Ezt kapd ki, Roman Mars!
111
00:05:36,375 --> 00:05:38,583
Nem is a Marsról jött.
112
00:05:41,125 --> 00:05:42,250
REGISZTRÁCIÓ
113
00:05:43,083 --> 00:05:44,000
Myc Cellium.
114
00:05:44,083 --> 00:05:45,375
Üdv, testvér!
115
00:05:45,458 --> 00:05:48,500
Segítsetek nekem. A rajom emberekből áll.
116
00:05:48,583 --> 00:05:53,333
Bekapcsolhatnánk egy pszichés metaforát,
hogy ne süljön ki a miniatűr agyuk?
117
00:05:53,416 --> 00:05:56,166
- Mit mondtam a sértegetésről?
- Ez nem az.
118
00:05:56,250 --> 00:06:02,291
Olyan vizuális infók vannak itt, amitől
konkrétan megőrülnétek, barm… barátok.
119
00:06:02,875 --> 00:06:06,750
Legyünk inkább
egy emberi osztálytalálkozón!
120
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
Ahogy szeretnéd.
121
00:06:13,750 --> 00:06:15,541
Kérem Romyt és Michele-t is.
122
00:06:17,791 --> 00:06:20,500
Lisa Kudrow-t elvinném egy körre.
123
00:06:20,583 --> 00:06:21,500
Kösz, főnök.
124
00:06:22,000 --> 00:06:23,250
Tessék!
125
00:06:23,333 --> 00:06:24,458
- Mi ez?
- Ne már!
126
00:06:24,541 --> 00:06:25,958
- Hé!
- Nekem jó.
127
00:06:26,041 --> 00:06:27,833
Egy oszladozó rókában lakunk.
128
00:06:27,916 --> 00:06:30,041
Szinte már túl tágas.
129
00:06:31,291 --> 00:06:32,791
Minek örülsz ennyire?
130
00:06:32,875 --> 00:06:34,583
Egy kurva barlangban vagyunk.
131
00:06:34,666 --> 00:06:38,333
A világ
minden varázsgombája innen származik.
132
00:06:38,416 --> 00:06:40,333
Ide ne hozd azt a szart!
133
00:06:40,416 --> 00:06:42,666
Gombamentes életet élek.
134
00:06:42,750 --> 00:06:44,791
Még sose próbáltad?
135
00:06:44,875 --> 00:06:47,125
Törvénytisztelő amerikai vagyok.
136
00:06:47,208 --> 00:06:52,250
Nem fogyasztok csak koffeint, alkoholt,
nikotint, és Oxyfentanylt alváshoz.
137
00:06:53,166 --> 00:06:55,833
Te krónikus elnyomásban szenvedsz.
138
00:06:55,916 --> 00:06:56,958
Hogy miben?
139
00:06:57,041 --> 00:06:58,375
Olyan voltam, mint te.
140
00:06:58,458 --> 00:06:59,291
Nézz csak rá!
141
00:06:59,375 --> 00:07:01,208
23 éves koromig szűz voltam.
142
00:07:01,291 --> 00:07:04,750
Imádkoztam és napi kilenc órában
Star Treket néztem.
143
00:07:04,833 --> 00:07:06,833
A gomba segített kitörni ebből.
144
00:07:06,916 --> 00:07:09,750
Az élet annyival jobb,
ha nyitsz új dolgokra.
145
00:07:09,833 --> 00:07:11,458
Nem olvastál dr. Seusst?
146
00:07:11,541 --> 00:07:15,208
A borítóig jutottam,
de nem tetszett, ezért abbahagytam.
147
00:07:16,875 --> 00:07:18,333
Legalább igyál velem!
148
00:07:19,125 --> 00:07:20,000
Rendben.
149
00:07:23,416 --> 00:07:27,958
Nincs szájszagom?
Csúcsformában kell lennem, ha belefutnék…
150
00:07:28,041 --> 00:07:29,458
Eleospóra!
151
00:07:30,833 --> 00:07:33,583
Ő az, akit hagytam elmenni…
152
00:07:34,083 --> 00:07:35,583
egy kéngejzírbe.
153
00:07:36,916 --> 00:07:38,333
Eleospóra!
154
00:07:38,416 --> 00:07:41,833
Nézz csak ránk!
Mágnesként vonzódunk egymáshoz.
155
00:07:41,916 --> 00:07:46,333
Te voltál, aki kirakózott a szüleimmel,
hogy elmehessek szexelni?
156
00:07:47,250 --> 00:07:48,125
Hát…
157
00:07:48,208 --> 00:07:49,166
Kapd el!
158
00:07:50,250 --> 00:07:51,791
Myc Cellium?
159
00:07:51,875 --> 00:07:56,583
Nem láttam, amióta elmenekült az érettségi
utáni kollektív tudategyesítés elől.
160
00:07:56,666 --> 00:07:58,833
Egyesítettük a tudatunkat!
161
00:07:58,916 --> 00:08:00,583
Végre nem vagy egyedül.
162
00:08:00,666 --> 00:08:03,166
Ők a felügyelőtisztjeid?
163
00:08:03,250 --> 00:08:05,416
Nem, a raja vagyunk.
164
00:08:05,500 --> 00:08:07,833
Hihetetlen összhangban vagyunk.
165
00:08:07,916 --> 00:08:09,125
- Fura.
- Remek!
166
00:08:09,208 --> 00:08:11,000
Úgy érti, hogy erotikus.
167
00:08:11,083 --> 00:08:12,291
Myc emberekkel?
168
00:08:12,375 --> 00:08:14,208
- Emberi raja van.
- Myc Cellium?
169
00:08:14,291 --> 00:08:17,625
Igen, nekem, akiről azt hittétek,
hogy nincsenek barátai,
170
00:08:17,708 --> 00:08:21,416
van egy menő,
emberi feleségekből álló rajom.
171
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
És ismeri Judd Apatow-t a Facebookon.
172
00:08:25,083 --> 00:08:27,416
És feltalálta az áramot.
173
00:08:29,333 --> 00:08:31,375
Gyorsan, alkossatok emberi trónt!
174
00:08:31,458 --> 00:08:32,666
Megállapodtunk!
175
00:08:32,750 --> 00:08:34,250
Ez része a színjátéknak.
176
00:08:34,333 --> 00:08:36,416
Szeretlek és értékellek titeket.
177
00:08:36,500 --> 00:08:38,791
Igaz, szexmajmaim?
178
00:08:41,458 --> 00:08:44,208
Lehet, csak a barlangi fény teszi,
179
00:08:44,291 --> 00:08:46,541
de igazán kivirultál.
180
00:08:51,458 --> 00:08:53,541
- Melyikőtök tette?
- Mit?
181
00:08:53,625 --> 00:08:55,541
Tudom, hogy tudjátok!
182
00:08:55,625 --> 00:08:59,291
Jól van, villanykörtét loptam az irodából!
183
00:08:59,375 --> 00:09:01,500
Ez már beteges.
184
00:09:01,583 --> 00:09:04,416
Leszarjuk a lámpafüggőségedet, Molyember.
185
00:09:04,500 --> 00:09:08,208
Tudni akarom, melyikőtök a kém,
aki az asztalomra szart.
186
00:09:10,250 --> 00:09:11,625
Miről beszél?
187
00:09:11,708 --> 00:09:13,125
Tiszta Nixon.
188
00:09:13,208 --> 00:09:14,833
Azt hiszed, vicces vagy?
189
00:09:14,916 --> 00:09:16,500
- Ki vagy rúgva.
- Micsoda?
190
00:09:16,583 --> 00:09:18,208
Nem rúghatod ki Molyembert.
191
00:09:18,291 --> 00:09:19,875
A függőség betegség!
192
00:09:19,958 --> 00:09:23,375
Ideje beszélni
a neurotipikus diszkriminációról.
193
00:09:23,458 --> 00:09:26,083
Nem értem ezt a nyugger dumát, tata.
194
00:09:26,166 --> 00:09:27,000
Ki vagy rúgva!
195
00:09:27,083 --> 00:09:28,708
Beszélünk a HR-rel.
196
00:09:28,791 --> 00:09:30,208
Mind ki vagytok rúgva.
197
00:09:30,291 --> 00:09:32,833
Kivéve te, DupliKate, te jól tolod.
198
00:09:33,541 --> 00:09:36,000
Látod? Csak kolonc vagy a nyakamon.
199
00:09:39,500 --> 00:09:42,500
Ez hogy lehet?
Végig szemben álltam az ajtóval.
200
00:09:42,583 --> 00:09:43,416
Hacsak…
201
00:09:50,666 --> 00:09:53,125
A szar az épületen belülről származik.
202
00:09:53,916 --> 00:09:55,416
Myc!
203
00:09:55,500 --> 00:09:58,875
Ez az! Írjátok alá az évkönyvemet.
204
00:09:58,958 --> 00:10:01,708
Nektek is
minden kicsit fényesebbnek tűnik?
205
00:10:02,291 --> 00:10:03,958
Miért érzem a fogaim ízét?
206
00:10:05,291 --> 00:10:07,375
Kedves végzett raj,
207
00:10:07,458 --> 00:10:09,958
szenteljünk egy percet Myc Celliumnak,
208
00:10:10,041 --> 00:10:13,750
és egyben üdvözöljük újra köreinkben!
209
00:10:14,833 --> 00:10:15,666
Engem?
210
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
A fiatal Myc nehezen illeszkedett be.
211
00:10:18,666 --> 00:10:20,958
Goku Szuper Csillagharcossá változik
212
00:10:21,041 --> 00:10:24,750
a Dragon Ball Z
Dermesztő-saga 21. részében.
213
00:10:25,791 --> 00:10:29,291
Hé, most olyan vagy, mint Dermesztő!
214
00:10:29,375 --> 00:10:32,958
Erős gondolatolvasó képességei miatt
kiemelten érzékeny volt.
215
00:10:33,041 --> 00:10:34,291
Tudom, fura vagyok.
216
00:10:34,375 --> 00:10:37,583
Hiába kedvesek velem,
hallom a gondolataikat.
217
00:10:37,666 --> 00:10:40,000
Van itt bárki, aki kedvel engem?
218
00:10:40,083 --> 00:10:42,416
Én kedvellek, Myc.
219
00:10:43,583 --> 00:10:46,833
Lúzernek tart
és a meztelen feleségére gondol épp.
220
00:10:47,333 --> 00:10:52,250
Érettségikor Myc volt az egyetlen,
aki nem egyesítette velünk a tudatát,
221
00:10:52,750 --> 00:10:57,041
de most, hogy látlak
az engedelmes emberrajoddal,
222
00:10:57,125 --> 00:11:01,791
örömmel nevezlek ki téged
az iskola legnedvesebbjének!
223
00:11:01,875 --> 00:11:04,625
Társadalmi megerősítés! Ez igen, bazmeg!
224
00:11:04,708 --> 00:11:06,291
Vigyetek a színpadra!
225
00:11:07,583 --> 00:11:12,958
Myc!
226
00:11:14,125 --> 00:11:15,791
Istenem, ez jó nehéz.
227
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Szerencsére az emberrajom segít hazavinni.
228
00:11:19,208 --> 00:11:22,333
Hozzá vannak szokva a kemény menetekhez.
229
00:11:23,625 --> 00:11:25,291
Ő az új osztálybohóc.
230
00:11:25,375 --> 00:11:26,833
Hangoska! Gyere ide!
231
00:11:27,791 --> 00:11:29,375
Helyezd biztonságba!
232
00:11:29,458 --> 00:11:31,083
Kicsit ügyetlen.
233
00:11:31,166 --> 00:11:34,625
Van egy kis tütüke problémája,
ha értitek, mire célzok.
234
00:11:35,458 --> 00:11:38,083
Tudod, mit? Cipeld te a szaros díjadat!
235
00:11:38,625 --> 00:11:39,541
Mit csinálsz?
236
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
Ez a hála a segítségünkért?
237
00:11:42,291 --> 00:11:43,375
Ne most!
238
00:11:43,916 --> 00:11:47,833
Csak ideges, mert tíz évig tartott
megszereznie az álommelóját,
239
00:11:47,916 --> 00:11:50,791
és négy óra alatt felfalták a cég cápái.
240
00:11:50,875 --> 00:11:51,875
Ebből elég!
241
00:11:51,958 --> 00:11:53,791
Myc végig hazudott nektek.
242
00:11:53,875 --> 00:11:57,083
Nem vagyunk a raja, még a barátai sem.
243
00:11:57,166 --> 00:11:59,250
Az árnyékkormányban a munkatársunk,
244
00:11:59,333 --> 00:12:02,833
ahol elviseljük
a tudatmódosító trutyija miatt.
245
00:12:02,916 --> 00:12:05,916
Egyszer sem lógtunk vele
önszántunkból munka után.
246
00:12:06,875 --> 00:12:07,958
Csak viccel.
247
00:12:08,041 --> 00:12:09,458
Dehogy viccelek.
248
00:12:10,000 --> 00:12:12,083
Ez csak egy perverz szexjáték volt.
249
00:12:12,625 --> 00:12:14,416
Mindig apuci kedvében járnak.
250
00:12:14,500 --> 00:12:15,750
Ez nem igaz.
251
00:12:15,833 --> 00:12:17,541
De igen!
252
00:12:17,625 --> 00:12:19,500
Nem.
253
00:12:29,458 --> 00:12:31,375
Sajnálom, Reagan.
254
00:12:31,458 --> 00:12:34,041
Jogosan ütöttél ki a színpadról.
255
00:12:34,125 --> 00:12:37,791
Elfogadod az őszinte bocsánatkérésemet?
256
00:12:37,875 --> 00:12:40,500
Mi ütött beléd, Myc?
257
00:12:40,583 --> 00:12:44,083
Én nem Myc vagyok, hanem a raj.
258
00:12:45,166 --> 00:12:48,750
Úristen, véletlenül asszimiláltam Mycet.
259
00:12:49,291 --> 00:12:50,750
Összeolvadtunk!
260
00:12:50,833 --> 00:12:54,333
Raj balra! Raj jobbra!
261
00:12:55,416 --> 00:12:58,625
Olyan pihent vagyok, katona.
262
00:12:58,708 --> 00:13:02,500
Valószínűleg mert felütöttem
varázsgombával a margaritádat.
263
00:13:02,583 --> 00:13:04,750
Üdv az új énednek, bébi!
264
00:13:04,833 --> 00:13:05,916
Bedrogoztál?
265
00:13:06,000 --> 00:13:09,666
Megölnélek, ha a halál
nem lenne az élet folytatódása.
266
00:13:10,166 --> 00:13:11,000
Mi van?
267
00:13:11,083 --> 00:13:14,500
Napalmmal fogod felégetni
az előzetes elképzeléseidet.
268
00:13:14,583 --> 00:13:15,750
Nem vagyok hippi!
269
00:13:15,833 --> 00:13:18,875
Anatómiailag képtelen vagyok
békejelet mutatni.
270
00:13:18,958 --> 00:13:20,583
Most figyelj!
271
00:13:20,666 --> 00:13:24,500
A Törtetők igazi klasszikus.
272
00:13:25,041 --> 00:13:25,875
Egyetértek.
273
00:13:27,291 --> 00:13:30,000
Mi történt? Miért nem szid minket?
274
00:13:30,083 --> 00:13:32,291
Amikor összeakadt a többi gombával,
275
00:13:32,375 --> 00:13:35,000
bizonyára egyesülhetett a rajjal.
276
00:13:35,083 --> 00:13:38,208
A raj elfogadta,
és kaptunk egy kedvesebb Mycet.
277
00:13:38,291 --> 00:13:39,541
Mindenki jól járt.
278
00:13:39,625 --> 00:13:42,291
Egyetértek. Én évekig agymosok embereket,
279
00:13:42,375 --> 00:13:44,833
neked ez sikerült tíz másodperc alatt.
280
00:13:44,916 --> 00:13:48,875
Mi lenne, ha hálából főznék nektek
vacsorát a villámban ma este?
281
00:13:48,958 --> 00:13:51,875
Nézhetünk Szex és New York-ot,
282
00:13:51,958 --> 00:13:53,958
mint az igazi barinők.
283
00:13:54,958 --> 00:13:59,083
Normál esetben azt kérdezném,
milyen borsspray-t hozzak,
284
00:13:59,166 --> 00:14:03,041
de az új, javított kiadású Myckel
nem kell majd használnom.
285
00:14:04,125 --> 00:14:08,375
Oké. Megvan a visszapillantó,
a zörgő konzervek hátbatámadás ellen
286
00:14:08,458 --> 00:14:10,791
és a hazugságdetektor.
287
00:14:12,000 --> 00:14:14,166
Jöhet a Józanság Hadművelet.
288
00:14:15,125 --> 00:14:16,791
Meglátjuk, ki a paranoiás.
289
00:14:17,750 --> 00:14:19,416
Gyere ide, szaros cica!
290
00:14:20,625 --> 00:14:24,458
Közben a belvárosban
épp szexeltem New Yorkban.
291
00:14:25,583 --> 00:14:28,666
Olyan okos ez a műsor.
Tiszta Samantha vagyok, nem?
292
00:14:28,750 --> 00:14:31,458
Főleg mert a testnyílásaim
felcserélhetőek.
293
00:14:32,541 --> 00:14:33,500
Egi!
294
00:14:34,541 --> 00:14:37,125
Normál esetben ezt egy növényre önteném,
295
00:14:37,208 --> 00:14:39,708
de most furán elviselhető vagy.
296
00:14:39,791 --> 00:14:43,375
Kár, hogy Glenn és Andre nincsenek itt.
Ők hazajöttek velünk?
297
00:14:43,458 --> 00:14:48,333
Kit érdekel? Több Cosmo jut nekem,
és kevesebb a neoncső meg a halszag.
298
00:14:48,416 --> 00:14:51,125
Bárhol is legyenek, biztos jól vannak.
299
00:14:51,208 --> 00:14:54,291
Ez egy biztonságos hely.
300
00:14:54,375 --> 00:14:58,166
Amerika nem igazi!
301
00:14:58,250 --> 00:15:00,708
Ez hihetetlen nyitottságra vall, haver!
302
00:15:00,791 --> 00:15:02,500
Összeérintjük a talpunkat?
303
00:15:02,583 --> 00:15:07,083
Ki az a bolondgomba, aki erre nemet mond?
304
00:15:09,750 --> 00:15:11,375
Igazad volt, Andre.
305
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Egy vagyok minden élőlénnyel,
még a liberálisokkal is.
306
00:15:15,291 --> 00:15:17,625
Le kéne írnunk ezeket.
307
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
Nézd! Ott egy fal, arra rajzolhatunk.
308
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Glenn, a belső szépséged elképesztő!
309
00:15:28,416 --> 00:15:32,083
Nekem is látomásom van,
ráadásul brit angolul!
310
00:15:32,166 --> 00:15:36,250
David Attenborough vagyok,
és teljesen be vagytok tépve.
311
00:15:36,333 --> 00:15:40,000
A gombatelep a tudatmódosító gombák
fajtájához tartozik,
312
00:15:40,083 --> 00:15:43,958
mely több ezer éve
egy aszteroidán érkezett a Földre.
313
00:15:44,541 --> 00:15:48,500
A gombák virágoztak, de egy korai
emberszabású elfogyasztott egyet,
314
00:15:48,583 --> 00:15:53,333
és a gomba pszichoaktív tulajdonsága
magasabb szintre emelte az elméjét.
315
00:15:53,416 --> 00:15:58,666
Az evolúció során ezek a betépett majmok
a Föld domináns fajává váltak,
316
00:15:58,750 --> 00:16:01,458
és egyben a gombák legfőbb ellenségévé.
317
00:16:01,541 --> 00:16:05,166
Úristen!
Az egyetemi kolitársamnak igaza volt.
318
00:16:05,250 --> 00:16:07,250
A gombák a föld alá kényszerültek,
319
00:16:07,333 --> 00:16:12,500
ahol arról álmodtak, hogy egy nap
megdöntik az emberiséget.
320
00:16:14,250 --> 00:16:15,625
Várj, mit mondott?
321
00:16:15,708 --> 00:16:20,250
Nincs itt semmiféle béke és harmónia.
Háborúban állunk a földalatti gombákkal!
322
00:16:20,750 --> 00:16:22,666
Jó volt a belső megérzésem.
323
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
A belsőm! Oda már beszivárogtak.
324
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Szóljunk a csapatnak!
325
00:16:26,833 --> 00:16:28,625
Ki kell ezt hánynom!
326
00:16:28,708 --> 00:16:29,541
Én kezdem.
327
00:16:32,208 --> 00:16:33,416
Jó ez az este.
328
00:16:33,500 --> 00:16:37,250
Voltak köztünk súrlódások,
de végül minden jól alakult.
329
00:16:37,333 --> 00:16:38,833
Végül minden jól alakult,
330
00:16:38,916 --> 00:16:43,708
de mégis azon gondolkodtam,
mi van, ha csak hallucinálok?
331
00:16:43,791 --> 00:16:45,958
Reagan, fel kell ébredned!
332
00:16:46,041 --> 00:16:48,958
Ébresztő, Reagan!
333
00:16:49,958 --> 00:16:52,708
Várjunk csak!
Hogy jöttünk vissza Oregonból?
334
00:16:52,791 --> 00:16:54,333
Te jó ég! Mi ez?
335
00:16:54,833 --> 00:16:55,750
Küzdj ellene!
336
00:16:55,833 --> 00:16:58,625
Küzdj, mint egy leértékelt pár Manoloért!
337
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Mit csinálsz, Brett?
338
00:17:00,708 --> 00:17:03,250
Myc konyhájában van egy mászófal.
339
00:17:03,333 --> 00:17:04,833
Túl jó, hogy igaz legyen!
340
00:17:04,916 --> 00:17:08,166
Ez az! Nem Myc
ízlésesen berendezett villájában vagyunk.
341
00:17:08,250 --> 00:17:10,125
A gombáknál vagyunk!
342
00:17:10,875 --> 00:17:12,375
Gigi, Brett!
343
00:17:12,916 --> 00:17:14,833
Az istenit! Tudtam.
344
00:17:14,916 --> 00:17:18,000
Myc könyvei között
teljes feminista életművek voltak.
345
00:17:18,083 --> 00:17:19,583
Ne féljetek!
346
00:17:19,666 --> 00:17:24,041
Egy fantáziában vagytok, hogy könnyebb
legyen nektek a keltetési folyamat.
347
00:17:24,125 --> 00:17:27,333
Kérsz még egy Cosmót, csajszi?
348
00:17:27,416 --> 00:17:29,083
Myc! Hogy tehetted?
349
00:17:29,166 --> 00:17:31,416
Pont, amikor rendbe jött a bőröm!
350
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
Így a csapat tökéletes összhangban lehet,
ahogy akartad.
351
00:17:35,750 --> 00:17:38,250
Myc rácsatlakoztatott minket az elmétekre.
352
00:17:38,333 --> 00:17:40,750
Kitanuljuk az emberiség gyenge pontjait,
353
00:17:40,833 --> 00:17:44,333
és beteljesítjük a sorsunkat.
354
00:17:44,416 --> 00:17:46,500
Meghódítjuk a Földet!
355
00:17:47,708 --> 00:17:51,333
Jaj, Reagan, ne legyél már ilyen Miranda!
356
00:18:02,333 --> 00:18:08,041
Csótánykaviár, patkánytartár,
Gucci-cipő-leves? Nem, ez nem lehet!
357
00:18:09,750 --> 00:18:10,875
Szia, Rand!
358
00:18:12,000 --> 00:18:13,458
J.R. Scheimpough!
359
00:18:13,541 --> 00:18:14,625
Hát persze!
360
00:18:14,708 --> 00:18:16,541
Na ki a paranoiás őrült?
361
00:18:17,500 --> 00:18:20,875
- Mindketten. Zakkantak vagyunk.
- Nem akartam mondani.
362
00:18:24,750 --> 00:18:26,625
Azonnal lépnünk kell innen!
363
00:18:26,708 --> 00:18:30,333
A telep gombákat telepít az agyunkba
és elfoglalja a Földet,
364
00:18:30,416 --> 00:18:33,333
de gondolom,
erre rájöttetek drogok nélkül is.
365
00:18:33,416 --> 00:18:37,166
Meg kell mentenünk Brett arcát!
Túl uncsi, hogy a humora miatt szeressék.
366
00:18:37,666 --> 00:18:40,166
Csak azt akartam, hogy Myc kedves legyen!
367
00:18:40,250 --> 00:18:46,291
A vicces seggfejből most őrült
vallásos diktátor lett, mint Kanye.
368
00:18:46,375 --> 00:18:49,750
Hiányzik a régi Myc.
Szeretetből szívatott minket.
369
00:18:49,833 --> 00:18:50,916
És utálatból.
370
00:18:51,000 --> 00:18:53,458
Bárcsak még egyszer szívatna!
371
00:18:53,541 --> 00:18:55,333
Ez az! Egy nyilvános szívatás!
372
00:18:55,416 --> 00:18:57,833
Megvan, hogy kapjuk vissza Mycot.
373
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
Mi a fenét keresel itt, J.R.?
374
00:19:01,666 --> 00:19:04,041
- Ne mondjuk el neki, Polly.
- Polly?
375
00:19:04,125 --> 00:19:06,833
Őrizd meg a titkaidat, J.R.!
376
00:19:06,916 --> 00:19:07,958
Jézusom!
377
00:19:08,041 --> 00:19:09,708
Megszöktem a Bohém Ligetből,
378
00:19:09,791 --> 00:19:13,458
elmentem a villámhoz,
de a maszkok ledózerolták.
379
00:19:13,541 --> 00:19:14,375
Eltöröltek!
380
00:19:14,458 --> 00:19:15,541
Istenem.
381
00:19:15,625 --> 00:19:17,833
A maszkoknak mindenhol van emberük.
382
00:19:17,916 --> 00:19:22,791
De tudtam, hogy a hatalomtól megrészegülve
te minden kamerájukat leszereled majd.
383
00:19:22,875 --> 00:19:24,291
És ha téged nem látnak…
384
00:19:24,375 --> 00:19:25,750
Akkor téged se.
385
00:19:25,833 --> 00:19:27,625
És még én vagyok paranoiás!
386
00:19:27,708 --> 00:19:31,625
Az lenne a fura, ha nem lennél az.
Mindenki a vesztedet akarja.
387
00:19:31,708 --> 00:19:33,708
Végre, köszönöm!
388
00:19:33,791 --> 00:19:35,000
Várj, fogd be!
389
00:19:35,083 --> 00:19:37,500
Odaszartál az asztalomra!
390
00:19:37,583 --> 00:19:41,083
Csak azért tettem,
mert mindent elvetettek tőlem!
391
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Baszd meg, faszfej!
392
00:19:44,208 --> 00:19:45,791
Várj, hallottál valamit?
393
00:19:49,125 --> 00:19:50,291
A rohadt életbe!
394
00:19:50,916 --> 00:19:53,125
Egy rejtett lehallgató eszköz!
395
00:19:53,208 --> 00:19:55,833
Ki kér egy kis földet vacsorára?
396
00:19:55,916 --> 00:19:58,541
Ez kedveskedés, a föld a kedvencem.
397
00:19:58,625 --> 00:20:00,500
Kérjük vissza a régi énedet,
398
00:20:00,583 --> 00:20:05,083
a dühöngő seggfejt, aki ott van benned,
és akit előcsalogatunk.
399
00:20:05,166 --> 00:20:07,666
Készülj a szívatásra!
400
00:20:07,750 --> 00:20:09,208
Nem értem.
401
00:20:09,291 --> 00:20:12,333
Ahogy az olvasók sem értik a verseidet.
402
00:20:12,416 --> 00:20:16,541
Talán jobb lenne,
ha maradnál a gondolatolvasásnál.
403
00:20:17,791 --> 00:20:19,625
Nem is ismered a verseimet.
404
00:20:19,708 --> 00:20:22,958
Őszintén, Myckal jókat mulattunk.
405
00:20:23,041 --> 00:20:26,375
Egyszer például letiltottam a számodat
és hazamentem.
406
00:20:28,250 --> 00:20:31,375
Azt hiszitek,
a sértések előhozzák a régi Mycot.
407
00:20:31,458 --> 00:20:32,833
Esélytelen.
408
00:20:32,916 --> 00:20:34,625
Egyszer rajtakaptam Mycot,
409
00:20:34,708 --> 00:20:38,083
amint a fagyasztott gombás pizza
fotójára veri ki.
410
00:20:38,166 --> 00:20:39,458
Köszönöm, ennyi volt.
411
00:20:40,041 --> 00:20:41,791
Az összetevőlistát olvastam!
412
00:20:41,875 --> 00:20:44,041
Myc, te erkölcstelen disznó,
413
00:20:44,125 --> 00:20:48,250
utálom a szagod,
a kinézeted és a létezésedet is.
414
00:20:48,333 --> 00:20:49,541
Ez már a szívatás?
415
00:20:49,625 --> 00:20:52,666
Elég! Istenem!
416
00:20:52,750 --> 00:20:58,041
Én örülök,
hogy Myc a csapatunk fura ufó tagja.
417
00:20:58,125 --> 00:21:00,291
Ő tulajdonképpen olyan, mint…
418
00:21:00,375 --> 00:21:01,666
Ki ne mondd!
419
00:21:02,250 --> 00:21:03,375
Végezz vele, Brett!
420
00:21:03,458 --> 00:21:06,666
…Jar Jar Binks.
421
00:21:08,750 --> 00:21:10,458
Igen, Brett?
422
00:21:10,541 --> 00:21:14,458
Olyan átlagos vagy,
mint a pálcikaember egy útjelző táblán.
423
00:21:14,541 --> 00:21:16,041
Csúnyának tartasz, Glenn?
424
00:21:16,125 --> 00:21:19,791
Az arcod olyan, mint több száz
here fotójának a permutációja.
425
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
Andre, hadd osztályozzam
a személyiségedet:
426
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
az unalomra nincs orvosság.
427
00:21:25,250 --> 00:21:26,583
És Gigi!
428
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Dögös vagy.
429
00:21:28,250 --> 00:21:30,000
Te pedig, Reagan!
430
00:21:32,083 --> 00:21:34,625
Mi van velem? Tegyél tönkre, Myc!
431
00:21:34,708 --> 00:21:38,500
Rajtad már nincs mit tönkre tenni!
432
00:21:38,583 --> 00:21:41,583
Visszatért a régi Myc, faszfejek!
433
00:21:41,666 --> 00:21:43,875
Baszd meg! És te is baszd meg!
434
00:21:43,958 --> 00:21:47,833
Ti meg végképp basszátok meg!
435
00:21:49,166 --> 00:21:53,291
De Myc,
a telep örök társaságot nyújtana neked.
436
00:21:53,375 --> 00:21:56,125
Miért választod inkább a csapatot,
amit utálsz?
437
00:21:56,625 --> 00:21:59,666
Mert nem utálom a csapatomat.
438
00:21:59,750 --> 00:22:02,833
És veletek ellentétben
ők nem akarnak megváltoztatni.
439
00:22:02,916 --> 00:22:06,708
Karót nyelt faszok vagytok,
akiknek a gimiben volt az aranykoruk.
440
00:22:06,791 --> 00:22:10,708
Az egyetlen érdekes dolog
az életetekben én vagyok.
441
00:22:10,791 --> 00:22:13,166
Nem akarok rátok hasonlítani.
442
00:22:13,250 --> 00:22:16,208
Megmutatom nektek, milyen vagyok!
443
00:22:17,333 --> 00:22:18,166
Mi folyik itt?
444
00:22:24,333 --> 00:22:25,458
Mit bámulsz?
445
00:22:25,541 --> 00:22:28,333
Nem tudom.
Jackson Pollock hányással is festett?
446
00:22:28,416 --> 00:22:30,500
Mind tárgyiasítotok.
447
00:22:30,583 --> 00:22:32,708
Nyaljátok meg a spórám, seggfejek!
448
00:22:32,791 --> 00:22:35,333
Diplomám van kommunikációból!
449
00:22:35,958 --> 00:22:39,000
Myc, nem a te személyiséged
azonosult hozzájuk,
450
00:22:39,083 --> 00:22:41,875
hanem az övék hozzád,
és most mindenki gáz lett.
451
00:22:41,958 --> 00:22:43,666
Bocs, rosszul mondtam.
452
00:22:43,750 --> 00:22:47,041
Nem vagy gáz, csak meg kell téged szokni.
453
00:22:47,125 --> 00:22:51,250
Ne aggódj,
értem a gyenge elméd gondolatait.
454
00:22:53,041 --> 00:22:55,041
Te jó ég, ennek a rajnak lőttek.
455
00:22:55,625 --> 00:22:58,375
Nem baj, mert itt az én rajom.
456
00:22:58,458 --> 00:23:00,416
Egész kipirultam az örömtől.
457
00:23:03,041 --> 00:23:06,666
A maszkok poloskának álcázott
poloskát küldtek.
458
00:23:06,750 --> 00:23:09,625
Belátom, a bosszúkuláid nélkül
459
00:23:09,708 --> 00:23:11,708
sose leplezem le az igazi kémeket.
460
00:23:11,791 --> 00:23:12,625
Egy italt?
461
00:23:12,708 --> 00:23:15,708
Nem vizeletből készült konyak?
Visszautasíthatatlan!
462
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
Mi lenne, ha felbérelnélek takarítónak?
463
00:23:18,333 --> 00:23:21,000
Cserébe nem köplek be a maszkoknak.
464
00:23:21,083 --> 00:23:25,291
Igen! Társ-vezérigazgató lennék,
teljes fizuval és magángéppel.
465
00:23:25,375 --> 00:23:28,333
Fizetés nélküli gyakornok leszel,
hülye becenévvel.
466
00:23:28,416 --> 00:23:29,291
Megegyeztünk!
467
00:23:32,250 --> 00:23:37,916
Andre, sajnálom, hogy elítéltem a komcsi,
hippi, drogos, balos, pánszexuális,
468
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
etnikailag zavaros életviteledet.
469
00:23:40,041 --> 00:23:43,625
Nem. Most, hogy majd' meghaltunk
egy gombabarlangban,
470
00:23:43,708 --> 00:23:45,666
rájöttem, én ítélkeztem feletted.
471
00:23:45,750 --> 00:23:47,750
És bocs, hogy bedrogoztalak.
472
00:23:48,291 --> 00:23:52,166
A történtek után büszke vagyok,
hogy veled nem érzem az arcom.
473
00:23:52,250 --> 00:23:55,291
Én meg büszkén hívlak az ügyfelemnek.
474
00:23:55,375 --> 00:23:57,000
Utazási csekket elfogadsz?
475
00:23:57,708 --> 00:23:59,750
SOSE VÁLTOZZ MEG - REAGAN
ALKALMAZOTTAK
476
00:23:59,833 --> 00:24:02,000
- Tessék.
- Kösz, srácok.
477
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
Örülünk, hogy itt vagy.
478
00:24:03,583 --> 00:24:04,416
Én is.
479
00:24:04,500 --> 00:24:06,625
Amióta segítettek kitörni a rajból,
480
00:24:06,708 --> 00:24:08,833
úgy érzem, el tudom fogadni magam.
481
00:24:08,916 --> 00:24:11,166
Gigi büszke rád, drágám.
482
00:24:11,750 --> 00:24:13,791
Üdv a Heti Szennyesben!
483
00:24:13,875 --> 00:24:17,250
Mai vendégeim Reagan Ridley
zseniális robotika szakértő
484
00:24:17,333 --> 00:24:20,000
és Gigi Thompson médiamanipulátor.
485
00:24:20,083 --> 00:24:21,125
- Üdv!
- Szia!
486
00:24:21,208 --> 00:24:22,125
Örvendek.
487
00:24:22,208 --> 00:24:25,250
Az első kérdésem, hogy szoktatok smárolni?
488
00:24:25,333 --> 00:24:26,291
Tessék?
489
00:24:26,375 --> 00:24:29,500
Munka után legurul pár sör,
490
00:24:29,583 --> 00:24:32,416
valaki megfogja valaki combját.
491
00:24:32,500 --> 00:24:35,083
- Öt másodpercig, ha itt voltunk?
- Lépek.
492
00:24:35,166 --> 00:24:36,208
Szokjátok meg!
493
00:24:36,291 --> 00:24:37,916
Úgy hívják, újságírás!
494
00:24:38,625 --> 00:24:41,125
A podcast támogatója a Blue Apron.
495
00:24:41,208 --> 00:24:45,000
Csak akkor izgat a természetvédelem,
ha neked kényelmes?
496
00:25:13,083 --> 00:25:17,000
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa