1
00:00:06,250 --> 00:00:08,916
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,416 --> 00:00:12,208
ARHIV SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,750
MI LJUDI
4
00:00:13,833 --> 00:00:15,750
ZABRANJEN NIC CAGE
5
00:00:18,375 --> 00:00:21,875
Sve je čisto! Vrijeme je
za godišnju tajnu reviziju Ustava.
6
00:00:21,958 --> 00:00:25,083
Ne zaboravi amandman
o prebačaju Capitola u Cleveland.
7
00:00:25,166 --> 00:00:26,791
Ovdje nema dobrih piroga.
8
00:00:27,833 --> 00:00:29,916
Što bi očevi utemeljitelji mislili?
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,916
Vjerojatno isto što
i tvoj otac misli o tebi.
10
00:00:33,000 --> 00:00:34,291
-Hej.
-Koga briga?
11
00:00:34,375 --> 00:00:38,958
Desetorica su bili robovlasnici,
a G. Washington samo hrpa skočimiša.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
Predsjednička hrpa skočimiša!
13
00:00:43,250 --> 00:00:44,916
Andre, koliko minuta imamo?
14
00:00:45,000 --> 00:00:48,250
Dvadeset. Dao sam mu
lijek za gripu i Prozac za mačke.
15
00:00:48,333 --> 00:00:51,958
Sjajno.
Dr. Doslovno Dolittle sve je riješio.
16
00:00:52,041 --> 00:00:53,083
Začepi, Myc.
17
00:00:53,166 --> 00:00:57,000
Samo ga ignoriraj.
Samo reci i razvalit ću ovo.
18
00:00:57,083 --> 00:01:00,291
-Rekla je tvoja bivša Brettovom kurcu.
-Ubit ću te!
19
00:01:00,375 --> 00:01:01,833
Je li dosta uvreda, Myc?
20
00:01:01,916 --> 00:01:04,875
Iskrivi svoje gnjecavo tijelo
kroz ove lasere
21
00:01:04,958 --> 00:01:07,041
prije nego što nam sjebeš zadatak.
22
00:01:07,125 --> 00:01:09,833
Mislio sam da je neuspjeh tvoja furka.
23
00:01:10,666 --> 00:01:13,291
Izvanzemaljci? Žena zapovjednica tima?
24
00:01:13,375 --> 00:01:15,083
Nitko mi neće vjerovati!
25
00:01:15,166 --> 00:01:16,791
Myc! Brzo! Poprskaj ga!
26
00:01:16,875 --> 00:01:19,208
Nisam stroj! Moram se zagrijati.
27
00:01:19,291 --> 00:01:21,625
Čekaj. Daj mi trenutak, dobro?
28
00:01:21,708 --> 00:01:23,666
-Hej, ne gledajte me!
-Kvragu!
29
00:01:25,666 --> 00:01:26,833
Povreda sigurnosti.
30
00:01:26,916 --> 00:01:28,333
Misija je sjebana!
31
00:01:28,416 --> 00:01:32,916
Beskoristan si!
Tvoj usrani stav uništio je našu misiju!
32
00:01:33,000 --> 00:01:35,208
Morali smo obespojaviti zaštitara!
33
00:01:35,291 --> 00:01:37,500
Sad se moram brinuti za njegovu ribu.
34
00:01:37,583 --> 00:01:39,250
Zašto da te sad ne otpustim?
35
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
Ja…
36
00:01:41,500 --> 00:01:43,041
O, Bože!
37
00:01:45,500 --> 00:01:47,416
Dobro. Nisam bila spremna za to.
38
00:01:47,500 --> 00:01:49,791
Kompa, što je bilo?
39
00:01:50,833 --> 00:01:55,458
Upravo sam dobio pozivnicu
za 5000. obljetnicu gljivature.
40
00:01:55,541 --> 00:01:59,625
Iz Košnice sam stare milijun godina
koja živi u središtu Zemlje.
41
00:01:59,708 --> 00:02:04,416
Ti uobraženi potkorni kreteni
žive u savršenoj harmoniji
42
00:02:04,500 --> 00:02:07,291
i izbacili su me
jer sam prevelik buntovnik.
43
00:02:07,375 --> 00:02:11,000
Nisi li otišao jer su bili ljubomorni
na tvog „golemog stojka”?
44
00:02:11,083 --> 00:02:13,541
Same laži! Stojko mi je prosječan.
45
00:02:13,625 --> 00:02:15,333
Prosječan!
46
00:02:15,416 --> 00:02:19,625
Nikad nisam bio na maturalnoj,
niti mi se itko potpisao u godišnjak.
47
00:02:19,708 --> 00:02:21,875
Znači, dramiš zbog okupljanja?
48
00:02:21,958 --> 00:02:23,166
Kako da se vratim?
49
00:02:23,250 --> 00:02:28,291
Kad sam otišao, htio sam dokazati
da mogu biti netko, ali sam gubitnik
50
00:02:28,375 --> 00:02:31,666
koji igra sporednu ulogu
hrpi odbačenih Ljudi u crnom.
51
00:02:31,750 --> 00:02:35,166
Zašto ne lažeš? Svi misle
da sam napisala Uvod u anatomiju.
52
00:02:35,250 --> 00:02:36,416
I opet sam sâm.
53
00:02:36,500 --> 00:02:40,416
U kulturi Košnice ništa si bez skupine.
54
00:02:41,166 --> 00:02:42,583
Stiže Brettova ideja!
55
00:02:42,666 --> 00:02:46,666
Idemo s tobom na obljetnicu
i glumimo tvoju skupinu!
56
00:02:47,708 --> 00:02:49,333
Što je skupina?
57
00:02:49,416 --> 00:02:52,208
Neki čudan umni brak kod gljiva.
58
00:02:52,291 --> 00:02:55,500
Telepatska zajednica.
Svi misle i ponašaju se isto.
59
00:02:55,583 --> 00:02:57,250
Kao jebeni Marvelovi fanovi.
60
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Samo malo, Myc.
61
00:02:58,416 --> 00:03:00,208
Ne želim ovo koliko i vi.
62
00:03:00,291 --> 00:03:03,250
Dok je Myc ovakav
nećemo moći dovršiti misije.
63
00:03:03,333 --> 00:03:06,166
Ne može ovakav
praviti sok za brisanje sjećanja!
64
00:03:06,250 --> 00:03:08,750
Na povratku kući možemo stati na večeru.
65
00:03:08,833 --> 00:03:10,750
Tako već može.
66
00:03:10,833 --> 00:03:12,791
Myc, glumit ćemo tvoju skupinu
67
00:03:12,875 --> 00:03:16,541
ako obećaš da nas
više nikad nećeš vrijeđati.
68
00:03:17,583 --> 00:03:20,083
Moje uvrede moja su umjetnost!
69
00:03:20,166 --> 00:03:23,708
Ali ne mogu dopustiti
da me seronje vide ovakvog.
70
00:03:26,625 --> 00:03:27,583
Dogovoreno.
71
00:03:28,333 --> 00:03:29,291
Hvala, Reagan!
72
00:03:29,791 --> 00:03:31,625
Jebote! Što to izlučuješ?
73
00:03:31,708 --> 00:03:33,375
Malo sluzi, malo sperme.
74
00:03:33,458 --> 00:03:35,208
Ja to zovem „slurma”.
75
00:03:35,291 --> 00:03:39,083
Grupni zagrljaj!
Tko želi dirati moju slurmu?
76
00:03:39,166 --> 00:03:40,083
-Ne!
-Jebote!
77
00:03:40,166 --> 00:03:42,291
-Već žalim zbog ovoga.
-To!
78
00:04:05,083 --> 00:04:07,041
ZABRANJEN PRISTUP
79
00:04:08,291 --> 00:04:11,083
Opremite se.
Imamo deset kilometara spuštanja.
80
00:04:11,166 --> 00:04:15,041
Još dublje su dinosauri koji govore
i čudna gravitacijska sranja.
81
00:04:15,125 --> 00:04:16,750
Idite sad na zahod.
82
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
Pet tisuća godina
i još nemam što odjenuti!
83
00:04:20,291 --> 00:04:21,583
Inače si gol.
84
00:04:23,958 --> 00:04:25,125
-Halo?
-Reagan!
85
00:04:25,208 --> 00:04:27,666
Tim se hitno mora vratiti.
86
00:04:27,750 --> 00:04:29,375
Netko mi se posrao na stol!
87
00:04:30,666 --> 00:04:33,500
-Imamo špijuna.
-Zašto bi ti se posrao na stol?
88
00:04:33,583 --> 00:04:35,333
Ne znam. Psihološki rat?
89
00:04:35,416 --> 00:04:38,500
Žele me srediti!
Netko mrzi što sam glavni.
90
00:04:38,583 --> 00:04:41,916
Svi mrze što si glavni,
ali svejedno si paranoičan.
91
00:04:42,000 --> 00:04:42,833
Paranoičan?
92
00:04:42,916 --> 00:04:45,458
Znaš li koliko sam neprijatelja stekao?
93
00:04:45,541 --> 00:04:46,833
Posvuda su!
94
00:04:47,416 --> 00:04:48,291
Gledaju.
95
00:04:49,208 --> 00:04:50,291
U Oregonu smo.
96
00:04:50,375 --> 00:04:53,041
Ako nas ne možeš teleportirati,
ništa od toga.
97
00:04:53,125 --> 00:04:55,916
Bih, ali teleporter je zapeo na 12 h
98
00:04:56,000 --> 00:04:58,666
i ne znam koji je
njegov daljinski upravljač.
99
00:04:59,166 --> 00:05:02,916
Sranje! Vidjet će tko je paranoičan.
Uhvatit ću tajnog seratora
100
00:05:03,000 --> 00:05:06,583
i vidjet će da nam treba
snajperski tim za snajperski tim.
101
00:05:08,125 --> 00:05:11,958
Ali tko će onda snajpirati
snajperiste snajperista?
102
00:05:12,541 --> 00:05:14,666
Snajperisti snajperista snajperista?
103
00:05:14,750 --> 00:05:17,125
Sjajno! Otpušten si zbog prisluškivanja.
104
00:05:18,708 --> 00:05:20,125
Skoro smo u mojoj školi.
105
00:05:20,208 --> 00:05:21,208
Zapamtite priču.
106
00:05:21,291 --> 00:05:23,291
Mi smo tvoja odana skupina.
107
00:05:23,375 --> 00:05:25,708
Harem. Recite harem.
108
00:05:25,791 --> 00:05:26,791
Harem.
109
00:05:26,875 --> 00:05:30,416
A ti si cijenjeni
ljevičarski voditelj podcasta?
110
00:05:30,500 --> 00:05:34,166
Tako je.
Dobio sam Nobelovu nagradu za podcast.
111
00:05:34,250 --> 00:05:35,833
Popuši ga, Romane Marse!
112
00:05:36,375 --> 00:05:38,583
Mislim da ni nije s Marsa.
113
00:05:41,125 --> 00:05:42,333
PRIJAVA - OBLJETNICA
114
00:05:43,083 --> 00:05:44,000
Myc Cellium.
115
00:05:44,083 --> 00:05:45,375
Dobro došao, brate!
116
00:05:45,458 --> 00:05:48,500
Učini mi uslugu. Moja je skupina ljudska.
117
00:05:48,583 --> 00:05:53,333
Možemo li nabaciti psihičku metaforu
da im ne slomimo sićušne mozgove?
118
00:05:53,416 --> 00:05:56,166
-Što sam rekla o uvredama?
-Isuse! Nije uvreda.
119
00:05:56,250 --> 00:05:58,166
Ovdje su vizualne informacije
120
00:05:58,250 --> 00:06:02,291
koje će te izludjeti,
ti jebena… prijateljice!
121
00:06:02,875 --> 00:06:06,750
Glamur u obliku ljudske godišnjice mature.
122
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
Kako želiš!
123
00:06:13,750 --> 00:06:15,125
Dodajte Romy i Michele.
124
00:06:17,791 --> 00:06:20,500
Lisa Kudrow? Itekako bih!
125
00:06:20,583 --> 00:06:21,500
Hvala, šefe.
126
00:06:22,000 --> 00:06:23,250
Izvoli.
127
00:06:23,333 --> 00:06:24,458
-Koji vrag?
-Ma daj!
128
00:06:24,541 --> 00:06:25,958
-Hej!
-Može.
129
00:06:26,041 --> 00:06:29,458
Preselili smo se u trulu lisicu.
Gotovo je prevelika.
130
00:06:31,291 --> 00:06:32,791
Zašto si tako sretan?
131
00:06:32,875 --> 00:06:34,666
U sluzavoj špilji smo, jebote!
132
00:06:34,750 --> 00:06:38,333
Ovo je špilja iz koje potječu
sve lude gljive na svijetu!
133
00:06:38,416 --> 00:06:40,333
Drži tu drogu podalje od mene.
134
00:06:40,416 --> 00:06:42,666
Cijeli sam život bez gljiva.
135
00:06:42,750 --> 00:06:44,791
Nikad nisi probao gljive?
136
00:06:44,875 --> 00:06:47,125
Ne! Ja sam pokorni Amerikanac.
137
00:06:47,208 --> 00:06:49,416
Uzimam samo kofein, alkohol, nikotin
138
00:06:49,500 --> 00:06:52,375
i poneki oksifentanil
da mi pomogne spavati.
139
00:06:53,166 --> 00:06:55,833
Glenne, mislim da imaš kliničku represiju.
140
00:06:55,916 --> 00:06:56,958
Što je to?
141
00:06:57,041 --> 00:06:58,375
Bio sam poput tebe.
142
00:06:58,458 --> 00:06:59,291
Pogledaj ga.
143
00:06:59,375 --> 00:07:01,208
Nisam se poševio do 23.
144
00:07:01,291 --> 00:07:04,750
Samo sam se molio i gledao
Zvjezdane staze: Voyager satima.
145
00:07:04,833 --> 00:07:06,833
S gljivama sam se oslobodio.
146
00:07:06,916 --> 00:07:11,583
Život je mnogo bolji kad se otvoriš.
Nisi li čitao Zelena jaja i šunku?
147
00:07:11,666 --> 00:07:15,208
Pročitao sam naslovnicu i odustao
jer mi se nije svidjela.
148
00:07:16,875 --> 00:07:18,333
Bar popij piće sa mnom.
149
00:07:19,125 --> 00:07:20,000
Dobro.
150
00:07:23,541 --> 00:07:26,708
Kakav mi je zadah?
Moram biti savršen ako naletim na…
151
00:07:28,000 --> 00:07:29,791
Tartufina.
152
00:07:30,833 --> 00:07:33,583
Ona mi je pobjegla
153
00:07:34,083 --> 00:07:35,583
u sumporni gejzir.
154
00:07:37,041 --> 00:07:38,333
O, Tartufina!
155
00:07:38,416 --> 00:07:41,833
Pogledaj nas, privlačimo se kao magneti.
156
00:07:41,916 --> 00:07:46,583
Jesi li ti onaj koji je slagao puzzle
s mojim roditeljima da se ja mogu seksati?
157
00:07:47,416 --> 00:07:49,166
-Pa, ja…
-Hvataj!
158
00:07:50,250 --> 00:07:51,791
Myc Cellium?
159
00:07:51,875 --> 00:07:54,375
Nisam ga vidio otkad je pobjegao s mature
160
00:07:54,458 --> 00:07:56,583
prije nego što smo spojili svijesti.
161
00:07:56,666 --> 00:07:58,833
Spojili svoje svijesti!
162
00:07:58,916 --> 00:08:00,583
Ali napokon nisi sam.
163
00:08:00,666 --> 00:08:03,166
Pretpostavljam da su ovo tvoji nadzornici?
164
00:08:03,250 --> 00:08:05,416
Ne. Mi smo njegova skupina.
165
00:08:05,500 --> 00:08:07,833
Nenormalno smo usklađeni.
166
00:08:07,916 --> 00:08:09,125
-Čudno.
-Sjajno!
167
00:08:09,208 --> 00:08:11,000
Neprestana erotika.
168
00:08:11,083 --> 00:08:12,291
Myc je s ljudima?
169
00:08:12,375 --> 00:08:14,208
-Ljudska skupina!
-Myc Cellium?
170
00:08:14,291 --> 00:08:17,625
Tako je. Ja, tip za kojeg
ste rekli da nema prijatelje
171
00:08:17,708 --> 00:08:21,416
sad ima odanu skupinu
fantastičnih ljudskih supruga.
172
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
I prijatelj je na Facebooku
s Juddom Apatowom.
173
00:08:25,083 --> 00:08:27,416
I izumio je struju.
174
00:08:29,333 --> 00:08:31,375
Brzo! U formaciju prijestolja.
175
00:08:31,458 --> 00:08:32,666
Imali smo dogovor.
176
00:08:32,750 --> 00:08:34,250
Sve je to dio glume.
177
00:08:34,333 --> 00:08:36,416
Volim te. Cijenim te.
178
00:08:36,500 --> 00:08:38,791
Zar ne, moji seksualni majmunčići?
179
00:08:41,458 --> 00:08:44,208
Možda je zbog prigušenog svjetla u špilji,
180
00:08:44,291 --> 00:08:46,541
ali ozbiljno si se proljepšao.
181
00:08:51,458 --> 00:08:53,541
-Tko je od vas to učinio?
-Što?
182
00:08:53,625 --> 00:08:55,541
Ne pretvaraj se da ne znaš.
183
00:08:55,625 --> 00:08:59,291
Dobro! Kradem svjetiljke iz ureda.
184
00:08:59,375 --> 00:09:01,041
Imam problem!
185
00:09:01,583 --> 00:09:04,416
Boli nas đon
za tvoju ovisnost o svjetiljkama.
186
00:09:04,500 --> 00:09:08,208
Zanima me tko se od vas špijuna
posrao na moj stol!
187
00:09:10,250 --> 00:09:11,625
O čemu on to?
188
00:09:11,708 --> 00:09:13,125
Pretvaraš se u Nixona!
189
00:09:13,208 --> 00:09:14,833
Smiješno ti je?
190
00:09:14,916 --> 00:09:16,500
-Otpušten si!
-Što?
191
00:09:16,583 --> 00:09:18,208
Ne možeš otpustiti Moljca!
192
00:09:18,291 --> 00:09:19,875
Ovisnost je bolest!
193
00:09:19,958 --> 00:09:23,375
Vrijeme je da razgovaramo
o povlađivanju neurotipičnima!
194
00:09:23,458 --> 00:09:27,000
Ne razumijem tvoj zastarjeli govor, djede!
Otpušten si!
195
00:09:27,083 --> 00:09:28,708
Idemo u Ljudske resurse!
196
00:09:28,791 --> 00:09:30,208
Svi ste otpušteni!
197
00:09:30,291 --> 00:09:32,833
Osim tebe, DupliKate. Ti rasturaš.
198
00:09:33,541 --> 00:09:36,000
Vidiš? Ti si samo uteg.
199
00:09:39,500 --> 00:09:42,083
Kako? Bio sam okrenut prema vratima!
200
00:09:42,583 --> 00:09:43,500
Osim ako…
201
00:09:50,666 --> 00:09:53,125
Govna dolaze iznutra!
202
00:09:53,916 --> 00:09:55,416
Myc!
203
00:09:55,500 --> 00:09:58,875
Da! Potpisi u godišnjak!
204
00:09:58,958 --> 00:10:01,791
Je li tko primijetio
da je sve počelo svijetliti?
205
00:10:02,291 --> 00:10:03,958
Zašto osjetim vlastite zube?
206
00:10:05,291 --> 00:10:07,375
Čuvena generacijo,
207
00:10:07,458 --> 00:10:09,958
hajdemo ga se prisjetiti
208
00:10:10,041 --> 00:10:13,750
i poželjeti veliku dobrodošlicu
Mycu Celliumu.
209
00:10:14,833 --> 00:10:15,666
Meni?
210
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
Mladi Myc teško se uklapao.
211
00:10:18,666 --> 00:10:24,750
Goku se pretvori u Super Saiyana
u 21. epizodi Frieza Sage Zmajeve kugle Z.
212
00:10:25,791 --> 00:10:29,291
Hej, sad si prava jebena Friza.
213
00:10:29,375 --> 00:10:32,958
Zbog jakih telepatskih sposobnosti
bio je iznimno osjetljiv.
214
00:10:33,041 --> 00:10:34,125
Znam da sam čudan,
215
00:10:34,208 --> 00:10:37,708
ali čak i kad su pristojni,
čujem što stvarno misle.
216
00:10:37,791 --> 00:10:40,083
Sviđam li se ikome zaista?
217
00:10:40,166 --> 00:10:42,416
Meni je stalo do tebe, Myc.
218
00:10:43,750 --> 00:10:47,250
Mislite da sam gubitnik
i upravo zamišljate svoju ženu golu.
219
00:10:47,333 --> 00:10:52,666
Na maturi je Myc bio jedini
koji se odbio spojiti s našom Košnicom,
220
00:10:52,750 --> 00:10:57,041
ali sad kad te vidim
s tvojom pokornom ljudskom skupinom,
221
00:10:57,125 --> 00:11:01,791
s veseljem objavljujem da si se
najvlažnije poboljšao od mature.
222
00:11:01,875 --> 00:11:04,625
Društveno priznanje! To, jebote!
223
00:11:04,708 --> 00:11:06,291
Otpužite do pozornice!
224
00:11:07,583 --> 00:11:12,958
Myc!
225
00:11:14,125 --> 00:11:15,791
Čovječe. Ovo je teško.
226
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Dobro da je sa mnom
ljudska skupina da je nosi kući.
227
00:11:19,208 --> 00:11:22,333
Navikli su primati sve moje velike stvari.
228
00:11:23,625 --> 00:11:25,291
Novi razredni klaun!
229
00:11:25,375 --> 00:11:26,833
Hej, Glasna! Dođi.
230
00:11:27,791 --> 00:11:29,375
Spremi ovo na sigurno.
231
00:11:29,458 --> 00:11:31,083
Ova je malo nespretna.
232
00:11:31,166 --> 00:11:34,625
Ima mali „guc-guc” problem, ako me kužite.
233
00:11:35,458 --> 00:11:38,083
Znaš što? Drži svoju prokletu nagradu.
234
00:11:38,666 --> 00:11:39,541
Što radiš?
235
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
Pomažemo ti, a ovako nam vraćaš?
236
00:11:42,291 --> 00:11:43,375
Ne sad!
237
00:11:43,916 --> 00:11:47,833
Živčana je jer joj je trebalo
desetljeće da dobije posao iz snova
238
00:11:47,916 --> 00:11:50,791
i četiri sata da ga doslovno
napuni morskim psima.
239
00:11:50,875 --> 00:11:53,791
To je to! Myc cijelo vrijeme laže.
240
00:11:53,875 --> 00:11:57,083
Mi nismo njegova skupina!
Nismo mu ni prijatelji.
241
00:11:57,166 --> 00:12:00,875
Radi za nas u vladi iz sjene
gdje ga samo toleriramo
242
00:12:00,958 --> 00:12:02,875
jer trebamo telepatsku sluz.
243
00:12:02,958 --> 00:12:05,916
Nikad se dobrovoljno
ne družimo s njim nakon posla!
244
00:12:06,875 --> 00:12:07,958
Šali se, ljudi.
245
00:12:08,041 --> 00:12:09,458
Ne šalim se.
246
00:12:09,958 --> 00:12:12,541
Samo jedna od naših seksualnih igrica.
247
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Vole zadovoljiti taticu.
248
00:12:14,541 --> 00:12:15,750
Ne volimo.
249
00:12:15,833 --> 00:12:17,541
Da, volite!
250
00:12:17,625 --> 00:12:19,375
Ne, ne volimo!
251
00:12:29,458 --> 00:12:31,375
Oprosti, Reagan.
252
00:12:31,458 --> 00:12:34,041
S pravom si me gurnula s pozornice.
253
00:12:34,125 --> 00:12:37,791
Hoćeš li prihvatiti moju iskrenu ispriku?
254
00:12:37,875 --> 00:12:40,500
Što te spopalo, Myc?
255
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Ja nisam Myc.
256
00:12:42,291 --> 00:12:44,083
Ja sam Košnica.
257
00:12:45,166 --> 00:12:48,750
O, Bože. Slučajno sam asimilirala Myca.
258
00:12:49,291 --> 00:12:50,750
Spojili smo se!
259
00:12:50,833 --> 00:12:54,333
Košnica lijevo! Košnica desno!
260
00:12:55,416 --> 00:12:58,625
Osjećam se tako opušteno, vojniče.
261
00:12:58,708 --> 00:13:02,500
Vjerojatno zato što su u margariti
bile lude gljive!
262
00:13:02,583 --> 00:13:04,750
Pozdravi novoga sebe, dušo!
263
00:13:04,833 --> 00:13:06,041
Drogirao si me?
264
00:13:06,125 --> 00:13:10,083
Ubio bih te da smrt
nije samo nastavak života!
265
00:13:10,166 --> 00:13:11,000
Čekaj, što?
266
00:13:11,083 --> 00:13:14,500
Pripremi se baciti napalm
na svoje predodžbe!
267
00:13:14,583 --> 00:13:15,750
Nisam hipi!
268
00:13:15,833 --> 00:13:18,875
Fizički mi je nemoguće
pokazati znak za mir!
269
00:13:18,958 --> 00:13:20,583
Dobro. A ovo?
270
00:13:20,666 --> 00:13:24,500
Film Svita trebao bi biti
u zbirci klasika.
271
00:13:25,083 --> 00:13:26,208
Slažem se.
272
00:13:27,291 --> 00:13:30,083
Što se događa?
Zašto me verbalno ne zlostavlja?
273
00:13:30,166 --> 00:13:35,000
Kad se Myc spetljao s drugim gljivama,
očito se psihički sjedinio s umom Košnice.
274
00:13:35,083 --> 00:13:38,291
Košnica ga je prihvatila
i dobili smo boljeg Myca.
275
00:13:38,375 --> 00:13:39,541
Dobro je za sve.
276
00:13:39,625 --> 00:13:42,291
To! Ja sam godinama
ljudima ispirala mozak,
277
00:13:42,375 --> 00:13:44,833
a ti si to učinila u deset sekundi.
278
00:13:44,916 --> 00:13:48,916
Htio sam vam u svojoj kući
pripremiti večeru u znak zahvale.
279
00:13:49,000 --> 00:13:51,875
Možemo gledati stare epizode Seksa i grada
280
00:13:51,958 --> 00:13:53,958
kao gomila frendica.
281
00:13:55,041 --> 00:13:59,083
Obično bih pitala:
„Kakvu vrstu suzavca više voliš?”
282
00:13:59,166 --> 00:14:03,041
No za novog i boljeg Myca
suzavac ostaje u torbici.
283
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
U redu, imam retrovizor,
284
00:14:06,333 --> 00:14:08,375
limenke da mi se nitko ne prišulja
285
00:14:08,458 --> 00:14:10,791
i detektor laži.
286
00:14:12,000 --> 00:14:14,333
Vrijeme je za operaciju „Zdrava pamet”.
287
00:14:15,125 --> 00:14:16,958
Vidjet ćemo tko je paranoičan.
288
00:14:17,750 --> 00:14:19,541
Mic-mic, maco seronjico.
289
00:14:20,625 --> 00:14:24,458
U međuvremenu sam se seksala u gradu.
290
00:14:25,583 --> 00:14:28,666
Ova je serija tako pametna.
Baš sam Samantha, zar ne?
291
00:14:28,750 --> 00:14:31,708
Uglavnom jer su mi
svi otvori međusobno zamjenjivi.
292
00:14:32,541 --> 00:14:33,500
Živjeli.
293
00:14:34,541 --> 00:14:37,125
Inače bih ovo prolila u biljku,
294
00:14:37,208 --> 00:14:39,708
ali nekako si čudno podnošljiv.
295
00:14:39,791 --> 00:14:43,500
Šteta što Glenn i Andre nisu došli.
Čekaj, jesu li došli s nama?
296
00:14:43,583 --> 00:14:48,333
Koga briga? Više koktela za Gigi,
manje svjetlećih štapića i ribljeg smrada.
297
00:14:48,416 --> 00:14:51,125
Siguran sam da su na sigurnom
gdje god da jesu.
298
00:14:51,208 --> 00:14:54,291
Ovo je sigurno mjesto.
299
00:14:54,375 --> 00:14:58,166
Amerika nije stvarna!
300
00:14:58,250 --> 00:15:00,708
Stari, totalno si otvorenog uma!
301
00:15:00,791 --> 00:15:02,500
Želiš li se dirati stopalima?
302
00:15:02,583 --> 00:15:07,083
Kakav bih ja to drkaroš bio
kad to ne bih učinio?
303
00:15:09,750 --> 00:15:11,375
Imao si pravo, Andre.
304
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Ja sam jedno sa svim živim bićima,
čak i liberalima!
305
00:15:15,291 --> 00:15:17,625
Trebali bismo sve ovo zapisati.
306
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
Gle, cijeli zid samo za crtanje!
307
00:15:25,166 --> 00:15:28,333
Glenne, tvoja je
unutarnja ljepota nevjerojatna!
308
00:15:28,416 --> 00:15:32,083
I ja imam viziju. Na britanskom je!
309
00:15:32,166 --> 00:15:36,250
Ja sam David Attenboroug,
a vi ste skroz razvaljeni.
310
00:15:36,333 --> 00:15:40,000
Košnica gljiva vrsta je
fungoida s telepatskim moćima
311
00:15:40,083 --> 00:15:43,958
koji su na Zemlju došli asteroidom
prije mnogo milijuna godina.
312
00:15:44,541 --> 00:15:45,916
Gljive su bujale,
313
00:15:46,000 --> 00:15:48,500
no onda je majmun jednu pojeo
314
00:15:48,583 --> 00:15:53,333
i psihoaktivna svojstva gljive
otključala su mu višu svijest.
315
00:15:53,416 --> 00:15:58,666
Tako evoluirani, ti majmuni
postali su dominantna vrsta na Zemlji
316
00:15:58,750 --> 00:16:01,458
i glavni grabežljivci gljivama.
317
00:16:01,541 --> 00:16:05,166
Bože. Svi su cimeri na faksu imali pravo!
318
00:16:05,250 --> 00:16:07,291
Gljive su protjerane u podzemlje,
319
00:16:07,375 --> 00:16:12,500
ogorčene i sa snom da će jednog dana
ustati i poraziti čovječanstvo.
320
00:16:14,250 --> 00:16:15,750
Što je zadnje rekao?
321
00:16:15,833 --> 00:16:17,833
Ne živimo u miru i harmoniji.
322
00:16:17,916 --> 00:16:20,125
U ratu smo s podzemnim gljivama!
323
00:16:20,750 --> 00:16:22,666
Trebao sam si vjerovati!
324
00:16:22,750 --> 00:16:25,333
O, moja utroba. Infiltrirali su me!
325
00:16:25,416 --> 00:16:26,750
Moramo upozoriti tim!
326
00:16:26,833 --> 00:16:28,625
Brzo! Moram ovo izbljuvati!
327
00:16:28,708 --> 00:16:29,666
Ja prvi!
328
00:16:32,208 --> 00:16:33,416
Ovo je tako lijepo.
329
00:16:33,500 --> 00:16:35,625
Znam da se nismo uvijek slagali,
330
00:16:35,708 --> 00:16:37,291
ali na kraju je sve super.
331
00:16:37,375 --> 00:16:38,833
Na kraju je sve super.
332
00:16:38,916 --> 00:16:43,708
No morala sam se zapitati
što ako je sve ovo halucinacija?
333
00:16:43,791 --> 00:16:45,958
Reagan, moraš se probuditi.
334
00:16:46,041 --> 00:16:48,958
Probudi se, Reagan!
335
00:16:49,958 --> 00:16:52,708
Čekaj malo.
Kako smo se vratili iz Oregona?
336
00:16:52,791 --> 00:16:54,750
O, Bože. Što se događa?
337
00:16:54,833 --> 00:16:58,625
Bori se, Reagan. Bori se kao
za par Manolica na popustu!
338
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Brette, što radiš?
339
00:17:00,708 --> 00:17:04,833
Myc ima zid za penjanje u kuhinji!
Predobro da bi bilo istinito!
340
00:17:04,916 --> 00:17:08,125
Točno. Nismo u Mycovoj
lijepo uređenoj kući!
341
00:17:08,208 --> 00:17:10,125
Još smo u Košnici gljiva!
342
00:17:10,875 --> 00:17:11,958
Gigi, Brette!
343
00:17:12,916 --> 00:17:14,875
Kvragu! Znala sam!
344
00:17:14,958 --> 00:17:18,000
Nema šanse da Myc
ima zbirku djela Bell Hooks!
345
00:17:18,083 --> 00:17:21,250
Ne paničarite. U zajedničkoj ste maštariji
346
00:17:21,333 --> 00:17:24,000
kako bi širenje spora bilo bezbolnije.
347
00:17:24,083 --> 00:17:27,333
Hej, curo. Još jedan koktel?
348
00:17:27,416 --> 00:17:29,083
Myc! Kako si mogao?
349
00:17:29,166 --> 00:17:31,416
Baš kad sam se riješila akni!
350
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
Ali sada tim može biti
u savršenom skladu kao što si htjela.
351
00:17:35,750 --> 00:17:38,125
Myc nas je povezao s vašim umovima.
352
00:17:38,208 --> 00:17:40,750
Naučit ćemo sve slabosti čovječanstva
353
00:17:40,833 --> 00:17:44,333
i onda ćemo svoju sudbinu
provesti u djelo.
354
00:17:44,416 --> 00:17:46,500
Uništenje Zemlje!
355
00:17:47,708 --> 00:17:51,333
Reagan, ne budi takva Miranda.
356
00:18:02,333 --> 00:18:08,041
Kavijar od žohara, tartar od štakora,
juha od mokasinke Gucci? Nemoguće!
357
00:18:09,750 --> 00:18:10,875
Zdravo, Rande.
358
00:18:12,000 --> 00:18:13,458
J. R. Scheimpough!
359
00:18:13,541 --> 00:18:14,625
Naravno!
360
00:18:14,708 --> 00:18:16,541
Tko je sad paranoični luđak?
361
00:18:17,500 --> 00:18:20,875
-Obojica. Izgledamo sumanuto.
-Čekao sam da ti to kažeš.
362
00:18:24,750 --> 00:18:26,625
Moramo odmah pobjeći!
363
00:18:26,708 --> 00:18:30,333
Košnica će pokoriti Zemlju
implantacijom gljiva u naš mozak
364
00:18:30,416 --> 00:18:33,333
i valjda ste to dokučili bez droge.
365
00:18:33,416 --> 00:18:37,583
Moramo spasiti Brettovo lice.
Prestar je da stvori smisao za humor.
366
00:18:37,666 --> 00:18:40,166
Samo sam htjela da Myc bude ljubazan.
367
00:18:40,250 --> 00:18:43,250
Da, od zabavnog šupka
368
00:18:43,333 --> 00:18:46,291
postao je ludi
religiozni totalitarist kao Kanye.
369
00:18:46,375 --> 00:18:49,750
Nedostaje mi stari Myc.
Vrijeđao nas je iz ljubavi.
370
00:18:49,833 --> 00:18:50,958
I iz mržnje.
371
00:18:51,041 --> 00:18:53,458
Što bih dao da me još jednom uvrijedi.
372
00:18:53,541 --> 00:18:55,458
Čekaj, to je to! Vrijeđanje!
373
00:18:55,541 --> 00:18:57,833
Mislim da znam kako vratiti Myca.
374
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
J. R., kojeg vraga radiš ovdje?
375
00:19:01,666 --> 00:19:04,041
-Ne bismo mu trebali reći, Polly.
-Polly?
376
00:19:04,125 --> 00:19:06,833
Da, čuvaj svoje tajne, J. R.
377
00:19:06,916 --> 00:19:07,875
Isuse Kriste.
378
00:19:07,958 --> 00:19:11,625
Nakon bijega iz Bohemian Grovea
otišao sam u vilu u Georgetown,
379
00:19:11,708 --> 00:19:14,375
ali Halje su je srušile! Izbrisali su je!
380
00:19:14,458 --> 00:19:15,541
Zaboga!
381
00:19:15,625 --> 00:19:17,833
Znao sam da će Halje sve vidjeti.
382
00:19:17,916 --> 00:19:19,541
Ali ako tebe opije moć,
383
00:19:19,625 --> 00:19:22,833
uništit ćeš im nadzorne uređaje u Cognitu.
384
00:19:22,916 --> 00:19:24,291
Ako tebe ne vide…
385
00:19:24,375 --> 00:19:25,750
Ne vide ni tebe.
386
00:19:25,833 --> 00:19:27,625
A kažu da sam ja paranoičan!
387
00:19:27,708 --> 00:19:30,166
Bio bi lud da ovdje nisi paranoičan.
388
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
Svi te žele srediti!
389
00:19:31,708 --> 00:19:33,708
Hvala ti, jebote!
390
00:19:33,791 --> 00:19:35,208
Čekaj, začepi.
391
00:19:35,291 --> 00:19:37,500
Ovdje sam jer sereš na moj stol.
392
00:19:37,583 --> 00:19:41,083
Serem ti na stol jer ste mi sve uzeli!
393
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Jebi se, pizdo!
394
00:19:44,208 --> 00:19:45,791
Čekaj, jesi li nešto čuo?
395
00:19:49,125 --> 00:19:50,291
Kurvin sin.
396
00:19:50,916 --> 00:19:53,125
Skriveni nadzorni uređaj.
397
00:19:53,208 --> 00:19:55,833
Tko želi jesti zemlju, jebote?
398
00:19:55,916 --> 00:19:58,541
I dalje sam ljubazan. Volim zemlju.
399
00:19:58,625 --> 00:20:00,750
Myc, trebamo staroga tebe.
400
00:20:00,833 --> 00:20:03,333
Goropadnog šupka koji je još negdje unutra
401
00:20:03,416 --> 00:20:05,083
i znam kako ga pronaći.
402
00:20:05,166 --> 00:20:07,666
Pripremi se za vrijeđanje!
403
00:20:07,750 --> 00:20:09,208
Zbunjen sam.
404
00:20:09,291 --> 00:20:12,333
Nisi zbunjen kao publika
na tvojoj večeri poezije.
405
00:20:12,416 --> 00:20:16,541
Čudno je što čitaš misli,
a nikad ne znaš što misle o tebi.
406
00:20:17,791 --> 00:20:19,625
Nisi čula moju poeziju.
407
00:20:19,708 --> 00:20:22,875
Ali stvarno,
Myc i ja znali smo se dobro zabaviti.
408
00:20:22,958 --> 00:20:26,375
Kao kad sam ti blokirala broj,
otišla kući i izula cipele.
409
00:20:28,250 --> 00:20:31,375
Mislite da ćete vrijeđanjem
izvući starog Myca.
410
00:20:31,458 --> 00:20:32,833
Ništa od toga.
411
00:20:32,916 --> 00:20:34,625
Jednom sam uhvatio Myca
412
00:20:34,708 --> 00:20:38,208
kako drka na fotku na kutiji
smrznutih calzonea s gljivama.
413
00:20:38,291 --> 00:20:39,958
Hvala. To je sve od mene.
414
00:20:40,041 --> 00:20:42,291
Čitao sam nutritivne vrijednosti!
415
00:20:42,375 --> 00:20:44,041
Myc, nemaš ni trunke morala,
416
00:20:44,125 --> 00:20:48,250
a ja mrzim tvoj miris, izgled
i općenito postojanje!
417
00:20:48,333 --> 00:20:50,625
-Kad počinje vrijeđanje?
-Prestanite!
418
00:20:50,708 --> 00:20:52,666
Prestanite! O, Bože!
419
00:20:52,750 --> 00:20:58,041
Ali ozbiljno, volim što je Myc
naš ludi izvanzemaljski pomoćnik.
420
00:20:58,125 --> 00:21:00,291
On je u našoj grupi kao…
421
00:21:00,375 --> 00:21:01,666
Nemoj to izgovoriti!
422
00:21:02,250 --> 00:21:03,375
Dovrši ga, Brette!
423
00:21:03,458 --> 00:21:06,666
…Jar Jar Binks.
424
00:21:08,750 --> 00:21:10,458
Ma je li, Brette?
425
00:21:10,541 --> 00:21:14,541
Tako generičkog bijelca
vidio sam još jedino na semaforu.
426
00:21:14,625 --> 00:21:16,041
Ružan sam ti, Glenne?
427
00:21:16,125 --> 00:21:19,791
Lice ti izgleda kao kombinacija
stotinu slika testisa.
428
00:21:19,875 --> 00:21:23,041
Andre, evo mišljenja o tvojoj osobnosti.
429
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
Ne možeš izliječiti dosadno!
430
00:21:25,250 --> 00:21:26,583
I Gigi!
431
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
I dalje si zgodna.
432
00:21:28,250 --> 00:21:30,000
Što se tebe tiče, Reagan…
433
00:21:32,083 --> 00:21:34,625
Da? Što sa mnom, Myc? Uništi me!
434
00:21:34,708 --> 00:21:38,500
Čak te ni sam Bog
nije mogao više uništiti!
435
00:21:38,583 --> 00:21:41,583
Stari Myc se vratio, kuje!
436
00:21:41,666 --> 00:21:43,875
Jebi se. I jebi se.
437
00:21:43,958 --> 00:21:47,833
Jebite se svi, pizde jedne!
438
00:21:49,166 --> 00:21:53,291
Ali Myc, možeš imati
vječno društvo u Košnici.
439
00:21:53,375 --> 00:21:56,125
Zašto bi otišao s timom koji mrziš?
440
00:21:56,625 --> 00:21:59,166
Jer ne mrzim svoj tim.
441
00:21:59,750 --> 00:22:02,833
Za razliku od vas,
ne misle da se moram promijeniti.
442
00:22:02,916 --> 00:22:06,666
Vi ste hrpa uštogljenih kita
koje su vrhunac dosegle u srednjoj!
443
00:22:06,750 --> 00:22:10,708
Jedino zanimljivo što vam se ikad dogodilo
bio je susret sa mnom!
444
00:22:10,791 --> 00:22:13,166
Ne želim više pokušavati biti kao vi!
445
00:22:13,250 --> 00:22:16,208
Vrijeme je da se istovarim na vas!
446
00:22:17,333 --> 00:22:18,166
Što se događa?
447
00:22:24,333 --> 00:22:25,541
Što ti gledaš?
448
00:22:25,625 --> 00:22:28,291
Je li Jackson Pollock
ikad slikao bljuvotinom?
449
00:22:28,375 --> 00:22:30,500
Svima sam vam samo kao predmet!
450
00:22:30,583 --> 00:22:32,958
Popušite mi stapku, šupci!
451
00:22:33,041 --> 00:22:35,333
Imam diplomu iz komunikacija!
452
00:22:35,958 --> 00:22:39,041
Myc, umjesto da Košnica
preuzme tvoju osobnost,
453
00:22:39,125 --> 00:22:41,875
ti si preuzeo njihovu
i sad su jebena pušiona!
454
00:22:41,958 --> 00:22:43,833
Oprosti, krivo sam se izrazila.
455
00:22:43,916 --> 00:22:47,041
Zapravo nisi pušiona.
S vremenom te se zavoli.
456
00:22:47,125 --> 00:22:51,250
Bez brige.
Razumijem što tvoj slabi mozak želi reći.
457
00:22:53,041 --> 00:22:55,041
Isuse, Košnice više nema.
458
00:22:55,625 --> 00:22:58,375
Ne, moja je košnica ovdje.
459
00:22:58,458 --> 00:23:00,416
A ja imam osip od ovog mjesta!
460
00:23:03,041 --> 00:23:06,666
Halje imaju bube prerušene u stvarne bube.
461
00:23:06,750 --> 00:23:09,625
Moram priznati
da bez tvojih osvetničkih govana
462
00:23:09,708 --> 00:23:12,625
nikad ne bih našao prave špijune. Piće?
463
00:23:12,708 --> 00:23:15,708
Rakija koja nije od mog urina?
Kako da odbijem?
464
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
Želiš li da te zaposlim da ukloniš bube?
465
00:23:18,333 --> 00:23:21,000
Zauzvrat te neću predati Haljama.
466
00:23:21,083 --> 00:23:25,291
Da! Drugi glavni izvršni direktor,
puna plaća, privatni avion.
467
00:23:25,375 --> 00:23:28,333
A „neplaćeni stažist” i nadimak „Guzonja”?
468
00:23:28,416 --> 00:23:29,291
Dogovoreno!
469
00:23:32,208 --> 00:23:36,375
Oprosti što sam kritizirao tvoj
komunjarski, hipijevski, narkomanski,
470
00:23:36,458 --> 00:23:39,958
ljevičarski, panseksualni
i dvosmisleno etnički stil života.
471
00:23:40,041 --> 00:23:43,625
Ne, Glenne. Nakon što sam
skoro umro s tobom zbog gljiva,
472
00:23:43,708 --> 00:23:45,708
shvatio sam da sam ja kritizirao!
473
00:23:45,791 --> 00:23:47,750
I oprosti što sam te drogirao.
474
00:23:47,833 --> 00:23:52,166
Nakon svega proživljenog, ponosan sam
što ne osjećam lice kad sam s tobom.
475
00:23:52,250 --> 00:23:55,291
A ja sam ponosan što si mi klijent?
476
00:23:55,375 --> 00:23:57,000
Uzimaš putne čekove?
477
00:23:57,083 --> 00:23:59,750
NE MIJENJAJ SE. -REAGAN
POPIS ZAPOSLENIKA
478
00:23:59,833 --> 00:24:02,000
-Izvoli.
-Hvala na ovome, ljudi.
479
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
Drago nam je što si tu.
480
00:24:03,583 --> 00:24:06,666
I meni. Otkad ste mi pomogli
da pobjegnem iz Košnice,
481
00:24:06,750 --> 00:24:08,833
spreman sam prihvatiti novog sebe.
482
00:24:08,916 --> 00:24:11,166
Gigi se ponosi tobom, dušo.
483
00:24:11,250 --> 00:24:13,791
Zdravo. Dobro došli u Svježu zemlju.
484
00:24:13,875 --> 00:24:17,375
Ovaj tjedan gošće su mi
genijalna stručnjakinja za robotiku
485
00:24:17,458 --> 00:24:20,708
i glavna medijska manipulatorica.
Dobro došle.
486
00:24:20,791 --> 00:24:22,125
-Bok.
-Hvala na pozivu.
487
00:24:22,208 --> 00:24:25,250
Moje je prvo pitanje ljubite li se ikad.
488
00:24:25,333 --> 00:24:26,291
Molim?
489
00:24:26,375 --> 00:24:29,500
Nakon posla popijete koje pivo previše,
490
00:24:29,583 --> 00:24:32,416
ruka završi na nečijem bedru.
491
00:24:32,500 --> 00:24:35,000
-Trebalo ti je pet sekundi?
-Odoh ja.
492
00:24:35,083 --> 00:24:38,000
Navikni se, dušo! To se zove novinarstvo!
493
00:24:38,625 --> 00:24:41,166
Svježu zemlju sponzorira Blue Apron.
494
00:24:41,250 --> 00:24:45,000
Je li vam stalo do okoliša
samo ako je praktično?
495
00:25:16,083 --> 00:25:19,083
Prijevod titlova: Tina Vlakančić