1 00:00:06,250 --> 00:00:08,916 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,416 --> 00:00:12,208 ARHIV SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,750 MI LJUDI 4 00:00:13,833 --> 00:00:15,750 ZABRANJEN NIC CAGE 5 00:00:18,375 --> 00:00:21,875 Sve je čisto! Vrijeme je za godišnju tajnu reviziju Ustava. 6 00:00:21,958 --> 00:00:25,083 Ne zaboravi amandman o prebačaju Capitola u Cleveland. 7 00:00:25,166 --> 00:00:26,791 Ovdje nema dobrih piroga. 8 00:00:27,833 --> 00:00:29,916 Što bi očevi utemeljitelji mislili? 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,916 Vjerojatno isto što i tvoj otac misli o tebi. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,291 -Hej. -Koga briga? 11 00:00:34,375 --> 00:00:38,958 Desetorica su bili robovlasnici, a G. Washington samo hrpa skočimiša. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 Predsjednička hrpa skočimiša! 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,916 Andre, koliko minuta imamo? 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,250 Dvadeset. Dao sam mu lijek za gripu i Prozac za mačke. 15 00:00:48,333 --> 00:00:51,958 Sjajno. Dr. Doslovno Dolittle sve je riješio. 16 00:00:52,041 --> 00:00:53,083 Začepi, Myc. 17 00:00:53,166 --> 00:00:57,000 Samo ga ignoriraj. Samo reci i razvalit ću ovo. 18 00:00:57,083 --> 00:01:00,291 -Rekla je tvoja bivša Brettovom kurcu. -Ubit ću te! 19 00:01:00,375 --> 00:01:01,833 Je li dosta uvreda, Myc? 20 00:01:01,916 --> 00:01:04,875 Iskrivi svoje gnjecavo tijelo kroz ove lasere 21 00:01:04,958 --> 00:01:07,041 prije nego što nam sjebeš zadatak. 22 00:01:07,125 --> 00:01:09,833 Mislio sam da je neuspjeh tvoja furka. 23 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 Izvanzemaljci? Žena zapovjednica tima? 24 00:01:13,375 --> 00:01:15,083 Nitko mi neće vjerovati! 25 00:01:15,166 --> 00:01:16,791 Myc! Brzo! Poprskaj ga! 26 00:01:16,875 --> 00:01:19,208 Nisam stroj! Moram se zagrijati. 27 00:01:19,291 --> 00:01:21,625 Čekaj. Daj mi trenutak, dobro? 28 00:01:21,708 --> 00:01:23,666 -Hej, ne gledajte me! -Kvragu! 29 00:01:25,666 --> 00:01:26,833 Povreda sigurnosti. 30 00:01:26,916 --> 00:01:28,333 Misija je sjebana! 31 00:01:28,416 --> 00:01:32,916 Beskoristan si! Tvoj usrani stav uništio je našu misiju! 32 00:01:33,000 --> 00:01:35,208 Morali smo obespojaviti zaštitara! 33 00:01:35,291 --> 00:01:37,500 Sad se moram brinuti za njegovu ribu. 34 00:01:37,583 --> 00:01:39,250 Zašto da te sad ne otpustim? 35 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 Ja… 36 00:01:41,500 --> 00:01:43,041 O, Bože! 37 00:01:45,500 --> 00:01:47,416 Dobro. Nisam bila spremna za to. 38 00:01:47,500 --> 00:01:49,791 Kompa, što je bilo? 39 00:01:50,833 --> 00:01:55,458 Upravo sam dobio pozivnicu za 5000. obljetnicu gljivature. 40 00:01:55,541 --> 00:01:59,625 Iz Košnice sam stare milijun godina koja živi u središtu Zemlje. 41 00:01:59,708 --> 00:02:04,416 Ti uobraženi potkorni kreteni žive u savršenoj harmoniji 42 00:02:04,500 --> 00:02:07,291 i izbacili su me jer sam prevelik buntovnik. 43 00:02:07,375 --> 00:02:11,000 Nisi li otišao jer su bili ljubomorni na tvog „golemog stojka”? 44 00:02:11,083 --> 00:02:13,541 Same laži! Stojko mi je prosječan. 45 00:02:13,625 --> 00:02:15,333 Prosječan! 46 00:02:15,416 --> 00:02:19,625 Nikad nisam bio na maturalnoj, niti mi se itko potpisao u godišnjak. 47 00:02:19,708 --> 00:02:21,875 Znači, dramiš zbog okupljanja? 48 00:02:21,958 --> 00:02:23,166 Kako da se vratim? 49 00:02:23,250 --> 00:02:28,291 Kad sam otišao, htio sam dokazati da mogu biti netko, ali sam gubitnik 50 00:02:28,375 --> 00:02:31,666 koji igra sporednu ulogu hrpi odbačenih Ljudi u crnom. 51 00:02:31,750 --> 00:02:35,166 Zašto ne lažeš? Svi misle da sam napisala Uvod u anatomiju. 52 00:02:35,250 --> 00:02:36,416 I opet sam sâm. 53 00:02:36,500 --> 00:02:40,416 U kulturi Košnice ništa si bez skupine. 54 00:02:41,166 --> 00:02:42,583 Stiže Brettova ideja! 55 00:02:42,666 --> 00:02:46,666 Idemo s tobom na obljetnicu i glumimo tvoju skupinu! 56 00:02:47,708 --> 00:02:49,333 Što je skupina? 57 00:02:49,416 --> 00:02:52,208 Neki čudan umni brak kod gljiva. 58 00:02:52,291 --> 00:02:55,500 Telepatska zajednica. Svi misle i ponašaju se isto. 59 00:02:55,583 --> 00:02:57,250 Kao jebeni Marvelovi fanovi. 60 00:02:57,333 --> 00:02:58,333 Samo malo, Myc. 61 00:02:58,416 --> 00:03:00,208 Ne želim ovo koliko i vi. 62 00:03:00,291 --> 00:03:03,250 Dok je Myc ovakav nećemo moći dovršiti misije. 63 00:03:03,333 --> 00:03:06,166 Ne može ovakav praviti sok za brisanje sjećanja! 64 00:03:06,250 --> 00:03:08,750 Na povratku kući možemo stati na večeru. 65 00:03:08,833 --> 00:03:10,750 Tako već može. 66 00:03:10,833 --> 00:03:12,791 Myc, glumit ćemo tvoju skupinu 67 00:03:12,875 --> 00:03:16,541 ako obećaš da nas više nikad nećeš vrijeđati. 68 00:03:17,583 --> 00:03:20,083 Moje uvrede moja su umjetnost! 69 00:03:20,166 --> 00:03:23,708 Ali ne mogu dopustiti da me seronje vide ovakvog. 70 00:03:26,625 --> 00:03:27,583 Dogovoreno. 71 00:03:28,333 --> 00:03:29,291 Hvala, Reagan! 72 00:03:29,791 --> 00:03:31,625 Jebote! Što to izlučuješ? 73 00:03:31,708 --> 00:03:33,375 Malo sluzi, malo sperme. 74 00:03:33,458 --> 00:03:35,208 Ja to zovem „slurma”. 75 00:03:35,291 --> 00:03:39,083 Grupni zagrljaj! Tko želi dirati moju slurmu? 76 00:03:39,166 --> 00:03:40,083 -Ne! -Jebote! 77 00:03:40,166 --> 00:03:42,291 -Već žalim zbog ovoga. -To! 78 00:04:05,083 --> 00:04:07,041 ZABRANJEN PRISTUP 79 00:04:08,291 --> 00:04:11,083 Opremite se. Imamo deset kilometara spuštanja. 80 00:04:11,166 --> 00:04:15,041 Još dublje su dinosauri koji govore i čudna gravitacijska sranja. 81 00:04:15,125 --> 00:04:16,750 Idite sad na zahod. 82 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 Pet tisuća godina i još nemam što odjenuti! 83 00:04:20,291 --> 00:04:21,583 Inače si gol. 84 00:04:23,958 --> 00:04:25,125 -Halo? -Reagan! 85 00:04:25,208 --> 00:04:27,666 Tim se hitno mora vratiti. 86 00:04:27,750 --> 00:04:29,375 Netko mi se posrao na stol! 87 00:04:30,666 --> 00:04:33,500 -Imamo špijuna. -Zašto bi ti se posrao na stol? 88 00:04:33,583 --> 00:04:35,333 Ne znam. Psihološki rat? 89 00:04:35,416 --> 00:04:38,500 Žele me srediti! Netko mrzi što sam glavni. 90 00:04:38,583 --> 00:04:41,916 Svi mrze što si glavni, ali svejedno si paranoičan. 91 00:04:42,000 --> 00:04:42,833 Paranoičan? 92 00:04:42,916 --> 00:04:45,458 Znaš li koliko sam neprijatelja stekao? 93 00:04:45,541 --> 00:04:46,833 Posvuda su! 94 00:04:47,416 --> 00:04:48,291 Gledaju. 95 00:04:49,208 --> 00:04:50,291 U Oregonu smo. 96 00:04:50,375 --> 00:04:53,041 Ako nas ne možeš teleportirati, ništa od toga. 97 00:04:53,125 --> 00:04:55,916 Bih, ali teleporter je zapeo na 12 h 98 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 i ne znam koji je njegov daljinski upravljač. 99 00:04:59,166 --> 00:05:02,916 Sranje! Vidjet će tko je paranoičan. Uhvatit ću tajnog seratora 100 00:05:03,000 --> 00:05:06,583 i vidjet će da nam treba snajperski tim za snajperski tim. 101 00:05:08,125 --> 00:05:11,958 Ali tko će onda snajpirati snajperiste snajperista? 102 00:05:12,541 --> 00:05:14,666 Snajperisti snajperista snajperista? 103 00:05:14,750 --> 00:05:17,125 Sjajno! Otpušten si zbog prisluškivanja. 104 00:05:18,708 --> 00:05:20,125 Skoro smo u mojoj školi. 105 00:05:20,208 --> 00:05:21,208 Zapamtite priču. 106 00:05:21,291 --> 00:05:23,291 Mi smo tvoja odana skupina. 107 00:05:23,375 --> 00:05:25,708 Harem. Recite harem. 108 00:05:25,791 --> 00:05:26,791 Harem. 109 00:05:26,875 --> 00:05:30,416 A ti si cijenjeni ljevičarski voditelj podcasta? 110 00:05:30,500 --> 00:05:34,166 Tako je. Dobio sam Nobelovu nagradu za podcast. 111 00:05:34,250 --> 00:05:35,833 Popuši ga, Romane Marse! 112 00:05:36,375 --> 00:05:38,583 Mislim da ni nije s Marsa. 113 00:05:41,125 --> 00:05:42,333 PRIJAVA - OBLJETNICA 114 00:05:43,083 --> 00:05:44,000 Myc Cellium. 115 00:05:44,083 --> 00:05:45,375 Dobro došao, brate! 116 00:05:45,458 --> 00:05:48,500 Učini mi uslugu. Moja je skupina ljudska. 117 00:05:48,583 --> 00:05:53,333 Možemo li nabaciti psihičku metaforu da im ne slomimo sićušne mozgove? 118 00:05:53,416 --> 00:05:56,166 -Što sam rekla o uvredama? -Isuse! Nije uvreda. 119 00:05:56,250 --> 00:05:58,166 Ovdje su vizualne informacije 120 00:05:58,250 --> 00:06:02,291 koje će te izludjeti, ti jebena… prijateljice! 121 00:06:02,875 --> 00:06:06,750 Glamur u obliku ljudske godišnjice mature. 122 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 Kako želiš! 123 00:06:13,750 --> 00:06:15,125 Dodajte Romy i Michele. 124 00:06:17,791 --> 00:06:20,500 Lisa Kudrow? Itekako bih! 125 00:06:20,583 --> 00:06:21,500 Hvala, šefe. 126 00:06:22,000 --> 00:06:23,250 Izvoli. 127 00:06:23,333 --> 00:06:24,458 -Koji vrag? -Ma daj! 128 00:06:24,541 --> 00:06:25,958 -Hej! -Može. 129 00:06:26,041 --> 00:06:29,458 Preselili smo se u trulu lisicu. Gotovo je prevelika. 130 00:06:31,291 --> 00:06:32,791 Zašto si tako sretan? 131 00:06:32,875 --> 00:06:34,666 U sluzavoj špilji smo, jebote! 132 00:06:34,750 --> 00:06:38,333 Ovo je špilja iz koje potječu sve lude gljive na svijetu! 133 00:06:38,416 --> 00:06:40,333 Drži tu drogu podalje od mene. 134 00:06:40,416 --> 00:06:42,666 Cijeli sam život bez gljiva. 135 00:06:42,750 --> 00:06:44,791 Nikad nisi probao gljive? 136 00:06:44,875 --> 00:06:47,125 Ne! Ja sam pokorni Amerikanac. 137 00:06:47,208 --> 00:06:49,416 Uzimam samo kofein, alkohol, nikotin 138 00:06:49,500 --> 00:06:52,375 i poneki oksifentanil da mi pomogne spavati. 139 00:06:53,166 --> 00:06:55,833 Glenne, mislim da imaš kliničku represiju. 140 00:06:55,916 --> 00:06:56,958 Što je to? 141 00:06:57,041 --> 00:06:58,375 Bio sam poput tebe. 142 00:06:58,458 --> 00:06:59,291 Pogledaj ga. 143 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 Nisam se poševio do 23. 144 00:07:01,291 --> 00:07:04,750 Samo sam se molio i gledao Zvjezdane staze: Voyager satima. 145 00:07:04,833 --> 00:07:06,833 S gljivama sam se oslobodio. 146 00:07:06,916 --> 00:07:11,583 Život je mnogo bolji kad se otvoriš. Nisi li čitao Zelena jaja i šunku? 147 00:07:11,666 --> 00:07:15,208 Pročitao sam naslovnicu i odustao jer mi se nije svidjela. 148 00:07:16,875 --> 00:07:18,333 Bar popij piće sa mnom. 149 00:07:19,125 --> 00:07:20,000 Dobro. 150 00:07:23,541 --> 00:07:26,708 Kakav mi je zadah? Moram biti savršen ako naletim na… 151 00:07:28,000 --> 00:07:29,791 Tartufina. 152 00:07:30,833 --> 00:07:33,583 Ona mi je pobjegla 153 00:07:34,083 --> 00:07:35,583 u sumporni gejzir. 154 00:07:37,041 --> 00:07:38,333 O, Tartufina! 155 00:07:38,416 --> 00:07:41,833 Pogledaj nas, privlačimo se kao magneti. 156 00:07:41,916 --> 00:07:46,583 Jesi li ti onaj koji je slagao puzzle s mojim roditeljima da se ja mogu seksati? 157 00:07:47,416 --> 00:07:49,166 -Pa, ja… -Hvataj! 158 00:07:50,250 --> 00:07:51,791 Myc Cellium? 159 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 Nisam ga vidio otkad je pobjegao s mature 160 00:07:54,458 --> 00:07:56,583 prije nego što smo spojili svijesti. 161 00:07:56,666 --> 00:07:58,833 Spojili svoje svijesti! 162 00:07:58,916 --> 00:08:00,583 Ali napokon nisi sam. 163 00:08:00,666 --> 00:08:03,166 Pretpostavljam da su ovo tvoji nadzornici? 164 00:08:03,250 --> 00:08:05,416 Ne. Mi smo njegova skupina. 165 00:08:05,500 --> 00:08:07,833 Nenormalno smo usklađeni. 166 00:08:07,916 --> 00:08:09,125 -Čudno. -Sjajno! 167 00:08:09,208 --> 00:08:11,000 Neprestana erotika. 168 00:08:11,083 --> 00:08:12,291 Myc je s ljudima? 169 00:08:12,375 --> 00:08:14,208 -Ljudska skupina! -Myc Cellium? 170 00:08:14,291 --> 00:08:17,625 Tako je. Ja, tip za kojeg ste rekli da nema prijatelje 171 00:08:17,708 --> 00:08:21,416 sad ima odanu skupinu fantastičnih ljudskih supruga. 172 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 I prijatelj je na Facebooku s Juddom Apatowom. 173 00:08:25,083 --> 00:08:27,416 I izumio je struju. 174 00:08:29,333 --> 00:08:31,375 Brzo! U formaciju prijestolja. 175 00:08:31,458 --> 00:08:32,666 Imali smo dogovor. 176 00:08:32,750 --> 00:08:34,250 Sve je to dio glume. 177 00:08:34,333 --> 00:08:36,416 Volim te. Cijenim te. 178 00:08:36,500 --> 00:08:38,791 Zar ne, moji seksualni majmunčići? 179 00:08:41,458 --> 00:08:44,208 Možda je zbog prigušenog svjetla u špilji, 180 00:08:44,291 --> 00:08:46,541 ali ozbiljno si se proljepšao. 181 00:08:51,458 --> 00:08:53,541 -Tko je od vas to učinio? -Što? 182 00:08:53,625 --> 00:08:55,541 Ne pretvaraj se da ne znaš. 183 00:08:55,625 --> 00:08:59,291 Dobro! Kradem svjetiljke iz ureda. 184 00:08:59,375 --> 00:09:01,041 Imam problem! 185 00:09:01,583 --> 00:09:04,416 Boli nas đon za tvoju ovisnost o svjetiljkama. 186 00:09:04,500 --> 00:09:08,208 Zanima me tko se od vas špijuna posrao na moj stol! 187 00:09:10,250 --> 00:09:11,625 O čemu on to? 188 00:09:11,708 --> 00:09:13,125 Pretvaraš se u Nixona! 189 00:09:13,208 --> 00:09:14,833 Smiješno ti je? 190 00:09:14,916 --> 00:09:16,500 -Otpušten si! -Što? 191 00:09:16,583 --> 00:09:18,208 Ne možeš otpustiti Moljca! 192 00:09:18,291 --> 00:09:19,875 Ovisnost je bolest! 193 00:09:19,958 --> 00:09:23,375 Vrijeme je da razgovaramo o povlađivanju neurotipičnima! 194 00:09:23,458 --> 00:09:27,000 Ne razumijem tvoj zastarjeli govor, djede! Otpušten si! 195 00:09:27,083 --> 00:09:28,708 Idemo u Ljudske resurse! 196 00:09:28,791 --> 00:09:30,208 Svi ste otpušteni! 197 00:09:30,291 --> 00:09:32,833 Osim tebe, DupliKate. Ti rasturaš. 198 00:09:33,541 --> 00:09:36,000 Vidiš? Ti si samo uteg. 199 00:09:39,500 --> 00:09:42,083 Kako? Bio sam okrenut prema vratima! 200 00:09:42,583 --> 00:09:43,500 Osim ako… 201 00:09:50,666 --> 00:09:53,125 Govna dolaze iznutra! 202 00:09:53,916 --> 00:09:55,416 Myc! 203 00:09:55,500 --> 00:09:58,875 Da! Potpisi u godišnjak! 204 00:09:58,958 --> 00:10:01,791 Je li tko primijetio da je sve počelo svijetliti? 205 00:10:02,291 --> 00:10:03,958 Zašto osjetim vlastite zube? 206 00:10:05,291 --> 00:10:07,375 Čuvena generacijo, 207 00:10:07,458 --> 00:10:09,958 hajdemo ga se prisjetiti 208 00:10:10,041 --> 00:10:13,750 i poželjeti veliku dobrodošlicu Mycu Celliumu. 209 00:10:14,833 --> 00:10:15,666 Meni? 210 00:10:15,750 --> 00:10:18,583 Mladi Myc teško se uklapao. 211 00:10:18,666 --> 00:10:24,750 Goku se pretvori u Super Saiyana u 21. epizodi Frieza Sage Zmajeve kugle Z. 212 00:10:25,791 --> 00:10:29,291 Hej, sad si prava jebena Friza. 213 00:10:29,375 --> 00:10:32,958 Zbog jakih telepatskih sposobnosti bio je iznimno osjetljiv. 214 00:10:33,041 --> 00:10:34,125 Znam da sam čudan, 215 00:10:34,208 --> 00:10:37,708 ali čak i kad su pristojni, čujem što stvarno misle. 216 00:10:37,791 --> 00:10:40,083 Sviđam li se ikome zaista? 217 00:10:40,166 --> 00:10:42,416 Meni je stalo do tebe, Myc. 218 00:10:43,750 --> 00:10:47,250 Mislite da sam gubitnik i upravo zamišljate svoju ženu golu. 219 00:10:47,333 --> 00:10:52,666 Na maturi je Myc bio jedini koji se odbio spojiti s našom Košnicom, 220 00:10:52,750 --> 00:10:57,041 ali sad kad te vidim s tvojom pokornom ljudskom skupinom, 221 00:10:57,125 --> 00:11:01,791 s veseljem objavljujem da si se najvlažnije poboljšao od mature. 222 00:11:01,875 --> 00:11:04,625 Društveno priznanje! To, jebote! 223 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Otpužite do pozornice! 224 00:11:07,583 --> 00:11:12,958 Myc! 225 00:11:14,125 --> 00:11:15,791 Čovječe. Ovo je teško. 226 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Dobro da je sa mnom ljudska skupina da je nosi kući. 227 00:11:19,208 --> 00:11:22,333 Navikli su primati sve moje velike stvari. 228 00:11:23,625 --> 00:11:25,291 Novi razredni klaun! 229 00:11:25,375 --> 00:11:26,833 Hej, Glasna! Dođi. 230 00:11:27,791 --> 00:11:29,375 Spremi ovo na sigurno. 231 00:11:29,458 --> 00:11:31,083 Ova je malo nespretna. 232 00:11:31,166 --> 00:11:34,625 Ima mali „guc-guc” problem, ako me kužite. 233 00:11:35,458 --> 00:11:38,083 Znaš što? Drži svoju prokletu nagradu. 234 00:11:38,666 --> 00:11:39,541 Što radiš? 235 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 Pomažemo ti, a ovako nam vraćaš? 236 00:11:42,291 --> 00:11:43,375 Ne sad! 237 00:11:43,916 --> 00:11:47,833 Živčana je jer joj je trebalo desetljeće da dobije posao iz snova 238 00:11:47,916 --> 00:11:50,791 i četiri sata da ga doslovno napuni morskim psima. 239 00:11:50,875 --> 00:11:53,791 To je to! Myc cijelo vrijeme laže. 240 00:11:53,875 --> 00:11:57,083 Mi nismo njegova skupina! Nismo mu ni prijatelji. 241 00:11:57,166 --> 00:12:00,875 Radi za nas u vladi iz sjene gdje ga samo toleriramo 242 00:12:00,958 --> 00:12:02,875 jer trebamo telepatsku sluz. 243 00:12:02,958 --> 00:12:05,916 Nikad se dobrovoljno ne družimo s njim nakon posla! 244 00:12:06,875 --> 00:12:07,958 Šali se, ljudi. 245 00:12:08,041 --> 00:12:09,458 Ne šalim se. 246 00:12:09,958 --> 00:12:12,541 Samo jedna od naših seksualnih igrica. 247 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Vole zadovoljiti taticu. 248 00:12:14,541 --> 00:12:15,750 Ne volimo. 249 00:12:15,833 --> 00:12:17,541 Da, volite! 250 00:12:17,625 --> 00:12:19,375 Ne, ne volimo! 251 00:12:29,458 --> 00:12:31,375 Oprosti, Reagan. 252 00:12:31,458 --> 00:12:34,041 S pravom si me gurnula s pozornice. 253 00:12:34,125 --> 00:12:37,791 Hoćeš li prihvatiti moju iskrenu ispriku? 254 00:12:37,875 --> 00:12:40,500 Što te spopalo, Myc? 255 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Ja nisam Myc. 256 00:12:42,291 --> 00:12:44,083 Ja sam Košnica. 257 00:12:45,166 --> 00:12:48,750 O, Bože. Slučajno sam asimilirala Myca. 258 00:12:49,291 --> 00:12:50,750 Spojili smo se! 259 00:12:50,833 --> 00:12:54,333 Košnica lijevo! Košnica desno! 260 00:12:55,416 --> 00:12:58,625 Osjećam se tako opušteno, vojniče. 261 00:12:58,708 --> 00:13:02,500 Vjerojatno zato što su u margariti bile lude gljive! 262 00:13:02,583 --> 00:13:04,750 Pozdravi novoga sebe, dušo! 263 00:13:04,833 --> 00:13:06,041 Drogirao si me? 264 00:13:06,125 --> 00:13:10,083 Ubio bih te da smrt nije samo nastavak života! 265 00:13:10,166 --> 00:13:11,000 Čekaj, što? 266 00:13:11,083 --> 00:13:14,500 Pripremi se baciti napalm na svoje predodžbe! 267 00:13:14,583 --> 00:13:15,750 Nisam hipi! 268 00:13:15,833 --> 00:13:18,875 Fizički mi je nemoguće pokazati znak za mir! 269 00:13:18,958 --> 00:13:20,583 Dobro. A ovo? 270 00:13:20,666 --> 00:13:24,500 Film Svita trebao bi biti u zbirci klasika. 271 00:13:25,083 --> 00:13:26,208 Slažem se. 272 00:13:27,291 --> 00:13:30,083 Što se događa? Zašto me verbalno ne zlostavlja? 273 00:13:30,166 --> 00:13:35,000 Kad se Myc spetljao s drugim gljivama, očito se psihički sjedinio s umom Košnice. 274 00:13:35,083 --> 00:13:38,291 Košnica ga je prihvatila i dobili smo boljeg Myca. 275 00:13:38,375 --> 00:13:39,541 Dobro je za sve. 276 00:13:39,625 --> 00:13:42,291 To! Ja sam godinama ljudima ispirala mozak, 277 00:13:42,375 --> 00:13:44,833 a ti si to učinila u deset sekundi. 278 00:13:44,916 --> 00:13:48,916 Htio sam vam u svojoj kući pripremiti večeru u znak zahvale. 279 00:13:49,000 --> 00:13:51,875 Možemo gledati stare epizode Seksa i grada 280 00:13:51,958 --> 00:13:53,958 kao gomila frendica. 281 00:13:55,041 --> 00:13:59,083 Obično bih pitala: „Kakvu vrstu suzavca više voliš?” 282 00:13:59,166 --> 00:14:03,041 No za novog i boljeg Myca suzavac ostaje u torbici. 283 00:14:04,125 --> 00:14:06,250 U redu, imam retrovizor, 284 00:14:06,333 --> 00:14:08,375 limenke da mi se nitko ne prišulja 285 00:14:08,458 --> 00:14:10,791 i detektor laži. 286 00:14:12,000 --> 00:14:14,333 Vrijeme je za operaciju „Zdrava pamet”. 287 00:14:15,125 --> 00:14:16,958 Vidjet ćemo tko je paranoičan. 288 00:14:17,750 --> 00:14:19,541 Mic-mic, maco seronjico. 289 00:14:20,625 --> 00:14:24,458 U međuvremenu sam se seksala u gradu. 290 00:14:25,583 --> 00:14:28,666 Ova je serija tako pametna. Baš sam Samantha, zar ne? 291 00:14:28,750 --> 00:14:31,708 Uglavnom jer su mi svi otvori međusobno zamjenjivi. 292 00:14:32,541 --> 00:14:33,500 Živjeli. 293 00:14:34,541 --> 00:14:37,125 Inače bih ovo prolila u biljku, 294 00:14:37,208 --> 00:14:39,708 ali nekako si čudno podnošljiv. 295 00:14:39,791 --> 00:14:43,500 Šteta što Glenn i Andre nisu došli. Čekaj, jesu li došli s nama? 296 00:14:43,583 --> 00:14:48,333 Koga briga? Više koktela za Gigi, manje svjetlećih štapića i ribljeg smrada. 297 00:14:48,416 --> 00:14:51,125 Siguran sam da su na sigurnom gdje god da jesu. 298 00:14:51,208 --> 00:14:54,291 Ovo je sigurno mjesto. 299 00:14:54,375 --> 00:14:58,166 Amerika nije stvarna! 300 00:14:58,250 --> 00:15:00,708 Stari, totalno si otvorenog uma! 301 00:15:00,791 --> 00:15:02,500 Želiš li se dirati stopalima? 302 00:15:02,583 --> 00:15:07,083 Kakav bih ja to drkaroš bio kad to ne bih učinio? 303 00:15:09,750 --> 00:15:11,375 Imao si pravo, Andre. 304 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Ja sam jedno sa svim živim bićima, čak i liberalima! 305 00:15:15,291 --> 00:15:17,625 Trebali bismo sve ovo zapisati. 306 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 Gle, cijeli zid samo za crtanje! 307 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 Glenne, tvoja je unutarnja ljepota nevjerojatna! 308 00:15:28,416 --> 00:15:32,083 I ja imam viziju. Na britanskom je! 309 00:15:32,166 --> 00:15:36,250 Ja sam David Attenboroug, a vi ste skroz razvaljeni. 310 00:15:36,333 --> 00:15:40,000 Košnica gljiva vrsta je fungoida s telepatskim moćima 311 00:15:40,083 --> 00:15:43,958 koji su na Zemlju došli asteroidom prije mnogo milijuna godina. 312 00:15:44,541 --> 00:15:45,916 Gljive su bujale, 313 00:15:46,000 --> 00:15:48,500 no onda je majmun jednu pojeo 314 00:15:48,583 --> 00:15:53,333 i psihoaktivna svojstva gljive otključala su mu višu svijest. 315 00:15:53,416 --> 00:15:58,666 Tako evoluirani, ti majmuni postali su dominantna vrsta na Zemlji 316 00:15:58,750 --> 00:16:01,458 i glavni grabežljivci gljivama. 317 00:16:01,541 --> 00:16:05,166 Bože. Svi su cimeri na faksu imali pravo! 318 00:16:05,250 --> 00:16:07,291 Gljive su protjerane u podzemlje, 319 00:16:07,375 --> 00:16:12,500 ogorčene i sa snom da će jednog dana ustati i poraziti čovječanstvo. 320 00:16:14,250 --> 00:16:15,750 Što je zadnje rekao? 321 00:16:15,833 --> 00:16:17,833 Ne živimo u miru i harmoniji. 322 00:16:17,916 --> 00:16:20,125 U ratu smo s podzemnim gljivama! 323 00:16:20,750 --> 00:16:22,666 Trebao sam si vjerovati! 324 00:16:22,750 --> 00:16:25,333 O, moja utroba. Infiltrirali su me! 325 00:16:25,416 --> 00:16:26,750 Moramo upozoriti tim! 326 00:16:26,833 --> 00:16:28,625 Brzo! Moram ovo izbljuvati! 327 00:16:28,708 --> 00:16:29,666 Ja prvi! 328 00:16:32,208 --> 00:16:33,416 Ovo je tako lijepo. 329 00:16:33,500 --> 00:16:35,625 Znam da se nismo uvijek slagali, 330 00:16:35,708 --> 00:16:37,291 ali na kraju je sve super. 331 00:16:37,375 --> 00:16:38,833 Na kraju je sve super. 332 00:16:38,916 --> 00:16:43,708 No morala sam se zapitati što ako je sve ovo halucinacija? 333 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 Reagan, moraš se probuditi. 334 00:16:46,041 --> 00:16:48,958 Probudi se, Reagan! 335 00:16:49,958 --> 00:16:52,708 Čekaj malo. Kako smo se vratili iz Oregona? 336 00:16:52,791 --> 00:16:54,750 O, Bože. Što se događa? 337 00:16:54,833 --> 00:16:58,625 Bori se, Reagan. Bori se kao za par Manolica na popustu! 338 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Brette, što radiš? 339 00:17:00,708 --> 00:17:04,833 Myc ima zid za penjanje u kuhinji! Predobro da bi bilo istinito! 340 00:17:04,916 --> 00:17:08,125 Točno. Nismo u Mycovoj lijepo uređenoj kući! 341 00:17:08,208 --> 00:17:10,125 Još smo u Košnici gljiva! 342 00:17:10,875 --> 00:17:11,958 Gigi, Brette! 343 00:17:12,916 --> 00:17:14,875 Kvragu! Znala sam! 344 00:17:14,958 --> 00:17:18,000 Nema šanse da Myc ima zbirku djela Bell Hooks! 345 00:17:18,083 --> 00:17:21,250 Ne paničarite. U zajedničkoj ste maštariji 346 00:17:21,333 --> 00:17:24,000 kako bi širenje spora bilo bezbolnije. 347 00:17:24,083 --> 00:17:27,333 Hej, curo. Još jedan koktel? 348 00:17:27,416 --> 00:17:29,083 Myc! Kako si mogao? 349 00:17:29,166 --> 00:17:31,416 Baš kad sam se riješila akni! 350 00:17:31,500 --> 00:17:35,666 Ali sada tim može biti u savršenom skladu kao što si htjela. 351 00:17:35,750 --> 00:17:38,125 Myc nas je povezao s vašim umovima. 352 00:17:38,208 --> 00:17:40,750 Naučit ćemo sve slabosti čovječanstva 353 00:17:40,833 --> 00:17:44,333 i onda ćemo svoju sudbinu provesti u djelo. 354 00:17:44,416 --> 00:17:46,500 Uništenje Zemlje! 355 00:17:47,708 --> 00:17:51,333 Reagan, ne budi takva Miranda. 356 00:18:02,333 --> 00:18:08,041 Kavijar od žohara, tartar od štakora, juha od mokasinke Gucci? Nemoguće! 357 00:18:09,750 --> 00:18:10,875 Zdravo, Rande. 358 00:18:12,000 --> 00:18:13,458 J. R. Scheimpough! 359 00:18:13,541 --> 00:18:14,625 Naravno! 360 00:18:14,708 --> 00:18:16,541 Tko je sad paranoični luđak? 361 00:18:17,500 --> 00:18:20,875 -Obojica. Izgledamo sumanuto. -Čekao sam da ti to kažeš. 362 00:18:24,750 --> 00:18:26,625 Moramo odmah pobjeći! 363 00:18:26,708 --> 00:18:30,333 Košnica će pokoriti Zemlju implantacijom gljiva u naš mozak 364 00:18:30,416 --> 00:18:33,333 i valjda ste to dokučili bez droge. 365 00:18:33,416 --> 00:18:37,583 Moramo spasiti Brettovo lice. Prestar je da stvori smisao za humor. 366 00:18:37,666 --> 00:18:40,166 Samo sam htjela da Myc bude ljubazan. 367 00:18:40,250 --> 00:18:43,250 Da, od zabavnog šupka 368 00:18:43,333 --> 00:18:46,291 postao je ludi religiozni totalitarist kao Kanye. 369 00:18:46,375 --> 00:18:49,750 Nedostaje mi stari Myc. Vrijeđao nas je iz ljubavi. 370 00:18:49,833 --> 00:18:50,958 I iz mržnje. 371 00:18:51,041 --> 00:18:53,458 Što bih dao da me još jednom uvrijedi. 372 00:18:53,541 --> 00:18:55,458 Čekaj, to je to! Vrijeđanje! 373 00:18:55,541 --> 00:18:57,833 Mislim da znam kako vratiti Myca. 374 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 J. R., kojeg vraga radiš ovdje? 375 00:19:01,666 --> 00:19:04,041 -Ne bismo mu trebali reći, Polly. -Polly? 376 00:19:04,125 --> 00:19:06,833 Da, čuvaj svoje tajne, J. R. 377 00:19:06,916 --> 00:19:07,875 Isuse Kriste. 378 00:19:07,958 --> 00:19:11,625 Nakon bijega iz Bohemian Grovea otišao sam u vilu u Georgetown, 379 00:19:11,708 --> 00:19:14,375 ali Halje su je srušile! Izbrisali su je! 380 00:19:14,458 --> 00:19:15,541 Zaboga! 381 00:19:15,625 --> 00:19:17,833 Znao sam da će Halje sve vidjeti. 382 00:19:17,916 --> 00:19:19,541 Ali ako tebe opije moć, 383 00:19:19,625 --> 00:19:22,833 uništit ćeš im nadzorne uređaje u Cognitu. 384 00:19:22,916 --> 00:19:24,291 Ako tebe ne vide… 385 00:19:24,375 --> 00:19:25,750 Ne vide ni tebe. 386 00:19:25,833 --> 00:19:27,625 A kažu da sam ja paranoičan! 387 00:19:27,708 --> 00:19:30,166 Bio bi lud da ovdje nisi paranoičan. 388 00:19:30,250 --> 00:19:31,625 Svi te žele srediti! 389 00:19:31,708 --> 00:19:33,708 Hvala ti, jebote! 390 00:19:33,791 --> 00:19:35,208 Čekaj, začepi. 391 00:19:35,291 --> 00:19:37,500 Ovdje sam jer sereš na moj stol. 392 00:19:37,583 --> 00:19:41,083 Serem ti na stol jer ste mi sve uzeli! 393 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Jebi se, pizdo! 394 00:19:44,208 --> 00:19:45,791 Čekaj, jesi li nešto čuo? 395 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Kurvin sin. 396 00:19:50,916 --> 00:19:53,125 Skriveni nadzorni uređaj. 397 00:19:53,208 --> 00:19:55,833 Tko želi jesti zemlju, jebote? 398 00:19:55,916 --> 00:19:58,541 I dalje sam ljubazan. Volim zemlju. 399 00:19:58,625 --> 00:20:00,750 Myc, trebamo staroga tebe. 400 00:20:00,833 --> 00:20:03,333 Goropadnog šupka koji je još negdje unutra 401 00:20:03,416 --> 00:20:05,083 i znam kako ga pronaći. 402 00:20:05,166 --> 00:20:07,666 Pripremi se za vrijeđanje! 403 00:20:07,750 --> 00:20:09,208 Zbunjen sam. 404 00:20:09,291 --> 00:20:12,333 Nisi zbunjen kao publika na tvojoj večeri poezije. 405 00:20:12,416 --> 00:20:16,541 Čudno je što čitaš misli, a nikad ne znaš što misle o tebi. 406 00:20:17,791 --> 00:20:19,625 Nisi čula moju poeziju. 407 00:20:19,708 --> 00:20:22,875 Ali stvarno, Myc i ja znali smo se dobro zabaviti. 408 00:20:22,958 --> 00:20:26,375 Kao kad sam ti blokirala broj, otišla kući i izula cipele. 409 00:20:28,250 --> 00:20:31,375 Mislite da ćete vrijeđanjem izvući starog Myca. 410 00:20:31,458 --> 00:20:32,833 Ništa od toga. 411 00:20:32,916 --> 00:20:34,625 Jednom sam uhvatio Myca 412 00:20:34,708 --> 00:20:38,208 kako drka na fotku na kutiji smrznutih calzonea s gljivama. 413 00:20:38,291 --> 00:20:39,958 Hvala. To je sve od mene. 414 00:20:40,041 --> 00:20:42,291 Čitao sam nutritivne vrijednosti! 415 00:20:42,375 --> 00:20:44,041 Myc, nemaš ni trunke morala, 416 00:20:44,125 --> 00:20:48,250 a ja mrzim tvoj miris, izgled i općenito postojanje! 417 00:20:48,333 --> 00:20:50,625 -Kad počinje vrijeđanje? -Prestanite! 418 00:20:50,708 --> 00:20:52,666 Prestanite! O, Bože! 419 00:20:52,750 --> 00:20:58,041 Ali ozbiljno, volim što je Myc naš ludi izvanzemaljski pomoćnik. 420 00:20:58,125 --> 00:21:00,291 On je u našoj grupi kao… 421 00:21:00,375 --> 00:21:01,666 Nemoj to izgovoriti! 422 00:21:02,250 --> 00:21:03,375 Dovrši ga, Brette! 423 00:21:03,458 --> 00:21:06,666 …Jar Jar Binks. 424 00:21:08,750 --> 00:21:10,458 Ma je li, Brette? 425 00:21:10,541 --> 00:21:14,541 Tako generičkog bijelca vidio sam još jedino na semaforu. 426 00:21:14,625 --> 00:21:16,041 Ružan sam ti, Glenne? 427 00:21:16,125 --> 00:21:19,791 Lice ti izgleda kao kombinacija stotinu slika testisa. 428 00:21:19,875 --> 00:21:23,041 Andre, evo mišljenja o tvojoj osobnosti. 429 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 Ne možeš izliječiti dosadno! 430 00:21:25,250 --> 00:21:26,583 I Gigi! 431 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 I dalje si zgodna. 432 00:21:28,250 --> 00:21:30,000 Što se tebe tiče, Reagan… 433 00:21:32,083 --> 00:21:34,625 Da? Što sa mnom, Myc? Uništi me! 434 00:21:34,708 --> 00:21:38,500 Čak te ni sam Bog nije mogao više uništiti! 435 00:21:38,583 --> 00:21:41,583 Stari Myc se vratio, kuje! 436 00:21:41,666 --> 00:21:43,875 Jebi se. I jebi se. 437 00:21:43,958 --> 00:21:47,833 Jebite se svi, pizde jedne! 438 00:21:49,166 --> 00:21:53,291 Ali Myc, možeš imati vječno društvo u Košnici. 439 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Zašto bi otišao s timom koji mrziš? 440 00:21:56,625 --> 00:21:59,166 Jer ne mrzim svoj tim. 441 00:21:59,750 --> 00:22:02,833 Za razliku od vas, ne misle da se moram promijeniti. 442 00:22:02,916 --> 00:22:06,666 Vi ste hrpa uštogljenih kita koje su vrhunac dosegle u srednjoj! 443 00:22:06,750 --> 00:22:10,708 Jedino zanimljivo što vam se ikad dogodilo bio je susret sa mnom! 444 00:22:10,791 --> 00:22:13,166 Ne želim više pokušavati biti kao vi! 445 00:22:13,250 --> 00:22:16,208 Vrijeme je da se istovarim na vas! 446 00:22:17,333 --> 00:22:18,166 Što se događa? 447 00:22:24,333 --> 00:22:25,541 Što ti gledaš? 448 00:22:25,625 --> 00:22:28,291 Je li Jackson Pollock ikad slikao bljuvotinom? 449 00:22:28,375 --> 00:22:30,500 Svima sam vam samo kao predmet! 450 00:22:30,583 --> 00:22:32,958 Popušite mi stapku, šupci! 451 00:22:33,041 --> 00:22:35,333 Imam diplomu iz komunikacija! 452 00:22:35,958 --> 00:22:39,041 Myc, umjesto da Košnica preuzme tvoju osobnost, 453 00:22:39,125 --> 00:22:41,875 ti si preuzeo njihovu i sad su jebena pušiona! 454 00:22:41,958 --> 00:22:43,833 Oprosti, krivo sam se izrazila. 455 00:22:43,916 --> 00:22:47,041 Zapravo nisi pušiona. S vremenom te se zavoli. 456 00:22:47,125 --> 00:22:51,250 Bez brige. Razumijem što tvoj slabi mozak želi reći. 457 00:22:53,041 --> 00:22:55,041 Isuse, Košnice više nema. 458 00:22:55,625 --> 00:22:58,375 Ne, moja je košnica ovdje. 459 00:22:58,458 --> 00:23:00,416 A ja imam osip od ovog mjesta! 460 00:23:03,041 --> 00:23:06,666 Halje imaju bube prerušene u stvarne bube. 461 00:23:06,750 --> 00:23:09,625 Moram priznati da bez tvojih osvetničkih govana 462 00:23:09,708 --> 00:23:12,625 nikad ne bih našao prave špijune. Piće? 463 00:23:12,708 --> 00:23:15,708 Rakija koja nije od mog urina? Kako da odbijem? 464 00:23:15,791 --> 00:23:18,250 Želiš li da te zaposlim da ukloniš bube? 465 00:23:18,333 --> 00:23:21,000 Zauzvrat te neću predati Haljama. 466 00:23:21,083 --> 00:23:25,291 Da! Drugi glavni izvršni direktor, puna plaća, privatni avion. 467 00:23:25,375 --> 00:23:28,333 A „neplaćeni stažist” i nadimak „Guzonja”? 468 00:23:28,416 --> 00:23:29,291 Dogovoreno! 469 00:23:32,208 --> 00:23:36,375 Oprosti što sam kritizirao tvoj komunjarski, hipijevski, narkomanski, 470 00:23:36,458 --> 00:23:39,958 ljevičarski, panseksualni i dvosmisleno etnički stil života. 471 00:23:40,041 --> 00:23:43,625 Ne, Glenne. Nakon što sam skoro umro s tobom zbog gljiva, 472 00:23:43,708 --> 00:23:45,708 shvatio sam da sam ja kritizirao! 473 00:23:45,791 --> 00:23:47,750 I oprosti što sam te drogirao. 474 00:23:47,833 --> 00:23:52,166 Nakon svega proživljenog, ponosan sam što ne osjećam lice kad sam s tobom. 475 00:23:52,250 --> 00:23:55,291 A ja sam ponosan što si mi klijent? 476 00:23:55,375 --> 00:23:57,000 Uzimaš putne čekove? 477 00:23:57,083 --> 00:23:59,750 NE MIJENJAJ SE. -REAGAN POPIS ZAPOSLENIKA 478 00:23:59,833 --> 00:24:02,000 -Izvoli. -Hvala na ovome, ljudi. 479 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 Drago nam je što si tu. 480 00:24:03,583 --> 00:24:06,666 I meni. Otkad ste mi pomogli da pobjegnem iz Košnice, 481 00:24:06,750 --> 00:24:08,833 spreman sam prihvatiti novog sebe. 482 00:24:08,916 --> 00:24:11,166 Gigi se ponosi tobom, dušo. 483 00:24:11,250 --> 00:24:13,791 Zdravo. Dobro došli u Svježu zemlju. 484 00:24:13,875 --> 00:24:17,375 Ovaj tjedan gošće su mi genijalna stručnjakinja za robotiku 485 00:24:17,458 --> 00:24:20,708 i glavna medijska manipulatorica. Dobro došle. 486 00:24:20,791 --> 00:24:22,125 -Bok. -Hvala na pozivu. 487 00:24:22,208 --> 00:24:25,250 Moje je prvo pitanje ljubite li se ikad. 488 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 Molim? 489 00:24:26,375 --> 00:24:29,500 Nakon posla popijete koje pivo previše, 490 00:24:29,583 --> 00:24:32,416 ruka završi na nečijem bedru. 491 00:24:32,500 --> 00:24:35,000 -Trebalo ti je pet sekundi? -Odoh ja. 492 00:24:35,083 --> 00:24:38,000 Navikni se, dušo! To se zove novinarstvo! 493 00:24:38,625 --> 00:24:41,166 Svježu zemlju sponzorira Blue Apron. 494 00:24:41,250 --> 00:24:45,000 Je li vam stalo do okoliša samo ako je praktično? 495 00:25:16,083 --> 00:25:19,083 Prijevod titlova: Tina Vlakančić