1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,333 --> 00:00:12,041
Υπάρχει λόγος που είμαι τόσο λεπτός.
3
00:00:12,541 --> 00:00:13,666
Έχω βουλιμία.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
Πολύ γενναίος.
5
00:00:16,125 --> 00:00:17,958
Ένα λεπτό σιγή για…
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
Γαμώτο, πάλι τα ίδια κάνουν.
7
00:00:23,208 --> 00:00:25,541
Τέλεια. Τώρα θα έχω εγώ εφιάλτες.
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Θα έλεγα ότι η ψυχοθεραπεία
σίγουρα πιάνει.
9
00:00:30,958 --> 00:00:33,291
Ξέρεις κάτι; Χρειάζομαι λίγη ακόμα.
10
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Θέλετε να μοιραστείτε κάτι με την ομάδα;
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,833
Ναι, εγώ έψαχνα απλώς
τα Tic Tac μου, τα οποία και…
12
00:00:39,916 --> 00:00:41,416
Άφησε στο στόμα μου.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,416
Ο ένας στο στόμα του άλλου.
14
00:00:43,500 --> 00:00:44,541
-Καλό.
-Όλα ή τίποτα.
15
00:00:44,625 --> 00:00:47,458
Ρέιγκαν, αυτό λέγεται
"μηχανισμός αντιμετώπισης".
16
00:00:47,541 --> 00:00:50,083
Αν δεν προσέξεις, μπορεί να γίνει εθισμός.
17
00:00:50,166 --> 00:00:52,041
Ο Ρον δεν είναι εθισμός.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,916
Είναι υγιής περισπασμός.
19
00:00:54,000 --> 00:00:56,541
Όλοι έχουμε μηχανισμούς εκτόπισης…
20
00:00:56,625 --> 00:00:59,416
Αντιμετώπισης. Αντιμετωπίζαμε διάφορα.
21
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
Μηχανισμοί εκτόπισης. Φύτουλα.
22
00:01:02,833 --> 00:01:06,750
Αν δεν έρθετε ξανά στην ομάδα, θα…
Μισό λεπτό.
23
00:01:07,333 --> 00:01:08,416
Όλοι ελεύθεροι.
24
00:01:10,791 --> 00:01:12,666
Επικυρώνεις το πάρκινγκ;
25
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
Να πάρει, Μάικ. Είπα ροζ χαλαζία.
26
00:01:17,375 --> 00:01:19,291
Γκλεν, φενγκσούισε τη λάμπα.
27
00:01:19,375 --> 00:01:20,500
Πιο πολύ, να πάρει.
28
00:01:21,875 --> 00:01:22,833
Τι γίνεται;
29
00:01:22,916 --> 00:01:25,625
Γιατί έχει ποτ πουρί
στον καταστροφέα εγγράφων;
30
00:01:25,708 --> 00:01:28,541
Η Τάμικο είπε ότι θα έρθει
με σπουδαία νέα.
31
00:01:28,625 --> 00:01:31,500
Κοίτα το μήνυμα. Κοίτα τις τελίτσες.
32
00:01:31,583 --> 00:01:32,708
Μία σημαίνει διαζύγιο.
33
00:01:32,791 --> 00:01:34,000
Δύο ότι οδηγεί.
34
00:01:34,083 --> 00:01:35,916
Τρεις, ακολουθεί φάσωμα.
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
Έχασα τη μητέρα σου όταν απολύθηκα.
36
00:01:38,333 --> 00:01:42,166
Τώρα που είμαι ξανά στην κορυφή,
θυμήθηκε ότι είμαι ο ένας.
37
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
ΦΤΙΑΓΜΕΝΟΣ ΓΙΑ ΣΥΖΥΓΟΣ
38
00:01:43,583 --> 00:01:46,791
Η μητέρα σου θα μπει και θα πει…
39
00:01:46,875 --> 00:01:49,666
Ποιος θέλει να γνωρίσει το νέο μου αγόρι;
40
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Ο Κιάνου Ριβς;
41
00:02:00,833 --> 00:02:03,333
Ο πρωταγωνιστής του Τζον Γουίκ 2 και 3;
42
00:02:03,416 --> 00:02:04,875
Και του Τζον Γουίκ 4.
43
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
Λυπάμαι που αργήσαμε.
Κολλήσαμε στην κίνηση κάνοντας έρωτα.
44
00:02:08,041 --> 00:02:10,666
Μην είσαι χυδαίος. Κουτουπωνόμασταν.
45
00:02:13,083 --> 00:02:15,833
Είχες δίκιο ότι βρήκε τον "έναν".
46
00:02:16,375 --> 00:02:19,500
Όπως από το Matrix; Ο Ένας;
47
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
Άντε…
48
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
…πηδήξου!
49
00:02:45,416 --> 00:02:48,750
Πηδάει τη μάνα της Ρέιγκαν.
Θα πάνε να πηδηχτούν.
50
00:02:48,833 --> 00:02:53,250
Να πάρει. Η μάνα σου έχει
σεξοπεριπέτεια με τον Μπιλ και τον Τεντ;
51
00:02:53,333 --> 00:02:56,791
Μόλις παντρεύτηκες τον εαυτό σου.
Τώρα βγαίνεις με διάσημο;
52
00:02:56,875 --> 00:02:59,083
Πώς πέρασε την ασφάλεια αυτός;
53
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Πολύ καλά παιδιά.
54
00:03:01,041 --> 00:03:03,875
-Τους υπέγραψα τα πολυβόλα τους.
-Ναι!
55
00:03:03,958 --> 00:03:07,750
Γνωριστήκαμε όταν υπέγραψε
για την ταινία από το βιβλίο μου.
56
00:03:07,833 --> 00:03:10,833
Έκτοτε είμαστε πρωτοκλασάτο ζευγάρι.
57
00:03:10,916 --> 00:03:14,666
Ήθελα να έρθω να σας πω
ότι η πρεμιέρα είναι το σαββατοκύριακο.
58
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
Είμαστε καλεσμένοι;
59
00:03:15,916 --> 00:03:17,333
Όχι, απλώς σας το λέω.
60
00:03:17,416 --> 00:03:18,500
Θα είσαι ο Ραντ.
61
00:03:18,583 --> 00:03:20,583
Άκουσα πολλά για το ταξίδι σου.
62
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Άσε τον θυμό.
63
00:03:24,041 --> 00:03:25,208
Πάρε έναν λωτό.
64
00:03:25,291 --> 00:03:28,458
Δεν τους βάζω εγώ στην τσέπη,
από μόνοι τους φυτρώνουν.
65
00:03:29,833 --> 00:03:32,083
Δεν θα κρατήσει. Πες της, Ρέιγκαν.
66
00:03:32,166 --> 00:03:33,541
Γιατί να την ακούσω;
67
00:03:33,625 --> 00:03:36,083
Δεν στήριξε ποτέ καμία σχέση μου.
68
00:03:36,166 --> 00:03:37,958
Τι; Εγώ πάντα…
69
00:03:38,916 --> 00:03:42,083
Μη βγαίνεις με το παιδί της πισίνας.
Θα πληγωθείς.
70
00:03:42,166 --> 00:03:45,583
Μη βγαίνεις με τον Ρίτσαρντ Μπράνσον.
Θα πληγωθείς.
71
00:03:45,666 --> 00:03:49,458
Μη βγαίνεις με όλο το καστ
του Τσίρκου του Ήλιου.
72
00:03:49,541 --> 00:03:52,375
Κάποιος θα πληγωθεί.
Αυτός παίζει με φωτιές.
73
00:03:53,000 --> 00:03:56,791
Βασικά, μαμά, τελευταία
ανοίγομαι σε νέες σχέσεις.
74
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
Και είναι πολύ όμορφο
που το κάνεις κι εσύ.
75
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
Πολύ ασυνήθιστο εκ μέρους σου.
Με την καλή έννοια.
76
00:04:03,083 --> 00:04:07,125
Θέλω να ξέρεις ότι δεν θα προσπαθήσω
να αντικαταστήσω τον πατέρα σου.
77
00:04:07,208 --> 00:04:09,583
Αυτό δεν αποκλείεται εντελώς, έτσι;
78
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Κόκο, γυρίζουμε στο Λ.Α.;
79
00:04:12,916 --> 00:04:16,166
Εξαντλήθηκα
κοιτώντας όλο νόημα στο άπειρο.
80
00:04:16,250 --> 00:04:19,500
Βέβαια. Ακολουθεί διατροφή μόνο με υγρά.
81
00:04:19,583 --> 00:04:22,125
Νιώθω ευλογημένος που σε γνώρισα,
82
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
και πήρα το θάρρος να αντικαταστήσω
τα αμάξια στο πάρκινγκ
83
00:04:25,666 --> 00:04:27,000
με καινούργια Tesla.
84
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
-Σοβαρά;
-Ναι!
85
00:04:29,000 --> 00:04:30,625
Τον αγαπώ τον Κιάνου Ριβς.
86
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
Νέα αποστολή.
87
00:04:34,291 --> 00:04:38,583
Ρέιγκαν, ως αφεντικό και πατέρας σου,
σε διατάζω να διαλύσεις αυτήν τη σχέση.
88
00:04:38,666 --> 00:04:39,875
Τι; Με τίποτα.
89
00:04:39,958 --> 00:04:41,291
Είναι για το καλό της.
90
00:04:41,375 --> 00:04:44,041
Όλοι στο Χόλιγουντ είναι αλήτες
91
00:04:44,125 --> 00:04:45,416
με σκοτεινά μυστικά.
92
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Είδες πώς με υπνώτισε;
Ίσως δεν είναι καν άνθρωπος.
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,333
Η μαμά θέλει νέο αίμα.
94
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
Νέο είναι το αίμα μου.
95
00:04:52,166 --> 00:04:57,541
Ο γιατρός είπε ότι το αίμα σου είναι
4% στάχτη τσιγάρου και 9% αφροδίσια.
96
00:04:57,625 --> 00:05:01,666
Δεν θα σαμποτάρω την ευτυχία της
επειδή σε αντικατέστησε με πιο σέξι άντρα.
97
00:05:01,750 --> 00:05:04,750
-Πού πας εσύ;
-Έχω έναν μηχανισμό αντιμετώπισης.
98
00:05:05,791 --> 00:05:08,041
Ναι! Όρμα του, αγάπη!
99
00:05:08,541 --> 00:05:10,250
Επιτέλους το κάνει, έτσι;
100
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
-Ναι.
-Σίγουρα.
101
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
-Ευτυχώς.
-Για όλους μας.
102
00:05:12,833 --> 00:05:15,041
Εντάξει, νέα νέα αποστολή.
103
00:05:15,125 --> 00:05:16,958
Θα κάνω κι εγώ ταινία.
104
00:05:17,041 --> 00:05:20,000
Θα δείξω στην Τάμικο
ότι είμαι ζόρικος πρωταγωνιστής.
105
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Πρωταγωνιστής;
106
00:05:21,166 --> 00:05:24,208
Εσύ είσαι λες και ο Γουίλιαμ Νταφόε
πήδηξε πρεζοβελόνα.
107
00:05:24,291 --> 00:05:27,583
Όντως. Τα χρόνια υπέροχης ζωής
με επηρέασαν.
108
00:05:27,666 --> 00:05:30,166
Άντρε. Έχεις μία ώρα
να βρεις ορό νεότητας.
109
00:05:30,250 --> 00:05:32,583
Θέλω την πιο νεανική φάτσα.
110
00:05:32,666 --> 00:05:35,791
Μάικ, γράψε σενάριο
να τονίζει τη σεξουαλικότητά μου.
111
00:05:35,875 --> 00:05:37,208
Έχω ήδη τον τίτλο.
112
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
Τα Χρονικά της Τρύπας του Ραντ.
113
00:05:40,500 --> 00:05:42,333
Δεν είναι όσο καλό νόμιζα.
114
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
Γκλεν, μάθε μου χορογραφία μάχης.
115
00:05:44,666 --> 00:05:46,666
Λέγε με Ντόλφιν Λούντγκρεν.
116
00:05:46,750 --> 00:05:50,166
Ραντ, δεν αρκεί η εμφάνιση
και όπλα για να κάνεις ταινία.
117
00:05:50,250 --> 00:05:51,208
Χρειάζεσαι ονόματα.
118
00:05:51,291 --> 00:05:53,333
Σωστά. Χρειάζομαι αξιοπιστία.
119
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
Κάποιον με όνομα που θυμίζει Όσκαρ.
Κάποιον όπως…
120
00:05:56,458 --> 00:05:59,000
Ο Λεονάρντο ΝτιΚάπριο. Είναι έμπνευση.
121
00:05:59,083 --> 00:06:02,708
Μου έμαθε ότι η ανακύκλωση
είναι και για άντρες με κοιλιακούς.
122
00:06:02,791 --> 00:06:06,333
Ναι! Μπρετ, με το φυσικό σου
καθικοένστικτο εντόπισε τον Λίο.
123
00:06:06,416 --> 00:06:07,666
Πείσε τον να έρθει!
124
00:06:07,750 --> 00:06:11,833
Λοιπόν. Όπως είπα στην Τάνια Χάρντινγκ
όταν ζήτησε συμβουλές καριέρας,
125
00:06:11,916 --> 00:06:13,166
να τους τσακίσουμε.
126
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Θα το πάρω εγώ.
127
00:06:16,666 --> 00:06:20,875
Τα χέρια σου κάνουν μόνο για ρεαλιστικά
πιστολίδια και για αγκαλιές με τη μαμά.
128
00:06:20,958 --> 00:06:23,958
Ρέιγκαν. Αυτή η επίσκεψη
ήταν πολύ καλή ιδέα.
129
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
Ποτέ δεν ήθελες να κάνεις παρέα
με τα αγόρια μου.
130
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Δεν ήταν ο Κιάνου.
131
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
Είμαι φαν αφότου έφτιαξα
το δικό μου Μάτριξ στα οκτώ.
132
00:06:32,416 --> 00:06:34,333
Ίσως είμαστε όλοι ακόμα εκεί.
133
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
Φτου, ξέχασα τα κράκερ ρυζιού.
134
00:06:36,916 --> 00:06:38,166
Επιστρέφω, Κόκο.
135
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
Κομψός μινιμαλισμός,
μια αυλή γεμάτη μοτοσικλέτες.
136
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
Πισίνα στο σχήμα του Αϊντάχο.
137
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
Μετά από τόσους δισεκατομμυριούχους,
138
00:06:48,625 --> 00:06:51,125
το ότι είναι εκατομμυριούχος
με κρατά προσγειωμένη.
139
00:06:51,208 --> 00:06:52,666
Είμαι περήφανη για σένα.
140
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
Τι γίνεται; Θα σκοτώσουμε μαζί
καμιά αράχνη;
141
00:06:58,500 --> 00:07:02,375
Θέλω να έρθεις μαζί μας στην πρεμιέρα
ως επίτιμη καλεσμένη μου.
142
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Κάτσε, αλήθεια;
143
00:07:03,666 --> 00:07:06,416
Πάντα βρίσκεις κάτι στους φίλους μου.
144
00:07:06,500 --> 00:07:10,166
Επιτέλους, τώρα με στηρίζεις.
Θέλω να σε στηρίξω κι εγώ.
145
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Δεν ξέρω τι να πω.
146
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Πες ότι θα μου φέρεις
άλλη μία μιμόζα με κινόα.
147
00:07:15,375 --> 00:07:16,291
Έγινε.
148
00:07:17,500 --> 00:07:19,250
Ο Ραντ έκανε μεγάλο λάθος.
149
00:07:19,333 --> 00:07:21,416
Στο Χόλιγουντ δεν είναι καθίκια.
150
00:07:21,500 --> 00:07:23,208
Στην τελική, είναι απλώς…
151
00:07:24,250 --> 00:07:25,416
Κιάνου;
152
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
Τι ήταν αυτό;
153
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Είναι βαμπίρ ο Κιάνου Ριβς;
154
00:07:41,500 --> 00:07:42,791
Υπάρχουν βαμπίρ;
155
00:07:42,875 --> 00:07:45,333
Τα 'χω παίξει; Τα λέω δυνατά όλα αυτά;
156
00:07:45,416 --> 00:07:47,375
Ρέιγκαν; Όλα εντάξει;
157
00:07:47,458 --> 00:07:50,708
Μοιάζεις σαν να είδες φάντασμα.
Ή ένα εξίσου απέθαντο πλάσμα.
158
00:07:50,791 --> 00:07:54,750
Με συγχωρείτε. Έπινα απλώς
λίγο χυμό ντομάτας.
159
00:07:54,833 --> 00:07:57,875
Κάλεσα τη Ρέιγκαν να έρθει στην πρεμιέρα.
160
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
Χαίρεται τόσο, που ίδρωσε.
161
00:07:59,833 --> 00:08:01,958
Ναι, δεν θα 'ναι καθόλου χάλια.
162
00:08:02,041 --> 00:08:04,625
Δε θα χυθεί αίμα. Θέλω να πω, φύγαμε!
163
00:08:04,708 --> 00:08:08,875
Όταν δεις την ταινία, Ρέιγκαν,
θα πεθάνεις.
164
00:08:11,958 --> 00:08:13,125
Κάτω, Κιάνου.
165
00:08:13,208 --> 00:08:18,291
Είπα τη γάτα μου Κιάνου από την ταινία
Κιάνου για μια γάτα με το όνομα Κιάνου.
166
00:08:18,875 --> 00:08:20,333
Ησυχία στο πλατό.
167
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Μη σκέφτεστε καν.
168
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Διαβάζω μυαλά, ανόητοι.
169
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
Τζίτζι, τυχαία ερώτηση.
170
00:08:25,583 --> 00:08:29,666
Είναι φυσιολογικό διάσημοι να κάνουν
μεταγγίσεις αίματος σε φέρετρα;
171
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
Έχω καλύτερη ερώτηση.
172
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
Το κάνεις; Γιατί, κοπελιά, λάμπεις.
173
00:08:34,416 --> 00:08:37,041
Έχω ρούχα που ταιριάζουν
με την καβλωτική λάμψη.
174
00:08:37,125 --> 00:08:40,125
Τι; Όχι. Γιατί πάντα
προσπαθείς να με αλλάξεις;
175
00:08:40,208 --> 00:08:42,750
Γιατί ζωγραφίζει ο Μπάνκσι
σε βαρετούς τοίχους;
176
00:08:42,833 --> 00:08:44,375
Για την πρόκληση.
177
00:08:44,458 --> 00:08:46,083
Η μαμά μου έμπλεξε άσχημα.
178
00:08:46,166 --> 00:08:48,541
Βοηθάς να ξεθάψω βρόμα
για τον Κιάνου Ριβς;
179
00:08:48,625 --> 00:08:52,708
Θα προσπαθήσω, αλλά τα μυστικά αυτά
τα ξέρουν καλά οι Πεφωτισμένοι,
180
00:08:52,791 --> 00:08:55,500
και δεν αφήνουν να πλησιάσω
στο αρχηγείο τους.
181
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
Οι Πεφωτισμένοι, ε;
182
00:08:57,833 --> 00:08:59,708
ΩΡΑ ΓΙΑ ΝΑΡΓΙΛΕ
183
00:09:04,250 --> 00:09:05,916
Μπρετ, θυμήσου το σχέδιο.
184
00:09:06,000 --> 00:09:07,375
Βρες τον Λίο ΝτιΚάπριο,
185
00:09:07,458 --> 00:09:10,791
πείσε τον να παίξει στην ταινία
και γίνε κολλητός του.
186
00:09:10,875 --> 00:09:13,750
Ποιος είναι έτοιμος για πάρτι
σαν τον Εντ Χάρντι;
187
00:09:16,791 --> 00:09:21,208
Συγγνώμη, αδέλφι,
συχνάζει ακόμα εδώ ο φίλος μου ο Λίο Ντι;
188
00:09:21,291 --> 00:09:25,083
Όχι αφότου κέρδισε το Όσκαρ,
αλλά άφησε ένα σωρό σκουπιδαριό.
189
00:09:25,166 --> 00:09:26,333
Αυτούς εκεί;
190
00:09:26,416 --> 00:09:30,083
Τόμπι Μαγκουάιρ, Ντέιβιντ Μπλέιν,
Λούκας Χάας και Κιου Τιπ.
191
00:09:30,166 --> 00:09:33,333
Οι παλιοί του φίλοι, οι Πούσι Πόσι.
192
00:09:33,416 --> 00:09:36,500
Τα θρυλικά καμάκια
από την αρχή της δεκαετίας του '00;
193
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
Νόμιζα ότι ήταν ψέμα του αδελφού μου.
194
00:09:38,583 --> 00:09:40,041
Πού πας εσύ;
195
00:09:40,125 --> 00:09:42,666
Μην κρατάω την ανάσα μου
ώσπου να γυρίσεις.
196
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
Έχω κάνει πιο χαζά πράγματα
για πολύ περισσότερο!
197
00:09:45,083 --> 00:09:46,625
Τι λέει, φιλάρες;
198
00:09:46,708 --> 00:09:49,666
Φαίνεται ότι από την παρέα σας
λείπει ένας λευκός.
199
00:09:49,750 --> 00:09:52,791
Ο Ντέιβιντ εξαφάνισε τον Κόνολι
σε ατύχημα με μαγικά.
200
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
Ο μακαρίτης.
201
00:09:54,125 --> 00:09:55,583
Μη μου τη λες, Τόμπι.
202
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
Θα σε ξανακάνω κουκουβάγια.
203
00:09:57,541 --> 00:10:00,833
Κι εγώ είναι γνωστό
ότι έχω μερικά κόλπα στο μανίκι.
204
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Δείτε εδώ.
205
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Έτσι ζεις ωραία, σωστά;
206
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Έτσι είναι τα αγόρια.
207
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
Θαυμάζω την ξεδιαντροπιά σου.
208
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
Πώς είπες ότι σε λένε;
209
00:10:15,666 --> 00:10:20,000
Είναι Μπλέιβ… Μπρετ… φορντ… στιν.
210
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Μπλέιβ Μπρέτφορνστιν.
211
00:10:22,083 --> 00:10:23,833
Έχουμε ξανακαεί, Μπλέιβ.
212
00:10:23,916 --> 00:10:27,083
Κάποιοι μας χρησιμοποιούν
για να πλησιάσουν τον Λίο.
213
00:10:27,166 --> 00:10:29,125
Τι; Δεν θα το έκανα ποτέ.
214
00:10:29,208 --> 00:10:31,625
Αλλά αν κάνουμε παρέα, θα τον γνωρίσω, ε;
215
00:10:31,708 --> 00:10:34,416
Πρώτα θα αποδείξεις
ότι κάνεις για την παρέα.
216
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Το κλασικό πάρτι των Πούσι Πόσι.
217
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
Οι μύες του, τεράστιοι.
218
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Ο αλκοολισμός του, γοητευτικός.
219
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
Είναι έτοιμος να τα ξαναβρείτε.
220
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Αν το αντέχετε.
221
00:10:51,750 --> 00:10:57,250
Αυτό το καλοκαίρι, ο Ραντ Ρίντλεϊ
είναι ο Πρώην Σύζυγος: Η Επανένωση.
222
00:10:58,333 --> 00:11:00,791
Γίπι κα γιέι, μάνα του παιδιού μου.
223
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Στοπ.
224
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Οι πατσές του κουνιούνται.
Κλείνουμε τον ανεμιστήρα;
225
00:11:05,875 --> 00:11:09,791
Αυτή η εταιρεία κατάφερε να κρύψει
τα εγκλήματα του Μίστερ Ρότζερς.
226
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
Δεν μπορεί να κρύψει τα βυζιά μου;
227
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Άντρε! Θέλω τον ορό νεότητας.
228
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Είσαι σίγουρος;
229
00:11:15,125 --> 00:11:17,500
Δεν έλεγξα πότε λήγουν τα βλαστοκύτταρα.
230
00:11:17,583 --> 00:11:20,458
Δεν γίνομαι νεότερος,
ούτε εγώ ούτε το όσχεό μου.
231
00:11:22,583 --> 00:11:24,375
Αν πεθάνει, παίρνω τον στρατό.
232
00:11:24,458 --> 00:11:26,166
Όχι! Εγώ τον θέλω τον στρατό!
233
00:11:31,791 --> 00:11:35,791
Να πάρει! Μοιάζω από 25 ως 30.
Και δείτε εδώ πισινός.
234
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
Δεν θέλω, αλλά κοιτάζω συνεχώς.
235
00:11:37,916 --> 00:11:41,166
Σεναριογράφοι, θέλω 20…
Όχι, 30 ακόμα ερωτικές σκηνές.
236
00:11:41,250 --> 00:11:44,125
Είναι ήδη πάρα πολλές. Να πάρει.
237
00:11:46,750 --> 00:11:49,416
Ξέρεις κάποιον μέσα στους Πεφωτισμένους;
238
00:11:49,500 --> 00:11:51,208
Βαθύ Λαρύγγι κι έτσι.
239
00:11:51,291 --> 00:11:53,666
Δεν γνωριζόμαστε πολύ καλά.
240
00:11:53,750 --> 00:11:54,583
Ρέιγκαν.
241
00:11:54,666 --> 00:11:56,833
Τζίτζι, η πηγή μου, ο Στάτλερ.
242
00:11:57,958 --> 00:12:00,083
Οι δυο σας πηδιέστε, έτσι;
243
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
-Τι;
-Τι; Όχι.
244
00:12:01,458 --> 00:12:03,500
-Δεν πηδιόμαστε.
-Συγγνώμη. Αηδία.
245
00:12:03,583 --> 00:12:05,583
-Χωρίς παρεξήγηση.
-Ποιος το λέει;
246
00:12:05,666 --> 00:12:07,000
Γιατί το λες αυτό;
247
00:12:07,083 --> 00:12:10,875
Όντως Βαθύ Λαρύγγι κι έτσι.
Πολύ γουστάρω, αγάπη.
248
00:12:10,958 --> 00:12:14,833
Τζίτζι, είναι από αντίπαλη εταιρεία.
Μην το πεις πουθενά.
249
00:12:14,916 --> 00:12:15,791
Για το πήδημα;
250
00:12:15,875 --> 00:12:17,583
Σίγουρα όχι για το πήδημα.
251
00:12:17,666 --> 00:12:19,791
Σταματάτε όλοι να λέτε "πήδημα";
252
00:12:21,000 --> 00:12:24,541
Πήρα κάθε αρχείο για τον Κιάνου
των Πεφωτισμένων.
253
00:12:25,541 --> 00:12:27,125
Λοιπόν, ο Κιάνου τώρα,
254
00:12:27,208 --> 00:12:30,958
κι εδώ στον Δράκουλα του Μπραμ Στόκερ
το 1992.
255
00:12:31,041 --> 00:12:32,541
Έχει γεράσει ελάχιστα.
256
00:12:34,125 --> 00:12:35,791
Από πότε είναι αυτές;
257
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
Και ποιες είναι αυτές;
258
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
"Αθάνατοι του Χόλιγουντ";
259
00:12:39,333 --> 00:12:43,041
Οι Πεφωτισμένοι διαδίδουν το μήνυμα
με ηθοποιούς αιώνες τώρα,
260
00:12:43,125 --> 00:12:45,875
βρήκαν όμως τρόπο
να τους κρατάνε ζωντανούς
261
00:12:45,958 --> 00:12:47,916
για να μην πεθαίνει η δύναμή τους.
262
00:12:48,000 --> 00:12:51,125
Οι πρωταγωνιστές του Χόλιγουντ
γίνονται αθάνατοι
263
00:12:51,208 --> 00:12:52,791
με αίμα νεαρών γυναικών.
264
00:12:52,875 --> 00:12:54,541
Είναι όλοι εκατοντάδων ετών.
265
00:12:54,625 --> 00:12:57,000
Κάθε αγέραστος πρωταγωνιστής είναι έτσι.
266
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Ο Νίκολας Κέιτζ,
ο Μπραντ Πιτ, ο Λάρι Ντέιβιντ,
267
00:12:59,958 --> 00:13:04,333
κι ο πιο αιμοδιψής απ' όλους,
ο Λεονάρντο ΝτιΚάπριο.
268
00:13:04,416 --> 00:13:06,833
Γι' αυτό όλοι βγαίνουν με 19χρονα μοντέλα
269
00:13:06,916 --> 00:13:08,208
που δεν ξαναβλέπουμε!
270
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
Για το αίμα τους!
271
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Πρέπει να πάω στην επόμενη δουλειά.
272
00:13:11,666 --> 00:13:14,666
Κάποιος ανακάλυψε ότι η Μάργκο Ρόμπι
είναι από υπολογιστή.
273
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
Θα με πάρεις;
274
00:13:16,125 --> 00:13:18,916
Να πεις στην Τάμικο
την αλήθεια για τον Κιάνου
275
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
πριν τη ρουφήξει με καλαμάκι.
276
00:13:21,083 --> 00:13:21,958
Δεν μπορώ.
277
00:13:22,041 --> 00:13:25,916
Αν της το πω, θα υποθέσει
ότι πάλι δεν τη στηρίζω.
278
00:13:26,000 --> 00:13:28,291
Θα τους φέρει απλώς πιο κοντά.
279
00:13:28,375 --> 00:13:31,208
Πρέπει να το μάθει
από κάποιον που εμπιστεύεται.
280
00:13:31,291 --> 00:13:34,916
Να πάρει, Ραντ Ρίντλεϊ.
Σκότωσες στο ξύλο τον πρόεδρο.
281
00:13:35,000 --> 00:13:38,375
Ελπίζω να μην κάνεις καυτό σεξ τώρα.
282
00:13:40,041 --> 00:13:43,375
Δεν είναι μόνο η σημαία μεσίστια τώρα.
283
00:13:45,083 --> 00:13:47,125
Όπα, τι διάβολο συμβαίνει;
284
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
Σκατά. Γαμώτο! Φτου!
285
00:13:54,833 --> 00:13:56,791
Μάλιστα, στοπ.
286
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Γαμώτο! Άντρε!
287
00:13:58,500 --> 00:14:00,583
Μία ώρα είχα να φτιάξω τον ορό.
288
00:14:00,666 --> 00:14:02,625
Η συνέχειά μας γαμήθηκε.
289
00:14:02,708 --> 00:14:05,250
Ναι, μοιάζεις να νοιάζεται
για τη συνέχεια.
290
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Μόνο αυτό μετράει.
291
00:14:06,916 --> 00:14:08,875
Πριν αυτά τα Μπέντζαμιν Μπάτον,
292
00:14:08,958 --> 00:14:12,291
ήμουν έτοιμος να σκίσω στα ταμεία
και με τη γυναίκα μου.
293
00:14:12,375 --> 00:14:16,416
Τώρα το μόνο που θέλω είναι
να βάλω στη σειρά πολύχρωμα τουβλάκια.
294
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Θέλω Όσκαρ!
295
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
Πώς; Έτσι όπως πάμε,
γυρίζουμε τον Αρχηγό από Κούνια.
296
00:14:21,625 --> 00:14:24,208
Αυτή η κούνια έχει το αφεντικό σου,
297
00:14:24,291 --> 00:14:27,875
και θα σου χώσω το καβλί στο στόμα
αν δεν τελειώσει η ταινία.
298
00:14:27,958 --> 00:14:31,000
Θυμήσου, έχω τους πυρηνικούς κωδικούς.
Επιπλέον…
299
00:14:32,041 --> 00:14:34,541
Πού είναι ο Μπρετ με τον ΝτιΚάπριο;
300
00:14:34,625 --> 00:14:37,541
Μπλέιβ, για να αποδείξεις
ότι κάνεις για τον Λίο,
301
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
άντε πέσε τη σ' αυτές τις 9,7 στο μπαρ.
302
00:14:41,375 --> 00:14:43,500
Γεια. Είμαι ο Μπλέιβ.
303
00:14:43,583 --> 00:14:46,583
Ωραία η Birkin.
Η μαμά μου έβαζε σε μια ίδια χάπια.
304
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Θεέ μου.
305
00:14:48,125 --> 00:14:50,541
Είσαι πολύ γλυκός και σέξι.
306
00:14:50,625 --> 00:14:53,041
Αλλά μη απειλητικός, σαν ξάδελφος.
307
00:14:53,125 --> 00:14:54,583
Αλλά και πάλι, σέξι.
308
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
Τι είναι αυτό που κάνει
ενώ περιμένει να μιλήσει;
309
00:14:58,291 --> 00:15:01,166
Νομίζω ότι ακούει.
310
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
Μαγεία.
311
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Μπλέιβ. Ποιο είναι το μυστικό σου;
312
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
Καταρχάς, βοηθά
να σκέφτεσαι τη γυναίκα ως άνθρωπο.
313
00:15:08,958 --> 00:15:10,791
-Τι είπε τώρα;
-Έφαγα φλας.
314
00:15:10,875 --> 00:15:13,166
Όλα όσα ξέρω είναι λάθος!
315
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
Η ταυτότητά μας είναι το πέσιμο.
316
00:15:15,708 --> 00:15:18,583
Μπορούμε να λεγόμαστε Πούσι Πόσι;
317
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
Μπορείτε. Με ένα απ' αυτά.
318
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΓΥΝΑΙΚΑ
319
00:15:23,250 --> 00:15:25,125
-Ζηλεύω.
-Μπαίνω στο Etsy.
320
00:15:25,208 --> 00:15:28,250
Πάμε να δείξουμε όσα μάθαμε στον Λίο;
321
00:15:28,875 --> 00:15:33,333
Σόρι, Μπλέιβ. Η αλήθεια είναι
ότι μας παράτησε αφού κέρδισε το Όσκαρ.
322
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
"Μην ξεχάσεις ποτέ" και μαλακίες.
323
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
Τώρα έχει νέα παρέα.
324
00:15:37,458 --> 00:15:40,416
Καλά. Ξέρετε πού συχνάζουν αυτοί;
325
00:15:42,333 --> 00:15:44,708
Ναι, λέμε! Το "Baby Shark" είναι;
326
00:15:44,791 --> 00:15:48,416
Ξέρατε ότι αυτός που το έγραψε
σκότωσε τη γυναίκα του το 1998;
327
00:15:48,500 --> 00:15:51,416
Τι μαλακία τραγούδι. Βάλ' το ξανά, όμως!
328
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
Έχουμε τη θέση του Λίο.
329
00:15:53,291 --> 00:15:55,375
Πάμε να γυρίσουμε τη μάχη.
330
00:15:55,458 --> 00:15:58,250
Καλά, αλλά να φέρουμε το καθισματάκι.
331
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Όχι καθισματάκι!
332
00:16:02,583 --> 00:16:04,791
Ο Κιάνου κινείται. Άντε να χωρίσεις.
333
00:16:08,541 --> 00:16:09,375
Πώς είμαι;
334
00:16:09,458 --> 00:16:12,375
Ασιάτης, αλλά όχι με τρόπο
που απειλεί τον Αμερικανό.
335
00:16:12,458 --> 00:16:13,458
Τέλεια.
336
00:16:15,916 --> 00:16:17,458
Ο Όουεν Γουίλσον είναι αυτός.
337
00:16:18,541 --> 00:16:20,083
Εντάξει, το 'χω.
338
00:16:21,333 --> 00:16:25,791
Νούνου; Μόλις έφυγες.
Και γιατί χτυπάς το κουδούνι σου;
339
00:16:26,750 --> 00:16:29,166
Επειδή πρέπει να είναι επίσημο.
340
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
Τάμικο, σε χωρίζω.
341
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
Τι; Μα μόλις κάναμε παθιασμένο έρωτα
στην πισίνα Αϊντάχο.
342
00:16:36,000 --> 00:16:36,916
Καλά, εντάξει.
343
00:16:37,000 --> 00:16:40,791
Πρέπει να φύγεις επειδή
είμαι ένας αθάνατος 400 ετών
344
00:16:40,875 --> 00:16:42,583
και θα ρουφήξω το αίμα σου.
345
00:16:42,666 --> 00:16:45,041
Θεέ μου, καταλαβαίνω.
346
00:16:45,833 --> 00:16:48,791
Κάνεις σέξι παιχνίδι ρόλων.
347
00:16:48,875 --> 00:16:51,791
Ρούφα με, μην αφήσεις τίποτα,
αθάνατε γαμοδαίμονα!
348
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Μαμά. Σταμάτα.
349
00:16:54,125 --> 00:16:55,250
Γαμώτο.
350
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Όπα. Μαμά;
351
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Έπρεπε να το καταλάβω.
352
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
Με κατακρίνεις εξαρχής. Ξανά.
353
00:17:04,416 --> 00:17:05,666
Όχι, αυτό διαφέρει.
354
00:17:05,750 --> 00:17:08,875
Ο Κιάνου είναι κάτι σαν βαμπίρ.
Θα το αποδείξω.
355
00:17:08,958 --> 00:17:11,916
Πώς το έκανες αυτό;
Βρήκα επιτέλους κάποιον καλό.
356
00:17:12,000 --> 00:17:13,666
Φύλακα της Κρύπτης βρήκες.
357
00:17:13,750 --> 00:17:15,291
Ίδια ο πατέρας σου είσαι.
358
00:17:15,375 --> 00:17:17,083
Δεν δουλεύεις στη σχέση μας,
359
00:17:17,166 --> 00:17:20,458
αλλά θα κάνεις τα πάντα
ώστε να μην είμαι ευτυχισμένη.
360
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
-Δεν ήθελα…
-Φύγε.
361
00:17:21,916 --> 00:17:24,416
Και μην εμφανιστείς στην αποψινή πρεμιέρα.
362
00:17:25,458 --> 00:17:27,000
Ούτε ως Κιάνου.
363
00:17:27,666 --> 00:17:28,500
Η πρεμιέρα!
364
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
Θα μπει μέσα σε φωλιά
με πρωτοκλασάτα βαμπίρ.
365
00:17:32,958 --> 00:17:34,000
Δεν έχω επιλογές.
366
00:17:34,083 --> 00:17:37,500
Για να τη σώσω, θα κάνω
ό,τι δεν έκανε το Έρωτας Χωρίς Παρόν.
367
00:17:38,000 --> 00:17:39,916
Θα σκοτώσω τον Κιάνου Ριβς.
368
00:17:40,416 --> 00:17:41,708
ΙΠΠΟΤΗΣ ΤΟΥ ΠΑΘΟΥΣ
369
00:17:41,791 --> 00:17:45,208
Να μπούμε στην πρεμιέρα,
να τον βρούμε πριν να είναι αργά.
370
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Μα πώς;
371
00:17:46,208 --> 00:17:48,541
Μπαίνεις μόνο από το κόκκινο χαλί,
372
00:17:48,625 --> 00:17:50,458
κι όταν δουν κάποια τόσο σέξι,
373
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
όλα τα φλας θα τραβήξουν την προσοχή.
374
00:17:52,958 --> 00:17:55,625
Εσύ είσαι τυχερή, είσαι μπανάλ.
375
00:17:56,166 --> 00:17:58,250
Αυτό είναι. Θα σε κάνω χάλια.
376
00:17:58,333 --> 00:18:00,458
Όταν τελειώσω, θα είσαι τόσο μέτρια,
377
00:18:00,541 --> 00:18:03,708
που οι άντρες θα σε κοιτάνε
όπως κι εμένα. Για λίγο.
378
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
Και έτοιμη.
379
00:18:10,000 --> 00:18:14,208
Είναι απαίσιο. Θέλω
να εκφοβίσω στο ίντερνετ τον εαυτό μου.
380
00:18:14,291 --> 00:18:16,458
-Πιστεύεις ότι θα πετύχει;
-Ναι.
381
00:18:16,541 --> 00:18:18,750
Στο Χόλιγουντ, μια γυναίκα άνω των 30
382
00:18:18,833 --> 00:18:20,791
είναι σαν αόρατη.
383
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
-Έμα Στόουν!
-Κοίτα εδώ!
384
00:18:22,500 --> 00:18:24,541
-Εδώ!
-Πες μου για το La La Land.
385
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Βλέπεις κανέναν;
386
00:18:28,750 --> 00:18:31,083
Τα μάτια μου δεν εστιάζουν ακριβώς.
387
00:18:31,166 --> 00:18:35,375
-Εσύ βλέπεις τίποτα εδώ;
-Μόνο άδειο κόκκινο χαλί. Περίεργο.
388
00:18:35,458 --> 00:18:38,750
Να πάρει, θα μπορούσα να συνηθίσω
να περνάω απαρατήρητη.
389
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
Ναι. Είμαι πολύ τυχερή.
390
00:18:41,875 --> 00:18:42,750
Κοίτα.
391
00:18:42,833 --> 00:18:45,208
Πάω να χαλαρώσω τους κοιλιακούς μου.
392
00:18:45,291 --> 00:18:46,583
Επιστρέφω, Κόκο.
393
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
Πηγαίνει στην τουαλέτα.
394
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Πρόσεχε. Εγώ πάω στον Κιάνου.
395
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Αίσχος. Εγώ δεν σκοτώνω ποτέ κανέναν.
396
00:18:53,708 --> 00:18:57,541
Χρόνια σου πολλά, Κιάνου
Χρόνια σου…
397
00:18:57,625 --> 00:19:00,166
Σε πέτυχα σε άσχημη ώρα, Κιάνου;
398
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Όπως είπα κι εγώ, "Όπα, τι κάνεις εδώ;"
399
00:19:03,583 --> 00:19:04,750
Σώζω τη μαμά μου.
400
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
Ξέρεις το μυστικό μου.
Αλλά σε προειδοποιώ. Ξέρω κουνγκ φου.
401
00:19:12,625 --> 00:19:13,791
Ναι, το ξέρω.
402
00:19:13,875 --> 00:19:16,000
Από τα λίγα που ξέρουμε για σένα.
403
00:19:16,083 --> 00:19:18,750
Και κάνω μόνος τις επικίνδυνες σκηνές.
404
00:19:33,416 --> 00:19:37,500
Δεν με τρομάζει αυτό.
Είμαι πανεκκλησιαστικός βουδιστής.
405
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
Και οι βουδιστές ματώνουν.
406
00:19:44,583 --> 00:19:48,166
Ακριβώς. Κάποιες στιγμές ένιωθα
ότι το βιβλίο έγραφε εμένα.
407
00:19:48,791 --> 00:19:52,750
Να πάρει… το ποτάμι άλλη μια ερώτηση.
Πιστεύετε πως είστε διάνοια;
408
00:19:52,833 --> 00:19:54,958
Όχι, αλλά ναι.
409
00:19:56,708 --> 00:20:00,250
-Κιάνου; Ρέιγκαν; Της είπα να μην έρθει.
-Γαμώτο.
410
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Ψεύτικη βροχή. Ακριβή φαίνεται.
411
00:20:06,666 --> 00:20:09,166
Και στην έρημο; Χαράμι πάει.
412
00:20:09,666 --> 00:20:11,875
Άρπα λίγο σκόρδο, Κιάνου.
413
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
Όχι, πού το βρήκες αυτό;
414
00:20:13,958 --> 00:20:17,500
Από το Όλιβ Γκάρντεν.
"Όταν είσαι εδώ, είσαι οικογένεια".
415
00:20:26,250 --> 00:20:29,166
Λοιπόν, Κιάνου, ώρα για παλούκωμα.
416
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
Λευκή βελανιδιά. Το έψαξες καλά.
417
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Λατρεύω να ψάχνω. Λατρεύω και τη μαμά μου.
418
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Κι εγώ την αγαπώ, Ρέιγκαν.
419
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Ρέιγκαν. Τι κάνεις;
420
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
Μην ανησυχείς, Τάμικο,
απλώς σε προστατεύει.
421
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
Όλα όσα είπε είναι αλήθεια.
422
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Επί εκατοντάδες χρόνια,
ήμουν ένας αιμοδιψής αθάνατος.
423
00:20:48,583 --> 00:20:49,958
Ως τώρα.
424
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Δεν θα πιεις το αίμα της μαμάς μου;
425
00:20:53,750 --> 00:20:58,166
Είπα ψέματα για τα βαμπίρ,
αλλά την Τάμικο την αγαπώ.
426
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Τελείωσα με την αθανασία.
427
00:20:59,833 --> 00:21:02,916
Βρήκα επιτέλους αυτή
με την οποία θέλω να γεράσω.
428
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
Αχ, Νούνου μου.
429
00:21:06,166 --> 00:21:07,583
Αρκετά ακούσαμε.
430
00:21:13,708 --> 00:21:18,250
Λεονάρντο ΝτιΚάπριο, Νίκολας Κέιτζ,
Μπράντλεϊ Κούπερ, Τζόνι Ντεπ.
431
00:21:18,333 --> 00:21:20,583
Θεέ μου. Πέσαμε στη φωλιά τους.
432
00:21:20,666 --> 00:21:22,625
Ήξερα ότι είχες γίνει ευαίσθητος.
433
00:21:22,708 --> 00:21:25,583
Βγαίνεις με γυναίκες της ηλικίας σου
χρόνια τώρα.
434
00:21:25,666 --> 00:21:28,625
Είναι εξίσου αηδιαστικό
με το να φοράς ένα φουλάρι.
435
00:21:28,708 --> 00:21:31,375
Αν το κοινό σε δει να μεγαλώνεις,
436
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
θα υποπτευθεί κι εμάς τους υπόλοιπους.
437
00:21:34,166 --> 00:21:37,666
Εκτός από τον Τομ Κρουζ.
Τον τύπο δεν τον πιάνει τίποτα.
438
00:21:37,750 --> 00:21:39,791
Είστε πολύ ψεύτικοι.
439
00:21:39,875 --> 00:21:41,791
Η Τάμικο είναι εθνικός θησαυρός.
440
00:21:41,875 --> 00:21:44,875
Ευτυχώς, ξέρω να κλέβω τέτοιους.
441
00:21:45,666 --> 00:21:46,791
Μαμά!
442
00:21:47,833 --> 00:21:49,125
Πριν τον σκοτώσουμε,
443
00:21:49,208 --> 00:21:53,416
μία τελευταία τελετουργική αφαίμαξη
της σαραντάρας κοπέλας του.
444
00:21:55,875 --> 00:21:57,250
Τι;
445
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
Ετοιμάσου για αποκεφαλισμό, Λεονάρντο.
446
00:22:00,583 --> 00:22:03,500
Ρωμαίο! Μακριά από τη γυναίκα μου.
447
00:22:04,000 --> 00:22:08,208
Είναι η παλιά μου παρέα
κι ένα φρικτό μωρό σαν άντρας.
448
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Μπαμπά;
449
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Έγινε κυριολεκτικά μπέμπης.
450
00:22:11,916 --> 00:22:15,958
Πολύ διακριτικό, Ραντ.
Θα ξετρελαθεί ο ψυχολόγος μου.
451
00:22:16,041 --> 00:22:17,708
Ήθελα να σε εντυπωσιάσω.
452
00:22:17,791 --> 00:22:21,500
Για να δεις ότι είμαι νεότερος
και έχω πιο πολλά Όσκαρ από τον Κιάνου.
453
00:22:22,958 --> 00:22:25,791
Φαίνεται ότι στο πάρτι έσκασαν πλέμπες.
454
00:22:25,875 --> 00:22:27,125
Εξελιχθήκαμε, Λίο.
455
00:22:27,208 --> 00:22:31,000
Δεν θα εκφοβίσεις ούτε εμάς
ούτε αυτόν με το παραμορφωμένο μωρό.
456
00:22:31,083 --> 00:22:32,625
Άντρε, κατέβασέ με.
457
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
Μάικ, πιάσε την κάμερα.
458
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
Γράφουμε!
459
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Θα σε τσακίσω.
Ετοιμάσου για λουτρό αίματος!
460
00:22:39,166 --> 00:22:40,916
Αυτό είναι. Αίμα.
461
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
Ρέιγκαν. Τι κάνεις;
462
00:22:44,875 --> 00:22:48,666
Κάτι το οποίο ονειρεύομαι συχνά.
Μαχαιρώνω τον πατέρα μου.
463
00:22:49,166 --> 00:22:50,000
Έκανα βαβά!
464
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Ανόητοι.
465
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
Το αίμα μωρού απλώς θα με δυναμώσει.
466
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Όχι αυτού του μωρού.
467
00:22:56,250 --> 00:23:00,666
Μόλις έβαλες μέσα σου κακές επιλογές
που θα σε γεράσουν κατά χίλια χρόνια.
468
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
-Έχω ομάδα αίματος Ο γαμώτο.
-Τι;
469
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Πιες, ομορφούλη.
Αυτή η μαλακία έχει 100 βαθμούς Ρίντλεϊ.
470
00:23:17,125 --> 00:23:20,791
Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό!
Είμαι ο βασιλιάς του κόσμου!
471
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Τουλάχιστον έγινε λίπασμα, όπως θα ήθελε.
472
00:23:25,083 --> 00:23:26,833
Το τράβηξα όλο!
473
00:23:26,916 --> 00:23:30,625
Δίνω σ' αυτήν την ταινία τρία αστέρια.
Πολύ μπερδεμένη.
474
00:23:30,708 --> 00:23:32,041
Λυπάμαι για τα ψέματα.
475
00:23:32,125 --> 00:23:33,833
Αλλά εννοούσα όσα είπα.
476
00:23:33,916 --> 00:23:36,291
Θα αφήσω την αθανασία για σένα.
477
00:23:36,375 --> 00:23:41,291
Αυτό είναι… Είσαι γλυκός, αλλά… Αντίο.
478
00:23:44,041 --> 00:23:45,208
Λυπάμαι για…
479
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Γάμα το.
480
00:23:49,000 --> 00:23:51,375
Θα αρχίσω να ντύνομαι
σύμφωνα με την ηλικία μου.
481
00:23:51,458 --> 00:23:52,958
Κι εγώ, αδελφέ.
482
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
Απίστευτο, πάνε όλοι οι πρωτοκλασάτοι.
483
00:23:56,041 --> 00:23:58,416
Χαίρομαι που το τελευταίο που είδε ο Λίο
484
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
ήταν οι φίλοι του
να γίνονται ώριμοι άντρες.
485
00:24:01,125 --> 00:24:03,583
Δεν πειράζει. Έχουμε νέο ηγέτη.
486
00:24:03,666 --> 00:24:07,875
Λυπάμαι, παιδιά. Κανονικά
με λένε Μπρετ, κι έχω ήδη παρέα.
487
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
Το Βαθύ Κράτος.
488
00:24:09,041 --> 00:24:11,416
-Αδύνατον.
-Αριστοτεχνική ψευδαίσθηση.
489
00:24:11,500 --> 00:24:15,333
Να πάρει, φίλε.
Τόσο καιρό μας εξαπατούσες.
490
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
Τότε, μάθατε το τελευταίο μου μάθημα.
491
00:24:18,208 --> 00:24:20,416
Σε παρακαλώ, Μπρετ. Μη μας ξεχάσεις.
492
00:24:20,500 --> 00:24:21,833
Λέγε με Μπλέιβ.
493
00:24:30,791 --> 00:24:35,500
Λυπάμαι που χάλασα την πρεμιέρα
και πήγα να σκοτώσω τον φίλο σου.
494
00:24:35,583 --> 00:24:39,000
Μάλλον ο Κιάνου ήταν καλός τελικά.
495
00:24:39,083 --> 00:24:40,541
Όχι, εγώ λυπάμαι.
496
00:24:40,625 --> 00:24:43,500
Όταν είδα τη μοναχοκόρη μου
να κινδυνεύει έτσι,
497
00:24:43,583 --> 00:24:48,375
κατάλαβα ότι τόσο καιρό με στηρίζεις.
Προσπαθείς να με προστατεύσεις.
498
00:24:48,458 --> 00:24:51,541
Ναι. Δεν είναι ότι δεν θέλω
να είσαι ευτυχισμένη.
499
00:24:51,625 --> 00:24:57,833
Απλώς έχεις άθλιο γούστο στους άντρες.
Ο μπαμπάς, ο Μπαζ Όλντριν, τέρατα.
500
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
Το καταλαβαίνω τώρα!
501
00:24:59,375 --> 00:25:03,583
Δολοφόνησες κάθε πρωταγωνιστή
στο Χόλιγουντ επειδή μ' αγαπάς.
502
00:25:03,666 --> 00:25:05,000
Και πάντα θα σ' αγαπώ.
503
00:25:06,166 --> 00:25:08,916
Χώρισες με τον Κιάνου επειδή ήταν βαμπίρ
504
00:25:09,000 --> 00:25:12,166
ή επειδή έμαθες
ότι είναι πιο μεγάλος απ' όσο νόμιζες;
505
00:25:12,250 --> 00:25:15,041
Ρέιγκαν. Δεν γίνεται να είναι και τα δύο;
506
00:25:16,625 --> 00:25:18,916
Είναι καλύτερος απ' ό,τι θυμάσαι.
507
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
Θα σε κάνει να πεις "Ποιος Κιάνου;"
508
00:25:21,958 --> 00:25:24,041
Πες στον πρόεδρο ότι έρχομαι.
509
00:25:30,041 --> 00:25:30,875
ΟΥΡΑ
510
00:25:33,666 --> 00:25:36,166
Δεν βάζω το όνομά μου σ' αυτό.
Παραιτούμαι.
511
00:25:57,166 --> 00:26:02,166
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη