1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,041 Υπάρχει λόγος που είμαι τόσο λεπτός. 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 Έχω βουλιμία. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,041 Πολύ γενναίος. 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,958 Ένα λεπτό σιγή για… 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 Γαμώτο, πάλι τα ίδια κάνουν. 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,541 Τέλεια. Τώρα θα έχω εγώ εφιάλτες. 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Θα έλεγα ότι η ψυχοθεραπεία σίγουρα πιάνει. 9 00:00:30,958 --> 00:00:33,291 Ξέρεις κάτι; Χρειάζομαι λίγη ακόμα. 10 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Θέλετε να μοιραστείτε κάτι με την ομάδα; 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,833 Ναι, εγώ έψαχνα απλώς τα Tic Tac μου, τα οποία και… 12 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Άφησε στο στόμα μου. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Ο ένας στο στόμα του άλλου. 14 00:00:43,500 --> 00:00:44,541 -Καλό. -Όλα ή τίποτα. 15 00:00:44,625 --> 00:00:47,458 Ρέιγκαν, αυτό λέγεται "μηχανισμός αντιμετώπισης". 16 00:00:47,541 --> 00:00:50,083 Αν δεν προσέξεις, μπορεί να γίνει εθισμός. 17 00:00:50,166 --> 00:00:52,041 Ο Ρον δεν είναι εθισμός. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,916 Είναι υγιής περισπασμός. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,541 Όλοι έχουμε μηχανισμούς εκτόπισης… 20 00:00:56,625 --> 00:00:59,416 Αντιμετώπισης. Αντιμετωπίζαμε διάφορα. 21 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 Μηχανισμοί εκτόπισης. Φύτουλα. 22 00:01:02,833 --> 00:01:06,750 Αν δεν έρθετε ξανά στην ομάδα, θα… Μισό λεπτό. 23 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 Όλοι ελεύθεροι. 24 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 Επικυρώνεις το πάρκινγκ; 25 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 Να πάρει, Μάικ. Είπα ροζ χαλαζία. 26 00:01:17,375 --> 00:01:19,291 Γκλεν, φενγκσούισε τη λάμπα. 27 00:01:19,375 --> 00:01:20,500 Πιο πολύ, να πάρει. 28 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 Τι γίνεται; 29 00:01:22,916 --> 00:01:25,625 Γιατί έχει ποτ πουρί στον καταστροφέα εγγράφων; 30 00:01:25,708 --> 00:01:28,541 Η Τάμικο είπε ότι θα έρθει με σπουδαία νέα. 31 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 Κοίτα το μήνυμα. Κοίτα τις τελίτσες. 32 00:01:31,583 --> 00:01:32,708 Μία σημαίνει διαζύγιο. 33 00:01:32,791 --> 00:01:34,000 Δύο ότι οδηγεί. 34 00:01:34,083 --> 00:01:35,916 Τρεις, ακολουθεί φάσωμα. 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 Έχασα τη μητέρα σου όταν απολύθηκα. 36 00:01:38,333 --> 00:01:42,166 Τώρα που είμαι ξανά στην κορυφή, θυμήθηκε ότι είμαι ο ένας. 37 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 ΦΤΙΑΓΜΕΝΟΣ ΓΙΑ ΣΥΖΥΓΟΣ 38 00:01:43,583 --> 00:01:46,791 Η μητέρα σου θα μπει και θα πει… 39 00:01:46,875 --> 00:01:49,666 Ποιος θέλει να γνωρίσει το νέο μου αγόρι; 40 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Ο Κιάνου Ριβς; 41 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 Ο πρωταγωνιστής του Τζον Γουίκ 2 και 3; 42 00:02:03,416 --> 00:02:04,875 Και του Τζον Γουίκ 4. 43 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 Λυπάμαι που αργήσαμε. Κολλήσαμε στην κίνηση κάνοντας έρωτα. 44 00:02:08,041 --> 00:02:10,666 Μην είσαι χυδαίος. Κουτουπωνόμασταν. 45 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 Είχες δίκιο ότι βρήκε τον "έναν". 46 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 Όπως από το Matrix; Ο Ένας; 47 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 Άντε… 48 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 …πηδήξου! 49 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Πηδάει τη μάνα της Ρέιγκαν. Θα πάνε να πηδηχτούν. 50 00:02:48,833 --> 00:02:53,250 Να πάρει. Η μάνα σου έχει σεξοπεριπέτεια με τον Μπιλ και τον Τεντ; 51 00:02:53,333 --> 00:02:56,791 Μόλις παντρεύτηκες τον εαυτό σου. Τώρα βγαίνεις με διάσημο; 52 00:02:56,875 --> 00:02:59,083 Πώς πέρασε την ασφάλεια αυτός; 53 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Πολύ καλά παιδιά. 54 00:03:01,041 --> 00:03:03,875 -Τους υπέγραψα τα πολυβόλα τους. -Ναι! 55 00:03:03,958 --> 00:03:07,750 Γνωριστήκαμε όταν υπέγραψε για την ταινία από το βιβλίο μου. 56 00:03:07,833 --> 00:03:10,833 Έκτοτε είμαστε πρωτοκλασάτο ζευγάρι. 57 00:03:10,916 --> 00:03:14,666 Ήθελα να έρθω να σας πω ότι η πρεμιέρα είναι το σαββατοκύριακο. 58 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 Είμαστε καλεσμένοι; 59 00:03:15,916 --> 00:03:17,333 Όχι, απλώς σας το λέω. 60 00:03:17,416 --> 00:03:18,500 Θα είσαι ο Ραντ. 61 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Άκουσα πολλά για το ταξίδι σου. 62 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 Άσε τον θυμό. 63 00:03:24,041 --> 00:03:25,208 Πάρε έναν λωτό. 64 00:03:25,291 --> 00:03:28,458 Δεν τους βάζω εγώ στην τσέπη, από μόνοι τους φυτρώνουν. 65 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 Δεν θα κρατήσει. Πες της, Ρέιγκαν. 66 00:03:32,166 --> 00:03:33,541 Γιατί να την ακούσω; 67 00:03:33,625 --> 00:03:36,083 Δεν στήριξε ποτέ καμία σχέση μου. 68 00:03:36,166 --> 00:03:37,958 Τι; Εγώ πάντα… 69 00:03:38,916 --> 00:03:42,083 Μη βγαίνεις με το παιδί της πισίνας. Θα πληγωθείς. 70 00:03:42,166 --> 00:03:45,583 Μη βγαίνεις με τον Ρίτσαρντ Μπράνσον. Θα πληγωθείς. 71 00:03:45,666 --> 00:03:49,458 Μη βγαίνεις με όλο το καστ του Τσίρκου του Ήλιου. 72 00:03:49,541 --> 00:03:52,375 Κάποιος θα πληγωθεί. Αυτός παίζει με φωτιές. 73 00:03:53,000 --> 00:03:56,791 Βασικά, μαμά, τελευταία ανοίγομαι σε νέες σχέσεις. 74 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 Και είναι πολύ όμορφο που το κάνεις κι εσύ. 75 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Πολύ ασυνήθιστο εκ μέρους σου. Με την καλή έννοια. 76 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 Θέλω να ξέρεις ότι δεν θα προσπαθήσω να αντικαταστήσω τον πατέρα σου. 77 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 Αυτό δεν αποκλείεται εντελώς, έτσι; 78 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 Κόκο, γυρίζουμε στο Λ.Α.; 79 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 Εξαντλήθηκα κοιτώντας όλο νόημα στο άπειρο. 80 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 Βέβαια. Ακολουθεί διατροφή μόνο με υγρά. 81 00:04:19,583 --> 00:04:22,125 Νιώθω ευλογημένος που σε γνώρισα, 82 00:04:22,208 --> 00:04:25,583 και πήρα το θάρρος να αντικαταστήσω τα αμάξια στο πάρκινγκ 83 00:04:25,666 --> 00:04:27,000 με καινούργια Tesla. 84 00:04:28,083 --> 00:04:28,916 -Σοβαρά; -Ναι! 85 00:04:29,000 --> 00:04:30,625 Τον αγαπώ τον Κιάνου Ριβς. 86 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 Νέα αποστολή. 87 00:04:34,291 --> 00:04:38,583 Ρέιγκαν, ως αφεντικό και πατέρας σου, σε διατάζω να διαλύσεις αυτήν τη σχέση. 88 00:04:38,666 --> 00:04:39,875 Τι; Με τίποτα. 89 00:04:39,958 --> 00:04:41,291 Είναι για το καλό της. 90 00:04:41,375 --> 00:04:44,041 Όλοι στο Χόλιγουντ είναι αλήτες 91 00:04:44,125 --> 00:04:45,416 με σκοτεινά μυστικά. 92 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Είδες πώς με υπνώτισε; Ίσως δεν είναι καν άνθρωπος. 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,333 Η μαμά θέλει νέο αίμα. 94 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 Νέο είναι το αίμα μου. 95 00:04:52,166 --> 00:04:57,541 Ο γιατρός είπε ότι το αίμα σου είναι 4% στάχτη τσιγάρου και 9% αφροδίσια. 96 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Δεν θα σαμποτάρω την ευτυχία της επειδή σε αντικατέστησε με πιο σέξι άντρα. 97 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 -Πού πας εσύ; -Έχω έναν μηχανισμό αντιμετώπισης. 98 00:05:05,791 --> 00:05:08,041 Ναι! Όρμα του, αγάπη! 99 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 Επιτέλους το κάνει, έτσι; 100 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 -Ναι. -Σίγουρα. 101 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 -Ευτυχώς. -Για όλους μας. 102 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 Εντάξει, νέα νέα αποστολή. 103 00:05:15,125 --> 00:05:16,958 Θα κάνω κι εγώ ταινία. 104 00:05:17,041 --> 00:05:20,000 Θα δείξω στην Τάμικο ότι είμαι ζόρικος πρωταγωνιστής. 105 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Πρωταγωνιστής; 106 00:05:21,166 --> 00:05:24,208 Εσύ είσαι λες και ο Γουίλιαμ Νταφόε πήδηξε πρεζοβελόνα. 107 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 Όντως. Τα χρόνια υπέροχης ζωής με επηρέασαν. 108 00:05:27,666 --> 00:05:30,166 Άντρε. Έχεις μία ώρα να βρεις ορό νεότητας. 109 00:05:30,250 --> 00:05:32,583 Θέλω την πιο νεανική φάτσα. 110 00:05:32,666 --> 00:05:35,791 Μάικ, γράψε σενάριο να τονίζει τη σεξουαλικότητά μου. 111 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 Έχω ήδη τον τίτλο. 112 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 Τα Χρονικά της Τρύπας του Ραντ. 113 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 Δεν είναι όσο καλό νόμιζα. 114 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 Γκλεν, μάθε μου χορογραφία μάχης. 115 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 Λέγε με Ντόλφιν Λούντγκρεν. 116 00:05:46,750 --> 00:05:50,166 Ραντ, δεν αρκεί η εμφάνιση και όπλα για να κάνεις ταινία. 117 00:05:50,250 --> 00:05:51,208 Χρειάζεσαι ονόματα. 118 00:05:51,291 --> 00:05:53,333 Σωστά. Χρειάζομαι αξιοπιστία. 119 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 Κάποιον με όνομα που θυμίζει Όσκαρ. Κάποιον όπως… 120 00:05:56,458 --> 00:05:59,000 Ο Λεονάρντο ΝτιΚάπριο. Είναι έμπνευση. 121 00:05:59,083 --> 00:06:02,708 Μου έμαθε ότι η ανακύκλωση είναι και για άντρες με κοιλιακούς. 122 00:06:02,791 --> 00:06:06,333 Ναι! Μπρετ, με το φυσικό σου καθικοένστικτο εντόπισε τον Λίο. 123 00:06:06,416 --> 00:06:07,666 Πείσε τον να έρθει! 124 00:06:07,750 --> 00:06:11,833 Λοιπόν. Όπως είπα στην Τάνια Χάρντινγκ όταν ζήτησε συμβουλές καριέρας, 125 00:06:11,916 --> 00:06:13,166 να τους τσακίσουμε. 126 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Θα το πάρω εγώ. 127 00:06:16,666 --> 00:06:20,875 Τα χέρια σου κάνουν μόνο για ρεαλιστικά πιστολίδια και για αγκαλιές με τη μαμά. 128 00:06:20,958 --> 00:06:23,958 Ρέιγκαν. Αυτή η επίσκεψη ήταν πολύ καλή ιδέα. 129 00:06:24,041 --> 00:06:26,916 Ποτέ δεν ήθελες να κάνεις παρέα με τα αγόρια μου. 130 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Δεν ήταν ο Κιάνου. 131 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 Είμαι φαν αφότου έφτιαξα το δικό μου Μάτριξ στα οκτώ. 132 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Ίσως είμαστε όλοι ακόμα εκεί. 133 00:06:34,416 --> 00:06:36,833 Φτου, ξέχασα τα κράκερ ρυζιού. 134 00:06:36,916 --> 00:06:38,166 Επιστρέφω, Κόκο. 135 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 Κομψός μινιμαλισμός, μια αυλή γεμάτη μοτοσικλέτες. 136 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 Πισίνα στο σχήμα του Αϊντάχο. 137 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 Μετά από τόσους δισεκατομμυριούχους, 138 00:06:48,625 --> 00:06:51,125 το ότι είναι εκατομμυριούχος με κρατά προσγειωμένη. 139 00:06:51,208 --> 00:06:52,666 Είμαι περήφανη για σένα. 140 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 Τι γίνεται; Θα σκοτώσουμε μαζί καμιά αράχνη; 141 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 Θέλω να έρθεις μαζί μας στην πρεμιέρα ως επίτιμη καλεσμένη μου. 142 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 Κάτσε, αλήθεια; 143 00:07:03,666 --> 00:07:06,416 Πάντα βρίσκεις κάτι στους φίλους μου. 144 00:07:06,500 --> 00:07:10,166 Επιτέλους, τώρα με στηρίζεις. Θέλω να σε στηρίξω κι εγώ. 145 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Δεν ξέρω τι να πω. 146 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Πες ότι θα μου φέρεις άλλη μία μιμόζα με κινόα. 147 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 Έγινε. 148 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 Ο Ραντ έκανε μεγάλο λάθος. 149 00:07:19,333 --> 00:07:21,416 Στο Χόλιγουντ δεν είναι καθίκια. 150 00:07:21,500 --> 00:07:23,208 Στην τελική, είναι απλώς… 151 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 Κιάνου; 152 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 Τι ήταν αυτό; 153 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Είναι βαμπίρ ο Κιάνου Ριβς; 154 00:07:41,500 --> 00:07:42,791 Υπάρχουν βαμπίρ; 155 00:07:42,875 --> 00:07:45,333 Τα 'χω παίξει; Τα λέω δυνατά όλα αυτά; 156 00:07:45,416 --> 00:07:47,375 Ρέιγκαν; Όλα εντάξει; 157 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 Μοιάζεις σαν να είδες φάντασμα. Ή ένα εξίσου απέθαντο πλάσμα. 158 00:07:50,791 --> 00:07:54,750 Με συγχωρείτε. Έπινα απλώς λίγο χυμό ντομάτας. 159 00:07:54,833 --> 00:07:57,875 Κάλεσα τη Ρέιγκαν να έρθει στην πρεμιέρα. 160 00:07:57,958 --> 00:07:59,750 Χαίρεται τόσο, που ίδρωσε. 161 00:07:59,833 --> 00:08:01,958 Ναι, δεν θα 'ναι καθόλου χάλια. 162 00:08:02,041 --> 00:08:04,625 Δε θα χυθεί αίμα. Θέλω να πω, φύγαμε! 163 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 Όταν δεις την ταινία, Ρέιγκαν, θα πεθάνεις. 164 00:08:11,958 --> 00:08:13,125 Κάτω, Κιάνου. 165 00:08:13,208 --> 00:08:18,291 Είπα τη γάτα μου Κιάνου από την ταινία Κιάνου για μια γάτα με το όνομα Κιάνου. 166 00:08:18,875 --> 00:08:20,333 Ησυχία στο πλατό. 167 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Μη σκέφτεστε καν. 168 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 Διαβάζω μυαλά, ανόητοι. 169 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 Τζίτζι, τυχαία ερώτηση. 170 00:08:25,583 --> 00:08:29,666 Είναι φυσιολογικό διάσημοι να κάνουν μεταγγίσεις αίματος σε φέρετρα; 171 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 Έχω καλύτερη ερώτηση. 172 00:08:31,083 --> 00:08:34,333 Το κάνεις; Γιατί, κοπελιά, λάμπεις. 173 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 Έχω ρούχα που ταιριάζουν με την καβλωτική λάμψη. 174 00:08:37,125 --> 00:08:40,125 Τι; Όχι. Γιατί πάντα προσπαθείς να με αλλάξεις; 175 00:08:40,208 --> 00:08:42,750 Γιατί ζωγραφίζει ο Μπάνκσι σε βαρετούς τοίχους; 176 00:08:42,833 --> 00:08:44,375 Για την πρόκληση. 177 00:08:44,458 --> 00:08:46,083 Η μαμά μου έμπλεξε άσχημα. 178 00:08:46,166 --> 00:08:48,541 Βοηθάς να ξεθάψω βρόμα για τον Κιάνου Ριβς; 179 00:08:48,625 --> 00:08:52,708 Θα προσπαθήσω, αλλά τα μυστικά αυτά τα ξέρουν καλά οι Πεφωτισμένοι, 180 00:08:52,791 --> 00:08:55,500 και δεν αφήνουν να πλησιάσω στο αρχηγείο τους. 181 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Οι Πεφωτισμένοι, ε; 182 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 ΩΡΑ ΓΙΑ ΝΑΡΓΙΛΕ 183 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 Μπρετ, θυμήσου το σχέδιο. 184 00:09:06,000 --> 00:09:07,375 Βρες τον Λίο ΝτιΚάπριο, 185 00:09:07,458 --> 00:09:10,791 πείσε τον να παίξει στην ταινία και γίνε κολλητός του. 186 00:09:10,875 --> 00:09:13,750 Ποιος είναι έτοιμος για πάρτι σαν τον Εντ Χάρντι; 187 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 Συγγνώμη, αδέλφι, συχνάζει ακόμα εδώ ο φίλος μου ο Λίο Ντι; 188 00:09:21,291 --> 00:09:25,083 Όχι αφότου κέρδισε το Όσκαρ, αλλά άφησε ένα σωρό σκουπιδαριό. 189 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 Αυτούς εκεί; 190 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 Τόμπι Μαγκουάιρ, Ντέιβιντ Μπλέιν, Λούκας Χάας και Κιου Τιπ. 191 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 Οι παλιοί του φίλοι, οι Πούσι Πόσι. 192 00:09:33,416 --> 00:09:36,500 Τα θρυλικά καμάκια από την αρχή της δεκαετίας του '00; 193 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 Νόμιζα ότι ήταν ψέμα του αδελφού μου. 194 00:09:38,583 --> 00:09:40,041 Πού πας εσύ; 195 00:09:40,125 --> 00:09:42,666 Μην κρατάω την ανάσα μου ώσπου να γυρίσεις. 196 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Έχω κάνει πιο χαζά πράγματα για πολύ περισσότερο! 197 00:09:45,083 --> 00:09:46,625 Τι λέει, φιλάρες; 198 00:09:46,708 --> 00:09:49,666 Φαίνεται ότι από την παρέα σας λείπει ένας λευκός. 199 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 Ο Ντέιβιντ εξαφάνισε τον Κόνολι σε ατύχημα με μαγικά. 200 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 Ο μακαρίτης. 201 00:09:54,125 --> 00:09:55,583 Μη μου τη λες, Τόμπι. 202 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 Θα σε ξανακάνω κουκουβάγια. 203 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Κι εγώ είναι γνωστό ότι έχω μερικά κόλπα στο μανίκι. 204 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Δείτε εδώ. 205 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 Έτσι ζεις ωραία, σωστά; 206 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 Έτσι είναι τα αγόρια. 207 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 Θαυμάζω την ξεδιαντροπιά σου. 208 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Πώς είπες ότι σε λένε; 209 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 Είναι Μπλέιβ… Μπρετ… φορντ… στιν. 210 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Μπλέιβ Μπρέτφορνστιν. 211 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 Έχουμε ξανακαεί, Μπλέιβ. 212 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 Κάποιοι μας χρησιμοποιούν για να πλησιάσουν τον Λίο. 213 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 Τι; Δεν θα το έκανα ποτέ. 214 00:10:29,208 --> 00:10:31,625 Αλλά αν κάνουμε παρέα, θα τον γνωρίσω, ε; 215 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 Πρώτα θα αποδείξεις ότι κάνεις για την παρέα. 216 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 Το κλασικό πάρτι των Πούσι Πόσι. 217 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 Οι μύες του, τεράστιοι. 218 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 Ο αλκοολισμός του, γοητευτικός. 219 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Είναι έτοιμος να τα ξαναβρείτε. 220 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 Αν το αντέχετε. 221 00:10:51,750 --> 00:10:57,250 Αυτό το καλοκαίρι, ο Ραντ Ρίντλεϊ είναι ο Πρώην Σύζυγος: Η Επανένωση. 222 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 Γίπι κα γιέι, μάνα του παιδιού μου. 223 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 Στοπ. 224 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 Οι πατσές του κουνιούνται. Κλείνουμε τον ανεμιστήρα; 225 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 Αυτή η εταιρεία κατάφερε να κρύψει τα εγκλήματα του Μίστερ Ρότζερς. 226 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 Δεν μπορεί να κρύψει τα βυζιά μου; 227 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Άντρε! Θέλω τον ορό νεότητας. 228 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Είσαι σίγουρος; 229 00:11:15,125 --> 00:11:17,500 Δεν έλεγξα πότε λήγουν τα βλαστοκύτταρα. 230 00:11:17,583 --> 00:11:20,458 Δεν γίνομαι νεότερος, ούτε εγώ ούτε το όσχεό μου. 231 00:11:22,583 --> 00:11:24,375 Αν πεθάνει, παίρνω τον στρατό. 232 00:11:24,458 --> 00:11:26,166 Όχι! Εγώ τον θέλω τον στρατό! 233 00:11:31,791 --> 00:11:35,791 Να πάρει! Μοιάζω από 25 ως 30. Και δείτε εδώ πισινός. 234 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 Δεν θέλω, αλλά κοιτάζω συνεχώς. 235 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 Σεναριογράφοι, θέλω 20… Όχι, 30 ακόμα ερωτικές σκηνές. 236 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 Είναι ήδη πάρα πολλές. Να πάρει. 237 00:11:46,750 --> 00:11:49,416 Ξέρεις κάποιον μέσα στους Πεφωτισμένους; 238 00:11:49,500 --> 00:11:51,208 Βαθύ Λαρύγγι κι έτσι. 239 00:11:51,291 --> 00:11:53,666 Δεν γνωριζόμαστε πολύ καλά. 240 00:11:53,750 --> 00:11:54,583 Ρέιγκαν. 241 00:11:54,666 --> 00:11:56,833 Τζίτζι, η πηγή μου, ο Στάτλερ. 242 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 Οι δυο σας πηδιέστε, έτσι; 243 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 -Τι; -Τι; Όχι. 244 00:12:01,458 --> 00:12:03,500 -Δεν πηδιόμαστε. -Συγγνώμη. Αηδία. 245 00:12:03,583 --> 00:12:05,583 -Χωρίς παρεξήγηση. -Ποιος το λέει; 246 00:12:05,666 --> 00:12:07,000 Γιατί το λες αυτό; 247 00:12:07,083 --> 00:12:10,875 Όντως Βαθύ Λαρύγγι κι έτσι. Πολύ γουστάρω, αγάπη. 248 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 Τζίτζι, είναι από αντίπαλη εταιρεία. Μην το πεις πουθενά. 249 00:12:14,916 --> 00:12:15,791 Για το πήδημα; 250 00:12:15,875 --> 00:12:17,583 Σίγουρα όχι για το πήδημα. 251 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 Σταματάτε όλοι να λέτε "πήδημα"; 252 00:12:21,000 --> 00:12:24,541 Πήρα κάθε αρχείο για τον Κιάνου των Πεφωτισμένων. 253 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 Λοιπόν, ο Κιάνου τώρα, 254 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 κι εδώ στον Δράκουλα του Μπραμ Στόκερ το 1992. 255 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 Έχει γεράσει ελάχιστα. 256 00:12:34,125 --> 00:12:35,791 Από πότε είναι αυτές; 257 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 Και ποιες είναι αυτές; 258 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 "Αθάνατοι του Χόλιγουντ"; 259 00:12:39,333 --> 00:12:43,041 Οι Πεφωτισμένοι διαδίδουν το μήνυμα με ηθοποιούς αιώνες τώρα, 260 00:12:43,125 --> 00:12:45,875 βρήκαν όμως τρόπο να τους κρατάνε ζωντανούς 261 00:12:45,958 --> 00:12:47,916 για να μην πεθαίνει η δύναμή τους. 262 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 Οι πρωταγωνιστές του Χόλιγουντ γίνονται αθάνατοι 263 00:12:51,208 --> 00:12:52,791 με αίμα νεαρών γυναικών. 264 00:12:52,875 --> 00:12:54,541 Είναι όλοι εκατοντάδων ετών. 265 00:12:54,625 --> 00:12:57,000 Κάθε αγέραστος πρωταγωνιστής είναι έτσι. 266 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Ο Νίκολας Κέιτζ, ο Μπραντ Πιτ, ο Λάρι Ντέιβιντ, 267 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 κι ο πιο αιμοδιψής απ' όλους, ο Λεονάρντο ΝτιΚάπριο. 268 00:13:04,416 --> 00:13:06,833 Γι' αυτό όλοι βγαίνουν με 19χρονα μοντέλα 269 00:13:06,916 --> 00:13:08,208 που δεν ξαναβλέπουμε! 270 00:13:08,291 --> 00:13:09,375 Για το αίμα τους! 271 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Πρέπει να πάω στην επόμενη δουλειά. 272 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 Κάποιος ανακάλυψε ότι η Μάργκο Ρόμπι είναι από υπολογιστή. 273 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Θα με πάρεις; 274 00:13:16,125 --> 00:13:18,916 Να πεις στην Τάμικο την αλήθεια για τον Κιάνου 275 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 πριν τη ρουφήξει με καλαμάκι. 276 00:13:21,083 --> 00:13:21,958 Δεν μπορώ. 277 00:13:22,041 --> 00:13:25,916 Αν της το πω, θα υποθέσει ότι πάλι δεν τη στηρίζω. 278 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 Θα τους φέρει απλώς πιο κοντά. 279 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 Πρέπει να το μάθει από κάποιον που εμπιστεύεται. 280 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 Να πάρει, Ραντ Ρίντλεϊ. Σκότωσες στο ξύλο τον πρόεδρο. 281 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 Ελπίζω να μην κάνεις καυτό σεξ τώρα. 282 00:13:40,041 --> 00:13:43,375 Δεν είναι μόνο η σημαία μεσίστια τώρα. 283 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 Όπα, τι διάβολο συμβαίνει; 284 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 Σκατά. Γαμώτο! Φτου! 285 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 Μάλιστα, στοπ. 286 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 Γαμώτο! Άντρε! 287 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Μία ώρα είχα να φτιάξω τον ορό. 288 00:14:00,666 --> 00:14:02,625 Η συνέχειά μας γαμήθηκε. 289 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 Ναι, μοιάζεις να νοιάζεται για τη συνέχεια. 290 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 Μόνο αυτό μετράει. 291 00:14:06,916 --> 00:14:08,875 Πριν αυτά τα Μπέντζαμιν Μπάτον, 292 00:14:08,958 --> 00:14:12,291 ήμουν έτοιμος να σκίσω στα ταμεία και με τη γυναίκα μου. 293 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 Τώρα το μόνο που θέλω είναι να βάλω στη σειρά πολύχρωμα τουβλάκια. 294 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Θέλω Όσκαρ! 295 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 Πώς; Έτσι όπως πάμε, γυρίζουμε τον Αρχηγό από Κούνια. 296 00:14:21,625 --> 00:14:24,208 Αυτή η κούνια έχει το αφεντικό σου, 297 00:14:24,291 --> 00:14:27,875 και θα σου χώσω το καβλί στο στόμα αν δεν τελειώσει η ταινία. 298 00:14:27,958 --> 00:14:31,000 Θυμήσου, έχω τους πυρηνικούς κωδικούς. Επιπλέον… 299 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 Πού είναι ο Μπρετ με τον ΝτιΚάπριο; 300 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 Μπλέιβ, για να αποδείξεις ότι κάνεις για τον Λίο, 301 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 άντε πέσε τη σ' αυτές τις 9,7 στο μπαρ. 302 00:14:41,375 --> 00:14:43,500 Γεια. Είμαι ο Μπλέιβ. 303 00:14:43,583 --> 00:14:46,583 Ωραία η Birkin. Η μαμά μου έβαζε σε μια ίδια χάπια. 304 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Θεέ μου. 305 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 Είσαι πολύ γλυκός και σέξι. 306 00:14:50,625 --> 00:14:53,041 Αλλά μη απειλητικός, σαν ξάδελφος. 307 00:14:53,125 --> 00:14:54,583 Αλλά και πάλι, σέξι. 308 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 Τι είναι αυτό που κάνει ενώ περιμένει να μιλήσει; 309 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 Νομίζω ότι ακούει. 310 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 Μαγεία. 311 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 Μπλέιβ. Ποιο είναι το μυστικό σου; 312 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 Καταρχάς, βοηθά να σκέφτεσαι τη γυναίκα ως άνθρωπο. 313 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 -Τι είπε τώρα; -Έφαγα φλας. 314 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 Όλα όσα ξέρω είναι λάθος! 315 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 Η ταυτότητά μας είναι το πέσιμο. 316 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 Μπορούμε να λεγόμαστε Πούσι Πόσι; 317 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 Μπορείτε. Με ένα απ' αυτά. 318 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΓΥΝΑΙΚΑ 319 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 -Ζηλεύω. -Μπαίνω στο Etsy. 320 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 Πάμε να δείξουμε όσα μάθαμε στον Λίο; 321 00:15:28,875 --> 00:15:33,333 Σόρι, Μπλέιβ. Η αλήθεια είναι ότι μας παράτησε αφού κέρδισε το Όσκαρ. 322 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 "Μην ξεχάσεις ποτέ" και μαλακίες. 323 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 Τώρα έχει νέα παρέα. 324 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 Καλά. Ξέρετε πού συχνάζουν αυτοί; 325 00:15:42,333 --> 00:15:44,708 Ναι, λέμε! Το "Baby Shark" είναι; 326 00:15:44,791 --> 00:15:48,416 Ξέρατε ότι αυτός που το έγραψε σκότωσε τη γυναίκα του το 1998; 327 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 Τι μαλακία τραγούδι. Βάλ' το ξανά, όμως! 328 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Έχουμε τη θέση του Λίο. 329 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 Πάμε να γυρίσουμε τη μάχη. 330 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 Καλά, αλλά να φέρουμε το καθισματάκι. 331 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 Όχι καθισματάκι! 332 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 Ο Κιάνου κινείται. Άντε να χωρίσεις. 333 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 Πώς είμαι; 334 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 Ασιάτης, αλλά όχι με τρόπο που απειλεί τον Αμερικανό. 335 00:16:12,458 --> 00:16:13,458 Τέλεια. 336 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 Ο Όουεν Γουίλσον είναι αυτός. 337 00:16:18,541 --> 00:16:20,083 Εντάξει, το 'χω. 338 00:16:21,333 --> 00:16:25,791 Νούνου; Μόλις έφυγες. Και γιατί χτυπάς το κουδούνι σου; 339 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 Επειδή πρέπει να είναι επίσημο. 340 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 Τάμικο, σε χωρίζω. 341 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 Τι; Μα μόλις κάναμε παθιασμένο έρωτα στην πισίνα Αϊντάχο. 342 00:16:36,000 --> 00:16:36,916 Καλά, εντάξει. 343 00:16:37,000 --> 00:16:40,791 Πρέπει να φύγεις επειδή είμαι ένας αθάνατος 400 ετών 344 00:16:40,875 --> 00:16:42,583 και θα ρουφήξω το αίμα σου. 345 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 Θεέ μου, καταλαβαίνω. 346 00:16:45,833 --> 00:16:48,791 Κάνεις σέξι παιχνίδι ρόλων. 347 00:16:48,875 --> 00:16:51,791 Ρούφα με, μην αφήσεις τίποτα, αθάνατε γαμοδαίμονα! 348 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Μαμά. Σταμάτα. 349 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 Γαμώτο. 350 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Όπα. Μαμά; 351 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 Έπρεπε να το καταλάβω. 352 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 Με κατακρίνεις εξαρχής. Ξανά. 353 00:17:04,416 --> 00:17:05,666 Όχι, αυτό διαφέρει. 354 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 Ο Κιάνου είναι κάτι σαν βαμπίρ. Θα το αποδείξω. 355 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 Πώς το έκανες αυτό; Βρήκα επιτέλους κάποιον καλό. 356 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 Φύλακα της Κρύπτης βρήκες. 357 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 Ίδια ο πατέρας σου είσαι. 358 00:17:15,375 --> 00:17:17,083 Δεν δουλεύεις στη σχέση μας, 359 00:17:17,166 --> 00:17:20,458 αλλά θα κάνεις τα πάντα ώστε να μην είμαι ευτυχισμένη. 360 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 -Δεν ήθελα… -Φύγε. 361 00:17:21,916 --> 00:17:24,416 Και μην εμφανιστείς στην αποψινή πρεμιέρα. 362 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 Ούτε ως Κιάνου. 363 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 Η πρεμιέρα! 364 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 Θα μπει μέσα σε φωλιά με πρωτοκλασάτα βαμπίρ. 365 00:17:32,958 --> 00:17:34,000 Δεν έχω επιλογές. 366 00:17:34,083 --> 00:17:37,500 Για να τη σώσω, θα κάνω ό,τι δεν έκανε το Έρωτας Χωρίς Παρόν. 367 00:17:38,000 --> 00:17:39,916 Θα σκοτώσω τον Κιάνου Ριβς. 368 00:17:40,416 --> 00:17:41,708 ΙΠΠΟΤΗΣ ΤΟΥ ΠΑΘΟΥΣ 369 00:17:41,791 --> 00:17:45,208 Να μπούμε στην πρεμιέρα, να τον βρούμε πριν να είναι αργά. 370 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 Μα πώς; 371 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 Μπαίνεις μόνο από το κόκκινο χαλί, 372 00:17:48,625 --> 00:17:50,458 κι όταν δουν κάποια τόσο σέξι, 373 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 όλα τα φλας θα τραβήξουν την προσοχή. 374 00:17:52,958 --> 00:17:55,625 Εσύ είσαι τυχερή, είσαι μπανάλ. 375 00:17:56,166 --> 00:17:58,250 Αυτό είναι. Θα σε κάνω χάλια. 376 00:17:58,333 --> 00:18:00,458 Όταν τελειώσω, θα είσαι τόσο μέτρια, 377 00:18:00,541 --> 00:18:03,708 που οι άντρες θα σε κοιτάνε όπως κι εμένα. Για λίγο. 378 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 Και έτοιμη. 379 00:18:10,000 --> 00:18:14,208 Είναι απαίσιο. Θέλω να εκφοβίσω στο ίντερνετ τον εαυτό μου. 380 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 -Πιστεύεις ότι θα πετύχει; -Ναι. 381 00:18:16,541 --> 00:18:18,750 Στο Χόλιγουντ, μια γυναίκα άνω των 30 382 00:18:18,833 --> 00:18:20,791 είναι σαν αόρατη. 383 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 -Έμα Στόουν! -Κοίτα εδώ! 384 00:18:22,500 --> 00:18:24,541 -Εδώ! -Πες μου για το La La Land. 385 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 Βλέπεις κανέναν; 386 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 Τα μάτια μου δεν εστιάζουν ακριβώς. 387 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 -Εσύ βλέπεις τίποτα εδώ; -Μόνο άδειο κόκκινο χαλί. Περίεργο. 388 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 Να πάρει, θα μπορούσα να συνηθίσω να περνάω απαρατήρητη. 389 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 Ναι. Είμαι πολύ τυχερή. 390 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 Κοίτα. 391 00:18:42,833 --> 00:18:45,208 Πάω να χαλαρώσω τους κοιλιακούς μου. 392 00:18:45,291 --> 00:18:46,583 Επιστρέφω, Κόκο. 393 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 Πηγαίνει στην τουαλέτα. 394 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Πρόσεχε. Εγώ πάω στον Κιάνου. 395 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Αίσχος. Εγώ δεν σκοτώνω ποτέ κανέναν. 396 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 Χρόνια σου πολλά, Κιάνου Χρόνια σου… 397 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 Σε πέτυχα σε άσχημη ώρα, Κιάνου; 398 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Όπως είπα κι εγώ, "Όπα, τι κάνεις εδώ;" 399 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 Σώζω τη μαμά μου. 400 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 Ξέρεις το μυστικό μου. Αλλά σε προειδοποιώ. Ξέρω κουνγκ φου. 401 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 Ναι, το ξέρω. 402 00:19:13,875 --> 00:19:16,000 Από τα λίγα που ξέρουμε για σένα. 403 00:19:16,083 --> 00:19:18,750 Και κάνω μόνος τις επικίνδυνες σκηνές. 404 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 Δεν με τρομάζει αυτό. Είμαι πανεκκλησιαστικός βουδιστής. 405 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Και οι βουδιστές ματώνουν. 406 00:19:44,583 --> 00:19:48,166 Ακριβώς. Κάποιες στιγμές ένιωθα ότι το βιβλίο έγραφε εμένα. 407 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 Να πάρει… το ποτάμι άλλη μια ερώτηση. Πιστεύετε πως είστε διάνοια; 408 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 Όχι, αλλά ναι. 409 00:19:56,708 --> 00:20:00,250 -Κιάνου; Ρέιγκαν; Της είπα να μην έρθει. -Γαμώτο. 410 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Ψεύτικη βροχή. Ακριβή φαίνεται. 411 00:20:06,666 --> 00:20:09,166 Και στην έρημο; Χαράμι πάει. 412 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 Άρπα λίγο σκόρδο, Κιάνου. 413 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 Όχι, πού το βρήκες αυτό; 414 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 Από το Όλιβ Γκάρντεν. "Όταν είσαι εδώ, είσαι οικογένεια". 415 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 Λοιπόν, Κιάνου, ώρα για παλούκωμα. 416 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 Λευκή βελανιδιά. Το έψαξες καλά. 417 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 Λατρεύω να ψάχνω. Λατρεύω και τη μαμά μου. 418 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Κι εγώ την αγαπώ, Ρέιγκαν. 419 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Ρέιγκαν. Τι κάνεις; 420 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 Μην ανησυχείς, Τάμικο, απλώς σε προστατεύει. 421 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 Όλα όσα είπε είναι αλήθεια. 422 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Επί εκατοντάδες χρόνια, ήμουν ένας αιμοδιψής αθάνατος. 423 00:20:48,583 --> 00:20:49,958 Ως τώρα. 424 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Δεν θα πιεις το αίμα της μαμάς μου; 425 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 Είπα ψέματα για τα βαμπίρ, αλλά την Τάμικο την αγαπώ. 426 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 Τελείωσα με την αθανασία. 427 00:20:59,833 --> 00:21:02,916 Βρήκα επιτέλους αυτή με την οποία θέλω να γεράσω. 428 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 Αχ, Νούνου μου. 429 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 Αρκετά ακούσαμε. 430 00:21:13,708 --> 00:21:18,250 Λεονάρντο ΝτιΚάπριο, Νίκολας Κέιτζ, Μπράντλεϊ Κούπερ, Τζόνι Ντεπ. 431 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 Θεέ μου. Πέσαμε στη φωλιά τους. 432 00:21:20,666 --> 00:21:22,625 Ήξερα ότι είχες γίνει ευαίσθητος. 433 00:21:22,708 --> 00:21:25,583 Βγαίνεις με γυναίκες της ηλικίας σου χρόνια τώρα. 434 00:21:25,666 --> 00:21:28,625 Είναι εξίσου αηδιαστικό με το να φοράς ένα φουλάρι. 435 00:21:28,708 --> 00:21:31,375 Αν το κοινό σε δει να μεγαλώνεις, 436 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 θα υποπτευθεί κι εμάς τους υπόλοιπους. 437 00:21:34,166 --> 00:21:37,666 Εκτός από τον Τομ Κρουζ. Τον τύπο δεν τον πιάνει τίποτα. 438 00:21:37,750 --> 00:21:39,791 Είστε πολύ ψεύτικοι. 439 00:21:39,875 --> 00:21:41,791 Η Τάμικο είναι εθνικός θησαυρός. 440 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 Ευτυχώς, ξέρω να κλέβω τέτοιους. 441 00:21:45,666 --> 00:21:46,791 Μαμά! 442 00:21:47,833 --> 00:21:49,125 Πριν τον σκοτώσουμε, 443 00:21:49,208 --> 00:21:53,416 μία τελευταία τελετουργική αφαίμαξη της σαραντάρας κοπέλας του. 444 00:21:55,875 --> 00:21:57,250 Τι; 445 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 Ετοιμάσου για αποκεφαλισμό, Λεονάρντο. 446 00:22:00,583 --> 00:22:03,500 Ρωμαίο! Μακριά από τη γυναίκα μου. 447 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 Είναι η παλιά μου παρέα κι ένα φρικτό μωρό σαν άντρας. 448 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Μπαμπά; 449 00:22:09,208 --> 00:22:11,833 Έγινε κυριολεκτικά μπέμπης. 450 00:22:11,916 --> 00:22:15,958 Πολύ διακριτικό, Ραντ. Θα ξετρελαθεί ο ψυχολόγος μου. 451 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 Ήθελα να σε εντυπωσιάσω. 452 00:22:17,791 --> 00:22:21,500 Για να δεις ότι είμαι νεότερος και έχω πιο πολλά Όσκαρ από τον Κιάνου. 453 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 Φαίνεται ότι στο πάρτι έσκασαν πλέμπες. 454 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 Εξελιχθήκαμε, Λίο. 455 00:22:27,208 --> 00:22:31,000 Δεν θα εκφοβίσεις ούτε εμάς ούτε αυτόν με το παραμορφωμένο μωρό. 456 00:22:31,083 --> 00:22:32,625 Άντρε, κατέβασέ με. 457 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 Μάικ, πιάσε την κάμερα. 458 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 Γράφουμε! 459 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Θα σε τσακίσω. Ετοιμάσου για λουτρό αίματος! 460 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 Αυτό είναι. Αίμα. 461 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 Ρέιγκαν. Τι κάνεις; 462 00:22:44,875 --> 00:22:48,666 Κάτι το οποίο ονειρεύομαι συχνά. Μαχαιρώνω τον πατέρα μου. 463 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 Έκανα βαβά! 464 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Ανόητοι. 465 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 Το αίμα μωρού απλώς θα με δυναμώσει. 466 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 Όχι αυτού του μωρού. 467 00:22:56,250 --> 00:23:00,666 Μόλις έβαλες μέσα σου κακές επιλογές που θα σε γεράσουν κατά χίλια χρόνια. 468 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 -Έχω ομάδα αίματος Ο γαμώτο. -Τι; 469 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Πιες, ομορφούλη. Αυτή η μαλακία έχει 100 βαθμούς Ρίντλεϊ. 470 00:23:17,125 --> 00:23:20,791 Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό! Είμαι ο βασιλιάς του κόσμου! 471 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Τουλάχιστον έγινε λίπασμα, όπως θα ήθελε. 472 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 Το τράβηξα όλο! 473 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 Δίνω σ' αυτήν την ταινία τρία αστέρια. Πολύ μπερδεμένη. 474 00:23:30,708 --> 00:23:32,041 Λυπάμαι για τα ψέματα. 475 00:23:32,125 --> 00:23:33,833 Αλλά εννοούσα όσα είπα. 476 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 Θα αφήσω την αθανασία για σένα. 477 00:23:36,375 --> 00:23:41,291 Αυτό είναι… Είσαι γλυκός, αλλά… Αντίο. 478 00:23:44,041 --> 00:23:45,208 Λυπάμαι για… 479 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Γάμα το. 480 00:23:49,000 --> 00:23:51,375 Θα αρχίσω να ντύνομαι σύμφωνα με την ηλικία μου. 481 00:23:51,458 --> 00:23:52,958 Κι εγώ, αδελφέ. 482 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 Απίστευτο, πάνε όλοι οι πρωτοκλασάτοι. 483 00:23:56,041 --> 00:23:58,416 Χαίρομαι που το τελευταίο που είδε ο Λίο 484 00:23:58,500 --> 00:24:01,041 ήταν οι φίλοι του να γίνονται ώριμοι άντρες. 485 00:24:01,125 --> 00:24:03,583 Δεν πειράζει. Έχουμε νέο ηγέτη. 486 00:24:03,666 --> 00:24:07,875 Λυπάμαι, παιδιά. Κανονικά με λένε Μπρετ, κι έχω ήδη παρέα. 487 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 Το Βαθύ Κράτος. 488 00:24:09,041 --> 00:24:11,416 -Αδύνατον. -Αριστοτεχνική ψευδαίσθηση. 489 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 Να πάρει, φίλε. Τόσο καιρό μας εξαπατούσες. 490 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 Τότε, μάθατε το τελευταίο μου μάθημα. 491 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 Σε παρακαλώ, Μπρετ. Μη μας ξεχάσεις. 492 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 Λέγε με Μπλέιβ. 493 00:24:30,791 --> 00:24:35,500 Λυπάμαι που χάλασα την πρεμιέρα και πήγα να σκοτώσω τον φίλο σου. 494 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 Μάλλον ο Κιάνου ήταν καλός τελικά. 495 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 Όχι, εγώ λυπάμαι. 496 00:24:40,625 --> 00:24:43,500 Όταν είδα τη μοναχοκόρη μου να κινδυνεύει έτσι, 497 00:24:43,583 --> 00:24:48,375 κατάλαβα ότι τόσο καιρό με στηρίζεις. Προσπαθείς να με προστατεύσεις. 498 00:24:48,458 --> 00:24:51,541 Ναι. Δεν είναι ότι δεν θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 499 00:24:51,625 --> 00:24:57,833 Απλώς έχεις άθλιο γούστο στους άντρες. Ο μπαμπάς, ο Μπαζ Όλντριν, τέρατα. 500 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 Το καταλαβαίνω τώρα! 501 00:24:59,375 --> 00:25:03,583 Δολοφόνησες κάθε πρωταγωνιστή στο Χόλιγουντ επειδή μ' αγαπάς. 502 00:25:03,666 --> 00:25:05,000 Και πάντα θα σ' αγαπώ. 503 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 Χώρισες με τον Κιάνου επειδή ήταν βαμπίρ 504 00:25:09,000 --> 00:25:12,166 ή επειδή έμαθες ότι είναι πιο μεγάλος απ' όσο νόμιζες; 505 00:25:12,250 --> 00:25:15,041 Ρέιγκαν. Δεν γίνεται να είναι και τα δύο; 506 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 Είναι καλύτερος απ' ό,τι θυμάσαι. 507 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 Θα σε κάνει να πεις "Ποιος Κιάνου;" 508 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Πες στον πρόεδρο ότι έρχομαι. 509 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 ΟΥΡΑ 510 00:25:33,666 --> 00:25:36,166 Δεν βάζω το όνομά μου σ' αυτό. Παραιτούμαι. 511 00:25:57,166 --> 00:26:02,166 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη